Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
21
CM-MPS.31 / CM-MPS.41
(ES) Instrucciones de montaje y de servicio
(DE) Betriebs- und Montageanleitung Relés de control trifásico multifuncionales,
Multifunktionale Dreiphasenüberwachungs- serie CM
relais, CM Reihe Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht informaciones detalladas relativas a todos los tipos del
Doc.no. 1SVC 730 520 M0000 B (04/16)
sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe producto ni pueden considerar todos los casos de operación.
und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto
berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich y no constituyen ninguna obligación contractual. Para
der Produktbeschreibung und sind nicht als vertraglich más información, consulte los catálogos, las hojas de
vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen. Weiterführende características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb.
Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de
und Datenblättern der Produkte, über die örtliche ABB- duda, prevalece el texto alemán.
Niederlassung sowie auf der ABB Homepage unter www. ¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
abb.com. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In deberá ser realizada únicamente por electricistas
Zweifelsfällen gilt der deutsche Text. especializados. Es necesario respetar las normas
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes- instalación lea completamente estas instrucciones.
spezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) No conectar ningún conductor a los bornes no
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und marcados.
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter (IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio
angeschlossen werden. Relè di controllo trifase multifunzione,
serie CM
(EN) Operating and installation instructions Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
Multifunction three-phase monitoring relays, contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera
CM range gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
Note: These operating and installation instructions cannot applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
claim to contain all detailed information of all types of this a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna
product range and can even not consider every possible obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni
application of the products. All statements serve exclusively consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra
to describe the product and have not to be understood as homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale locale
contractually agreed characteristics. Further information and di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche
data is obtainable from the catalogues and data sheets of tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il
this product, from the local ABB sales organisations as well testo in lingua tedesca.
as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo
without prior notice. The German text applies in cases of da un elettricista specializzato. Bisogna osservare
doubt. le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima
Warning! Hazardous voltage! Installation by person dell’installazione leggere attentamente le seguenti
with electrotechnical expertise only and in accordance istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai
with the specific national regulations (e.g., VDE, etc). morsetti non marcati.
Before installing this unit, read these operating and
installation instructions carefully and completely. Do (RU) Инструкция по установке и эксплуатации
not connect any conductor to terminals not labelled. Многофункциональное реле контроля
трехфазного напряжения, серия СМ
(FR) Instructions de montage et de mise en service Примечание: Настоящая инструкция по установке и
Relais de contrôle multifonctions d‘un réseau эксплуатации не претендует на полноту содержащейся
triphasé, gamme CM здесь информации по всем типам изделий серии и не
Note: Ces instructions de service et de montage ne рассматривает все возможности применения настоящего
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les изделия. Вся информация служит исключительно для
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non его описания и не должна рассматриваться в качестве
plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les гарантированных характеристик, имеющих юридическую
indications ne sont données qu’à titre de description du силу. Дополнительную информацию и данные можно
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle. получить из каталогов и листа тех. данных на настоящее
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux изделие в местном представительстве компании АВВ,
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre а также на сайте компании АВВ по адресу: www.abb.
agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve com. Возможны изменения без предварительного
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte уведомления. При возникновении сомнений текст на
allemand fait foi. немецком языке имеет приоритет.
Avertissement! Tension électrique dangereuse! Oсторожно! Опасное напряжение! Монтаж должен
Installation uniquement par des personnes qualifiées выполняться только специалистом-электриком в
en électrotechnique et en conformité avec les соответствии с нормативным законодательством
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant (т.к. VDE, итд). Перед установкой элемента
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité внимательно ознакомьтесь с инструкцией. Не
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur подключайте провода к клеммам, не имеющий
aux bornes non marquées. обозначений.
