Sie sind auf Seite 1von 105

collection 2015

collection 2015
www.acerbisinternational.com
Acerbis International è da decenni protagonista del introduit de nouvelles associations et de nouvelles
PRECIOUS AND TIMELESS Design Italiano. Una lunga storia di ricerca e innovazione, significations. La pierre, le ciment, le verre, les métaux, les
reinterpretazione costante della contemporaneità. Un laquages, le bois : des finitions naturelles et des
approccio progettuale e produttivo fatto di ricerca, formale traitements spéciaux, brillants et opaques, des
e tecnica, sperimentazione sui materiali, accuratezza dei transparences et des opacités, lisses et matiériste, des
dettagli, uso consapevole di materia e colore, affinités et des contraires qui s’unissent pour former un
applicazione ed integrazione delle tecnologie, finiture langage distinctif.
tecnicamente e qualitativamente avanzate, chiarezza
strutturale e funzionale. Attraversando i tempi e Acerbis International gehört seit Jahrzehnten zu den
superando le mode, Acerbis ha dato vita a progetti e Protagonisten des italienischen Designs. Forschung,
prodotti senza tempo di grande avanguardia. La materia è Innovation und eine ständig aktualisierte Entwicklung
la grande protagonista della collezione, coordinata da bestimmen die Geschichte des Unternehmens. Bei der
Massimo Castagna, introducendo nuovi abbinamenti e Planung und Produktion stehen die strukturelle und
nuovi significati. Pietra, cemento, vetro, metalli, laccature, technische Forschung, die Experimentierung von
legno: finiture naturali e trattamenti speciali, lucido e Materialien, Liebe zum Detail, der bewusste Einsatz von
opaco, trasparenze e opacità, perfetto e materico, affinità Materie und Farbe, die Anwendung und Integrierung
ed opposti legati a formare un unico linguaggio distintivo. modernster Technologien, technisch und qualitativ
innovative Oberflächenbehandlungen sowie klare und
Acerbis International is, since decades, protagonist of funktionelle Linienführungen im Vordergrund.
Italian Design. A long history of continuous research, Über die Zeit hinweg und ungeachtet aller Moden, hat
innovation, constant re-interpretation of the contemporary Acerbis zeitlose und ausgesprochen avantgardistische
world. A design and production approach based on Projekte und Produkte ins Leben gerufen. Die Materie mit
formal and technical experimentation, fine details, neuen Kombinationen und neuen Konzepten steht im
conscious use of colors and materials, application and Mittelpunkt der aktuellen Kollektion, die von Massimo
integration of technologies, high quality and technically Castagna koordiniert wurde. Stein, Zementmörtel, Glas,
advanced finishes, great structural and functional Metall, Lack, Holz: natürliche Oberflächen und
clearness. Going through ages and beyond fashions, Spezialbehandlungen, glänzend und matt, Transparenz
Acerbis has created timeless, and at the same time very und matter Glanz, Perfektion und Materialität,
avant-garde, designs products. The materials are the Gemeinsamkeiten und Gegensätzlichkeiten, die,
main protagonists of the collection, coordinated by miteinander verbunden, einer einzigen, kennzeichnenden
Massimo Castagna, introducing new combinations and Form Ausdruck verleihen.
new meanings. Stone, concrete, glass, metal, lacquer,
wood: natural finishes and special treatments, glossy and Acerbis International es desde hace décadas protagonista
matt, transparency and opacity, rough and perfect, del Diseño Italiano. Una larga historia de investigación e
opposites and affinities linked to form a single distinctive innovación, reinterpretación constante de lo
language. contemporáneo. Un enfoque proyectual y productivo
hecho de investigación formal y técnica, experimentación
Acerbis International est le protagoniste du Design italien sobre los materiales, precisión en los detalles, uso
depuis des dizaines d’années. Une longue histoire de consciente de materia y color, aplicación e integración de
recherche et d’innovation, de réinterprétation constante las tecnologías, acabados técnica y cualitativamente
du monde contemporain. Une approche de la conception avanzados, claridad estructural y funcional. A través de
et de la production basée sur la recherche, formelle et los tiempos y superando las modas, Acerbis ha dado vida
technique, sur l’expérimentation des matériaux, le soin a proyectos y productos intemporales siempre en
des détails, l’utilisation consciente des matériaux et des vanguardia. La materia es la gran protagonista de la
couleurs, l’application et l’intégration de nouvelles colección, coordinada por Massimo Castagna, que
technologies, des finitions de haute qualité et introduce nuevas combinaciones y nuevos significados.
techniquement avancées, des structures innovantes et Piedra, cemento, vidrio, metales, lacados, madera:
fonctionnelles. Au fil du temps, en ignorant les modes, acabados naturales y tratamientos especiales, brillante y
Acerbis a fait naître des projets et des produits d’avant- mate, transparencias y opacidades, perfecto y matérico,
garde indémodables. La matière est le grand protagoniste afines y opuestos asociados para formar un único
de la collection, coordonnée par Massimo Castagna, qui lenguaje distintivo.
SINCE 1870
Coniugare tecnica e fantasia, 1870 1942 1965
sapendo che la qualità
è qualcosa che sempre eccede
l’indispensabile senza per questo
scivolare nel superfluo.

Benvenuto Acerbis avvia la sua bottega di falegnameria Marino Acerbis, figlio di Benvenuto, collabora con Pino La prima partecipazione di Acerbis al Salone del Mobile di
ad Albino, Bergamo. Pizzigoni, uno degli architetti più innovatori della Lombardia. Milano.
Benvenuto Acerbis opens its carpentry workshop in Marino Acerbis, son of Benvenuto, begins working with Acerbis participates for the first time at Milan’s Furniture
Albino, Bergamo. Pino Pizzigoni, one of the most forward-thinking architects Trade Show.
Benvenuto Acerbis lance son atelier de menuiserie à of Lombardy. La première participation d’Acerbis au Salon du Meuble
Albino, département de Bergame. Marino Acerbis, fils de Benvenuto, collabore avec Pino de Milan.
Benvenuto Acerbis gründet seine Tischlerwerkstatt in Pizzigoni, l’un des architectes les plus innovateurs de Acerbis stellt erstmals auf der Mailänder Möbelmesse aus.
Albino, Bergamo. Lombardie. Primera participación de Acerbis en el Salón del Mueble
Benvenuto Acerbis pone en marcha su taller de Marino Acerbis, Sohn von Benvenuto, arbeitet mit Pino de Milán.
carpintería en Albino, Bérgamo. Pizzigoni zusammen, einem der innovationsfreudigsten
Architekten der Lombardei.
Marino Acerbis, hijo de Benvenuto, colabora con Pino Pizzigoni, 1968
uno de los arquitectos más innovadores de Lombardía.
1907

1953

Inizio della collezione di prodotti di design. La copertina


“Fabbrica di Mobiglia a Motore Elettrico. Impianti della rivista Domus è interamente dedicata a Addition
Completi”: Acerbis è tra le prime aziende nella System di Lomazzi, D’Urbino, de Pass, Decursu.
bergamasca ad usare macchinari elettrici (fattura The collection of design products is launched. The cover
commerciale del 1907). Il laboratorio di falegnameria è un’attrazione irresistibile of the magazine Domus is entirely dedicated to Addition
“Furniture factory operated by electrical motors. Complete per il giovane Lodovico Acerbis. System by Lomazzi, D’Urbino, de Pass and Decursu.
system”: Acerbis is one of the first companies in Bergamo The carpentry workshop is an irresistible attraction for the Début de la collection de produits de design. La
province to use electrical machinery (commercial invoice young Lodovico Acerbis. couverture du magazine Domus est entièrement dédiée à
dated 1907). Le laboratoire de menuiserie est une attraction irrésistible l’Addition System de Lomazzi, D’Urbino, de Pass,
“Usine de Meubles à moteur électrique. Équipements pour le jeune Lodovico Acerbis. Decursu.
complets”: Acerbis a été l’une des premières entreprises Die Tischlerwerkstatt zieht den jungen Lodovico Acerbis Beginn der Kollektion aus Design-Artikeln. Das Titelblatt
de la région bergamasque à utiliser des machines unwiderstehlich in ihren Bann. der Zeitschrift Domus ist ganz dem Addition System von
électriques (facture commerciale de 1907). El taller de carpintería ejerce una atracción irresistible en el
“Möbelfabrik mit Elektromotor. Komplette Anlagen“: Als joven Lodovico Acerbis. Lomazzi, D’Urbino, de Pass, Decursu gewidmet.
eines der ersten Unternehmen der Provinz Bergamo setzt Comienzo de la colección de productos de diseño. La
Acerbis elektrische Maschinen ein (Handelsrechnung von revista Domus dedica toda su portada a Addition System
1907). de Lomazzi, D’Urbino, de Pass, Decursu.
1963
“Fábrica de muebles con motor eléctrico. Equipos
completos”: Acerbis es una de las primeras empresas de
la zona de Bérgamo que utiliza maquinaria eléctrica 1969
(factura comercial de 1907).
“Combining techniques and imagination, knowing that
quality is something that goes beyond the indispensable Acerbis arreda la redazione della rivista Abitare con
without sliding into the superfluous” Addition System.
“Conjuguer la technique et la fantaisie, tout en sachant Acerbis furnishes the content of the magazine Abitare with
que la qualité est quelque chose qui dépasse toujours Addition System.
l’indispensable, sans pour cela tomber dans le superflu” Acerbis meuble la rédaction du magazine Abitare avec
l’Addition System.
“Technik und Fantasie miteinander verbinden. Im Acerbis richtet die Redaktion der Architekturzeitschrift
Bewusstsein, dass Qualität stets etwas ist, das über das Abitare mit Addition System ein.
Notwendige hinausgeht, ohne in das Überflüssige Lodovico Acerbis entra in azienda.
Lodovico Acerbis joins the company. Acerbis decora la redacción de la revista Abitare con
abzugleiten.”
Lodovico Acerbis fait son entrée dans l’entreprise. Addition System.
“Conjugar técnica y fantasía, sabiendo que la calidad es Lodovico Acerbis tritt in das Unternehmen ein.
algo que siempre va más allá de lo indispensable sin por Lodovico Acerbis entra en la empresa.
ello caer en lo superfluo”
3
1971 1975 1979/80 of Industrial Design, Ljubljana. Hilton remporte la Silver 1983 choisis pour l’exposition Design Furniture from Italy,
Award au Product Design Award IBD, New York. Sogetsu Kaikan, Tokyo.
Acerbis International, già presente in molti mercati esteri, Das Sideboard Sheraton wird in die Permanent Design Der Tisch Menhir von Lodovico Acerbis, Sheraton und
raggiunge anche i mercati oltre-oceano con primari Collection des Londoner Victoria and Albert Museums Hilton System von Lodovico Acerbis und Giotto Stoppino
partner come Atelier International (USA) e Forma (Brasile). aufgenommen und erhält die Medaglia d’Oro BIO 9, werden für die Ausstellung Design Furniture from Italy,
Acerbis International, already present in many foreign Biennial of Industrial Design, Ljubjana. Hilton erhält den Sogetsu Kaikan, Tokio ausgewählt.
markets, reaches overseas markets with leading partners Silver Award des Product Design Award IBD, New York. La mesa Menhir de Lodovico Acerbis, Sheraton y Hilton
such as Atelier International (USA) and Forma (Brazil). El aparador Sheraton entra en la Permanent Design System de Lodovico Acerbis y Giotto Stoppino son
Acerbis International, qui se trouve déjà sur de nombreux Collection del Victoria and Albert Museum de Londres y seleccionados para la exposición Design Furniture from
marchés à l’étranger, arrive aussi sur les marchés de gana el premio Medaglia D’Oro BIO 9, Biennal of Italy, Sogetsu Kaikan, Tokyo.
l’autre côté de l’océan, avec des partenaires de premier Industrial Design, Lubiana. Hilton recibe el Silver Award al (photo Aldo Ballo)
plan comme Atelier International (USA) et Forma (Brésil). Product Design Award IBD, Nueva York.
Nasce Parioli System, design Lodovico Acerbis. Raddoppio della superficie produttiva nella sede di Seriate. Nach erfolgreicher Tätigkeit in vielen ausländischen Nasce il marchio Morphos, collezione di complementi di
Parioli System, designed by Lodovico Acerbis, is launched. The surface area of the Seriate headquarters is doubled. Staaten erreicht Acerbis International nun auch die arredo, tra cui l’orologio Klok di Kurt Delbanco. 1985
Naissance du Parioli System, design Lodovico Acerbis. La surface de production au siège de Seriate se multiplie Überseemärkte mit ausgesuchten Partnern wie Atelier 1982 The Morphos brand is launched, a collection of furnishing
Entstehung von Parioli System, Design Lodovico Acerbis. par deux. International (USA) und Forma (Brasilien). accessories, including The Klok clock by Kurt Delbanco.
Nace Parioli System, diseño de Lodovico Acerbis. Die Produktionsfläche im Werk Seriate wird verdoppelt. Acerbis International, ya presente en muchos mercados Naissance de la marque Morphos, collection de design
(photo Aldo Ballo) El establecimiento de Seriate multiplica por dos la fuera de Italia, llega también a los mercados de ultramar d’intérieur, y compris la pendule Klok de Kurt Delbanco.
superficie dedicada a la producción. con partner de primer orden, como Atelier International Entstehung der Marke Morphos, einer Kollektion aus
(photo Aldo Ballo) (USA) y Forma (Brasil). Einrichtungsobjekten, einschließlich die Uhr Klok von Kurt
1972 Delbanco.
Nace la marca Morphos, colección de complementos de
1980 decoración, incluyendo el reloj Klok de Kurt Delbanco.
1977

1984 Nasce il mobile Soffio di Vento di Lodovico Acerbis e


Nuovo logo Acerbis, disegnato da Claudio Platania, con Giotto Stoppino.
grafica coordinata. The Soffio di Vento unit by Lodovico Acerbis and Giotto
New Acerbis logo, designed by Claudio Platania, with Stoppino is launched.
coordinated graphics. Naissance du meuble Soffio di Vento de Lodovico Acerbis
Voici le nouveau logo d’Acerbis, conçu par Claudio et Giotto Stoppino.
Platania, en utilisant le dessin coordonné. Wohnzimmerelement Soffio di Vento von Lodovico
Mostra Italy: The New Domestic Landscape, MoMa, New Claudio Platania entwirft das neue Acerbis-Logo mit Acerbis und Giotto Stoppino.
York: viene presentato Central Block, cubo polifunzionale abgestimmter Grafik. Nace el mueble Soffio di Vento de Lodovico Acerbis y
di Alberto Seassaro. Inizia la collaborazione tra Lodovico Acerbis e Giotto Hilton di Lodovico Acerbis e Giotto Stoppino il premio Nuevo logo Acerbis, diseñado por Claudio Platania, con Giotto Stoppino.
Exhibition Italy: The New Domestic Landscape, MoMa, Stoppino. Nascono così la libreria Brooklyn e la credenza Italienischen Mobel Design 1950-1980, Colonia. gráfica corporativa completa. (photo Studio Azzurro)
New York: Central Block, a multi-functional cube by Sheraton. Hilton by Lodovico Acerbis and Giotto Stoppino wins the
Alberto Seassaro is presented. A collaboration begins between Lodovico Acerbis and Italienischen Mobel Design 1950-1980 award, Cologne. Nasce il tavolo Serenissimo di Massimo e Lella Vignelli
Exposition Italy: The New Domestic Landscape, MoMa, Giotto Stoppino. The Brooklyn bookcase and Sheraton Hilton de Lodovico Acerbis et Giotto Stoppino gagne le con David Law.
1983 1987
New York: présentation du Central Block, cube sideboard are launched. prix Italienischen Mobel Design 1950-1980, Cologne. The Serenissimo table by Massimo and Lella Vignelli with
polyfonctionnel d’Alberto Seassaro. Début de la collaboration entre Lodovico Acerbis et Giotto Hilton von Lodovico Acerbis und Giotto Stoppino erhält David Law is launched.
Auf der Ausstellung Italy: The New Domestic Landscape, Stoppino. C’est ainsi que naissent la bibliothèque den Preis Italienischen Mobel Design 1950-1980, Köln. Naissance de la table Serenissimo de Massimo et Lella
MoMa, New York wird der multifunktionelle Kubus Central Brooklyn et le buffet Sheraton. Hilton, de Lodovico Acerbis y Giotto Stoppino gana el Vignelli avec David Law.
Block von Alberto Seassaro präsentiert. Beginn der Zusammenarbeit zwischen Lodovico Acerbis premio Italienischen Mobel Design 1950-1980, Colonia. Tisch Serenissimo von Massimo und Lella Vignelli mit
Exposición Italy: The New Domestic Landscape, MoMa, und Giotto Stoppino. Es entstehen das Bücherregal (photo Aldo Ballo) David Law.
Nueva York: presentación de Central Block, cubo Brooklyn und das Sideboard Sheraton. Nace la mesa Serenissimo de Massimo y Lella Vignelli con
polifuncional de Alberto Seassaro. Comienza la colaboración entre Lodovico Acerbis y Giotto David Law.
Stoppino. Nacen así la librería Brooklyn y el aparador (photo Pozzi)
1981
Sheraton.
1974 (photo Aldo Ballo)
La credenza Sheraton partecipa alla mostra del Disegno 1984 Il tavolo Proust di Gianfranco Frattini vince il premio
Industriale Italiano, Shanghai - prima mostra di design in Seleccion SIDI Producto e ottiene una Menzione d’onore
1979 Cina. al XIV° Compasso d’Oro ADI. Il tavolo Serenissimo di Lella
The Sheraton sideboard participates at the exhibition of e Massimo Vignelli vince tre premi negli Stati Uniti: IBD
Disegno Industriale Italiano, Shanghai – the first design Golden Award, 25 Top Products di Reader Choice di
exhibition of China. Interior Design Magazine e ID Annual Design Review.
Le buffet Sheraton participe à l’exposition du Disegno Soffio di Vento di Lodovico Acerbis e Giotto Stoppino
Industriale Italiano, Shanghai – la première exposition de ottiene una Menzione d’onore al XIV° Compasso d’Oro.
design en Chine. The Proust table by Gianfranco Frattini wins the Seleccion
La credenza Sheraton entra nella Permanent Design Das Sideboard Sheraton wird auf der Ausstellung Disegno SIDI Producto award and achieves an Honourable
Collection del Victoria and Albert Museum di Londra e Industriale Italiano in Shanghai gezeigt, der ersten Design- Mention at the XIV ADI Compasso d’Oro. The
Nasce Life Collection di Roberto Monsani, prodotto Ausstellung in China. Serenissimo table by Lella and Massimo Vignelli wins
vince il premio Medaglia D’Oro BIO 9, Biennal of Industrial
attualmente nel catalogo Acerbis. El aparador Sheraton participa en la exposición del Il tavolo Menhir di Lodovico Acerbis, Sheraton e Hilton three awards in the USA: IBD Golden Award, 25 Top
Design, Lubiana. Hilton ottiene il Silver Award al Product
Life Collection by Roberto Monsani is launched; this Disegno Industriale Italiano, Shanghai - primera feria de System di Lodovico Acerbis e Giotto Stoppino sono Products of Reader Choice of Interior Design Magazine
Design Award IBD, New York.
product is still in the Acerbis catalogue. diseño en China. selezionatI per la mostra Design Furniture from Italy, and ID Annual Design Review. Soffio di Vento by Lodovico
La credenza Sheraton vince il premio Compasso d’Oro ADI. The Sheraton sideboard becomes part of the Permanent
Naissance de la Life Collection de Roberto Monsani, produit Sogetsu Kaikan, Tokyo. Acerbis and Giotto Stoppino achieves an Honourable
The Sheraton sideboard wins the ADI Compasso d’Oro award. Design Collection del Victoria and Albert Museum of
se trouvant actuellement dans le catalogue d’Acerbis. The Menhir table by Lodovico Acerbis, Sheraton and Mention at the XIV Compasso d’Oro.
Le buffet Sheraton gagne le prix du Compasso d’Oro ADI. London and wins the Gold Medal at BIO 9, Biennial of
Entstehungsjahr der Life Collection von Roberto Monsani, Hilton System by Lodovico Acerbis and Giotto Stoppino La table Proust de Gianfranco Frattini gagne le prix
Das Sideboard Sheraton wird mit dem vom Industrial Design, Ljubljana. Hilton wins the Silver Award in
die noch heute im Katalog von Acerbis geführt wird. are selected for the exhibition Design Furniture from Italy, Seleccion SIDI Producto et obtient une Mention
Industriedesignverband ADI vergebenen Compasso d’Oro the Product Design category of the IBD Awards, New York.
Nace Life Collection de Roberto Monsani, producto Sogetsu Kaikan, Tokyo. d’honneur au XIV° Compasso d’Oro ADI. La table
ausgezeichnet. Le buffet Sheraton entre dans la collection Permanent
actualmente en el catálogo Acerbis. La table Menhir de Lodovico Acerbis, Sheraton et Hilton Serenissimo de Lella et Massimo Vignelli gagne trois prix
El aparador Sheraton gana el premio Compasso d’Oro ADI. Design Collection del Victoria and Albert Museum de
(photo Aldo Ballo) System de Lodovico Acerbis et Giotto Stoppino, sont aux États-Unis : IBD Golden Award, 25 Top Products de
Londres, et gagne le prix Medaglia D’Oro BIO 9, Biennal
5
Reader Choice d’Interior Design Magazine, et ID Annual 1989 1998 2000 2007 2011
Design Review. Soffio di Vento de Lodovico Acerbis et
Giotto Stoppino obtient une Mention d’honneur au XIV° Asisai di Kazuyo Komoda vince il secondo premio Young
Compasso d’Oro. & Design. Cambridge di Norman Foster and Partners
Der Tisch Proust von Gianfranco Frattini erhält den Preis riceve la Menzione d’onore al XVIII° Compasso d’Oro ADI.
Seleccion SIDI Producto und eine Ehrenerwähnung auf Asisai by Kazuyo Komoda wins the second prize from
der XIV. Compasso d’Oro ADI. Der Tisch Serenissimo von Young & Design. Cambridge by Norman Foster and
Lella und Massimo Vignelli gewinnt drei Preise in den Partners achieves an Honourable Mention at the XVIII ADI
Vereinigten Staaten: IBD Golden Award, 25 Top Products Compasso d’Oro.
von Reader’s Choice des Interior Design Magazine und ID Asisai de Kazuyo Komoda gagne le deuxième prix de
Annual Design Review. Soffio di Vento von Lodovico Young & Design. Cambridge de Norman Foster and
Acerbis und Giotto Stoppino erhält eine Ehrenerwähnung Partners reçoit la Mention d’honneur au XVIII° Compasso
auf der XIV. Compasso d’Oro. Creso di Lella & Massimo Vignelli e Gong di Gianfranco d’Oro ADI. La credenza Quartetto di Lodovico Acerbis e Giotto Nasce N.C. Media Case, disegnato da Massimo
La mesa Proust de Gianfranco Frattini gana el premio Frattini ottengono una Menzione d’onore al XV° Asisai von Kazuyo Komoda gewinnt den zweiten Young & Stoppino appare su un francobollo di un’emissione Castagna, primo mobile living di serie che offre una Blitz di Lodovico Acerbis e Tuttuno di Gabriele e Oscar
Selección SIDI Producto y recibe una Mención honorífica Compasso d’Oro ADI. Lago Dorato di Lella & Massimo Design-Preis. Cambridge von Norman Foster and postale dedicata al Design edita dalle Poste Italiane. perfetta integrazione delle tecnologie e degli apparecchi Buratti ottengono una Menzione D’Onore del Premio
en el XIV Compasso d’Oro ADI. La mesa Serenissimo de Vignelli vince ID Designer Review. Partners erhält die Ehrenerwähnung auf der XVIII. The Quartetto sideboard by Lodovico Acerbis and Giotto audio-video. Compasso D’Oro XXII. Sheraton è selezionata per la Mostra
Lella y Massimo Vignelli gana tres premios en los Estados Creso by Lella & Massimo Vignelli and Gong by Compasso d’Oro ADI. Stoppino appears on a stamp of a postal issue dedicated N.C. Media Case, designed by Massimo Castagna is Made in Italy ed Identità Nazionale 1961/2011 cinquant’anni
Unidos: IBD Golden Award, 25 Top Products de Reader Gianfranco Frattini achieve an Honourable Mention at the Asisai de Kazuyo Komoda gana el segundo premio Young to design from Poste Italiane. launched. This is the first item of furniture of standard di saper fare Italiano, Palazzo delle Esposizioni, Roma.
Choice de Interior Design Magazine y ID Annual Design XV ADI Compasso d’Oro. Lago Dorato by Lella & & Design. Cambridge de Norman Foster and Partners Le buffet Quartetto de Lodovico Acerbis et Giotto production that offers the perfect integration of technology Blitz by Lodovico Acerbis and Tuttuno by Gabriele and
Review. Soffio di Vento de Lodovico Acerbis y Giotto Massimo Vignelli wins the ID Designer Review. recibe la Mención honorífica del XVIII° Compasso d’Oro Stoppino apparaît sur un timbre d’une émission postale and audio-video equipment. Oscar Buratti achieve an Honourable Mention at the
Stoppino recibe una Mención honorífica en el XIV Creso de Lella & Massimo Vignelli et Gong de Gianfranco ADI. dédiée au Design, éditée par les Poste Italiane. Naissance de N.C. Media Case, conçu par Massimo Premio Compasso D’Oro XXII. Sheraton is selected for the
Compasso d’Oro. Frattini obtiennent une Mention d’Honneur au XV° Das Sideboard Quartetto von Lodovico Acerbis und Castagna, le premier meuble de living de série qui offre exhibition Made in Italy and Identità Nazionale 1961/2011
(photo Studio Azzurro) Compasso d’Oro ADI. Lago Dorato de Lella & Massimo Giotto Stoppino erscheint auf einer dem Design une intégration parfaite des technologies et des appareils cinquant’anni di saper fare Italiano, Palazzo delle
Vignelli gagne l’ID Designer Review. 2000 gewidmeten Sonderbriefmarke der Italienischen Post. audio-vidéo. Esposizioni, Rome.
Creso von Lella & Massimo Vignelli und Gong von El aparador Quartetto de Lodovico Acerbis y Giotto Entstehung von N.C. Media Case, Design Massimo Blitz de Lodovico Acerbis et Tuttuno de Gabriele et Oscar
1988 Gianfranco Frattini erhalten eine Ehrenerwähnung auf der Stoppino aparece en un sello de una serie postal Castagna, dem ersten, serienmäßigen Buratti obtiennent une Mention d’Honneur du Prix
XV. Compasso d’Oro ADI. Lago Dorato von Lella & dedicada al Diseño publicada por el servicio de Correos Wohnmöbelkonzept, das eine perfekte Integration von Compasso D’Oro XXII. Sheraton est choisi pour
Massimo Vignelli gewinnt den ID Design Review. de Italia (Poste Italiane). Technologien und Audio/Video-Geräten bietet. l’Exposition Made in Italy et Identità Nazionale 1961/2011
Creso de Lella & Massimo Vignelli y Gong de Gianfranco Nace N.C. Media Case, diseñado por Massimo Castagna, cinquant’anni di saper fare Italiano, Palazzo delle
Frattini reciben una Mención Honorífica en el XV primer mueble de salón que ofrece de serie una perfecta Esposizioni, Rome.
Compasso d’Oro ADI. Lago Dorato de Lella & Massimo 2002 integración de las tecnologías y los aparatos de audio-vídeo. Blitz von Lodovico Acerbis und Tuttuno von Gabriele und
Vignelli gana el ID Designer Review. (photo Ramazzotti) Oscar Buratti erhalten eine Ehrenerwähnung beim XXII.
(photo Pozzi) Premio Compasso D’Oro. Sheraton wird für die Ausstellung
Made in Italy e Identità Nazionale 1961/2011 Cinquant’anni
2008 di saper fare Italiano ausgewählt, im Ausstellungspalast
1995 New Concepts di Lodovico Acerbis e Mr. Handy di Mario Palazzo delle Esposizioni in Rom stattfindet.
Mazzer sono selezionati per ADI Design Index. Standing di Blitz de Lodovico Acerbis y Tuttuno de Gabriele y Oscar
Onda Quadra di Mario Bellini vince il premio Seleccion SIDI Marco Acerbis ottiene il terzo premio Young & Design. Buratti reciben una Mención Honorífica del Premio
Producto. Proust di Gianfranco Frattini vince il premio ID New Concepts by Lodovico Acerbis and Mr. Handy di Compasso D’Oro XXII. Sheraton es seleccionado para la
Annual Design Review, Best of category e ottiene una Mario Mazzer are selected for the ADI Design Index. Exposición Made in Italy e Identità Nazionale 1961/2011
Menzione d’Onore alla mostra BIO 12, Biennal of Industrial Standing by Marco Acerbis wins third prize from Young & cinquant’anni di saper fare Italiano, Palazzo delle
Design, Lubiana. Spiros di Vico Magistretti ottiene una Design. Esposizioni de Roma.
Menzione d’Onore da ID Annual Design Review. New Concepts de Lodovico Acerbis et Mr. Handy de Il tavolo Judd di Gabriele e Oscar Buratti viene selezionato (photo Ramazzotti)
Onda Quadra by Mario Bellini wins the Seleccion SIDI Mario Mazzer sont choisis pour l’ADI Design Index. per ADI Design Index.
Producto award. Proust by Gianfranco Frattini wins the ID Standing de Marco Acerbis obtient le troisième prix de The Judd table by Gabriele and Oscar Buratti is selected
Annual Design Review, Best of category award and Young & Design. for the ADI Design Index. 2013
achieves an Honourable Mention at the BIO 12, Biennial New Concepts von Lodovico Acerbis und Mr. Handy von La table Judd de Gabriele et Oscar Buratti est choisie
of Industrial Design, Ljubljana. Spiros by Vico Magistretti Nasce la libreria Cambridge, disegnata da Norman Foster Mario Mazzer werden für den ADI Design Index pour l’ADI Design Index. Superego di Marco Acerbis ottiene una Menzione
achieves an Honourable Mention from the ID Annual and Partners, con cui viene realizzata la fornitura di 8.000 ausgewählt. Standing von Marco Acerbis erhält den Der Tisch Judd von Gabriele und Oscar Buratti wird für D’Onore al Premio Compasso D’Oro XXI Edizione.
Design Review. metri lineari di scaffalatura per la biblioteca della Facoltà di dritten Young & Design-Preis. den ADI Design Index ausgewählt. Superego by Marco Acerbis achieves an Honourable
Onda Quadra de Mario Bellini gagne le prix Seleccion SIDI Legge di Cambridge. New Concepts de Lodovico Acerbis y Mr. Handy de La mesa Judd de Gabriele y Oscar Buratti es Mention at the Premio Compasso D’Oro XXI Edition.
Producto. Proust de Gianfranco Frattini gagne le prix ID The Cambridge bookcase, designed by Norman Foster Mario Mazzer son seleccionados por ADI Design Index. seleccionada por ADI Design Index. Superego de Marco Acerbis obtient une Mention
Annual Design Review, Best of category et obtient une and Partners, is launched and used to create 8,000 linear Standing de Marco Acerbis obtiene el tercer premio (photo Ramazzotti) d’Honneur au Prix Compasso D’Oro ADI XXIème Édition.
Mention d’Honneur à l’exposition BIO 12, Biennal of metres of shelving for the Law Faculty library of Young & Design. Superego von Marco Acerbis erhält eine Ehrenerwähnung
Industrial Design, Ljubljana. Spiros de Vico Magistretti Cambridge University. (photo Ramazzotti) beim XXI. Premio Compasso D’Oro.
obtient une Mention d’Honneur donnée par la ID Annual Naissance de la bibliothèque Cambridge, conçue par Superego de Marco Acerbis recibe una Mención
Design Review. 2004
Norman Foster and Partners, avec laquelle est réalisée la Honorífica en el Premio Compasso D’Oro ADI XXI Edición.
Onda Quadra von Mario Bellini gewinnt den Preis fourniture de 8.000 mètres de rayonnages pour la (photo Ramazzotti) Enrico Acerbis, figlio di Lodovico e quarta generazione di
Seleccion SIDI Producto. Proust von Gianfranco Frattini bibliothèque de la Faculté de Droit de Cambridge. Matrix di Roberto Monsani ottiene una Menzione D’Onore
una tradizione familliare che attraversa tre secoli, assume
erhält den Preis ID Annual Design Review, Best of Das Bücherregal Cambridge, Design Norman Foster and al Premio Compasso D’Oro ADI XX Edizione.
la direzione dell’azienda.
category sowie eine Ehrenerwähnung auf der Ausstellung Partners, wird in 8.000 Meter Länge an die Bibliothek der Matrix by Roberto Monsani achieves an Honourable
Enrico Acerbis, son of Lodovico and fourth generation of
BIO 12, Biennial of Industrial Design, Ljubjana. Spiros von rechtswissenschaftlichen Fakultät von Cambridge geliefert. Mention at the ADI Premio Compasso D’Oro XX Edition.
a family traditions that cross three centuries, takes over
Vico Magistretti erhält eine Ehrenerwähnung von ID Nace la librería Cambridge, diseñada por Norman Foster Matrix de Roberto Monsani obtient une Mention
the management of the company.
Annual Design Review. and Partners, con la que que se cubren 8000 metros d’Honneur au Prix Compasso D’Oro ADI XXème Édition.
Enrico Acerbis, fils de Lodovico et quatrième génération
Onda Quadra de Mario Bellini gana el premio Selección lineales de estanterías en la biblioteca de la Facultad de Matrix von Roberto Monsani erhält eine Ehrenerwähnung
d’une tradition familiale qui traverse trois siècles, prend la
SIDI Producto. Proust de Gianfranco Frattini gana el Derecho de Cambridge. beim XX. Premio Compasso D’Oro ADI.
direction de l’entreprise.
premio ID Annual Design Review, Best of category y (photo Dennis Gilbert) Matrix de Roberto Monsani recibe una Mención
Enrico Acerbis, Sohn von Lodovico in vierter Generation
recibe una Mención honorífica en la feria BIO 12, Biennal Honorífica en el Premio Compasso D’Oro ADI XX Edición.
einer drei Jahrhunderte umspannenden Familientradition,
of Industrial Design, Lubiana. Spiros de Vico Magistretti übernimmt die Leitung des Unternehmens.
recibe una Mención Honorífica de ID Annual Design Enrico Acerbis, hijo de Lodovico y cuarta generación de
Review. una tradición familiar que cubra ya tres siglos, asume la
(photo Mario Carrieri) dirección de la empresa.

7
COLLECTION

SIDEBOARDS
Grand Buffet 28
Ludwig 46
N.C. Sideboard 56
Novemezzo 134
Sheraton 96
Steel 124
Superego 82

TABLES
Axis 108
Creso 90
Eyon 118
Judd 102
Maxwell 20
Serenissimo 10
Xplane 40

WALL UNITS
New Concepts 140
N.C. Sideboard 56
N.C. Ground Sideboard 152
N.C. Ground Case 162
N.C. Base 158
N.C. Smartwall 166
N.C. Landscape 142
Life 66

COMPLEMENTARY ITEMS
Beam 64
Blink 80
Lago Dorato 18
Litt 128
Pond 72
Seltz 26
Sloane 78

9
SERENISSIMO
Lella & Massimo Vignelli e David Law, 1985

Trentesimo anniversario. Tavolo dal design inconfondibile des matériaux inertes comme le sable, la poudre de
e senza tempo, in cui l’apparente sottigliezza e marbre, les terres, une résine spéciale qui permet de
leggerezza del piano in vetro contrasta con il travailler “dans le frais” comme pour les fresques, et en
considerevole diametro delle colonne. Colonne che mesure de s’illustrer en striures, taches, marbrures, légers
acquistano ulteriore forza espressiva dalle diverse cromie affaissements : ce sont les signes de la main de l’artiste
e texture dei materiali di rivestimento: il calore e la qui composent la beauté de finitions toujours différentes,
preziosità della trame del tessuto in filo metallico bronzo, jamais répétitives.
la lucentezza dell’acciaio inossidabile, la matericità
artigianale della finitura Fresco. Dreißigstes Jubiläum. Tisch von unverwechselbarem und
Alla comune pasta cementizia o boiacca, normalmente zeitlosem Design, in dem die augenscheinliche Dünne und
impiegata come legante in miscela con materiali inerti Leichtigkeit der Glasplatte mit dem bemerkenswerten
quali la sabbia, la polvere di marmo, le terre, viene Durchmesser der Säulen kontrastiert. Säulen, die noch
aggiunta una speciale resina che ne permette una weiter an Ausdruckskraft gewinnen, dank der
lavorazione “fresco su fresco” come per gli affreschi e in verschiedenen Farben und Texturen der Verkleidungs-
grado di illustrarsi in striature, macchie, variegature, Werkstoffe: Wärme und Kostbarkeit der Einschlagfäden
leggeri avvallamenti: segni, questi, della mano dell’artista des metallischen Bronzestoffes, Glänzen des Edelstahls,
che compongono la bellezza di finiture sempre diverse, handwerkliche Stofflichkeit der Fresko-Ausführung.
mai ripetitive. Dem gemeinen Zementleim oder Pressmörtel, der
normalerweise als Bindemittel gemischt mit inerten
Thirtieth anniversary. Table with a unique and timeless Materialien wie Sand, Marmorpulver, Erden verwendet
design in which the apparent thinness and lightness of the wird, wird ein besonderes Harz hinzugefügt, das eine
glass top contrasts with the considerable diameter of the Verarbeitung “nass auf nass” wie bei den Fresken
columns. These columns acquire greater expressive force ermöglicht und Streifen, Flecken, Scheckigkeiten und
from the different colours and textures of the cladding leichte Anhäufungen bildet: diese sind Zeichen für die
materials: the warmth and distinction of the mesh in Hand des Künstlers, die die Schönheit von immer
bronze metal thread, the shine of the stainless steel, the anderen, sich niemals wiederholenden Ausführungen
concrete craftsmanship of the Fresco finish. darstellen.
Added to the common cement paste or grout, generally
used as binding in a mixture with inert materials such as Trigésimo aniversario. Mesa de diseño inconfundible,
sand, marble powder, earths, a special resin is added that intemporal, donde la aparente finura y ligereza del sobre
permits “fresco su fresco” manufacturing as for frescos de cristal contrasta con el considerable diámetro de las
and shows lines, speckles, variegated effect and slight columnas. Columnas que cobran aún más fuerza
dents: all these are marks of the artist’s hand and combine expresiva gracias a los distintos elementos cromáticos y a
the beauty of different finishes that are never repetitive. las texturas de los materiales de revestimiento: el calor y
lo preciado de las tramas del tejido metálico en color
Trentième anniversaire. Table d’un design incomparable et bronce, el brillo del acero inoxidable, el aspecto matérico
intemporel, où la finesse et la légèreté apparentes du y artesano del acabado Fresco.
plateau en verre contraste avec le diamètre considérable A la común pasta de cemento o lechada que
des colonnes. Ces colonnes acquièrent encore plus de normalmente se utiliza como aglutinante mezclado con
force d'expression grâce aux différentes couleurs et materiales inertes, como arena, polvo de mármol o tierras,
textures des matériaux de revêtement : la chaleur et la se le añade una resina especial que permite trabajarlo
richesse de la trame du tissu en fil de bronze, l’éclat de “fresco sobre fresco”, tal y como se usa en los frescos
l’acier inoxydable, la “matéricité” artisanale de la finition murales, y que puede ilustrarse con estrías, manchas,
Fresco. variaciones, ligeras concavidades: signos, todos ellos, de
On ajoute à la pâte de ciment ordinaire, ou coulis, la mano del artista que componen la belleza de acabados
normalement employée comme liant en mélange avec siempre distintos, nunca repetitivos.
11
13
15
17
LAGO DORATO
Design Lella & Massimo Vignelli, 1988

Grande specchio rotondo le cui proporzioni perfette sono “rehaussent” de par le fait qu’elles sont étendues de
il segno di uno dei grandi maestri del design e della manière incertaine avec l’utilisation de burins ad hoc.
grafica contemporanea. La cornice è rifinita secondo
l’antica tecnica di doratura o argentatura a foglia. Großer runder Spiegel dessen perfekte Proportionen
La doratura in foglia era usata già nel ‘400 per dare luce Markenzeichen eines der größten Meister in Design und
ai dipinti. Lumeggiature erano definite. Oggi si chiama zeitgenössischer Graphik sind. Der Rahmen wurde mit
doratura (o argentatura) in foglia ed è eseguita der antiken Kunst der Vergoldung oder Versilberung
manualmente mediante lo stesso antico procedimento di durch Blattgold/-silber vollendet.
applicazione di foglie stese su appretto di bolo. Le foglie Die Vergoldung mit Blattgold wurde bereits im 15. Jh.
“lumeggiano” proprio perché stese in modo incerto con verwendet, um den Gemälden Helligkeit zu verleihen.
l’uso di bulini ad hoc. Man nannte dies “Weisshöhung”. Heute wird es
Blattvergoldung (oder –versilberung) genannt und wird
Large round mirror whose perfect proportions are a sign manuell mit demselben antiken Verfahren ausgeführt, bei
of one of the great masters of design and contemporary dem die ausgebreiteten Blätter auf Bolusapprettur
graphics. The frame is finished according to the ancient aufgebracht werden. Die Blätter “erhellen” eben weil sie
technique of gold or silver leaf. auf etwas unregelmäßige Weise mit dem Gebrauch von
Gold leaf gilding was already used in the ‘400 to give light Sticheln aufgebracht wurden.
to the paintings. Highlights were defined. Today it is
called gilding (or silver) in leaf and it is applied manually Gran espejo redondo cuyas perfectas proporciones son
using the age old method of application of leaves el signo de uno de los grandes maestros
extended on a bole film. The leaves “highlight” just contemporáneos del diseño y de la composición gráfica.
because spread uncertainly by an ad hoc burin. El acabado del marco se ha obtenido mediante la
antigua técnica del dorado o plateado por aplicación de
Grand miroir rond dont les proportions parfaites sont un panes de oro y plata.
signe caractéristique de l’un des grands maîtres du El dorado con pan de oro se usaba ya en el siglo XV para
design et de graphisme contemporain. Le cadre est fini dar luz a los cuadros. Estos dorados se denominaban
selon l’ancienne technique de feuilles d’or ou d’argent. Lumeggiature (“relumbres”). Actualmente se habla de
La dorure à la feuille s’utilisait déjà au 15ème siècle pour dorado (o plateado) con pan de oro (o de plata) y se
mettre les tableaux en lumière. Cette technique vise à realiza a mano siguiendo el mismo antiguo procedimiento
rehausser les objets d’art. Aujourd’hui on parle de dorure de aplicación de panes extendidos sobre apresto de bolo
(ou argenture) à la feuille qui s’exécute manuellement en armónico. Las láminas de metal noble “relumbran”
utilisant le même système antique de l’application de precisamente porque se ha extendido irregularmente con
feuilles étendues sur un apprêt de bol. Les feuilles ayuda de buriles especiales.
19
MAXWELL
Design Massimo Castagna 2014-2015