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage
(ZH) ֡ፕᇑҾጎኸళ CM-MPS.xyS CM-MPS.xyP
! ీࠀܠෙ၎॔ीۉഗLjCMဣଚ
8 mm
0.315" 1 x 0.5...2.5 mm²
2 x 0.5...1.5 mm² 2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG 2 x 18...16 AWG
2 x 18...16 AWG
DIN 46228-1-A
DIN 46228-4-E
DISCONNECT
(OUT)
2CDC 253 013 F0014
4
2
1
3
COV.11 -
1SVR 730 005 R01000
2
I Examples: Deutsch
햲 햵
Asym. % Asym. %
햵 7 F1 7 F1 햲 햶 Einstellung der Auslöseverzögerung tv (0 s; 0,1-30 s)
10 10
3 3
햶 햶
T s F2 T s F2
10 10
20 20 Fehlermeldungen
30 30
Überspannung: F1 an
Unterspannung: F2 an
햷
Asymmetrie: F1 und F2 an
Phasenausfall: F1 an, F2 blinkend
2CDC 253 053 F0011
16 15 18 16 15 18
II DIP-Schalterstellungen
햷 DIP-Schalter zur Einstellung von:
1 ON = Ansprechverzögerung
II
2CDC 252 040 F0b08
Position 2 1
OFF = Rückfallverzögerung
ON 2 ON = Phasenfolgeüberwachung deaktiviert
OFF = Phasenfolgeüberwachung aktiviert
OFF Auslieferungszustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF
Elektrischer Anschluss
2 L1, L2, L3 (N) Steuerspeisespannung Us /
Dreiphasenmessspannung
Frequenz 50/60 Hz
2CDC 253 029 F0011
15-16/18 Ausgangsrelais 1
25-26/28 Ausgangsrelais 2
1
3
CM-MPS.11 und CM-MPS.21 eignen sich auch zur
Überwachung von Einphasennetzen.
Voraussetzungen:
DIP 2: ON und L1-L2-L3 gebrückt
Schwellwert für Asymmetrie auf Maximum (25 %) eingestellt
Achtung:
Bei dauernd anliegenden Spannungen von
> 120 V bei CM-MPS.11; > 240 V bei CM-MPS.21
> 220 V bei CM-MPS.31; > 400 V bei CM-MPS.41
ist ein seitlicher Geräteabstand von mindestens 10 mm (0,39 in)
einzuhalten!
3
English Français
Fault messages
Messages de défaut
Overvoltage: F1 on
Undervoltage: F2 on Surtension: F1 allumé
Phase unbalance: F1 and F2 on Sous-tension: F2 allumé
Phase failure: F1 on, F2 flashing Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés
Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing Défaillance de phase: F1 allumé, F2 clignotant
Interruption of the neutral: F1 on, F2 flashing Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement
Overlapping of the threshold values: R/T, F1 and F2 flashing Coupure du neutre: F1 allumé, F2 clignotant
Chevauchement des valeurs de seuil: R/T, F1 et F2 clignotant
Electrical connection
L1, L2, L3 (N) Control supply voltage Us / Raccordement électrique
Three-phase measured voltage L1, L2, L3 (N) Tension d‘alimentation de commande Us /
Frequency 50/60 Hz Tension de mesure triphasée
15-16/18 Output relay 1 Fréquence 50/60 Hz
25-26/28 Output relay 2 15-16/18 Relais de sortie 1
25-26/28 Relais de sortie 2
CM-MPS.11 and CM-MPS.21 are also suitable for monitoring CM-MPS.11 et CM-MPS.21 sont aussi appropriés pour la
single-phase mains. surveillance des réseaux monophasés.
The following conditions apply: Conditions:
DIP 2: ON and L1-L2-L3 jumpered DIP 2: ON et L1-L2-L3 pontés
Threshold value for phase unbalance set to maximum (25 %) Valeur de seuil du déséquilibre des phases ajustée au
maximum (25 %)
Attention:
Attention:
Dans le cas d‘une tension permanente mesurée
In case of continuous measuring voltage > 120 V pour CM-MPS.11
> 120 V at CM-MPS.11 > 240 V pour CM-MPS.21
> 240 V at CM-MPS.21 > 220 V pour CM-MPS.31
> 220 V at CM-MPS.31 > 400 V pour CM-MPS.41
> 400 V at CM-MPS.41 l‘espacement latérale par rapport aux autres modules doit être de
lateral spacing to other units has to be min. 10 mm (0.39 in)! 10 mm (0,39 in) au minimum!