Tavoli di grandi dimensioni, in pietra e metallo. L’apparente finesse du plateau au bord biseauté contraste
La forma essenziale valorizza l’eccezionale personalità avec la valeur visuelle des pieds, présentant une section
delle pietre selezionate, che vivono delle venature, delle en “V” particulière, réalisés en accouplant de manière
sfumature, dei chiaro-scuri profondi, della luminosità, del novatrice la pierre et une âme structurelle en métal, en
mosaico di minerali, frutto di millenni di processo contraste des matières.
metamorfico della pietra, sapientemente portati alla luce in
tutta la loro bellezza. L’apparente sottigliezza del piano, Großflächiger, Tischen aus Stein und Metall. Die
dal bordo rastremato, contrasta con il valore visivo delle essentielle Form unterstreicht die außergewöhnliche
gambe, dalla particolare sezione a “V” e realizzate con un Persönlichkeit der gewählten Steinart, die ihre
innovativo accoppiamento della pietra con un’anima Lebendigkeit den Maserungen und Abstufungen verdankt,
strutturale in metallo, in contrasto materico. den intensiven Schattierungen, der Leuchtkraft, dem
Mosaik aus Mineralien, die sich während eines
Large tables, made of stone and metal. The simple shape Jahrtausende lang dauernden metamorphen Prozesses
enhances the exceptional personality of the special entwickelt haben und meisterhaft in ihrer ganzen
stones. All of the grains in the marble, the shades of Schönheit ans Licht gebracht wurden. Die scheinbare
colours, the deep variations of dark and brightness, the Leichtigkeit der Tischplatte mit abgeschrägter Kante steht
mosaic of minerals, which are the result of the millenary im Kontrast zur imposanten Erscheinung der Tischbeine
process of the metamorphosis of the stone, are skillfully mit ihrer besonderen “V”-Form und ihrer Realisierung mit
brought to light in all their beauty. The apparent thinness materiellen Gegensätzen, in Form einer innovativen
of the top, thanks to the tapered edge, contrasts with the Verbindung von Stein mit einer Struktur aus Metall.
visual value of the legs, characterised by a particularly
shaped “V” section and made of an innovative and Mesas de gran tamaño, en piedra y metal. La forma,
contrasting material combination of stone with a structural esencial, valoriza la excepcional personalidad de las
metal core. piedras seleccionadas, que viven de los veteados, de los
matices, de los claroscuros profundos, de la luminosidad,
Tables de grande taille, en pierre et métal. La forme del mosaico de minerales, fruto de milenios de proceso
essentielle valorise l’exceptionnelle personnalité des metamórfico de la piedra, expertamente traídos a la luz en
pierres sélectionnées, qui vivent de leurs veinures, leurs toda su belleza. La aparente delgadez del tablero, de
nuances, des clairs-obscurs profonds et de la luminosité, borde troncocónico, contrasta con el valor visual de las
de la mosaïque des minéraux, fruits des milliers d’années patas, con su especial sección en “V”, construidas con
de processus métamorphique de la pierre savamment una innovadora combinación, el contraste matérico de la
ramenée à la lumière du jour dans toute sa splendeur. piedra con un ánima estructural metálica.
21
23
25
SELTZ
design Jehs + Laub, 2004

Sedia con scocca termoformata, particolarmente leggera, revêtement continu sans trop de coutures et déhoussable
elastica e confortevole, completamente rivestita in pelle. facilement. Disponible en deux versions, avec ou sans
La cerniera a vista, elemento caratterizzante il design della accoudoirs.
sedia, consente un rivestimento continuo con un numero
limitato di cuciture e una facile svestibilità. Disponibile in Stuhl mit Sitz aus thermogestaltetem Kunststoff, komplett
due versioni, con e senza braccioli. mit Lederüberzug. Der sichtbare Reißverschluß, der das
Design des Stuhles kennzeichnet, erlaubt eine
Chair with thermo-folded shell, particularly light, flexible ununterbrochene Verkleidung des Stuhles sowieso ihre
and comfortable, completely coated with fabric, felt or einfache Unfutterung. Besonders leicht, flexibel und
leather. The zip characterises the design of the chair, gemütlich, dieser Stuhl ist in zwei Ausführungen, bzw. mit
allowing a continuous cloth with limited seams, easy to oder ohne Armlehne verfügbar.
unconver. Available in two versions, with or without
armrests. Silla con estructura termoformada, particularmente ligera,
elástica y confortable, completamente tapizada en piel.
Chaise avec coque thermo-formée, particulièrement Las cremalleras están a la vista constituyendo un
légère, élastique et confortable, complètement revêtue de elemento característico del diseño que, además facilita el
cuir. La fermeture à glissière visible, élément tapizado total y que sea fácilmente desenfundable. Está
caractéristique du design de la chaise, permet un disponible en dos versiones: con y sin brazos.
27
GRAND BUFFET
Design Massimo Castagna 2014

Credenza alta dal design contemporaneo, caratterizzato pour laisser l’intérieur bien en vue, éclairé par le dos en
dall’insolito taglio orizzontale delle ante, ma con altezza e méthacrylate blanc rétro-illuminé à leds. La porte
proporzioni da buffet tradizionale. Grande volume e supérieure ouverte offre un plan d’appui à une hauteur
grande capienza, chiusi da due ante asimmetriche, dai particulièrement pratique pour le service. Le
profili finemente diamantati. Il vano superiore adotta compartiment inférieur à porte rabattable, équipé de
un’evoluzione dell’innovativo sistema di apertura Dual- rayons en verre, offre un grand volume de rangement.
Flap® (ideato da Lodovico Acerbis e brevettato): con un
semplice e unico gesto mentre si apre l’anta, una parte Hohes Sideboard im zeitgenössischen Design, mit
del top si solleva lasciando completamente in vista außergewöhnlichen horizontalen Frontklappen, jedoch mit
l’interno, rischiarato da un fondo retroilluminato a LED. den Höhen und Maßen des traditionellen Buffetschrankes.
L’anta superiore, da aperta, offre un piano d’appoggio a Hinter den beiden asymmetrischen Klappen mit den fein
un’altezza particolarmente comoda per servire. Il vano diamantierten Profilen verbirgt sich eine großzügige
inferiore con anta a ribalta, dotato di ripiani in vetro, Platzaufteilung mit viel Aufnahmevermögen. Das obere
garantisce un grande volume di contenimento. Fach ist mit einer weiterentwickelten Version des
innovativen Öffnungssystems Dual-Flap® ausgestattet
Particularly high sideboard of contemporary design, (entworfen von Lodovico Acerbis und patentiert): Mit
characterised by the unusual horizontal partition of the einem einzigen einfachen Handgriff hebt sich beim Öffnen
doors, but with height and proportions of a traditional der Klappe ein Teil des Abschlusselementes und gibt
buffet. Large volume and great capacity, closed by two vollständig den Blick auf die LED-beleuchtete Rückwand
asymmetric doors, with finely tapered edges. The upper frei. Die obere Frontklappe wird im geöffneten Zustand zur
compartment adopts an evolution of the innovative Dual- bequemen Abstellfläche mit perfekter Servierhöhe. Das
Flap® opening system (designed by Lodovico Acerbis, untere Klappfach mit Böden aus Glas bietet ein großes
Acerbis patent). In just one simple gesture the front panel Fassungsvermögen.
tilts down, while part of the top rises to reveal the full
contents of the unit, backlit by a LED illuminated rear Aparador alto de diseño contemporáneo, caracterizado
panel. The upper door, once open, offers a bearing por el insólito corte horizontal de las puertas, pero con
surface at an especially convenient height for serving. The altura y proporciones de bufé tradicional. Gran volumen y
lower compartment with drop down door and glass gran capacidad, con dos puertas asimétricas de cierre,
shelves, grants exceptional storage capacity. de perfiles finamente diamantados. El compartimento
superior adopta una evolución del innovador sistema de
Bahut haut de design contemporain, caractérisé par apertura Dual-Flap® (creado y patentado por Lodovico
l’insolite coupe horizontale des portes, conservant la Acerbis): con un único y simple gesto, mientras se abre la
hauteur et les proportions d’un buffet traditionnel. Grand puerta, una parte de la tapa se levanta, dejando
volume et grande capacité, fermé par deux portes completamente a la vista el interior, con la claridad de un
asymétriques aux profils finement diamantés. Le fondo retroiluminado con LED. La puerta superior, una vez
compartiment supérieur adopte une évolution du système abierta, ofrece una superficie de apoyo a una altura
d’ouverture novateur Dual-Flap® (conçu par Lodovico particularmente cómoda para servir. El compartimento
Acerbis et breveté): d’un simple geste, pendant que la inferior, con puerta abatible, dotado de estantes de vidrio,
porte rabattable s’ouvre, une partie du top se soulève garantiza un gran volumen contenedor.
29
31
33
35
37
39
XPLANE
Design: Pino e AttiIlio Pizzigoni 1948-2014

Tavolo con base composta da quattro gambe il cui réingénierisée pour la production en série en employant
particolare “incastro” è realizzato mediante des matériaux de dernière génération et les technologies
un’interrelazione geometrica di reciproco sostegno d’aujourd’hui. Les pieds sont maintenant réalisés en
strutturale. Il risultato è una vera e propria architettura: è mortier de ciment haute résistance, composé d’agrégats
geometria, è struttura, è sintesi di forma e materiali. fins, de fibres de verre et d’additifs, garantissant un haut
Il primo prototipo fu realizzato in marmo alla fine degli anni niveau de performances structurelles, de stabilité et de
‘30 da Pino Pizzigoni e per anni dimenticato. durée dans le temps associé à une finition irréprochable.
Casualmente tornato alla luce, è stato oggetto di studio
da parte del figlio Attilio e finalmente re-ingegnerizzato per Tisch mit Unterbau aus vier Beinen und einer besonderen
la produzione in serie con l’ausilio dei più recenti materiali Verbindung geometrischer, sich gegenseitig stützender
e delle tecnologie oggi disponibili. Le gambe sono, infatti, Elemente. Das Ergebnis ist eine regelrechte Architektur
ora realizzate con malte cementizie ad alta resistenza und wird Geometrie, Struktur, eine Synthese der Form
composte da una miscela di aggregati fini, fibre di vetro e und des Materials.
additivi, che offrono non solo altissime performance Der erste Prototyp aus Marmor wurde Ende der 30er
strutturali, di stabilità, durata nel tempo, ma anche elevati Jahre von Pino Pizzigoni realisiert und geriet über Jahre in
livelli di finitura. Vergessenheit. Er kam durch Zufall wieder ans Licht und
wurde zum Studienobjekt seines Sohnes Attilio. Das
Table with base formed by four legs whose particular Modell wurde mithilfe modernster Materialien und den
“interlocking” is produced by a particular geometric heute verfügbaren Technologien neu entwickelt. Die
interrelation of reciprocal structure. The result is a real Tischbeine werden jetzt aus hochwiderstandsfähigem
architecture: it is geometry, it is structure, it is synthesis of Zementmörtel gefertigt, der sich aus einer Mischung von
form and materials. feinen Aggregaten, Glasfasern und Zusatzstoffen
The first prototype, was made of marble in the late 30’s by zusammensetzt, die nicht nur hochqualitative strukturelle,
Pino Pizzigoni, and forgotten for many years. Accidentally solide und dauerhafte Leistungen sondern auch
brought back to light, it has been studied by his son Attilio anspruchsvolle Oberflächenbehandlungen bieten.
and finally re-engineered for series production with the aid
of the latest materials and technologies available today. Mesa con base formada por cuatro patas encajadas entre
The legs are in fact now made of high-strength cements, sí mediante una particular interrelación geométrica de
composed of a mixture of fine aggregates, glass fibers soporte estructural recíproco. El resultado es arquitectura
and additives, that offers not only high structural en toda regla: geometría, estructura, síntesis de forma y
performance, stability, durability, but also outstanding materiales.
finishes. El primer prototipo fue construido en mármol a finales de
los años 30 por Pino Pizzigoni. Casualmente recuperado
Table dont la base est composée de quatre pieds tras años de olvido, fue objeto de estudio por parte de su
“encastrés” au moyen d’une interrelation géométrique de hijo Attilio, y finalmente reproyectado para la producción
soutien structurel réciproque. Le résultat est une véritable en serie con ayuda de los más recientes materiales y de
architecture : c’est une géométrie, une structure, une las tecnologías actualmente disponibles. Las patas, en
synthèse de forme et de matériaux. efecto, hoy en día se construyen con morteros de
Le premier prototype a été réalisé en marbre à la fin des cemento de alta resistencia formados por una mezcla de
années 30 par Pino Pizzigoni, puis il a été oublié pendant agregados finos, fibras de vidrio y aditivos, que ofrecen, no
de longues années. Le hasard l’a reporté sur le devant de solo altísimas prestaciones estructurales, de estabilidad y
la scène et la table à été étudiée par le fils Attilio. Elle a été duración, sino también altos niveles de acabado.
41
43
45
LUDWIG
Design: Lodovico Acerbis 2005

Una forma semplice, un volume puro, quasi astratto, base, ferait naître à chaque fois une émotion différente,
dove l’assenza di inutili dettagli dà massimo risalto al perçue par la vue et par le toucher.
valore della materia, al pregio della finitura. L’uso di
materiali diversi, enfatizzati dalla luce e sapientemente Eine einfache Form, ein reines, fast abstraktes Volumen,
accostati all’acciaio lucido dei fianchi e della base, bei dem das Fehlen überflüssiger Details den Wert des
definisce di volta in volta un’emozione diversa, da Materials und die hochwertige Verarbeitung optimal
cogliere con la vista e con il tatto. hervorhebt. Ein Möbelstück, bei dem die Verwendung
unterschiedlicher Materialien, durch das Licht betont und
A simple shape and a pure volume - indeed almost an gekonnt mit dem glänzenden Stahl der Seitenteile und
abstract one - where the absence of pointless details der Basis kombiniert, eine immer neue Emotion zum
highlights the value of the materials and the excellence Anschauen und Anfassen definiert.
of the finish. The use of different materials, emphasised
by the light and cleverly co-ordinated with the shiny steel Una forma simple y un volumen puro – casi abstracto -
of the sides and the base, produces a different emotion donde la ausencia de detalles marcados aumentaría el
each time for the eyes and at the touch. valor de los materiales y la excelencia de los
acabados. Una pieza donde el uso de materiales
Une forme simple, un volume pur, presque abstrait, où diversos, se enfatizara con la ligera e inteligente
l’absence de détails inutilesferait ressortir au maximum la coordinación del acero brillante de los lados y la base
valeur de la matière, la qualité des finitions. L’utilisation y produjera emociones distintas en cada momento,
de matériaux divers, exaltés par l’éclairage et complaciendo a la vista y estimulando el deseo de
savamment mariés à l’acier brillant des côtés et de la tocar el mueble.
47
49
51
Mobile tanto sorprendente da chiuso, quanto da aperto accéder librement de tous les côtés, et organisé avec des
per la tecnologia e la praticità d’uso. Con un semplice e structures légères en métal chromé, des rayons
unico gesto, mentre la grande anta ruota verso il basso transparents et des tiroirs.
arretrando parzialmente, misteriosamente una parte del
top si solleva aprendo completamente alla vista il Ein Möbelstück, das von außen so überraschend ist, auch
contenuto della credenza (sistema brevettato Dual-Flap®). innen mit Technologie und Zweckmäßigkeit überraschen
Lo spazio interno, rischiarato da una doppia fila di punti muss. Mit einem einzigen, einfachen Handgriff lässt sich
luminosi, appare come un unico grande vano, aperto e die Anrichte deshalb öffnen, die große Tür klappt nach
liberamente fruibile da ogni lato, e organizzato con leggeri unten und verschwindet dabei teilweise im Möbelstück,
telai in metallo cromato, ripiani trasparenti e cassetti. während sich gleichzeitig auf geheimnisvolle Weise ein Teil
des Tops anhebt und den Innenraum der Anrichte
A piece of furniture that not only amazes when closed, but vollständig dem Blick des Betrachters preisgibt. Den
also surprises when open, thanks to its technology and Innenraum, der durch eine Doppelreihe beleuchteter
practicality. In just one simple gesture, the large front Aussparungen erhellt wird, als einen einzigen großen,
panel tilts down and retracts slightly, while part of the top offenen und von jeder Seite aus frei zugänglichen Raum
mysteriously rises to reveal the full contents of the vorgestellt, der durch leichte Rahmen aus verchromtem
sideboard (Dual-Flap®, patented system). Inside, a double Metall und transparente Einlegeböden und Schubfächer
line of sunk lights illuminates the interior, conceived as a strukturiert ist.
single and easily accessible large compartment,
organised by two thin chrome-plated metal frames, clear Pieza de mobiliario ya sorprendente cerrada, también
glass shelves and drawers. sorprendente abierta gracias a su tecnología y ergonomía.
Con un gesto simple, el largo panel frontal se abatiría y
Meuble surprenant quand est fermé, mais aussi retraería ligeramente, mientras parte del sobre se
surprenant quand ouvert, de par sa technologie et sa levantaría misteriosamente para revelar el contenido
facilité d’emploi. D’un simple geste, tandis que la grande completo del aparador. Dentro una doble línea de luces
porte tourne vers le bas et rentre partiellement, une partie sumergidas iluminaría el interior, concebido como un
du dessus se soulève mystérieusement et offre au regard compartimiento único y abierto, que podría utilizarse
tout le contenu du buffet. L’intérieur, éclairé par une totalmente, organizando el espacio por medio de dos
double rangée de points lumineux, apparaît comme un marcos delgados metálicos y brillantes con baldas de
seul et unique espace, vaste, ouvert, auquel on peut cristal y cajones.
53
55
N.C. SIDEBOARD
Design Lodovico Acerbis, Massimo Castagna 1999-2015

Credenze caratterizzate da un sistema di retro- enveloppé par la clarté de la lumière, a l’air d’être
illuminazione che permette la diffusione della luce suspendu, sensation qui est renforcée par la demi-
contemporaneamente dalla parte superiore, attraverso transparence du socle en méthacrylate mat et par le
una fascia in metacrilato opaco, all'interno dei vani e design particulier du nouveau socle en métal.
dalla parte inferiore. Il volume del mobile, avvolto dal
chiarore della luce, appare come sospeso, sensazione Sideboards, die sich durch ein System der
che viene enfatizzata dalla semitrasparenza del Hintergrundbeleuchtung auszeichnen, welches eine
basamento in metacrilato opaco o dal particolare Licht-Diffusion gleichzeitig von oben, über eine Leiste
disegno del nuovo basamento in metallo. aus mattem Methacrylat, im Inneren der Fächer und von
unten ermöglicht. Das Möbel erscheint so, umhüllt vom
Sideboards with a back-lighting system that enables the Lichtschein, wie schwebend, Eindruck der durch die
light to be diffused simultaneously from the upper part Lichtdurchlässigkeit der Basis aus mattem Methacrylat
through a strip in matt methacrylate, inside the und durch das besondere Design der neuen Basis aus
compartments and from the lower part. The volume of Metall verstärkt wird.
the unit, bathed in the light, appears to be suspended, a
sensation that is heightened by the semitransparency of Aparadores caracterizados por un sistema de
the matt methacrylate base and by the particular design retroiluminación que permite la difusión de la luz
of the new metal base. simultáneamente por la parte superior, a través de una
franja de metacrilato opaco, en el interior de los
Buffets caractérisés par un système de rétro-éclairage compartimentos y por la parte inferior. El volumen del
qui permet la diffusion de la lumière simultanément à mueble, envuelto en la claridad de la luz, da una
partir de la partie supérieure, à travers une bande en impresión flotante, una sensación enfatizada por la
méthacrylate opaque, à l'intérieur des compartiments, et semitransparencia de la base en metacrilato opaco y por
à partir de la partie inférieure. Le volume de ce meuble, el particular diseño de la nueva base de metal.
57
59
61
63
BEAM
Design Lodovico Acerbis, 2004

Mensola termoformata in metacrilato sabbiato con Chaque tablette est équipée d’un système d’éclairage
supporti strutturali verticali. Profili anteriori cromati. à l’arrière.
Nella parte posteriore è inserito un sistema
d’illuminazione. Konsole aus warmgebogenem undurchsichtigen
Methacrylat mit strukturellen vertikalen Stützen.
Thermoshaped shelf in sandblasted methacrylate with Frontprofile verchromt. Jede Konsole ist mit einem
vertical structural support. Chromated front profiles. hinteren Beleuchtungssystem ausgestattet.
A lighting system is integrated in the rear part.
Estante termoconformado de metacrilato arenado con
Tablette en méthacrylate sablé plié à chaud avec supports soportes estructurales verticales. Perfiles anteriores cromados.
structuraux verticaux. Profils antérieurs chromé. Sistema de iluminación situado en la parte posterior.
65
LIFE
design Roberto Monsani, 1975-2002

Chiari e scuri. Vuoti e pieni. Piccole architetture incidono entre les volumes, donnent de la valeur aux fonctions et
lo spazio creando un armonico equilibrio tra forma e font ressortir les objets. Des architectures faites aussi de
funzione. Contenitori sospesi si alternano ad ampi vuoti, lumières et d’ombres, comme celles de dehors, qui
appena sottolineati da ripiani, per rispondere alle più soulignent des valeurs plus abstraites.
attuali necessità del vivere contemporaneo, di riporre, di
appoggiare, di appendere, di evidenziare. Luci, inserite tra Hell und dunkel. Leer und voll. Kleine Strukturen prägen
i mobili e le boiserie, per esaltare il contrasto tra i volumi, den Raum und schaffen ein harmonisches Gleichgewicht
dare valore alle funzioni, far risaltare gli oggetti. zwischen Form und Funktion. Aufgehängte Elemente
Architetture fatte quindi anche di luci e di ombre, come wechseln sich mit großzügigen Leerräumen ab, kaum von
quelle per esterni, che sottolineano valori più astratti. schmalen Böden herausgestellt, und stellen so die ideale
Lösung für das Wohnen in der heutigen Zeit dar, in der
Light and dark. Empty and full. Small instances of das Verstauen, Abstellen, Aufhängen und Hervorheben
architecture that carve out space to create a harmonious gefragt ist. Die Lampen sind zwischen den Möbeln und
balance between form and function. Hanging containers der Täfelung eingefügt und unterstreichen so den von
alternate with empty spaces, slightly underlined by Volumen gegebenen Kontrast, weisen diskret auf die
shelves, to satisfy the very latest needs of a contemporary Funktionen hin und heben die Objekte hervor. Strukturen
lifestyle: to put away, to rest, to hang and to showcase. also, die auch aus Licht und Schatten bestehen, wie die
Lights, cleverly inserted between the units and the für Außenbereiche, deren Aufgabe es ist, abstraktere
wainscoting, to evidence the contrast between the Werte zu unterstreichen.
volumes, to provide extra value for the functions, to
highlight the objects. Architecture also consisting of light Claros y oscuros. Vacío y plenitud. Arquitecturas de
and shade, therefore, just like architectural design of pequeño tamaño que se recortan en el espacio creando
exteriors, stressing more abstract values. un armónico equilibrio entre forma y función.
Contenedores suspendidos que se alternan con amplios
Des clairs et des ombres. Des vides et des pleins. De huecos, apenas recalcados por estantes, para responder
petites architectures sculptent l’espace créant ainsi un a las más actuales necesidades, necesidades de colocar,
équilibre harmonieux entre forme et fonction. Des de apoyar, de colgar, de poner de relieve. Luces,
éléments suspendus s’alternent à de vastes espaces introducidas entre los muebles y la boiserie, para enfatizar
vides, à peine soulignés par des rayons, pour répondre el contraste entre los volúmenes, dar valor a las funciones,
aux exigences les plus actuelles de la vie contemporaine: hacer resaltar los objetos. Arquitecturas hechas también
ranger, poser, pendre, mettre en vue. Des éclairages de luces y de sombras, como las destinadas al exterior, y
insérés entre meubles et boiseries, exaltent le contraste que subrayan valores más abstractos.
67
69
71
POND
Design Marco Acerbis 2006-2014

Famiglia di tavolini rotondi in varie misure e altezze per uso qui l’entoure en recréant l’effet mystique d’un plan d’eau,
da centro, lato divano o occasionale. Mentre il volume celles du plateau en pierre exhibant la richesse de ses
conico della struttura tende quasi a scomparire, il piano veines et la mosaïque des minéraux dont il est composé.
sospeso da terra vive di intriganti riflessioni e sfumature.
Quelle del piano in cristallo, la cui superficie riflette tutto ciò Kollektion mit kleinen runden Tischen in verschiedenen
che lo circonda, ricreando l’effetto mistico di uno specchio Größen und Höhen, für den Gebrauch als Couchtisch,
d’acqua. Oppure quelle del piano in pietra, per la ricchezza Beistelltisch oder zusätzliche Abstellfläche. Während die
delle venature e per il mosaico di minerali di cui è composto. kegelförmige Struktur fast unbemerkt bleibt, wird die über
dem Boden schwebende Tischplatte von interessanten
Family of cocktail tables, side tables, occasional tables Reflexen und Nuancen bewegt, die bei der Version aus
with different heights and width. While the conical base Kristallglas - dem mystischen Spiegeleffekt einer
tends to disappears in the shadow, the top is raised from Wasserfläche gleich - all das widerspiegelt, was sie umgibt
the ground and lives of intriguing reflections and shades of oder, bei der Tischplatte aus Stein, durch ihre reichhaltigen
colours. The reflections of the glass top, whose perfectly Maserungen und das Mosaik ihrer Mineralien bezaubert.
glossy surface mirrors everything around, recreating the
mystic reflection effect of perfectly still water, or those of Familia de mesitas redondas en varias medidas y alturas
the marble top, for the rich grains and mosaic of minerals para usar como centro, lateral de sofá o uso ocasional.
it is made of. Mientras el volumen cónico de la estructura tiende casi a
desaparecer, el tablero suspendido sobre el suelo vive de
Famille de petites tables rondes de différentes taille et intrigantes reflejos y matices. Las mesitas con tablero de
hauteur à utiliser en position centrale, à côté du canapé cristal, cuya superficie refleja todo lo que las rodea,
ou en table d’appoint. Alors que le volume conique de la recrean el efecto místico de un estanque de agua. Los
structure tend presque à disparaitre, le plateau suspendu tableros de piedra, por su parte, viven de la riqueza de su
au dessus du sol vit de nuances et de reflets intrigants, veteado y del mosaico de minerales de que están
celles du plateau en cristal, dont la surface reflète tout ce compuestos.
73
75
77
SLOANE
Design Gabriele e Oscar Buratti, 2003

Tavolo basso in essenza con piano in cristallo trasparente.


Il piano interno della base è rivestito di acciaio
inossidabile lucidato a specchio. In essenza di lauro preto,
rovere marrone, eucalipto termo trattato.

Coffee-table in wood, with transparent glass top. The


internal bearing surface of the base is clad in bright
polished stainless steel. Finishes: lauro preto, brown oak,
thermo-treated eucalypt.

Table basse en bois avec dessus en verre transparent.


La surface interne de la base est revêtue d’acier
inoxydable brillant. Finitions: lauro preto, chêne marron,
eucalyptus thermo-traité.

Couchtisch aus Holz mit Tischplatte aus transparentem


Glas. Innerer Boden der Base ist mit
glänzendem Edelstahl verkleidet. Ausführungen: lauro
preto, braune Eiche, Eukalyptus wärmebehandelt.

Mesitas en madera con sobre en vidrio transparente.


La parte interna de la base està revestida por acero
inoxidable brillante. Acabados: lauro preto, roble castaña,
eucalipto con tratamiento térmico.
79
BLINK
Design Lodovico Acerbis, 2006

Mobile a parete rivestito in acciaio inossidabile lucido seule porte en verre trempé transparent gris, en forme de
riflettente, suddiviso in tre vani asimmetrici. Il vano “L”, qui s’ouvre vers le haut grâce à des pistons
centrale può diventare una vetrina chiusa, grazie ad pneumatiques.
un’unica anta a “L” in vetro trasparente grigio temprato
con apertura a ribalta superiore dotata di stantuffi Wandmöbel mit Verkleidung aus glänzendem,
pneumatici. verspiegeltem Edelstahl, unterteilt in drei asymmetrische
Fächer. Das zentrale Fach kann mit einer einzigen L-
Wall console finished with bright reflecting stainless steel, förmigen Tür aus Hartglas transparent Grau , in eine
divided in 3 asymmetric spaces. The central one can Vitrine verwandelt werden. Die Tür lässt sich nach oben
become a closed cabinet by means of a single “L” shaped hochklappen und läuft auf Druckluftkolben.
door in tempered grey glass, with flap opening to the top
controlled by air piston. Consola a pared en acero inoxidable brillo, dividida en 3
espacios asimétricos. El central puede cerrarse con
Console mural revêtue d’acier inoxydable poli reluisant, un cristal gris transparente en forma de “L”,
divisée en 3 espaces asymétriques. convirtiéndose así en una vitrina. Sistema de apertura
L’espace central peut devenir une vitrine, fermée par une mediante puerta que se eleva con piston de gas.
81
SUPEREGO
Design Marco Acerbis, 2006

Credenza alta il cui corpo perfettamente calibrato e facilement grâce à un système d’ouverture à bras
arrotondato, racchiuso con un forte gesto qualitativo e flottants avec système de mouvement freiné.
formale da due fianchi “a guscio”, appare come un
morbido e aereo monolite. Le ante si sovrappongono Hohes Sideboard, dessen perfekt kalibrierter und
per la massima fruibilità, grazie ad un esclusiva apertura gerundeter Körper, in einer starken qualitätsreichen und
a bracci oscillanti con sistema di movimentazione formalen Geste von zwei Seiten wie in einer Schale
frenata. eingeschlossen, wie ein weicher und leichter Monolith
erscheint. Die Türen legen sich übereinander und
High sideboard whose body perfectly calibrated and erlauben größte Zugänglichkeit durch ein exklusives
rounded, enclosed with a strong gesture qualitative and Öffnungssystem mit Schwingarmen und einem
formal by two sides “shell”. It appears like a soft and gedämpften Schließsystem.
pure monolith. The doors overlap to allow for maximum
usability, thanks to an exclusive opening with special Aparador alto cuyo cuerpo, perfectamente calibrado y
swing arms with controlled return system. redondeado, se delimita, con un gesto de fuerza
cualitativa y formal, entre las dos caras laterales, para
Bahut haut dont le corps est parfaitement calibré et así constituir un monolito, suave y aéreo. Las puertas
arrondi, avec une gestuelle qualitative forte et formelle, se superponen para sacar el máximo partido del
deux côtés “coques”, qui le font apparaître comme un espacio, gracias a un exclusivo sistema de apertura de
monolithe souple et aérien. Les portes se superposent brazos oscilantes con movimiento frenado.
83
85
87
89
CRESO
Lella & Massimo Vignelli, 1988

Un grande classico, disegnato da uno dei Maestri del poussière de marbre, les terres, résines spéciales qui
design e della grafica contemporanea, si evolve con nuovi permettent une façonnage “fresco su fresco” comme
abbinamenti materici molto attuali e allo stesso tempo pour les fresques et qui se dévoile avec ses rayures,
estremamente coerenti con il progetto originario. Come il tâches, bigarrures, légers vallonnements: ces signes,
basamento in prezioso e caldo ottone lucido, in elegante laissés par la main de l’artiste qui composent la beauté de
contrasto materico e di colore con il piano in marmo finitions toujours différentes, jamais répétitives.
bianco arabescato, accuratamente selezionato in cava e
finemente lavorato. Oppure la nuova finitura “Fresco”, Ein großer Klassiker, von einer der Meister des Designs
realizzata manualmente miscelando pasta cementizia, und der zeitgenössischen Grafiken entworfen, entwickelt
materiali inerti, quali la sabbia, la polvere di marmo, le terre, sich mit neuen Materialkombinationen sind sehr
e speciali resine che permettono una lavorazione “fresco zeitgemäß und zugleich sehr im Einklang mit dem
su fresco” come per gli affreschi e in grado di illustrarsi in ursprünglichen Entwurf. Als Base in kostbaren und warm
striature, macchie, variegature, leggeri avallamenti: segni, poliertem Messing überzogen, in eleganten Kontrast von
questi, della mano dell’artista che compongono la bellezza Materialien und Farben mit weißer Marmorplatte
di finiture sempre diverse, mai ripetitive. Arabescato, sorgfältig im Steinbruch gewählt und fein
gearbeiteten.. Oder die neue Oberfläche “Fresco”,
A great classic, designed by one of the masters of design manuell durch Mischen von Zementpaste, inerten Stoffen
and contemporary graphics, evolves with new wie Sand, Marmorstaub, Erden benutzt hat man ein
combinations of current materials and at the same time besonderes Harz hinzugefügt. Es erlaubt eine “fresco su
extremely consistent with the original design. As the base fresco” Bearbeitung wie für Fresken, die Streifen, Flecke,
covered in precious warm shiny brass, in elegant contrast Streifungen, leichte Vertiefungen zeigt: diese sind Zeichen
of materials and colour with white arabescato marble top, der Künstlers Hand und bilden die Schönheit von immer
carefully selected in quarry and finely worked. Or the new differenten Ausführungen, nie repetitiven.
finish “Fresco”, made manually by mixing cement paste,
inert materials such as sand, marble dust, earths and Un gran clásico, diseñado por uno de los maestros del
special resins that allow processing “fresco on fresco” diseño y contemporáneas gráficos, evoluciona con
same as frescos and able to show stripes, spots, nuevas combinaciones de materiales son muy oportuna y
variegation, slight holes: all these are marks of the artist’s al mismo tiempo extremadamente consistente con el
hand and exalt the beauty of always different finishes, diseño original. A medida que la base cubierta de
never repetitive. preciosa y cálida latón pulido, en el elegante contraste de
materiales y colores con líneas entrecruzadas mármol
Un grand classique, conçu par l’un des maîtres du design blanco arabescato, cuidadosamente escogido en la
et de la graphique contemporaine, évoluant avec de cantera, y finamente elaborados. O el nuevo acabado
nouvelles combinaisons de matériaux qui sont très “Fresco”, realizado de forma manual mediante la pasta de
actuels et en même temps très cohérent avec la cemento, materiales inertes, tales como la arena, el polvo
conception originale. Comme la base revêtue par un de mármol, las tierras, se añade una resina especial
précieux laiton poli chaleureux, amenant à un élégant permite hacer el trabajo en “fresco su fresco” tal y como
contraste de matières et couleurs avec le dessus en se usa en los frescos, y por medio de esta técnica se
marbre blanc arabescato sélectionnés avec soin dans la pueden conseguir efectos como rayas anchas,
carrière et finement travaillé. Ou la nouvelle finition variaciones: de la mano del artista que crea la belleza de
“Fresco”, faite manuellement en mélangeant la pâte los acabados y estos son siempre diferentes, nunca
cimentaire, des matériaux inermes comme la sable, la repetitivos.
91
93
95
SHERATON
Design Lodovico Acerbis, Giotto Stoppino, 1977

Un’icona del design, fuori dal tempo e dalle mode. Un de matériaux qui le valorisent davantage, sans pour
contenitore dalle ante di insolita larghezza, apribili grazie autant en modifier l’essence. Comme le nouvel intérieur,
ad un sistema esclusivo, anta "scivolorotante", che laqué mat ton sur ton de la même couleur que l’extérieur,
combina l’ apertura scorrevole con quella a cerniera. avec une finition lisse effet soie. Il est assorti avec parts en
Sheraton ha introdotto un nuovo rapporto fra un mobile bois d’eucalyptus noir et il représente un contraste
chiuso, di estrema semplicità e purezza formale, ed un élégant de matériau et de couleur qui est également
mobile aperto di totale fruibilità, pur in presenza di ante appréciable dès l’ouverture de la porte.
scorrevoli ed allineate. L’evoluzione di un modello il cui
design ha una tale perfezione formale da rimanere Eine Ikone des Designs, außerhalb von Zeit und Mode.
immutato dal 1977 può solo passare attraverso Ein Möbelstück mit ungewöhnlich breiten Türen und
l’introduzione di finiture e materiali che ne sottolineano einem exklusiven Öffnungssystem, der “Drehgleittür”
ulteriormente il valore, senza tuttavia cambiarne l’essenza. (scivolorotante), die die “Gleitöffnung” mit der
Come i nuovi interni, con laccatura opaca tono-su-tono “Scharnieröffnung” verbindet. Sheraton hat eine neue
nel colore dell’esterno, con finitura liscia effetto seta, Beziehung hergestellt, zwischen einem geschlossenen
abbinata a parti in legno di Eucalipto nero, in elegante Möbel von extremer Einfachheit und formaler Reinheit und
contrasto materico e di colore, che si rivela al primo einem offenen, vollkommen verfügbaren Möbel, trotz der
accenno di apertura dell’anta. Gegenwart von aneinander gereihten Gleittüren. Die
Weiterentwicklung eines Modells dessen Design von
A design icon, a timeless classic. A container with derartig formaler Perfektion ist, dass es seit 1977
particularly large doors opened by means of an exclusive unverändert blieb, kann allein durch die Einführung von
system, “scivolorotante” (sliding pivot), which combines Verarbeitungen und Werkstoffen erfolgen, die dessen
sliding and hinged movements. Sheraton has introduced Wert noch weiter unterstreichen ohne jedoch seinen
a new relationship between a closed unit of extreme Wesenskern zu verändern. So wie die neuen
simplicity and formal purity and an open multi-use unit Innenausstattungen, Ton in Ton mit der Aussenfarbe matt
with sliding, aligned doors. The evolution of a model lackiert, mit glatter seidiger Oberfläche kombiniert mit
whose design has such formal perfection that it has Holzteile aus schwarzem Eukalyptus, in elegantem
remained unchanged since 1977 can only involve the Material- und Farbkontrast, welches sich bei der ersten
introduction of finishes and materials that further Türöffnung offenbart.
emphasize its value without changing its essence. Like
the new interiors, which are matt-lacquered tone-on-tone Un icono del diseño, fuera del tiempo y de las modas. Un
in the same way as the exterior colour, with a silky contenedor con puertas de insólita anchura, que se abren
smooth finish combined with wooden parts in veneer gracias a un exclusivo sistema, la puerta
black Eucalyptus, which creates an elegant contrast of “deslizogiratoria”, que combina la apertura de corredera
material and colour, revealed as soon as the door is con la de bisagra. Sheraton ha introducido una nueva
opened. relación entre un mueble cerrado, de extrema simplicidad
y pureza formal, y un mueble abierto que se aprovecha al
Une icône du design, hors du temps et de la mode. Un máximo, pese a las puertas deslizantes y alineadas. La
meuble ayant des portes d’une dimension insolite, evolución de un modelo cuya perfección formal ha
ouvrables grâce à un système exclusif, une porte mantenido invariado su diseños desde 1977, sólo admite
“scivolorotante” (glissopivotante), qui combine l’ouverture como medio la introducción de acabados y materiales
sur glissières à celle sur charnières. Sheraton introduit un que subrayen aún más su valor, sin que ello comporte
nouveau rapport entre un meuble fermé d’une extrême cambios en la esencia. Como los nuevos interiores, con
simplicité et pureté formelle, et un meuble ouvert utilisable lacado opaco tono sobre tono en el color del exterior, con
entièrement, bien qu’en présence de portes coulissantes acabado liso efecto seda, junto con partes de madera de
et alignées. L’évolution d’un modèle dont la conception a eucalipto negro, en elegante contraste matérico y de
une telle perfection formelle et resté inchangé depuis color, que se revela a la mínima insinuación de apertura
1977 ne peut que passer par l’introduction de finitions et de la puerta.
97
99
101
JUDD
Design Gabriele e Oscar Buratti, 2001

Famiglia di tavoli che abbina l’essenzialità della forma alla contraster, par l’utilisation de matériaux de revêtement tels
ricchezza dei materiali. Un innovativo e sottile pannello que les bois précieux ou le marbre veiné K-Stone®,
strutturale caratterizza la base del tavolo. Mentre l’esterno disposé dans la continuité de la veine.
è rifinito in acciaio lucidato a specchio, l’interno può
accogliere una varietà di materiali con effetti sempre Diese Tischfamilie verbindet die Nüchternheit der Form mit
diversi. Dalle intriganti riflessioni del vetro, specchio o nero der Reichhaltigkeit der Werkstoffe. Ein innovatives und
al contrasto materico dei rivestimenti in legni pregiati o dei dünnes Strukturpaneel kennzeichnet die Basis des Tisches.
marmi venati K-Stone®, disposti in continuità di vena. Während die Aussenverkleidung aus hochglanzpoliertem
Stahl besteht, kann die interne Struktur eine Vielzahl von
Range of tables that combines an essential line with rich Materialien mit immer neuen Effekten aufnehmen. Von den
materials An innovative and slim structural panel forms intriganten Reflexen des Glases, verspiegelt oder schwarz
the base of the table. The exterior is finished in mirror als Kontrast zu den Auskleidungen in Edelholz oder
polished steel, the interior can accommodate a variety of geädertem Marmor K-Stone®, so angeordnet dass eine
materials with different effects. From intriguing reflections Kontinuität der Äderung besteht.
of glass, mirror or black to contrast of wooden fine
coatings or marble veined K-Stone®, arranged in Familia de mesas que combina la esencialidad de la
continuity of the vein. forma con la riqueza de los materiales. La base de la
mesa se caracteriza por un panel estructural fino e
Judd est un système de tables où s’allient la simplicité innovador. Mientras el exterior presenta un acabado en
des formes et la richesse des matériaux. Un panneau acero abrillantado con efecto espejo, el interior puede
structurel innovant et subtil caractérise la base de la table. aceptar toda una serie de materiales con distintos
Ce panneau est d’une toute nouvelle structure est revêtu efectos. De los intrigantes reflejos del vidrio, espejo o
à l’extérieur d’acier poli très luisant et à l’intérieur de negro, al contraste matérico de los revestimientos en
matériaux avec des effets différents tels que les réflexions maderas nobles o los mármoles veteados K-Stone®,
intrigantes de verre, miroir ou verre laqué noir ou, pour dispuestos en veteado continuo.
103
105
107
AXIS
Design Gabriele e Oscar Buratti 2009-2014

Tavolo con piano sottilissimo, realizzato in materiale les uns par rapport aux autres. La position insolite des
composito impiallacciato in essenze pregiate, oppure in pieds rend le plateau particulièrement aérien et léger a
vetro retro-laccato. Il piano è sorretto da quattro lastre l’œil tout en garantissant une grande stabilité et le confort
rivestite in acciaio inossidabile lucidato a specchio, des places assises.
oppure brunito spazzolato, disposte su assi
perpendicolari sfalsati tra loro. L’insolita posizione delle Tisch mit sehr dünner Platte aus Furnier in edlen
gambe rende il piano particolarmente aereo e visivamente Holztonen oder aus ruckseitig lackiertem Glas. Die Platte
leggero, garantendo allo stesso tempo grande stabilita e wird von vier Stutzen aus hochglanzpolierten oder
comodita dei posti a sedere. gebürstet und brünierten Edelstahlplatten mit
asymmetrischer Anordnung gestützt. Die
Table with extra-thin top, made of composite material außergewöhnliche Anordnung der Tischbeine verleiht der
veneered with precious woods, or in back lacquered Tischplatte einen schwebenden, leichten Aspekt und
glass. Top is supported by four legs in reflecting polished gewahrt dabei gleichzeitig höchste Standfestigkeit und
stainless or brushed burnished steel , placed onto Bequemlichkeit für die Sitzplatze.
opposite perpendicular axes. The unusual position of the
legs makes the top look particularly airy, granting at the Mesa de sobre muy fino en material compuesto revestido
same time great stability and comfortable seating around en maderas nobles, o bien en vidrio con reverso lacado,
the table. sostenido con cuatro placas revestidas en acero
inoxidable abrillantado con efecto espejo, o cepillado con
Table a plateau extra-fin, réalisé en matériau composite efecto pardusco, dispuestas en ejes perpendiculares
plaque bois en diverses essences nobles ou en verre a desfasados entre sí. La insólita posición de las patas hace
dos laque. Le dessus soutenu par quatre plaques que el tablero resulte particularmente aéreo y ligero a nivel
revêtues en acier inoxydable poli miroir ou acier bruni visual, garantizando, al mismo tiempo, una gran
brossé, disposées sur des axes perpendiculaires décales estabilidad y comodidad al sentarse.
109
111
113
115
117
EYON
Design Gabriele e Oscar Buratti, 2010

Sistema di tavoli con piani in vetro retro-laccato o marmo e ou poli avec une finition brossé.
base centrale costituita da sottili lastre in acciaio
inossidabile, lucidato a specchio, oppure brunito con System von Tischen mit Platten aus rückseitig lackiertem
finitura spazzolata. Glas oder aus Marmor. Die mittlere Basis besteht aus
dünnen hochglanzpolierten Edelstahlplatten oder mit
System of tables with top in back-lacquered glass or gebürsteter Oberfläche brüniert.
marble, with central base made of thin plates in reflecting
polished stainless steel or brushed burnished steel. Sistema de mesas con sobre en vidrio retro-lacado o en
mármol con base central compuesta por finas láminas de
Tables avec tablette en verre laqué au verso ou en marbre, acero inoxidable, abrillantado con efecto espejo, o
avec base centrale composée de fines plaques d’acier poli pardusco con acabado cepillado.