4
Español Italiano
I Vista frontal con elementos de mando I Vista frontale con gli elementi di comando
햲 Indicadores de servicio con LEDs 햲 LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
R/T: LED amarillo - Indicación relé y temporización R/T: LED giallo - Indicazione relè e temporizzazione
V Relé energizado V Relè eccitato
W Temporización en curso W Temporizzazione in corso
F1: LED rojo - Mensaje de error F1: LED rosso - Messaggio di errore
F2: LED rojo - Mensaje de error F2: LED rosso - Messaggio di errore
햳 Ajuste del valor umbral para sobretensión 햳 Impostazione del valore di soglia per sovratensione
햴 Ajuste del valor umbral para subtensión 햴 Impostazione del valore di soglia per sottotensione
햵 Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase 햵 Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %)
(2-25 %)
햶 Impostazione del ritardo di intervento tv (0 s; 0,1-30 s)
햶 Ajuste del retardo de disparo tv (0 s; 0,1-30 s)
Messaggi di errore
Mensajes de error
Sovratensione: F1 acceso
Sobretensión: F1 encendido Sottotensione: F2 acceso
Subtensión: F2 encendido Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi
Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos Mancanza fase: F1 acceso, F2 lampeggiante
Pérdida de fase: F1 encendido, F2 parpadeante Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente
Secuencia de fase: F1 y F2 parpadeantes de forma alternativa Interruzione del neutro: F1 acceso, F2 lampeggiante
Corte del neutro: F1 encendido, F2 parpadeante Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T, F1 e F2 lampeggianti
Solapado de los valores umbrales: R/T, F1 y F2 parpadeantes
Collegamento elettrico
Conexión eléctrica
L1, L2, L3 (N) Tensione di comando Us /
L1, L2, L3 (N) Tensión de alimentación de mando Us / Tensione trifase sottoposta a misura
Tensión trifásica de medida Frequenza 50/60 Hz
Frecuencia 50/60 Hz 15-16/18 Relè di uscita 1
15-16/18 Relé de salida 1 25-26/28 Relè di uscita 2
25-26/28 Relé de salida 2
Atención: Attenzione:
Para tensiones de medida continuas Nel caso in cui la tensione sottoposta a misura fosse di continuo
> 120 V en CM-MPS.11 > 120 V al CM-MPS.11
> 240 V en CM-MPS.21 > 240 V al CM-MPS.21
> 220 V en CM-MPS.31 > 220 V al CM-MPS.31
> 400 V en CM-MPS.41 > 400 V al CM-MPS.41
dejar un espacio lateral entre módulos como mínimo de 10 mm lo spazio laterale tra un modulo e l‘altro deve essere min. 10 mm
(0,39 in)! (0,39 in)!
5
Italiano ዐ࿔
Внимание:
При использовании реле для контроля напряжений
соответственно ጀᅪǖ
> 120 В для CM-MPS.11 ැჄ॔ۉუ
> 240 В для CM-MPS.21 > 120 V ( ఇCM-MPS.11 )
> 220 В для CM-MPS.31 > 240 V ( ఇCM-MPS.21 )
> 400 В для CM-MPS.41 > 220 V ( ఇCM-MPS.31 )
боковое расстояние между устройствами должно быть не > 400 V ( ఇCM-MPS.41 )
менее 10 мм (0.39 дюймов). ၎ତఇኮक़ՂႷାᆶፌณ!10 mm!)0.39 in*ڦक़ă
6
IV Function diagrams
a) ON-delayed d) OFF-delayed
over- and undervoltage monitoring phase unbalance monitoring
햲 햲
햳
>U
>U-5%
햳Unbalance
Unbalance
-Hyst.