119
121
123
STEEL
Design Lodovico Acerbis, Gabriele Buratti 2001

Credenza di particolare profondità, sorretta da due sottili e l’intérieur des meubles. Un panneau dorsal de grande
preziosi fianchi in acciaio lucido a specchio. Un sistema épaisseur rend le meuble parfaitement fini et le rend
d’illuminazione, posto in una fascia tecnica posteriore, utilisable au centre d’une pièce.
permette l’emanazione della luce contemporaneamente
dalla parte superiore, inferiore e all’interno. Un pannello Sideboard von besonderer Tiefe, gestützt durch zwei
schienale in forte spessore rende il mobile perfettamente dünne, wertvolle Seiten aus hochglänzendem Stahl. Das
rifinito posteriormente per uso centro stanza. in einer hinteren Technikleiste befindliche
Beleuchtungssystem, ermöglicht eine gleichzeitige
Particularly wide sideboard supported by two thin and Beleuchtung von oben, unten und innen. Eine Rückwand
precious sides in mirror polished steel. Featured by a von starker Dicke sorgt dafür, dass das Möbelstück hinten
lighting system, placed in a back technical channel, it perfekt verarbeitet ist, um in der Raummitte Verwendung
allows the light to come at the same time from the upper zu finden.
part, the lower part and inside the casings. A thick
wooden back panel makes the unit a free standing Aparador particularmente profundo, sostenido por dos
sideboard. finos y preciados laterales de acero pulido con efecto
espejo. Un sistema de iluminación, colocado en una
Meuble d’une profondeur particulière, soutenu par deux banda técnica trasera, permite que la luz emane
fins et précieux côtés en acier poli miroir. simultáneamente de la parte superior, del interior y de la
Un système d’éclairage, placé dans une bande technique parte inferior. Un grueso panel trasero da un acabado
postérieure permet la diffusion de la lumière perfecto a la parte de atrás del mueble para su uso en el
simultanément à la partie supérieure, inférieure et à centro de la habitación.
125
127
LITT
Design Gabriele e Oscar Buratti 2002-2014

Eleganti e preziosi tavolini in acciaio lucidato a specchio e mesures et hauteurs différentes pour une position centrale
vetro, caratterizzati dall’intrigante gioco di riflessi e ou à coté du divan ou à l’occasion.
trasparenze. L’uso di materiali “neutri” li rende adattabili a
diversi tipi di ambienti. In varie misure e altezze per uso da Elegante Tischen aus Edelstahl glänzend poliert und
centro, lato divano o occasionale. Glass, gekennzeichnet durch die faszinierende Spiel der
Reflexionen und Transparenten. Die Verwendung von
Elegant and precious low tables in bright polished Materialien “neutral” sind sie an verschiedene Arten von
stainless steel and glass, characterised by an intriguing Umgebungen. In verschiedenen Größen und Höhen als
game of reflections and transparencies. The use of Mitteltisch, Couch-Seitentisch oder Beistelltischchen mit
“neutral” materials makes them suitable for different Gestell aus rostfreiem.
interiors. In different dimensions and heights, can be used
as cocktail tables, side tables or occasional tables. Mesas elegantes en acero brillante y vidrio, que se
caracteriza por el intrigante juego de reflejos y
Tables élégantes en précieux acier brillant et cristal, transparencias. El uso de materiales “neutrales” que los
caractérisées par le jeu fascinant de reflets et hace adaptables a diferentes tipos de entornos. En
transparences. L’utilisation de matériaux “neutres” rend distintas medidas y alturas para su uso por el centro, sofa
adaptable à différents types d’environnements. En lado o de forma ocasional.
129
131
133
NOVEMEZZO
Design Lodovico Acerbis, 2010

Coerente geometria connota il design di questo mobile, la devenant un pratique plan d’appui pratique. Le système de
nona credenza “e mezzo” progettata da Lodovico construction innovateur de la porte et du dessus, souligné
Acerbis. L’apparente semplicità in realtà nasconde dettagli par de fins profils en aluminium, permet de réduire au
tecnici innovativi.Oltre alla struttura dell’anta e del top maximum les épaisseurs visuelles et d’utiliser une vaste
ultra-slim con bordi in alluminio, spicca la grande e unica gamme de matériaux de finition (bois, verre, pierre).
anta sollevata da terra. L’anta si apre scorrendo
verticalmente su guide speciali per disporsi poi, con Kohärente Geometrie zeichnet das Design dieses
rotazione di 90°, al di sotto del contenitore formando un Möbels aus, das neunte Sideboard “und halb” von
comodo piano d’appoggio. L’innovativo sistema Lodovico Acerbis geplant. Die nur scheinbare Einfachkeit
costruttivo di anta e top, evidenziato dai sottili profili in versteckt technischen innovativen Einzelheiten. Außer
alluminio, consente di ridurre gli spessori visivi al minimo e der ultra-slim Struktur von Tür und Top mit Ränder aus
di adottare un ampia gamma di materiali di finitura (legno, Aluminium, hervorsticht die vom Boden abgehobene
vetro, pietra). große Tür. Die Tür lässt sich durch vertikales
Verschieben auf Sonderführungen öffnen und
Coherent geometry characterizes the design of this piece verschwindet mit einer 90° Drehung unter dem Fach.
of furniture, the ninth sideboard “and a half” designed by Der Teil schafft dann eine bequeme Ablagefläche. Das
Lodovico Acerbis. The apparent simplicity truly hides innovative Konstruktionssystem von Tür und Top, von
innovative technical features. In addition to the ultra-slim dünnen Profilen aus Aluminium hervorgehoben,
door and top structure, with aluminium profiles, the design ermöglicht eine wichtige Reduktion der Dicke und die
is characterized by a great one-piece door with special Benützung von verschiedenen Ausführungsmaterialen
sliding and pivoting opening system. After a 90°rotation (Holz, Glas, Stein).
under the cabinet, the door becomes a practical bearing
surface. The innovative construction system of door and Coherente geometria caracteriza el diseño de este
top, highlighted by thin aluminium profiles, allows mueble,el noveno aparador “y medio” proyectado por
minimum visual thickness and use of a wide range of Lodovico Acerbis. La aparente sencillez oculta realmente
finishing materials (veneer, glass, stone). detalles tecnicos y innovadores. Ademas de la estructura
de la puerta y del sobre ultra-slim con bordes en aluminio,
Une géométrie cohérente caractérise le design de ce destaca la unica y gran puerta levantada del suelo. La
meuble, le neuvième bahut “et demi” dessiné par puerta se abre desplazàndose verticalmente sobre guìas
Lodovico Acerbis. L’apparente simplicité cache en réalité especiales para poder colocarse después, con un
des détails techniques innovateurs. Outre la structure movimento de rotaciòn de 90°, bajo el contenedor y
ultra-slim de la porte et du dessus avec bordures en formar una còmoda repisa de apoyo. El innovador
aluminium, on distingue la grande porte en une seule sistema constructivo de la puerta y del sobre, destacado
pièce, surélevée du sol. La porte s’ouvre glissant mediante sutiles perfiles de aluminio, permite la reducción
verticalement sur des coulisses spéciales, pour se placer del grosor visible al mínimo y el uso de una amplia gama
sous le corps du meuble après une rotation de 90°, en de materiales de acabado (madera, cristal, piedra).
135
137
139
NEW CONCEPTS MOBILI AUTONOMI ED AGGREGABILI
Collezione di mobili composta da tipologie diverse. Ogni
INDEPENDENT INDIVIDUAL PIECES OF FURNITURE
THAT CAN BE COMBINED
MEUBLES AUTONOMES ET MODULABLES
Collection de meubles composée de différents types.
AUTONOME UND KOMBINIERBARE MÖBEL
Kollektion bestehend aus verschiedenen Möbeltypologien.
MUEBLES AUTÓNOMOS Y AGREGABLES
Colección constituida por muebles de distintas tipologías,
Design Lodovico Acerbis, tipologia nasce per Collection made of different kinds of furniture. Each unit Chaque type de meuble est né pour répondre “de façon Jede Typologie entsteht, um “autonom” den cada una de las cuales nace para
Massimo Castagna 1999-2015 rispondere “in modo autonomo” a differenti necessità was born to fulfil autonome” aux différents besoins d’usage, et pour verschiedenen Gebrauchsanforderungen zu entsprechen dar respuesta autónoma a las distintas necesidades de
d'uso e per “aggregarsi” l’una con l'altra “autonomously” different needs and to “be put side by “s’assembler” les uns les autres librement, sans suivre und sich frei miteinander “zu verbinden”, ohne uso y, al mismo tiempo, para “agregarse” libremente
liberamente, senza schemi precostituiti, secondo gli spazi side” freely, without patterns established in advance, des schémas préconçus, en fonction des espaces et des vorgegebene Muster, gemäß den Räumlichkeiten und con las demás, sin esquemas predefinidos, según los
e le esigenze estetiche e funzionali dell'utilizzatore. according to spaces and to the user’s functional and exigences esthétiques et fonctionnelles de l’utilisateur. den ästhetischen und funktionellen Bedürfnissen des espacios y las exigencias estéticas y funcionales del
Contenimento innanzitutto, dal mobile credenza ad aesthetic needs. Storage space first of all, from the Rangement avant tout, du buffet aux agrégations plus Nutzers. Vor allem Aufbewahrung, vom Sideboard zu usuario. Del mueble aparador a agregaciones más
aggregazioni più articolate e composte di elementi a terra sideboard to more complicated and composite ground or articulées et composées d’éléments au sol ou accrochés weiter untergliederten Verbindungen, die aus stehenden complejas y formadas con elementos de suelo o
o sospesi. Integrazione delle apparecchiature audio-video, suspended elements. Complement for audiovisual au mur. Intégration des appareillages audio-vidéo, du oder hängenden Elementen bestehen. Integration der colgantes, pero ante todo con función contenedora.
dal semplice alloggiamento, fino a soluzioni più avanzate: appliances, from simple housing to more advanced simple logement jusqu’à des solutions de pointe : Audio-Video Geräte, von der einfachen Unterbringung bis Integración de los aparatos de audio-vídeo, del simple
mobili che trasmettono immagini, celando e integrando i solutions: units that transmit images, concealing and meubles qui transmettent des images, en dissimulant et zu fortschrittlicheren Lösungen: Möbel die Bilder alojamiento a soluciones más avanzadas: muebles que
monitor, e che “suonano” con una qualità audio complementing the monitors, and which “play” with a en intégrant les écrans, et qui “jouent de la musique” avec übertragen, die Monitore verbergen und integrieren und transmiten imágenes, ocultando e integrando las
sorprendente. Librerie e boiserie, dall’aggregazione di surprising audio quality. Bookcases and wall panels, from une qualité audio surprenante. Bibliothèques et boiseries, die mit einer überraschenden Tonqualität “spielen”. pantallas, y que “suenan” con una calidad de audio
elementi a giorno fino al rivestimento della parete che the combination of open elements to wall coverings that de l’assemblage d’éléments ouverts jusqu’au revêtement Bücherregale und Täfelungen, von der Verbindung offener sorprendente. Librerías y boiserie, de la agregación de
diventa elemento di forte connotazione dell’architettura distinguishes interior design. A constantly evolving project du mur, qui devient un élément de forte connotation de Elemente bis zur Wandverkleidung, die zum Element elementos abiertos hasta el revestimiento de la pared,
degli interni. Un progetto in costante evoluzione, che that interprets and anticipates the transformations of life l’architecture d’intérieurs. Un projet en évolution starker Konnotation der Innenarchitektur wird. Ein Projekt constituida en elemento de fuertes connotaciones en la
interpreta e anticipa le trasformazioni dei modi di abitare, styles, the new functions and technologies, the constante, qui interprète et préfigure les transformations in beständiger Evolution, das die Umwandlung der Art des arquitectura de interiores. Un proyecto en constante
le nuove funzioni e tecnologie, le possibilità e gli aspetti possibilities and the design and expressive aspects of the des manières d’habiter, les nouvelles fonctions et Wohnens , der neuen Funktionen und Technologien, die evolución, que interpreta y anticipa las transformaciones
progettuali ed espressivi dei nuovi materiali. new materials. technologies, les possibilités et les aspects conceptuels et Möglichkeiten und die Planungs- und Ausdrucksaspekte de los modos de vivir la casa, las nuevas funciones y
expressifs des nouveaux matériaux. der neuen Werkstoffe, interpretiert und vorwegnimmt. tecnologías, las posibilidades y los aspectos proyectuales
MATERIALI MATERIALS y expresivos de los nuevos materiales.
La materia e la grande protagonista della collezione, The material is the star of the collection, introducing new MATÉRIAUX WERKSTOFFE
introducendo nuovi abbinamenti e nuovi significati. Pietre combinations and new meanings. Veined stone, wood, La matière est le grand protagoniste de la collection , en Die Materie ist die große Protagonistin der Kollektion, MATERIALES
venate, legno, laccature, metalli spazzolati, metacrilati, lacquering, brushed metals, methacrylate, glass, and light. introduisant de nouveaux assortiments et de nouvelles indem sie neue Kombinationen und neue Bedeutungen La materia es la gran protagonista de la colección, que
vetro, luce. Finiture naturali e trattamenti speciali, lucido e Natural finishes and special treatments, glossy and matt, significations. Pierres rainurées, bois, laquages, métaux einführt. Geäderte Steine, Holz, Lack, gebürstete Metalle, introduce nuevas combinaciones y nuevos significados.
opaco, trasparenze e opacità, perfetto e materico, luce ed transparency and opacity, perfect and solid, light and brossés, méthacrylates, verre, lumière. Finitions naturelles Methacrylat, Glas, Licht. Natürliche Ausführungen und Piedras veteadas, madera, lacados, metales cepillados,
ombra: affinità ed opposti legati a formare un unico shade: affinities and opposites linked to form a single et traitements spéciaux, brillant et mat, transparences et spezielle Behandlungen, glänzend und matt, metacrilatos, vidrio, luz. Acabados naturales y tratamientos
linguaggio distintivo. distinctive language. opacités, parfait et matérique, lumière et ombre : des Transparenzen und Opazitäten, perfekt und materiell, especiales, brillante y mate, transparencias y opacidades,
affinités et des oppositions qui se lient pour former un Licht und Schatten: Affinitäten und Gegensätze, perfeccionado y matérico, luz y sombra: afines y opuestos
langage distinctif unique. verbunden, um eine einzige typische Sprache zu formen. unidos para formar un único lenguaje distintivo.

N.C. SIDEBOARDS N.C. GROUND CASE N.C. BASE N.C. SMARTWALL N.C. LANDSCAPE
Credenze, alte o basse, con base o senza, sospese Mobile living specifico per apparecchi audio-video e Hi-Fi. Mobile base TV con vano di altezza ridotta dedicato ad Mobile pensile componibile, con elementi chiusi, elementi Sistema boiserie attrezzabile con mensole e pannelli
o da terra. Living-room furniture for audiovisual and Hi-Fi equipment. apparecchi audio-video. a giorno e moduli TV specifici per l’integrazione degli porta TV.
High or low sideboards, with or without bases, Meuble de living spécifique pour les appareils audio-vidéo TV unit with low compartment for audiovisual equipment. schermi e dei sistemi audio-video. Wall panelling system that can be fitted with shelves and
suspended or on the ground. et Hi-Fi. Meuble de base pour TV avec un logement à hauteur Wall unit with modular design with closed elements, open panels for holding TV.
Buffets hauts ou bas, avec une base ou sans, pendus ou Living Möbel, speziell für Audio-Video Geräte und Hi-Fi. réduite dédié aux appareils audio-vidéo. elements and specific TV modules for screen and Système de boiserie que l’on peut équiper d’étagères et
au sol. Mueble de salón específico para aparatos de audio-vídeo Basismöbel für Fernseher mit Fach von reduzierter Höhe, audiovisual systems. de panneaux porte-TV.
Sideboards, hoch oder niedrig, mit Basis oder ohne, y Hi-Fi. das für Audio-Video Geräte gedacht ist. Meuble suspendu modulable, avec des éléments fermés, Täfelungs-System, auszustatten mit Konsolen und
hängend oder stehend. Mueble base para TV con espacio de menor altura des éléments ouverts et des modules pour TV spécifiques Paneelen für TV-Geräte.
Aparadores, altos o bajos, con base o sin ella, colgantes dedicado a los aparatos de audio-vídeo pour y intégrer les écrans et les systèmes audio-vidéo. Sistema de boiserie que puede equiparse con repisas y
o de suelo. Hängemöbel kombinierbar, mit geschlossenen und offenen paneles para TV.
Elementen, sowie speziellen TV Modulen zur Integration
der Bildschirme und der Audio-Video-Systeme.
Mueble colgante componible, con elementos cerrados,
elementos abiertos y módulos TV específicos para la
integración de las pantallas y de los sistemas de audio-vídeo.
141
N.C. LANDSCAPE
Design Massimo Castagna 2015

Paesaggi, fatti di volumi, linee, spazi. Fatti di oggetti, che


rappresentano i propri interessi, le proprie passioni, i
propri ricordi. Fatti di luci. Fatti di materia, in cui risaltano
venature, sfumature, striature. Stratificazioni di vite
vissute, luoghi confidenziali e accoglienti, espressioni della
propria personalità.

Landscapes, consisting of volumes, lines and spaces.


Made of objects, reflecting our interests, our passions, our
memories. Made of light. Made of matter, bringing out the
grain, the shades, the lines. Layering of lives lived,
intimate and cosy places, that are the expression of our
personality.

Des paysages, faits de volumes, de lignes, d’espaces.


Faits d’objets qui représentent nos propres intérêts, nos
propres passions, nos propres souvenirs. Faits de
lumières. Faits de matière où ressortent les veinures, les
nuances, les striures. Des stratifications de vies vécues,
lieux réservés et accueillants, expressions de notre propre
personnalité.

Landschaften, bestehend aus Volumen, Linien, Räumen.


Bestehend aus Objekten, die die eigenen Interessen
wiederspiegeln, die eigenen Leidenschaften und
Erinnerungen. Bestehend aus Licht. Bestehend aus
Materie, in der Maserungen, Nuancierungen, Streifen
hervortreten. Schichten von gelebtem Leben, vertraute
und gastfreundliche Orte, Ausdruck der eigenen
Persönlichkeit.

Paisajes, hechos de volúmenes, líneas, espacios. Hechos


de objetos, que representan los propios intereses,
pasiones, recuerdos. Hechos de luces. Hechos de
materia, donde resaltan los veteados, los matices, las
estrías. Estratificaciones de vidas vividas, lugares
confidenciales y acogedores, expresiones de la propia
personalidad.
143
145
N.C. Landscape è un sistema modulare composto da transparence la continuité des veinures.
pannelli con funzione di boiserie rifiniti in K-STONE®, En compositions suspendues ou bien au sol, comme
materiale innovativo che mette in risalto le splendide bibliothèque ou revêtement du mur, assorti à des meubles
venature del marmo in tutte le sue sfumature e suspendus ou au sol, N.C. Landscape s’exprime dans de
stratificazioni, perfettamente confrontabili con i materiali di nombreuses possibilités de composition, et devient un
cava. L’inserimento di mensole in legno di elevato élément de forte connotation de l’architecture d’intérieurs.
spessore, sfalsate tra loro e alternate a sottili piani in
metacrilato, crea un segno grafico forte e personale, N.C.Landscape ist ein modulares System, bestehend aus
lasciando allo stesso tempo apprezzare in trasparenza la Paneelen mit Täfelungsfunktion, aus K-STONE®, einem
continuità delle venature. innovativem Werkstoff, der die wundervolle Maserung des
In composizioni sospese o a terra, come libreria o Marmors in all seinen Nuancen und Schichten hervorhebt,
rivestimento della parete, abbinato a contenitori sospesi absolut vergleichbar mit dem Material aus dem
oppure da terra, N.C. Landscape si esprime in molteplici Steinbruch. Die Einfügung von Konsolen aus Holz in
possibilità compositive e diventa elemento di forte starker Dicke, untereinander versetzt und abwechselnd
connotazione dell’architettura degli interni. mit den dünnen Platten aus Methacrylat, erschafft ein
starkes und persönliches graphisches Zeichen und
N.C. Landscape is a modular system consisting of panels erlaubt gleichzeitig in der Transparenz die Kontinuität der
acting as finished panelling in K-STONE®, an innovative Maserungen zu bewundern. In hängenden oder
material that brings out the wonderful veining of marble in stehenden Kompositionen, als Bücherregal oder
all its nuances and layers and compares favourably with Wandverkleidung, kombiniert mit hängenden oder
quarried marble. The thick wooden shelves are staggered stehenden Behältern, drückt sich N.C. Landscape in
and alternate with thin methacrylate shelves to create a vielerlei kompositorischen Möglichkeiten aus und wird zu
strong and personal graphic effect whilst at the same einem Element starker Konnotation der Innenarchitektur.
enabling the continuity of the veining to be appreciated in
its transparency. N.C. Landscape es un sistema modular formado por
Suspended or ground compositions, as a bookcase or paneles con función de boiserie acabados en K-STONE®,
wall cladding, combined with suspended or ground material innovador que resalta los espléndidos veteados
storage units, N.C. Landscape offers a host of possible del mármol en todos su matices y estratificaciones, que
compositions and becomes a focal point of interior design. resisten la comparación con los materiales de cantería. El
añadido de repisas de madera gruesa, en disposición no
N.C. Landscape est un système modulable composé de regular y alternadas con finas superficies de metacrilato,
panneaux ayant fonction de boiserie, avec finition en K- crea un signo gráfico fuerte y personal, que al mismo
STONE®, un matériau innovateur qui met en relief les tiempo permite apreciar en transparencia la continuidad
veinures splendides du marbre dans toutes ses nuances de los veteados.
et stratifications, que l'on peut parfaitement comparer aux En composiciones colgantes o de suelo, como librería o
matériaux de carrière. L’insertion d'étagères en bois revestimiento de la pared, combinado con contenedores
grande épaisseur, décalées entre elles et alternées à de colgantes o de suelo, N.C. Landscape se expresa en
minces rayons en méthacrylate, crée un signe graphique múltiples posibilidades de composición y resulta elemento
fort et personnel, qui fait simultanément apprécier en de fuerte connotación en la arquitectura de interiores.
147
149
151
N.C. GROUND SIDEBOARD AV
Design Lodovico Acerbis 1999-2015

Credenza da terra dedicata all’alloggiamento di gris foncé transparent, ne laisse qu’entrevoir les appareils,
apparecchi Audio-Video, caratterizzata da una particolare tout en laissant passer le signal des télécommandes.
partizione orizzontale dei vani. La parte superiore,
interamente in vetro grigio scuro trasparente, lascia solo Stehendes Sideboard zur Aufbewahrung der Audio-
intravedere gli apparecchi, lasciando passare il segnale Videogeräte, zeichnet sich aus durch eine besondere
dei telecomandi. horizontale Aufteilung der Fächer. Das Oberteil ist
vollständig aus durchsichtigem, dunkelgrauen Glas,
Ground sideboard for housing audiovisual equipment, welches die Geräte nur erahnen jedoch das
characterised by a particular horizontal arrangement of Fernbedienungs-Signal hindurchgehen lässt.
the compartments. The upper part is made entirely of
dark grey transparent glass that allows the equipment to Aparador de suelo concebido para el alojamiento de
be seen but allows the remote control signal to pass. aparatos de Audio-Video, caracterizado por la particular
división horizontal de los compartimentos. La parte
Buffet au sol dédié au rangement d’appareils Audio-Vidéo, superior, toda en cristal gris oscuro transparente, deja
caractérisé par une répartition horizontale particulière des únicamente entrever los aparatos, aunque permite el paso
compartiments. La partie supérieure, entièrement en verre de la señal de los mandos a distancia.
153
155
157
N.C. BASE
Design Lodovico Acerbis 1999-2015

Mobile base TV con vano di altezza ridotta dedicato ad


apparecchi audio-video, celati alla vista da un’unica anta a
ribalta d'ingombro ridotto. In uno specifico spazio tecnico,
retrostante il mobile, è collocata una fonte d'illuminazione,
protetta da un coperchio di metacrilato, sotto il quale
possono agevolmente passare i cavi di collegamento tra
gli apparecchi.

Base unit for TV with compartment of reduced height


designed for audiovisual equipment hidden from view by a
compact single flap door. In a specific technical channel
behind the unit there is a lighting source that is protected
by a methacrylate cover under which the cables
connecting the equipment can easily pass.

Meuble de base TV avec compartiment, de hauteur


réduite, dédié aux appareils audio-vidéo, dissimulés à la
vue par un seul abattant de gabarit réduit. Dans un
logement technique, derrière le meuble, se trouve une
source d’éclairage protégée par un couvercle de
méthacrylate sous lequel peuvent passer facilement les
câbles de connexion entre les appareils.

Basis-TV-Möbel mit Fach von reduzierter Höhe zur


Aufstellung von Audio und Video-Geräten, der Sicht
verborgen durch eine einzelne Klapptür von reduzierten
Maßen. In einem technischen abteil, hinter dem Möbel,
befindet sich eine Beleuchtungsquelle, geschützt durch
eine Abdeckung aus Methacrylat, unter der leicht die
Verbindungskabel der Geräte hindurchgeführt werden
können.

Mueble base para TV con compartimento de poca altura


dedicado a aparatos de audio-vídeo, ocultos de la vista
por una sola puerta abatible de reducido tamaño. En un
vano técnico específico, en la parte trasera, el mueble
lleva una fuente de iluminación, protegida por una tapa de
metacrilato, bajo la cual pueden pasar fácilmente los
cables de conexión entre los aparatos.
159
161
N.C. GROUND CASE
Design Massimo Castagna 2007

Mobili da terra di particolare profondità con ampi piani


d’appoggio per collocare impianti Hi.Fi. ed altri apparecchi
elettronici connessi al televisore, celandoli alla vista senza
impedirne la telecomandabilità grazie ad ante scorrevoli in
cristallo trasparente riflettente Stopsol Silver. Pannello
schienale con fascia tecnica passacavi, retro-illuminazione
e apertura passacavi, divisori verticali in metacrilato
opaco. L’accostamento di Credenze da terra o di fianchi
terminali completa la composizione.

Deep ground units with wide support-surfaces where to


place Hi.Fi. systems and different electronic devices
connected to the TV, hiding them without preventing the
action of the remote control, thanks to the sliding door in
transparent reflecting crystal Stopsol Super Silver.
Rear panel with technical band for wire management,
backlighting and hole for the passage of the cables,
vertical matt methacrylate spacers. The combination with
Ground sideboards or side panels completes the
composition.

Meubles au sol de grande profondeur avec larges plans


d’appui, pour y placer des systèmes Hi-Fi et plusieurs
appareils électroniques connectés à la TV. Ceux-ci sont
cachés par des portes en cristal transparent réfléchissant
Stopsol Super Silver coulissantes qui n’interférent pas
avec la télécommande. Panneau postérieur avec bande
technique passe-câbles, éclairage provenant de l’arrière,
ouverture passe-câbles, divisions verticales en
méthacrylate opaque. Le placement de Bahuts au sol à
coté ou de cotés d’extrémité complète la composition.

Groundmöbel mit großer Tiefe, und Boden für die


Aufstellung von Hi.Fi. Systeme und elektronische Geräte
zum Fernseher verbunden. Die Geräte sind versteckt und
das Fernsteuern wird nicht vermeidet, danke der
verschiebbaren Türen aus transparentem Stopsol
Supersilver Kristall. Rückwand mit technischer
Kabelführungsblende, rückseitiger Beleuchtung, Bohrung
für die Kabelführung, vertikalen Trennwände aus mattem
Methacrylat. Das Zusammenstellen neben
Groundsideboard oder Abschlusswände ergänzet die
Komposition.

Muebles de pie profundos con amplios planos de apoyo


para colocar instalaciones Hi.Fi. y los diversos equipos
electrónicos conectados al televisor, ocultándolos a la
vista pero sin impedir su control a distancia gracias a
puertas de cristal transparente reflectante Stopsol Super
Silver. Respaldo con franja técnica pasacables,
retroiluminación y apertura pasacables, y divisores
verticales de metacrilato opaco. Completa la composición
la introducción de aparadores de pie o de lados
terminales.
163
165
N.C. SMARTWALL
Design Massimo Castagna 2012

Un volume puro e rigoroso, dove l’accostamento delle entertainment. Appareils, de plus en plus compacts et
ante crea una superficie liscia e uniforme, la cui continuità minces, demandent aussi un meuble smart, actuel.
è interrotta dal preciso segno grafico delle sottili linee di Prédisposé pour l’intégration avancée d’équipements
demarcazione tra i mobili e dai forti tagli verticali dei vani a audio-visuels, Smartwall peut accueillir les écrans extra-
giorno, in contrasto materico e di colore. Un mobile plats de dernière génération jusqu’à 65”, en les cachant
sospeso da terra, leggero e poco invasivo, ma profondo derrière un verre spécialement équarri suivant la
abbastanza per contenere i propri oggetti preferiti, in dimension du TV.
evidenza nelle librerie, sui piani, oppure celati dietro le ante.
Un mobile per assolvere tutte le funzioni per il soggiorno e Ein klares, strenges Design, bei dem die Anordnung der
l’intrattenimento. Apparecchi sempre più compatti e Türen eine glatte, gleichförmige Oberfläche bildet, deren
sempre più slim richiedono infatti un mobile anch’esso Kontinuität durch die dünnen Begrenzungslinien zwischen
smart, al passo con i tempi. Predisposto per integrazioni den Elementen und durch die markanten vertikalen
avanzate con apparecchi audio-video di ultima offenen Fächer als Materialund Farbkontrast unterbrochen
generazione, Smartwall consente di celare schermi wird. Ein hängendes, leichtes Lowboard, das wenig Platz
ultrapiatti fino a 65”, dietro una lastra in vetro einnimmt. Die Tiefe reicht dafür aus, um
appositamente riquadrata per lasciare in vista solo le Lieblingsgegenstände zu verstauen, sie in den
immagini. Bücherfächern oder auf den Einlegeböden zur Schau zu
stellen oder sie hinter Türen zu verbergen. Ein funktionales
A pure and precise shape, in which the positioning of the Möbel für alle Anforderungen an von Wohnzimmer- und
doors creates a smooth, even surface, the continuity of Unterhaltung. Kompaktere, kleinere Geräte, brauchen
which is interrupted only by the precise graphic lines of the Möbel die smart und zeitgemäß sind.
edges of the units and the deep vertical cuts of the open Smartwall bietet Platz für ultraflache Bildschirme der
shelving, in contrasting materials and colours. A hanging neuesten Generation bis 65”, von einer, nach der
unit that is light and discrete, but deep enough to contain Zollgröße des Fernsehers exakt bemessenen Glasplatte
all your favourite items visibly in book cases, on shelves, or abgedeckt, die nur Bilder zeigt.
concealed behind doors. A very functional unit for all
necessities of the living-room and entertainment. Devices Un volumen puro y riguroso, donde la yuxtaposición de
even more compact and slimmer, need in fact storage las puertas crea una superficie lisa y uniforme, cuya
units that are equally smart, in tune with the times. continuidad se ve interrumpida por el preciso signo
Predisposed for most advanced audio-video integrations, gráfico de las sutiles líneas de demarcación entre los
Smartwall allows large ultra-flat TV screens of latest muebles y por los marcados cortes verticales de los
generation of up to 65’’, to be concealed behind a glass compartimentos abiertos, en contraste de materia y color.
front suitably framed according to show only images. Un mueble colgante, ligero y poco invasivo. Lo
suficientemente profundo para contener los objetos
Un volume pur et rigoureux, où l’assortiment des portes preferidos, destacados en las librerías, en los estantes, o
crée une surface lisse et uniforme, dont la continuité est ocultos tras las puertas. Un mueble funcional para todas
interrompue par le signe graphique précis des fines lignes las necesidades para el living y el entretenimiento.
de démarcation entre les meubles et par les fortes Aparatos más compactos y estilizados, equieren un
entailles verticales des espaces ouverts, avec contrastes mueble también “smart”, que sigue el paso de los
de matière et couleur. Un meuble suspendu, léger et peu tiempos. Para la integración avanzada con equipos
encombrant, mais assez profond pour contenir les objets audiovisuales de última generación Smartwall está listo
préférés, que l’on peut montrer dans les bibliothèques, para las pantallas ultraplanas hasta 65”, cultándolas tras
sur les étagères, ou bien derrière les portes. Un meuble un vidrio recuadrado según las pulgadas de la TV para
fonctionnel pour toutes les nécessités du séjour et dejar a la vista únicamente las imágenes.
167
Una Soundbar dedicata può essere integrata nel mobile, CD, mp3), en modalité sans-fils Bluetooth aussi. Une
in posizione frontale o posteriore, per coniugare sound e docking station pour iPod/iPhone, connecté à la
design senza compromessi. Dotata di altoparlanti e soundbar peut être élégamment dissimulée dans la
amplificatore integrato con connettività audio completa façade en verre. Enfin un répéteur IR avec 6 dérivations,
(analogica o digitale), può riprodurre il suono di diverse peut commander jusqu’à 6 appareils différent sans ouvrir
fonti (TV, Home Theatre, riproduttori CD o mp3) anche in les portes du meuble.
wireless Bluetooth. Una docking station per
iPod/iPhone®, collegata alla Soundbar, può essere In dem rück oder oder front Fach ist eine spezielle
elegantemente celata con un sistema a scomparsa Soundbar unterzugebracht, um Sound und Design
ricavato nel frontale in vetro. Infine, un ripetitore IR di kompromisslos zu kombinieren. Diese ist mit
serie consente di comandare fino a 6 apparecchi senza Lautsprechern sowie einem integrierten Verstärker mit
aprire le ante del mobile. sämtlichen Audio-Anschlüssen ausgestattet (analogen
und digitalen), wodurch sie den Klang verschiedener
A dedicated Soundbar can be integrated inside the unit, Soundquellen (TV, Home Theatre, CD, MP3) wiedergeben
in front or rear position, to offer sound and design without kann, auch ohne Kabel (Bluetooth). Eine Dockingstation
compromise. Equipped with loudspeakers and integrated für iPod/iPhone kann in dem Möbel untergebracht von
amplifier with complete audio connectivity (analogical or der Glasfront elegant abgedeckte werden. Schließlich
digital), it enables the sound to be produced from any wird eine Reihe von IR-Repeater können Sie bis zu 6
source (TV, Home Theatre, CD or mp3 Players) even Geräte steuern, ohne Öffnen der Türen des Schrankes.
wirelessly via Bluetooth. A docking station for
iPod/iPhone®, connected to the Soundbar can be Una barra de sonido especialmente fabricada para ser
elegantly concealed through a rollaway closing system colocada dentro de la unidad, bien en un espacio trasero
inside the glass front panel. Furthermore, an integrated IR o frontal, para conjugar sonido y design sin
repeater allows to control up to 6 different devices compromisos. Con altavoces y amplicador integrados y
without opening the doors of the unit. conectividad audio completa (analógica o digital)
reproduce el sonido emitido por distintas fuentes: TV,
Une Soundbar dédiée, peut être intégrée et cachée dans Home Theatre, CD, mp3 y también sin cables vía
le meuble, dans un espace arrière ou frontal, pour Bluetooth. Una docking station para alojar su
combiner son et design sans compromis. Équipée de iPod/iPhone, que se oculta el frontal de vidrio. Por último,
hautparleurs et d’amplificateur intégré avec connexion un repetidor de señales IR con seis derivaciones permite
audio complète (analogique ou digitale), elle peut jouer le controlar hasta 6 dispositivos sin necesidad de abrir las
son provenant de différentes sources (TV, Home Theatre, puertas del mueble.
169
171
173
175
177
179
N.C. SIDEBOARD

Famiglia di credenze in varie configurazioni (alte o basse, • N.C. WALL SIDEBOARD • N.C. HIGH SIDEBOARD eux. Disponible aussi dans la version AV, caractérisée par Marmor Bianco Statuario oder schwarzem Travertin. compartimentos, a través de aberturas situadas en las
con base o senza, sospese o da terra) caratterizzate da Credenze appesa a muro, priva di impianto High dining room sideboard with flap doors and external une division horizontale particulière du compartiment, qui • N.C. LOW SIDEBOARD paredes de soporte. Interior en acabado blanco mate
un sistema di illuminazione, posto in una fascia tecnica d'illuminazione e di fori passacavi. drawers. Adjustable base in matt methacrylate. s’ouvre en tiroir, avec la partie supérieure (façade et Niedriges Sideboard erhältlich mit Basis aus mattem dotado de orificios pasacables y que puede equiparse
posteriore, che permette il passaggio cavi e la diffusione • N.C. WALL SIDEBOARDWall-mounted sideboards dessus) en verre transparent gris dédiée au logement Methacrylat (h 60-65 cm) oder mit Basis aus Metall (h 55 con cajones, estantes y bandejas para CD/DVD. En
della luce contemporaneamente dalla parte superiore Family of sideboards in various configurations (high or low, without lighting system and holes for cables. d’appareils Audio-Vidéo. cm). Im Fall der Methacrylat-Basis ist es, dank des madera maciza de roble marrón, Lauro preto, eucalipto,
(protetta da un pannello di metacrilato opaco), dalla parte with or without base, suspended or ground), characterised • N.C. HIGH SIDEBOARD besonderen Designs der Standfüße, möglich, mehrere en lacado mate o brillante en varios colores, o bien con
inferiore e all’interno dei vani attraverso oblò posizionati by a lighting system placed in a rear strip that houses the Une famille de buffets en diverses configurations (hauts Buffet haut pour salle à manger avec des abattants et des Sideboards miteinander zu kombinieren. Auch in Version lacado metálico Nikel cepillado. Tapa en el mismo
nelle schiene. Interno in finitura bianco opaco provvisto di cables and enables the light to be diffused simultaneously ou bas, avec ou sans base, suspendus ou posés au sol), tiroirs extérieurs. Base réglable en méthacrylate mat. AV erhältlich, welche sich durch eine besondere acabado que el mueble o en K-Stone® blanco Estatuario
fori passa-cavi e attrezzabile con cassetti, ripiani e vassoi from the upper part (protected by a matt methacrylate caractérisés par un système d’éclairage, situé dans une • N.C. WALL SIDEBOARD horizontale Aufteilung der Fächer auszeichnet, o Travertino negro.
porta CD/DVD. In essenza di rovere marrone, lauro preto, panel), from the lower part and to the inside of the bande technique postérieure, qui permet le passage des Buffets accrochés au mur, sans équipement d’éclairage et schubladenmäßig zu öffnen, Oberteil (Stirnseite und Top) • N.C. LOW SIDEBOARD
eucalipto, laccato opaco o lucido in vari colori, oppure compartments through portholes positioned in the backs. câbles et la diffusion de la lumière simultanément à partir sans trous passe-câbles. aus grauem durchsichtigem Glas, dient sie der Aparador bajo disponible con base de metacrilato opaco
con laccatura metallica Nikel spazzolato. Top nella finitura Matt white finish for interior, which is provided with holes de la partie supérieure (protégée par un panneau en Aufbewahrung von Audio und Video-Geräten. (60-65 cm de altura), o de metal (55 cm de altura). En el
del mobile oppure in K-Stone® bianco Satuario o for cables and can accommodate drawers, shelves and méthacrylate opaque), à partir de la partie inférieure, et à Sideboard-Familie in verschiedenen Konfigurationen • N.C. HIGH SIDEBOARD caso de la base de metacrilato, el especial diseño de la
Travertino nero. CD/DVD trays. In brown oak, lauro preto, eucalyptus, matt l’intérieur des compartiments, à travers des hublots (hoch oder niedrig, mit Basis oder ohne, hängend oder Hohes Sideboard zur Küchennutzung mit Klapptüren und pata de soporte abre a la posibilidad de adosar varios
• N.C. LOW SIDEBOARD or glossy lacquer in various colours, or with brushed nickel situés à l’arrière. Intérieur en finition blanc mat, pourvu stehend), ausgezeichnet durch ein, in einer hinteren externen Schubladen. Verstellbare Basis aus mattem aparadores entre sí. Disponible también en versión AV,
Credenza bassa disponibile con base in metacrilato metallic lacquer. Top in the same finish as the unit or in de trous passe-câbles, où l’on peut assembler des Technikleiste befindliches, Beleuchtungssystem, das den Methacrylat. caracterizada por una particular división horizontal del
opaco (h cm 60-65), oppure con base in metallo (h cm Statuario white K-Stone® or black Travertine. tiroirs, des rayons et des plateaux porte-CD/DVD. En Kabelverlauf und die gleichzeitige Lichtdiffusion von oben • N.C. WALL SIDEBOARD compartimento, que se abre como un cajón, con la parte
55). Nel caso della base in metacrilato, il particolare • N.C. LOW SIDEBOARD chêne marron, lauro preto, eucalyptus, laqué mat ou (geschützt durch ein Paneel aus mattem Methacrylat) An der Wand hängendes Sideboard, ohne superior (frontal y tara) en cristal transparente gris,
disegno del piede d’appoggio rende possibile accostare Low sideboard with matt methacrylate base (h 60-65 cm), brillant en différentes couleurs, ou bien avec un laquage von unten und im Inneren der Fächer, über runde Beleuchtungssystem und Kabelführungs-Öffnungen. dedicada al alojamiento de aparatos de Audio-Video.
più credenze tra di loro. Disponibile anche in versione or with metal base (h 55 cm). In the case of the métallique nickel brossé. Dessus dans la même finition Öffnungen in den Rückseiten, ermöglicht. Interne • N.C. HIGH SIDEBOARD
AV, caratterizzata una particolare partizione orizzontale methacrylate base, the particular design of the support que le meuble, ou bien en K-Stone® blanc statuaire ou Verarbeitung in Weißmatt, mit Öffnungen zur Familia de aparadores en varias configuraciones (altos o Aparador alto para uso en comedor con puertas abatibles
del vano, apribile a cassetto, con la parte superiore foot makes it possible to combine several units together. It travertin noir. Kabelverlegung und auszustatten mit Schubläden, bajos, con o sin base, colgantes o de suelo) y cajones externos. Base regulable de metacrilato opaco.
(frontale e top) in vetro trasparente grigio, dedicata is also available in an AV version, characterised by a • N.C. LOW SIDEBOARD Regalen und CD / DVD Ständern. Aus braunem caracterizados por un sistema de iluminación, situado en • N.C. WALL SIDEBOARD
all’alloggiamento di apparecchi Audio-Video. particular horizontal partition of the compartment that can Buffet bas disponible avec la base en méthacrylate mat (h Eichenholz, Lauro Preto, Eukalyptus, mattem oder una franja técnica posterior, que permite el paso de los Aparadores colgantes de pared, sin sistema de
• N.C. HIGH SIDEBOARD be opened as a drawer, with the upper part (front and top) 60-65 cm), ou bien avec la base en métal (h 55 cm). Dans glänzendem Lack in verschiedenen Farben, oder mit cables y la difusión de la luz, que sale simultáneamente iluminación ni orificios pasacables.
Credenza alta uso pranzo con ante a ribalta e cassetti made of grey transparent glass, dedicated to housing the le cas de la base en méthacrylate, le design particulier du Metall-Lackierung in Effekt gebürsteter Nickel. Top in de la parte superior (protegida por un panel de metacrilato
esterni. Base regolabile in metacrilato opaco. audiovisual equipment. pied d’appui permet de juxtaposer plusieurs buffets entre derselben Verarbeitung des Möbels oder aus K-Stone®, mate), de la parte inferior y de dentro de los