L3
햶 15-18
15-16 햶 15-18
15-16
햷 25-28
25-26 햷 25-28
25-26
햲 햲
햳
>U
>U-5%
햴 Measured value L1, L2, L3 L1, L3, L2 L1, L2, L3 L1, L2 L1, L2, L3 L1 L1, L2, L3
ts L3 L2, L3
햴 Measured value
햵 <U+5% 햶 15-18
15-16
<U
ts tv <tv <tv
햷 25-28
25-26
햶 15-18
15-16 햸 F1: red LED
햷 25-28
25-26
햹 F2: red LED
c) ON-delayed
phase unbalance monitoring
햲
2CDC 252 092 F0207
L1, L2, L3
햳Unbalance
Unbalance
-Hyst.
L3
햴 Measured value
L1, L2, L3 L1, L2
Unbalance +Hyst.
햵 Unbalance
ts tv <tv tv
햶 15-18
15-16
햷 25-28
25-26
7
Neutralleiterbruchüberwachung
Interrupted neutral monitoring
Surveillance de coupure du neutre
Control de corte del neutro
Controllo dell‘interruzione del neutro
Контроль обрыва нейтрали
ዐႠ၍၍॔
8
Deutsch
IV Funktionsdiagramme
a) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung
b) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung
c) Ansprechverzögerte Asymmetrieüberwachung
d) Rückfallverzögerte Asymmetrieüberwachung
e) Phasenfolge- und Phasenausfallüberwachung
햲 Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung
햳 Schwellwert
햴 Messwert
햵 Schwellwert
햶 Ausgangsrelais 1
햷 Ausgangsrelais 2
햸 LED rot
햹 LED rot
햺 LED gelb
햻 Einschaltverzögerung ts, fix
햽 Auslöseverzögerung tv, einstellbar
Arbeitsweise
Das CM-MPS ist ein multifunktionales Überwachungsrelais für
Dreiphasennetze. Es überwacht alle Phasenparameter wie Phasenfolge,
Phasenausfall, Über- und Unterspannung und Asymmetrie. CM-MPS.11
und CM-MPS.21 können auch Einphasennetze überwachen (siehe
‚Elektrischer Anschluss‘).
Über- und Unterspannung
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt bzw. unterschreitet die zu
überwachende Spannung den eingestellten Schwellwert, so fallen die
Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder
verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die
Ausgangsrelais ziehen automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart
unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder
in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte
5 %ige Hysterese wirksam.
Asymmetrie
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die Asymmetrie der zu
überwachenden Phasen den eingestellten Asymmetrieschwellwert, fallen
die Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert
oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt.
Die Ausgangsrelais ziehen, je nach eingestellter Verzögerungsart
unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder in
das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte 20 %ige
Hysterese wirksam.
Phasenfolge- und Phasenausfall
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Phasenfolge sind
die Ausgangsrelais angezogen. Kommt es zu einem Phasenausfall
oder Phasenfolgefehler, so fallen die Ausgangsrelais unverzögert ab.
Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen
automatisch an, wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster
zurückkehrt.