181
N.C. GROUND SIDEBOARD N.C. GROUND CASE N.C. BASE

Base Superschermo

Credenze da terra attrezzata con elementi estraibili a Stehendes Sideboard mit ausziehbaren Elementen mit Mobile laccato lucido o opaco in 14 colori, oppure in Lowboard glänzendlackiert oder mattlackiert in 14 Farben, Basi ad unica anta a ribalta, h cm 22 o h cm 40 con base ou travertin noir.
chiusura slow-motion. In due profondità: cm 60 e cm 70 Slow-motion-Schließung. In zwei Tiefen : 60 cm und 70 essenza di Rovere Marrone, Lauro Preto, Eucalipto, oder Holz, Eiche braun, Lauro preto, Eukalyptus, in metacrilato opaco. Fascia tecnica posteriore per retro- BASE SUPERSCHERMO : équipé avec un écran de
per essere accostata agli elementi N.C. Ground Case. cm, um mit den Elementen N.C.Ground Case kombiniert Eucalipto nero. Ante scorrevoli scorrevoli a “L” in cristallo Eukalyptus schwarz. L-förmigen Gleitfronten aus Stopsol illuminazione e passaggio cavi. In essenza di rovere projection complètement dissimulé à l’intérieur, extractible
Disponibile anche in versione AV. zu werden. Auch in Version AV erhältlich. Stopsol Super Silver. Divisori verticali in metacrilato opaco. Super Silver Kristall. Vertikale Trennwände aus mattem marrone, lauro preto, eucalipto, laccato opaco o lucido in et rétractable automatiquement.
Fascia tecnica con coperchio in metacrilato, per Methacrylat. Das Leuchtband ist durch eine Methacrylat- vari colori, oppure con laccatura metallica Nikel
Ground sideboards with elements that can be pulled out Aparadores de suelo equipados con elementos extraíbles illuminazione e passaggio dei cavi. Abdeckung geschützt und ermöglicht auch den spazzolato. Top nella finitura del mobile oppure in K- Basis mit einer einzelnen Klapptür, h cm 22 oder 40,
and with slow-motion closing. In two depths: 60 cm and con cierre lento. En dos profundidades: 60 y 70 cm, para Durchgang der Verbindungskabel und Beleuchtung von Stone® bianco Satuario o Travertino nero. letztgenannte mit Unterbau aus mattem Methacrylat. Hintere
70 cm to be combined with N.C. Ground Case. Also permitir su adosado a los elementos N.C. Ground Case. Unit available in glossy or matt lacquered finishing in 14 einem zum anderen Gerät. BASE SUPERSCHERMO: accessoriato con schermo di Technikleiste für die Hintergrundbeleuchtung und
available in AV version. Disponible también en versión AV. colours, or in veneer Oak Brown, Lauro Preto, Eucalypt, proiezione completamente celato all'interno, estraibile e Kabelführung. Finition Eiche braun, Lauro Preto, Eukalyptus,
Eucalypt black. Sliding doors sliding “L” Crystal Stopsol Muebles de pie lacado brillante o mate en 14 colores, o riavvolgibile automaticamente. matt oder glänzend lackiert in verschiedenen Farben, oder
Buffets au sol équipés d’éléments extractibles à fermeture Super Silver. Vertical dividers opaque methacrylate. Band madera de roble marrón, lauro preto, eucalipto, eucalipto mit Metall-Lackierung in Effekt gebürsteter Nickel. Top in
slow-motion. En deux profondeurs : 60 cm et 70 cm, technique with methacrylate cover, lighting and cables. negro. Puertas corredizas en forma de “L” de cristal Bases with a single flap door, h 22 cm or 40 cm with a derselben Verarbeitung des Möbels oder aus K-Stone®,
pour pouvoir être juxtaposés aux éléments N.C. Ground Stopsol Super Silver. Separadores verticales en matt methacrylate base. Rear strip for back lighting and Marmor Bianco Statuario oder schwarzem Travertin.
Case. Disponible aussi dans la version AV. Meubles au sol, laqué brillant ou opaque en 14 couleurs, metacrilato mate. La franja luminosa, protegida por una housing the cables. In brown oak, lauro preto, eucalyptus, BASE SUPERSCHERMO: ausgestattet mit komplett im
ou bois Chêne Marron, Lauro Preto, Eucalyptus, puerta de metacrilato, permite el pasaje de los cables y matt or glossy lacquer in various colours, or with brushed Inneren verborgendem Projektionsschirm, der automatisch
Eucalyptus noir. Portes à glissière en “L”, en cristal Iluminaciòn entre los varios equipos. nickel metallic lacquer. Top in the same finish as the unit ausgezogen und wieder aufgerollt werden kann.
Stopsol Super Silver. Divisions verticales en méthacrylate or in Statuario white K-Stone® or black Travertine.
opaque. La bande lumineuse, munie d’une protection en BASE SUPERSCHERMO: equipped with projection Bases con una sola puerta abatible, h cm 22 o 40 con
méthacrylate, permet le passage des câbles et de screen that is completely concealed internally that can be estructura en metacrilato mate. Franja técnica trasera con
l’éclairage. pulled out and rewound automatically. sistema para retro-iluminación y para el paso de cables.
En madera maciza de roble marrón, Lauro preto,
Bases à un seul abattant : h 22 cm ou 40 cm avec le eucalipto, en lacado mate o brillante en varios colores, o
socle en méthacrylate opaque. Bande technique bien con lacado metálico en Nikel cepillado. Tapa en el
postérieure pour le rétro-éclairage et le passage des mismo acabado que el mueble o en K-Stone® blanco
câbles. En chêne marron, lauro preto, eucalyptus, laqué Estatuario o Travertino negro.
mat ou brillant en différentes couleurs, ou bien avec un BASE SUPERSCHERMO: equipado con pantalla de
laquage métallique nickel brossé. Dessus dans la même proyección completamente oculto en el interior, extraíble y
finition que le meuble, ou bien en K-Stone® blanc statuaire retraíble automáticamente.
183
N.C. SMARTWALL

Ante laccate lucide o opache. Frontali mobili TV vetro Matt or glossy lacquered doors. TV units glass front in Portes laquées brillantes ou mates. Meubles TV avec Glänzend oder matt lackierten Türen. TV Elemente mitt Puertas lacadas en brillo o mate. Frente Muebles TV en
extra-chiaro con retro-vernicatura (effetto lucido) oppure back-lacquered extra-clear glass (glossy version), or matt façade en verre extra-clair peint au verso (effet brillant) ou Frontseite aus extraklarem Glas mit rückseitiger Lackierung vidrio extraclaro retrolacado (brillo) o barnizado mate
con verniciatura superficiale (effetto opaco). Mobili libreria lacquered on the exterior (matt version). Bookshelves and bien vernis superficiel (effet opaque). Meubles (Glanzeffekt) oder Oberflächenlackierung (Matteffekt). (exterior). Muebles librería y costados terminales lacados
e fianchi terminali in finitura laccato opaco oppure in ending sides in matt lacquer or in Lauro Preto or thermo- bibliothèque et cotés d’extrémité laqué opaque ou en Bücherregale und Abschlussseiten matt lackiert, in Lauro mate o en madera de Lauro Preto o eucalipto con
essenza di Lauro Preto o Eucalipto termo-trattato. treated eucalypt veneer. TV and storage units with matt bois de Lauro Preto ou eucalyptus thermo-traité. Meuble Preto oder Eukalyptus wärmebehandelt Holz. tratamiento térmico. Muebles contenedores con
Contenitori con struttura Grigio Ardesia opaco. Colori Slate Grey structure. Lacquers in the colours: Black, de rangement avec structure gris ardoise opaque. Einschrankelemente mit Struktur matt schiefergrau. Farben: estructura gris pizarra mate. Colores: Negro, Blanco SW,
laccati: Nero, Bianco SW, Grigio Ghiaia, Grigio Pietra, White SW, Ghiaia Grey, Pietra Grey, Fumo Grey, Lino, Couleurs: Noir, Blanc SW, Gris Ghiaia, Gris Pietra, Gris Schwarz, Weiss SW, Ghiaia Grau, Pietra Grau, Fumo Grau, Gris Ghiaia, Gris Pietra, Gris Fumo, Lino, Sabbia, Gris
Grigio Fumo, Lino, Sabbia, Grigio Caldo, Argilla. Sabbia, Warm Grey, Argilla. Fumo, Lino, Sabbia, Gris Chaud, Argilla. Lino, Sabbia, Warm Grau, Argilla. Cálido, Argilla.

SOUNDBAR SOUNDBAR SOUNDBAR SOUNDBAR SOUNDBAR


Amplificatore di potenza Stereo in classe D. 2 altoparlanti Stereo power amplifier class D. 2 speakers per channel Amplificateur de puissance stéréo de classe D. Deux Stereo-Leistungsverstärker Klasse D. 2 dynamische Amplificador Estéreo clase D. 2 altavoces dinámicos de
dinamici da 70mm per canale con doppia camera with dynamic 70mm dual chamber tuned with emission haut-parleurs dynamiques de 70 mm par canal avec Lautsprecher, 70 mm je Kanal mit doppelter 70 mm por canal con doble cámara sintonizada para una
accordata con resa emissione 20+20 Watt su 8Ω. yield 20+20 Watt 8Ω. Inputs: 1x Line In RCA, 1 x optical double chambre accordée et rendement acoustique Resonanzkammer und Ausgangsleistung 20+20 Watt auf emisión de 20+20 Watt en 8Ω. Entradas: 1x Line-in RCA,
Ingressi: 1x Line-in RCA, 1 x ottico digitale S/PDIF digital S / PDIF (Toslink). Bluetooth: A2DP for high-quality 20+20 W sur 8Ω. Entrées : 1 entrée ligne RCA, 1 lecteur 8Ω. Eingänge: 1 Line-In koaxial (RCA), 1 digitaler 1 x óptica digital S/PDIF (Toslink). Bluetooth: A2DP para
(Toslink). Bluetooth: A2DP per lo streaming audio ad alta audio streaming. Power supply: 60W, universal input 90- optique numérique S/PDIF (Toslink). Bluetooth : A2DP optischer Eingang S/PDIF (Toslink). Bluetooth: A2DP für streaming de audio de alta calidad. Alimentador: potencia
qualità. Alimentatore: potenza 60W, ingresso di rete 264Vac and output 24V / 2.5A EU plug. System of pour le streaming audio de haute qualité. Alimentateur : hochqualitatives Audio-Streaming. 60W, entrada de red universal 90-264Vca y salida a 24V /
universale 90-264Vac e uscita a 24V / 2.5A spina UE. self-recognition of the TV IR remote control signal. Power puissance 60 W, entrée de réseau universelle 90-264 Vac Spannungsversorgung: Leistung 60W, universeller 2.5A clavija UE. Sistema de auto-reconocimiento de la
Sistema di auto-riconoscimento del segnale IR del Consumption: 35 W (on), <1 W (Standby). Made in Italy. et sortie 24 V/2.5 A prise UE. Système d’auto- Netzeingang 90-264Vac, Ausgang 24V / 2.5A EG- señal IR del mando a distancia de la TV. Consumo: 35 W
telecomando TV. Consumo: 35 W (acceso), < 1 W Docking Station for iPod/iPhone with 30 pin connector reconnaissance du signal IR de la télécommande TV. Stecker. Erkennungssystem für IR-Signal und (encendido), < 1 W (Standby). Made in Italy.
(Standby). Made in Italy. (iPhone 4) or Lightning (iPhone 5). Audio outlet for mini- Consommation : 35 W (allumé), < 1 W (veille). Fabriqué en TV-Fernbedienung. Verbrauch: 35 W (eingeschaltet), < 1 Docking Station para iPod/iPhone con conector 30 pin
Docking Station per iPod/iPhone con connettore 30 pin jack/RCA connection to the Acerbis Soundbar or to other Italie. W (Standby). Made in Italy. para iPhone 4 o Lightning para iPhone 5 y salida mini-
per iPhone 4 o Lightning per iPhone 5 e uscita mini- devices. Docking Station pour iPod/iPhone avec connecteur 30 Docking Station für iPod/iPhone mit 30 pin-Verbinder für jack/RCA para conexión audio a la Soundbar Acerbis u
jack/RCA per collegamento audio alla Soundbar Acerbis o broches pour iPhone 4 ou connecteur Lightning pour iPhone 4 oder Lightning für iPhone 5 und Mini-Jack/RCA- otros aparatos.
altri apparecchi. iPhone 5 et sortie mini-jack/RCA pour raccordement Ausgang für Audio-Anschluss an die Acerbis-Soundbar
audio à la Soundbar Acerbis ou à d’autres appareils. oder andere Geräte.

185
N.C. LANDSCAPE

Sistema modulare composto da pannelli con funzione di di cava. Particolarmente resistente all’abrasione which compares favourably with quarried marble. It garde en plaques de grandes dimensions, d’une (*) Die Maserungs-Kontinuität geht vertikal bis zu einer las pantallas de TV. Repisas de metacrilato transparente
boiserie, sospesa o fino a terra, rifiniti in K-STONE® in superficiale, inassorbente, inattaccabile da detergenti o withstands surface abrasion, is non-absorbent, cannot be épaisseur extrêmement fine. Le matériau est composé max. Höhe von 320 cm. Die horizontale Kontinuität und (15 mm de espesor) o de madera (40 mm de espesor),
continuità di vena (*). La boiserie può essere variamente acidi e inalterabile nel colore. attacked by detergents or acids and does not discolour. d’une pâte de matières premières soigneusement die Anordnung als „offener Fleck“ können auf Nachfrage con acabado lacado mate o brillante, o revestido en
progettata utilizzando pannelli a tutta altezza, come choisies, et fritté à très hautes températures. Les plaques ausgeführt werden, sofern mit dem Maßen der Tafel madera maciza. Paneles de K-Stone blanco Estatuario o
rivestimento parete, o pannelli intervallati da mensole, Modular system consisting of panels acting as suspended Système modulable composé de panneaux ayant obtenues mettent en relief les veinures splendides du kompatibel. Travertino Negro, con perfiles terminales de aluminio
inserite con un sistema a scomparsa in un profilo portante or ground panelling, finished in K-STONE® with continuous fonction de boiserie suspendue ou posée au sol, finition marbre dans toutes ses nuances et stratifications, que pintado en color tono sobre tono. La combinación con los
in alluminio. Appositi pannelli TV, grazie ad un ampia wood grain (*). The panelling can be designed with full- en K-STONE® en continuité de veine (*). La boiserie peut l'on peut parfaitement comparer aux matériaux de K-STONE® contenedores colgantes o de suelo permite muchas
apertura centrale, consentono il fissaggio a parete degli height panels, as wall cladding or as panels with interposed être conçue de diverses manières, en utilisant soit des carrière. Particulièrement résistant à l’abrasion Keramischer Marmor, realisiert durch fortschrittlichste posibilidades de composición.
schermi TV ed il passaggio dei cavi. Mensole in shelves in a flush-fitting system with an aluminium weight- panneaux sur toute la hauteur comme un revêtement superficielle, non absorbant, inattaquable par les Technologien, in großen Tafeln von extremer Dünne. Der (*) La continuidad del veteado se realiza en sentido
metacrilato trasparente (sp. mm 15) o in legno (sp.mm bearing section. The wide central opening of the TV panels mural, soit des panneaux s’alternant avec des étagères détergents ou les acides, et d’une couleur inaltérable. Werkstoff besteht aus einem Teig von sorgfältig vertical, hasta una altura máxima de 320 cm. La
40), con finitura laccata opaca o lucida, oppure in enables TV screens to be wall-mounted and cables to be insérées grâce à un système escamotable dans un profilé ausgewählten Rohstoffen, die bei Höchsttemperaturen continuidad horizontal o la disposición en “mancha
essenza. Pannelli in K-Stone bianco Statuario o Travertino installed. Transparent methacrylate shelves (15 mm thick) portant en aluminium. Des panneaux pour TV spéciaux, Modulares System bestehend aus Paneelen mit gesintert werden. Die so erhaltenen Tafeln heben die abierta” pueden realizarse bajo pedido, siempre y cuando
Nero, con profili terminali in alluminio verniciato in colore or in wood (40 mm thick), with matt or glossy lacquered or grâce à une grande ouverture centrale, permettent de Täfelungsfunktion, hängend oder bis auf den Boden wunderschöne Maserung des Marmors in all seinen sean compatibles con las medidas de la placa.
tono su tono. L’abbinamento ai contenitori sospesi o da veneered finish. Panels in Statuario white K-Stone or black fixer au mur les écrans de TV et de faire passer les câbles. gehend, aus K-STONE® mit kontinuierlicher Maserung Nuancen und Schichten hervor und sind dem Material aus
terra consente molteplici possibilità compositive. Travertine, with end profiles in aluminium painted tone on Étagères en méthacrylate transparent (ép. 15 mm) ou en (*). Die Täfelung kann verschieden erfolgen, mit Paneelen dem Steinbruch absolut vergleichbar. Es ist besonders K-STONE®
(*) La continuità di vena è in senso verticale fino ad tone. The combination with the suspended or ground bois (ép. 40 mm), avec finition laquée mate ou brillante, in volle Höhe, als Wandverkleidung, oder mit Paneelen, abriebfest, nicht absorbierend, durch Reinigungsmittel Mármol cerámico realizado con tecnologías de vanguardia
un’altezza massima di cm 320. La continuità orizzontale o storage units permits a host of possible compositions. ou bien en bois plaqué. Panneaux en K-Stone blanc die durch Konsolen unterbrochen werden, welche in oder Säuren nicht angreifbar und in der Farbe en placas de gran tamaño y espesor extremadamente
la disposizione a “macchia aperta” sono fattibili su (*) The continuous grain is vertical up to a maximum height statuaire ou travertin noir, avec les profilés d’extrémité en einem verdecktem System in ein Trageprofil aus unveränderlich. fino. Material compuesto por una pasta de materias
richiesta, compatibilmente con le dimensioni della lastra. of 320 cm. Horizontal continuous grain or an “book- aluminium peint, couleur ton sur ton. L’association aux Aluminium eingefügt werden. Eigene TV-Paneele primas cuidadosamente seleccionadas y sinterizado a
matched” are available on request, if compatible with the meubles suspendus aux posés par terre donne de ermöglichen durch eine weite mittlere Öffnung TV- Sistema modular compuesto por paneles con función de altísimas temperaturas. Las placas obtenidas resaltan los
K-STONE® dimensions of the slab. multiples possibilités de composition. Bildschirme an der Wand zu befestigen und deren Kabel boiserie, colgante o hasta el suelo, con acabado en K- espléndidos veteados del mármol en todos su matices y
Marmo ceramico realizzato con tecnologie all’avanguardia (*) La continuité de veine est en sens vertical jusqu’à une zu verlegen. Konsolen aus durchsichtigem Methacrylat STONE® en veteado continuo (*).La boiserie admite estratificaciones, que resisten la comparación con los
in lastre di grandi dimensioni e spessore estremamente K-STONE® hauteur maximale de 320 cm. La continuité horizontale ou (15mm Dicke) oder aus Holz (40 mm Dicke) matt oder distintas formas de composición, utilizando paneles a materiales de cantería. Particularmente resistente a la
sottile. Materiale composto da un impasto di materie Ceramic marble cut into large extremely thin slabs by la disposition à “livre ouvert” peut être faite sur demande, glänzend lackiert, oder furniert. Paneele K-Stone in plena altura, como revestimiento de pared, o paneles con abrasión superficial, no absorbente, no se ve afectado por
prime accuratamente selezionate e sinterizzato ad state-of-the-art technology. The product consists of a en compatibilité avec les dimensions du panneau. Bianco Statuario oder schwarzem Travertin, mit repisas intercaladas, colocadas con un sistema la acción de detergentes y ácidos, de color inalterable.
altissime temperature. Le lastre ottenute mettono in risalto mixture of carefully selected raw materials that are sintered Endprofilen aus Ton in Ton lackiertem Aluminium. Die escamoteable en un perfil portante de aluminio. Paneles
le splendide venature del marmo in tutte le sue sfumature at very high temperatures. The obtained slabs show off the K-STONE® Kombination mit Hängebehältern oder stehenden especiales para TV que, gracias a una amplia abertura
e stratificazioni, perfettamente confrontabili con i materiali splendid veining of marble in all its nuances and layering, Marbre céramique réalisé avec des technologies d’avant- Behältern eröffnet vielerlei kompositorische Möglichkeiten central, permiten el paso de los cables y fijar en la pared
187
LIFE NOVEMEZZO STEEL