9
English Français
IV Function diagrams IV Diagrammes de fonctionnement
a) ON-delayed over- and undervoltage monitoring a) Surveillance de sous- et surtension temporisée au travail
b) OFF-delayed over- and undervoltage monitoring b) Surveillance de sous- et surtension temporisée au repos
c) ON-delayed phase unbalance monitoring c) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au travail
d) OFF-delayed phase unbalance monitoring d) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au repos
e) Phase sequence and phase failure monitoring e) Surveillance d‘ordre et défaillance de phase
햲 Control supply voltage / Three-phase measured voltage 햲 Tension d‘alimentation de commande/Tension de mesure triphasée
햳 Threshold value 햳 Valeur de seuil
햴 Measured value 햴 Valeur mesurée
햵 Threshold value 햵 Valeur de seuil
햶 Output relay 1 햶 Relais de sortie 1
햷 Output relay 2 햷 Relais de sortie 2
햸 Red LED 햸 LED rouge
햹 Red LED 햹 LED rouge
햺 Yellow LED 햺 LED jaune
햻 Start-up delay ts, fixed 햻 Temporisation de démarrage ts, fixe
햽 Tripping delay tv, adjustable 햽 Temporisation de déclenchement tv, ajustable
Threshold values for over- and undervoltage Valeurs de seuil pour sous- et surtension
CM-MPS.11 L1-L2-L3-N 90-170 V Umin = 90-130 V CM-MPS.11 L1-L2-L3-N 90-170 V Umin = 90-130 V
Umax = 120-170 V Umax = 120-170 V
CM-MPS.21 L1-L2-L3-N 180-280 V Umin = 180-220 V CM-MPS.21 L1-L2-L3-N 180-280 V Umin = 180-220 V
Umax = 240-280 V Umax = 240-280 V
CM-MPS.31 L1-L2-L3 160-300 V Umin = 160-230 V CM-MPS.31 L1-L2-L3 160-300 V Umin = 160-230 V
Umax = 220-300 V Umax = 220-300 V
CM-MPS.41 L1-L2-L3 300-500 V Umin = 300-380 V CM-MPS.41 L1-L2-L3 300-500 V Umin = 300-380 V
Umax = 420-500 V Umax = 420-500 V
Threshold values for phase unbalance Valeur de seuil pour déséquilibre des phases
Switch-off value: Valeur de déclenchement:
L1-L2-L3: 2-25 % (unbalance value in percentage) L1-L2-L3: 2-25 % (valeur du déséquilibre en pourcentage)
Max. difference_L1,L2,L3 Valeur du déséquilibre en pourcentage = Différence max._L1,L2,L3 100 %
Unbalance value in percentage =
Average value_L1,L2,L3 *100 % Valeur moyenne_L1,L2,L3 *
Switch-on value: Valeur d‘enclenchement:
Set switch-off value -20% Valeur de déclenchement ajustée -20 %
10
Español Italiano
IV Diagramas de funcionamiento IV Diagrammi di funzionamento
a) Control de sobre- y subtensión con retardo a la conexión a) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo all‘eccitazione
b) Control de sobre- y subtensión con retardo a la desconexión b) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo alla diseccitazione
c) Control del desequilibrio de fase con retardo a la conexión c) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo all‘eccitazione
d) Control del desequilibrio de fase con retardo a la desconexión d) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo alla diseccitazione
e) Control de secuencia y pérdida de fase e) Controllo di sequenza e mancanza fase
햲 Tensión de alimentación de mando/Tensión trifásica de medida 햲 Tensione di comando/Tensione trifase sottoposta a misura
햳 Valor umbral 햳 Valore di soglia
햴 Valor medido 햴 Valore misurato
햵 Valor umbral 햵 Valore di soglia
햶 Relé de salida 1 햶 Relè di uscita 1
햷 Relé de salida 2 햷 Relè di uscita 2
햸 LED rojo 햸 LED rosso
햹 LED rojo 햹 LED rosso
햺 LED amarillo 햺 LED giallo
햻 Retardo de arranque ts, fijo 햻 Ritardo di inserzione ts, fisso
햽 Retardo de disparo tv, ajustable 햽 Ritardo di intervento tv, regolabile
Valores umbrales para sobre- y subtensión Valori di soglia per sovra- e sottotensione
CM-MPS.11 L1-L2-L3-N 90-170 V Umin = 90-130 V CM-MPS.11 L1-L2-L3-N 90-170 V Umin = 90-130 V
Umax = 120-170 V Umax = 120-170 V
CM-MPS.21 L1-L2-L3-N 180-280 V Umin = 180-220 V CM-MPS.21 L1-L2-L3-N 180-280 V Umin = 180-220 V
Umax = 240-280 V Umax = 240-280 V
CM-MPS.31 L1-L2-L3 160-300 V Umin = 160-230 V CM-MPS.31 L1-L2-L3 160-300 V Umin = 160-230 V
Umax = 220-300 V Umax = 220-300 V
CM-MPS.41 L1-L2-L3 300-500 V Umin = 300-380 V CM-MPS.41 L1-L2-L3 300-500 V Umin = 300-380 V
Umax = 420-500 V Umax = 420-500 V
Valores umbrales para desequilibrio de fase Valori di soglia per squilibrio di fase
Valor de desconexión: Valore di disinserzione:
L1-L2-L3: 2-25 % (valor porcentual de desequilibrio) L1-L2-L3: 2-25 % (valore percentuale di squilibrio)
Diferencia max._L1,L2,L3 Differenza max._L1,L2,L3
Valor porcentual de desequilibrio = 100 % Valore percentuale di squilibrio = 100 %
Valor medio_L1,L2,L3 * Valore medio_L1,L2,L3 *
Valor de conexión: Valore d‘inserzione:
Valor de desconexión ajustado -20 % Valore di disinserzione impostato -20 %
11
Русский ዐ࿔
IV Функциональные схемы IV ࠀీ
a) Задержка при включении, контроль перенапряжения и a) ټၚᆌჽ้ࡗۉუࢅവۉუ॔
пониженного напряжения b) ްټ࿋ჽ้ࡗۉუࢅവۉუ॔
b) Задержка при выключении, контроль перенапряжения и c) ټၚᆌჽ้၎փೝ࢚॔
пониженного напряжения d) ްټ࿋ჽ้၎փೝ࢚॔
c) Задержка при включении, контроль асимметрии фаз e) ၎Ⴞࢅඍ၎॔
d) Задержка при выключении, контроль асимметрии фаз 햲 ੦ࠃۉۉუ / ෙ၎॔ۉუ
e) Контроль чередования и обрыва фаз 햳 ពኵ
햲 Напряжение управления/ 햴 ֪ଉኵ
Трехфазное измерительное напряжение
햵 ពኵ
햳 Пороговое значение
햴 Контроллируемые значения 햶 ीۉഗ1
햵 Пороговое значение 햷 ीۉഗ2
햶 Выходное реле 1 햸 ࢤLED
햷 Выходное реле 2 햹 ࢤLED
햸 Красный светодиод 햺 ࣜLED
햹 Красный светодиод 햻 ഐۯჽ้้क़ts-!ࠦۨ
햺 Желтый светодиод
햽 ၚᆌჽ้้क़tv-!ۙ
햻 Время задержки запуска ts фиксированное
햽 Время переключения контактов tv регулируемое
ࡗۉუࢅവۉუڦពኵ
Пороговые значения для перенапряжения и CM-MPS.11 L1-L2-L3-N 90-170 V Umin = 90-130 V
пониженного напряжения Umax = 120-170 V
CM-MPS.11 L1-L2-L3-N 90-170 В Uмин = 90-130 В CM-MPS.21 L1-L2-L3-N 180-280 V Umin = 180-220 V
Uмакс = 120-170 В Umax = 240-280 V
CM-MPS.21 L1-L2-L3-N 180-280 В Uмин = 180-220 В CM-MPS.31 L1-L2-L3 160-300 V Umin = 160-230 V
Uмакс = 240-280 В Umax = 220-300 V
CM-MPS.31 L1-L2-L3 160-300 В Uмин = 160-230 В CM-MPS.41 L1-L2-L3 300-500 V Umin = 300-380 V
Uмакс = 220-300 В Umax = 420-500 V
CM-MPS.41 L1-L2-L3 300-500 В Uмин = 300-380 В
၎փೝ࢚ពኵ
Uмакс = 420-500 В
࠲ኵ;
Пороговые значения для асимметрии фаз L1-L2-L3: 2-25 % (փೝ࢚ពኵLjӥݴԲ)
Значение выключения:
ڦፌֶٷኵ
L1-L2-L3: 2-25 % (значение асимметрии в процентах) փೝ࢚ពኵ = L1,L2,L3
L1,L2,L3ڦೝኵ *100 %
Значение асимметрии в процентах =
࣬ްኵ;!
Макс. разность_L1,L2,L3
100 % ยۨ࠲ኵ -20%
Среднее значение_L1,L2,L3 *
Значение включения:
- 20% от установленного значения выключения ߾ፕᇱ
CM-MPS ྺෙ၎ۉᇸ॔ీࠀܠीۉഗLj॔߳ዖ֖ຕLjԈઔ၎
Принцип действия ႾĂඍ၎Ăࡗവۉუࢅ၎փೝ࢚ă
CM-MPS являются многофункциональными реле контроля для трехфазных цепей. CM-MPS.11ࢅCM-MPS.21ᅨᆩઠ॔ڇ၎ۉᇸ!)֖ੂۉഘথ*ă
Они контролируют все фазные параметры, такие как чередование фаз, обрыв
фазы, перенапряжение и пониженное напряжение, а также асимметрия фаз. ࡗۉუࢅവۉუ॔
CM-MPS.11 и CM-MPS.21 подходит также для контроля однофазных цепей (см. ැᆶෙ၎ۉუۼኟLjीۉഗۯፕăසࡕԥ॔ۉڦუٷᇀ
„Электрические соединения“). ईၭᇀยۨពኵLjीۉഗ૬नް࿋ईჽ้ް࿋)0.1-30 sLjߵ
Перенапряжение и пониженное напряжение ยۨڦჽ้้क़DžăᆶLEDኸ๖ࠤቱૌ႙ăۉړუڟ࣮ݓยۨពኵ
При наличии всех трех фаз и корректного напряжения в фазах, выходные реле ኮా)໙ฉࠦۨው5%*Ljीۉഗ૬नጲۯዘႎۯፕईჽ้ۯፕ
находятся под напряжением (активированы). Если контролируемое напряжение )0.1-30 sLjߵยۨڦჽ้้क़Džă
превышает или падает ниже заданного порогового значения, выходные реле
обесточиваются мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного ၎փೝ࢚॔
времени. Тип неисправности отображается светодиодными индикаторами. ැᆶෙ၎ۉუۼኟLj!ीۉഗۯፕăසࡕԥ॔ۉڦუփ
Выходные реле снова активируются автоматически, мгновенно или с задержкой ೝ࢚גକยۨڦփೝ࢚ពኵLjीۉഗ૬नް࿋ईჽ้ް࿋
(0,1-30 с), в зависимости от заданного времени, как только напряжение )0.1-30 sLjߵยۨڦჽ้้क़DžăᆶLEDኸ๖ࠤቱૌ႙ăۉړუݓ
возращается в необходимые пределы, с учетом фиксированного гистерезиса 5 %. ࣮ڟยۨពኵኮా!)໙ฉࠦۨው20%*Ljीۉഗ૬नጲۯዘႎ
Асимметрия фаз ۯፕईჽ้ۯፕ)0.1-30 sLjߵยۨڦჽ้้क़Džă
При наличии на всех трех фазах корректого напряжения выходные реле
находятся под напряжением (активированы). Если асимметрия фаз превышает
၎Ⴞࢅඍ၎॔
заданное пороговое значение, выходные реле обесточиваются мгновенно или
ැᆶෙ၎ۉუڦ၎ႾۼኟLjीۉഗۯፕăසࡕ၄ඍ၎ई
с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного времени. Тип неисправности
၎ႾփኟඓLjीۉഗ૬नް࿋ăᆶLEDኸ๖ࠤቱૌ႙ăۉړუݓ
отображается светодиодными индикаторами. Выходные реле снова автоматически
࣮ڟኟాྷݔLjीۉഗ૬नጲۯዘႎۯፕă
активируются, мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного
времени, как только напряжение возвращается в необходимые пределы, с учетом
фиксированного гистерезиса 20 %.
Чередование фаз и обрыв фазы
При наличии всех фаз и правильно их чередовании выходные реле активированы.
Они отключаются мгновенно при обрыве или нарушении чередования фаз. Тип
неисправности отображается светодиодными индикаторами. Выходные реле
снова автоматически активируются сразу как только напряжение возвращается в
необходимые пределы.
12