Il mobile si compone di una serie di pannelli a muro con fond. Le système est complété par des meubles base de Credenza con base in metallo cromato, oppure pensile. Sideboard mit Basis aus verchromten Metall oder Credenze con ante a ribalta, variamente accessoriabile Sideboards mit Klappentüren, intern verschieden
funzione di boiserie. Le varianti dei pannelli prevedono il dans différentes longueurs. Panneaux muraux et portes Anta e top in vetro retro-laccato in vari colori, in essenza hängend. Türen und Top aus rückseitig lackiertem Glas, in all’interno con ripiani e cassetti. Fianchi esterni in acciaio auszustatten mit Fächern und Schubladen. Außenseiten
fissaggio di contenitori retro-illuminati a forma di cubo o di des cubes laqués mat ou brillant en différentes couleurs, le di frassino nero o lauro preto, oppure in pietra ardesia. verschiedenen Farben, aus schwarzer Eschenessenz oder inossidabile lucidato a specchio. Fascia tecnica posteriore aus hochglanzpoliertem Edelstahl. Hintere Technikleiste
mensole in cristallo. I cubi sono appesi mediante appositi corps des cubes seulement mat. Profili in alluminio lucido o grigio ferro opaco. Interno nero Lauro Preto oder aus Schiefer. Profile aus glänzendem con sistema di retro-illuminazione e passaggio cavi. mit Hintergrundbeleuchtung und Kabelführung. Interne
distanziatori in metacrilato contenenti un apparecchio opaco attrezzato con un grande cassetto e due ripiani in Aluminium oder aus mattem Eisengrau. Innen Finitura interna bianco opaco. In essenza di rovere Ausführung weiß matt. Aus brauner Eichenholzessenz,
d’illuminazione, che permette la diffusione della luce Die Schrankwand besteht aus einer Reihe von cristallo trasparente. Illuminazione interna comandata schwarzmatt, ausgestattet mit einer geräumigen marrone, lauro preto, eucalipto termo-trattato, oppure Lauro Preto, wärmebehandeltem Eukalyptus oder matt
all’esterno e all’interno del mobile, tramite un oblò ricavato Wandpaneelen, die als Täfelung fungieren. Die dall’apertura dell’anta. Schublade und zwei Böden aus transparentem Kristall. laccato opaco o lucido in 14 colori. oder glänzend lackiert in einer von 14 Farben.
nello schienale. Il sistema si completa di mobili base in varie unterschiedliche Anfertigungen vorsehen die Aufhängung Interne Beleuchtung wird durch Öffnen der Tür aktiviert.
lunghezze. Pannelli a muro e ante dei cubi laccati opaco o von würfelförmigen Möbel mit hinterer Beleuchtung oder Sideboard with base in chromed metal or hanged. Door Sideboards with flap doors, variously fitted inside with Aparador con puertas abatibles, que puede llevar en su
lucido in vari colori, corpo dei cubi solo laccato opaco. Glaskonsolen. Die Würfel sind mit Acryldistanzstücken and top back-lacquered glass in different colours, veneer Aparador con base en metal cromado, o en modelo shelves and drawers. Side panels in stainless steel mirror interior, como accesorios, varios estantes y cajones.
aufgehängt, die den Beleuchtungskörper einschließen, um black ash, lauro preto, or slate stone. Profiles in reflecting colgante. Puerta y tapa en vidrio retro-lacado en varios polished. Technical back-end system with back-lighting Laterales externos de acero inoxidable pulido con efecto
The unit consists of a series of panels acting as das Licht über das Außen und das Innere des Möbel durch steel or Ferro grey matt. Inside finish matt black lacquer colores, en fresno negro macizo, petiribí o pizarra. Perfiles and cable management. Interior finish matte white. In espejo. Banda técnica trasera con sistema para retro-
wainscoting. The panels can be fitted with rear-lighted cube ein Bullauge in der Würfelrückseite zu verbreiten. Das with one large drawer and two transparent glass shelves de aluminio brillante o gris hierro mate. Interior negro mate essence brown oak, lauro preto, eucalypt thermo-treated, iluminación y para el paso de cables. Acabado interno
units or glass shelves. The cubes are hung by special System wird mit Basiselement in verschiedenen Längen included. Internal lighting automatically switching on equipado con un gran cajón y dos estantes de cristal or matt and glossy lacquered in 14 colours. blanco mate. En madera maciza de roble marrón, petiribí,
spacers in matt methacrylate hiding a light-source that ergänzt. Wandpaneele und Türen der Würfel lackiert matt during the opening of the door. transparente. La iluminación interna se activa con la eucalipto termo-tratado, o bien en lacado mate o pulido
diffuse the light outside and inside the unit via a porthole in oder glänzend in verschiedenen Farben. Der WürfelKörper apertura de la puerta. Bahuts avec portes basculantes, différemment en 14 colores.
the back panel. The system is completed by base units of ist immer matt lackiert. Bahut avec base en métal chromé, ou suspendu. Porte et accessoirisé à l’intérieur avec étagères et tiroirs. Les cotés
different lengths. Panels and doors of the cubes can be dessus en verre peint au verso en différentes couleurs, en sont en acier inoxydable poli luisant. Bande technique
matt or glossy lacquered in different colours, body of the La unidad consiste en una serie de paneles que sirven bois frêne noir, lauro preto, ou pierre ardoise. Profils en postérieure avec rétro-éclairage et pour le passage des
cubes only matt lacquered. como friso. Los distintos tipos de paneles permiten fijar aluminium brillant ou Ferro gris mat. câbles. Finition intérieure blanc mat. En bois chêne
cubos con iluminaciòn atraz y/o baldas de cristal. Los Intérieur noir opaque équipé d’un grand tiroir et deux marron, lauro preto, eucalyptus thermo-traité ou laqué
Le meuble se compose d’une série de panneaux muraux cubos se colgan usando paneles divisorios especiales con rayons en verre transparent. Eclairage intérieur mat et brillant en 14 couleurs.
qui servent de boiserie. Les variantes des panneaux fuentes de luz que se difunde por la trasera de la unidad y commandé par l’ouverture de la porte.
prévoient la fixation des éléments en forme de cube, dentro del cubo por el orificio practicado en su panel
illuminés à l’arrière, ou de rayons en verre. Les cubes sont trasero. El sistema se completa con bases de muebles en
suspendus à l’aide d’entretoises contenant un système varias longitudes. Paneles de pared y las puertas de los
d’éclairage qui permet la diffusion de la lumière à l’extérieur cubos lacados mate o brillante en varios colores, el cuerpo
et à l’intérieur du meuble à travers un hublot situé dans le de los cubos sólo mate.
189
LUDWIG SUPEREGO GRAND BUFFET

Credenza in due lunghezze, cm 220 o 290. Anta e top Sideboard in zwei verschiedenen Längen verfügbar 220 Credenza alta in unica lunghezza cm 240. Esterno laccato Hohes Sideboard in nur einer Länge von 240 cm. Außen Credenza alta in due lunghezze, cm 190 o 250. Ante e avec finitions en nickel brossé. Bois: chêne marron, lauro
laccati opachi o lucidi (14 colori) o in essenza. Fianchi oder 250 cm. Türklappen und Abschlusselement matt, lucido in 14 colori. Interno bianco opaco, con blocco glänzend in einer von 14 Farben lackiert. Innen weiß matt top laccati opachi o lucidi (14 colori) o in essenza. Fianchi preto, eucalyptus thermo-traité.
esterni e piedi in acciaio inossidabile lucido. Illuminazione hochglänzend (14 farben) oder in Holz. Seitenflanken in centrale grigio ardesia opaco con profili in acciaio mit zentralem Block aus mattem Schiefergrau mit esterni laccati opachi o in essenza. Interni laccati Grigio
con doppia fila di punti luminosi nel fondo e nello rostfreiem poliertem Edelstah. Doppelreihe beleuchteter inossidabile, contenente il meccanismo di apertura e uno Edelstahlprofilen, der den Öffnungsmechanismus und Ardesia opaco con divisori in metacrilato opaco. Fondo Hohes Sideboard in zwei verschiedenen Längen verfügbar
schienale. Interno bianco opaco, con telai cromati e ripiani Aussparungen im Boden und in den Rücken. spazio attrezzato con due piccoli cassetti. Sistema einen Raum mit zwei kleinen Schubladen enthält. luminoso in metacrilato opaco con illuminazione a LED 190 oder 250 cm. Türklappen und Abschlusselement
in vetro. Cassetti opzionali. Essenze: Ebano, Frassino Innenbereiche mit Matt weiss mit Chromrahmen und d’illuminazione interna comandato automaticamente dal Internes Beleuchtungssystem, das automatisch durch die con accensione automatica all’apertura dell’anta. Ripiani matt-, hochglänzend (14 farben) oder in Holzt.
Olivato, Rovere marrone, Lauro preto, Eucalipto scuro Glasböden. Optionale Schubladen. Holzen: Eiche-Braun, movimento dell'anta. Su richiesta la schiena del mobile è Türbewegung aktiviert wird. Auf Wunsch kann die in cristallo trasparente. Base in metallo con finitura nichel Außenseiten mattglänzend oder in Holztönen lackiert.
termo-trattato. Lauro preto, Esche olivenholzfarbig geflammt, Ebenholz, perfettamente rifinita come il fronte per uso centro stanza. Rückseite des Möbels perfekt wie die Vorderseite für den spazzolato. Essenze: rovere marrone, lauro preto, Innenbereiche mit Matt-Lackierung in Schiefergrau und
Eukalyptus wärmebehandelt. Einsatz in der Mitte des Raumes verarbeitet werden. eucalipto termo-trattato. Trennwänden aus mattglänzendem Methacrylat.
Sideboard, lengh 220 cm or 290 cm. Door and top matt High sideboard with one length cm 240. Outside glossy Rückwand aus mattglänzendem Methacrylat mit LED-
or glossy lacquered (14 colours) or veneered. External Aparador en dos longitudes, 220 o 290 cm. Puertas y lacquered in 14 colours. Inside matt white, with central Aparador alto con una longitud única de 240 cm. Exterior High sideboard, length 190 cm or 250 m. Doors and top Beleuchtung, die sich automatisch beim Öffnen der
sides and feet in shiny stainless steel. Lighting system tapas con lacados mate o brillantes (14 Colores) o en block matt slate gray with stainless steel profiles, lacado brillante en 14 colores. Interior blanco mate, con are matt or glossy lacquered (14 colours) or veneered. Klappe einschaltet. Böden aus Kristallglas. Unterbau aus
with front and rear double line of sunk lights. White matt madera. Iluminación con una doble línea de de luces containing the opening mechanism and a space equipped bloque central gris pizarra mate con perfiles de acero External sides are matt lacquered or veneered. Matt Slate Metall mit gebürsteter Nickeloberfläche.. Holzen: Eiche-
interior with chromed metal frames and transparent glass sumergidas en la parte inferior y la parte posterior. Los with two small drawers. Internal lighting system with inoxidable, que contiene el mecanismo de apertura y un Grey lacquered interior, dividers and back-lit rear panel in Braun, Lauro preto, Eukalyptus wärmebehandelt.
shelves. Drawers are optional. Veneers: brown oak, lauro laterales externos son de acero inoxidable pulido. Interior automatic switch driven by the movement of the door. On espacio equipado con dos cajones pequeños. Sistema de matt metahacrylate. LED lighting system with automatic
preto, flame-grained olive ash, ebony, thermo-treated dark en blanco mate con marco de metal cromo brillo y request the back of the cabinet can be perfectly finished iluminación interna accionado automáticamente por el switching on at door opening. Transparent glass shelves. Aparador alto en dos longitudes, 190 o 250 cm. Puertas y
eucalypt. estantes de vidrio transparente. Madersas: roble castaña, as the front for a free standing use. movimiento de la puerta. Bajo pedido, la trasera del Metal base with brushed nickel finish. Veneers: brown tapas con lacados mate o brillantes (14 Colores), o en
lauro preto, fresno acabado Olivo (*), ebano, eucalipto con mueble puede recibir un perfecto acabado, igual a la oak, lauro preto, thermo-treated eucalypt. madera maciza. Laterales externos con lacado mate o en
Buffet disponible en deux longueurs, 220 ou 290 cm. tratamiento térmico. Bahut haut avec une longueur unique de cm 240. La parte parte frontal, para su uso en el centro de la sala. madera. Interiores lacados en Gris Pizarra mate con
Portes et tops en laqué opaque ou brillant (14 couleurs) extérieure laquée brillante en 14 couleurs. Intérieur blanc Buffet haut disponible en deux longueurs, 190 ou 250 cm. divisorios de metacrilato mate. Fondo luminoso en
ou plaqués en essence noble. Système d’illumination mat, avec bloc central gris ardoise mat avec des profils en Portes et tops en laqué opaque ou brillant (14 couleurs) metacrilato mate con iluminación de LED y encendido
avec une double rangée de points lumineux dans le fond acier inoxydable, contenant le mécanisme d'ouverture et ou plaqués en bois. Cotés extérieurs sont en laqué automático al abrir la puerta. Estantes en cristal
et panneau arrière. Cotés extérieurs en acier inoxydable un espace équipé par deux petits tiroirs. Système opaque ou plaqués en bois. Les intérieurs sont laqués transparente. Base en metal con acabado de níquel
poli. Intérieur en blanc mat avec cadre en métal chromé d'éclairage interne qui est commandé automatiquement gris ardoise opaque avec des diviseurs en méthacrylate cepillado. lacados. Maderas: roble marrón, lauro preto,
brillant et rayons en verre transparent. Tiroirs optionnels. par le mouvement de la porte. Sur demande, l'arrière du opaque. Fond lumineux en méthacrylate opaque avec eucalipto con tratamiento térmico.
Essences: chêne marron, lauro preto, frêne veiné genre meuble est parfaitement fini comme la partie avant de éclairage à leds s’allumant automatiquement à l’ouverture
olivier, ébène eucalyptus thermo-traité. facon à pouvoir le mettre au centre d’une pièce. de la porte. Rayons en cristal transparent. Base en métal

191
SHERATON XPLANE AXIS EYON

Ante e top laccati lucido in 14 colori. Corpo del mobile laccato Base in cemento con finitura bianca o grigio scuro, piani Piano in essenza di lauro preto, frassino pigmentato nero, Tischplatte in den Holztönen Lauro preto, Piani in vetro retro-laccato sp. 12 mm temprato bianco, Platten von 12 mm Dicke aus rückseitig lackiertem
opaco, nello stesso colore degli esterni. Cassetto, piano di in cristallo trasparente 15 mm o trasparente grigio 12 mm rovere marrone, Eucalipto termo-trattato. Piano in vetro schwarzpigmentierte Esche, Eiche-Braun, Eukalyptus, nero, grigio caldo o bianco frosted. Piani in marmo Hartglas in Weiß, Schwarz, Warm Grau oder Frosted
fondo e spalle intermedie sempre in essenza di Eucalipto nero. temprato. extrachiaro 12mm temprato, retro-laccato bianco, nero, wärmebehandelt. Glasplatte extrahell aus 12 mm dickem arabescato bianco, grigio grafite, arabescato grigio. Weiß. Marmorplatten Arabescato weiß, Grafitgrau,
Telai in metallo cromato. Ripiani in vetro trasparente. grigio caldo o bianco frosted (opacizzato in superficie). Hartglas, rückseitig lackiert in der Ausführung Weiß, Sottopiano in legno laccato grigio ardesia. Base in acciaio Arabescato Grau. Unterplatte aus-lackiertem Holz in
Base in cement in white or dark grey color, top in Gambe in acciaio inossidabile lucidato a specchio. Schwarz, warmes Grau oder Frost-Weiß (Mattierung inossidabile, lucidato a specchio, oppure brunito con schiefergrau. Die Basis besteht aus dünnen
Top and doors glossy-lacquered in 14 colours. Case in matt transparent 15 mm glass or transparent gray 12 mm Finitura legno non disponibile per la versione quadrata. durch spezielle Säurebehandlung). Tischbeine aus finitura spazzolata. hochglanzpolierten Edelstahlplatten oder mit gebürsteter
lacquer, in the same colour as the exterior. Drawer, bottom tempered glass. hochglanzpoliertem Edelstahl. Oberflächenbehandlung in Oberfläche brüniert.
panel, and internal sides in veneer black Eucalyptus. Veneer top in lauro preto, black pigmented ash, brown Holz nicht verfügbar für die quadratische Ausführung. Tops in back-lacquered tempered glass 12 mm thick
Frames in chromed metal. Transparent glass shelves. Base en ciment avec finition en blanc ou gris foncé, oak, thermo-treated eucalypt. Glass top in 12mm white, black, warm grey or frosted white. Marble tops Sobres en vidrio templado retro-lacado esp. 12 mm.,
plateaux en cristal transparent de 15 mm ou gris trempé tempered extra-clear glass, black-lacquered in white, Tablero en madera de lauro preto, fresno pigmentado en white arabescato, arabescato grey, grafite grey. Beneath blanco, negro, gris cálido o blanco frosted. Sobres en
Tops et portes en finition laquée brillant en 14 couleurs. Le transparent de 12 mm. black, warm grey or frosted white (with matt surface). negro, roble marrón, eucalipto con tratamiento térmico. top in lacquered wood slate gray. Base made of thin mármol blanco arabescato, gris grafito, arabescato gris.
corps du meuble est laqué opaque, de la même couleur Reflecting polished stainless steel legs. Wood finish not Tablero en vidrio extraclaro de 12 mm templado, con plates in reflecting polished stainless steel, or brushed Cobre-top en madera lacada gris pizarra. Base en acero
que l'extérieur. Tiroir, étagère du bas et les cotés Unterbau aus Zement in Mattweiß oder dunkelgrau, available in the square version. reverso lacado en blanco, negro, gris cálido o blanco burnished steel. inoxidable, abrillantado con efecto espejo o pardusco con
intermédiaires toujours en bois d’Eucalyptus noir. Châssis Tischplatte aus 15 mm dickem transparenten oder 12 “frosted” (mate en la superficie). Patas de acero inoxidable acabado cepillado.
en métal chromé. Étagères en verre transparent. mm dickem grau-transparentem Hartglas. Plateau en essence de lauro preto, cendre pigmenté noir, abrillantado espejado. Acabado en madera no disponible Dessus en verre trempé, laqué au verso d’épaisseur
chêne marron, eucalyptus thermo-traité. Plateau en verre para la versión cuadrada. 12mm, blanc, noir, gris chaud ou blanc frosted. Dessus
Türen und Top in 14 Farben glänzend lackiert. Base en cemento con acabado blanco o gris oscuro, trempé extraclair de 12 mm, dos laqué blanc, noir, gris en marbre blanc arabescato, gris grafite, gris arabescato.
Möbelkörper matt in derselben Farbe der Außenteile tableros de cristal transparente de 15 mm o transparente chaud ou blanc “frosted” (surface mate). Pieds en acier Sous-plan en bois laqué gris ardoise. Base centrale
lackiert. Schublade, Grundboden und Zwischenseite gris de 12 mm templado. inoxydable poli miroir. Finition bois non disponible pour la composée de fines plaques d’acier poli ou poli avec une
immer aus schwarzer Eukalyptusessenz. Rahmen aus version carrée. finition brossé.
verchromtem Metall. Klare Glasböden.

Puertas y tapa en lacado brillante, 14 colores. Cuerpo del


mueble en lacado opaco, en el mismo color que los
exteriores. Cajón, estante inferior y los hombros intermedios
siempre en esencia de eucalipto negro. Bastidores de metal
cromado. Estantes de vidrio transparente.

193
JUDD CRESO SERENISSIMO

Esecuzioni speciali
Special design
Sonder Ausführungen
Projects sur demande
Diseños Especiales

Tavolo con base rifinita esternamente in acciaio lucidato a Tisch dessen Basis außen aus hochglanzpoliertem Tavolo con base in metallo di grosso diametro variamente avec des résines spéciales et des pigments) en blanc, gris Sistema di tavoli con piani in cristallo sorretti da colonne di tissu métallique de couleur bronze. Plateaux en verre
specchio. Rivestimenti interni in vetro, a specchio o nero, Edelstahl ist. Innenverkleidung aus Glas, verspiegelt oder rifinita. Capitello pure in metallo color grigio micaceo. I clair, gris foncé. Verre transparent, extra-clair opalescente, notevole diametro realizzate in varianti materiche di transparent ou opalescent extra-clair, épaisseur 15 mm,
oppure in essenza di ebano, frassino olivato fiammato, schwarz, oder aus Ebenholz-Essenz, geflammter piani sono fissati al capitello mediante dischi in acciaio gris transparent. Dessus en marbre Arabescato blanc, grande pregio: finitura Fresco (pasta cementizia con ou bien en verre trempé gris transparent. Châssis en métal
lauro preto, eucalipto termo trattato, oppure in marmo K- Olivesche, Lauro Preto, wärmebehandeltem Eukalyptus inossidabile. Base in acciaio inossidabile riflettente lucido, gris Arabescato, gris graphite. speciali resine e pigmenti), acciaio inossidabile riflettente peint couleur gris micacé.
Stone bianco statuario o travertino nero. Piano in vetro oder aus Marmor K-Stone, Bianco Statuario oder foglia oro o argento, ottone lucido, oppure nella finitura lucido, rete in tessuto metallico color bronzo. Piani in vetro
trasparente con riquadro centrale sabbiato. schwarzem Travertin. Platte aus durchsichtigem Glas mit “Fresco” (pasta cementizia con speciali resine e pigmenti) Tisch mit Unterbau aus Metall großen Durchmessers in trasparente o opalescente extrachiaro spessore mm 15, Tischsystem mit Kristallplatten, die von Säulen mit
sandgestrahltem Mittelteil. nei bianco, grigio chiaro, grigio antracite. Piano in vetro verschiedenen Ausführungen. Kapitell ebenfalls aus Metall oppure in vetro temprato grigio trasparente. Telaio in bemerkenswertem Durchmesser gehalten werden, welche
Table with finished externally in steel mirror polished. the trasparente, extra-chiaro opalescente, trasparente grigio. in Eisenglimmergrau. Die Tischplatten sind durch metallo verniciato grigio micaceo. in hochwertigen Materialvarianten realisiert wurden:
interior is finished with glass, mirror or bright black Mesa con base, acabado externo en acero abrillantado Piano in marmo Arabescato bianco, Arabescato grigio, Edelstahlscheiben am Kapitell befestigt. Basis aus Fresco-Ausführung (Zementleim mit besonderen Harzen
lacquered glass, or veneer ebony, flame-grained olive ash, con efecto espejo. Revestimientos internos en cristal, grigio grafite. glänzendem Edelstahl, Goldfolie, Silberfolie, glänzendem System of tables with glass crystal tops supported by und Pigmenten), hochglänzender Stahl, bronzefarbenes
lauro preto, thermo-treated eucalypt espejo o negro, o bien en ébano macizo, fresno oliva Messing oder in der “frischen” Ausführung (Zement mit columns with a significant diameter in different fine Metallnetz. Platten aus durchsichtigem oder
or K-Stone Marble white statuary or black travertino. flameado, lauro preto, eucalipto con tratamiento térmico, Table with metal base of large diameter with different besonderen Harzen und Pigmenten), in Weiß, Hellgrau, materials: Fresco finish (cement paste with special resins opaleszentem extrahellem Glas von 15 mm Dicke, oder
Transparent glass with a central sandblasted square. o mármol K-Stone blanco estatuario o travertino negro. finishes. Metal capital micaceous grey. The top is screwed Anthrazitgrau. Tischplatte aus durchsichtigem Glas, extra- and pigments), shiny reflective stainless steel, bronze- aus durchsichtigem grauem Hartglas. Rahmen aus Metall
Sobre de cristal transparente con recuadro central to the capitel through stainless steel discs. Base in hell opaleszent, Grau-transparent. Marmorplatte in coloured mesh of metal fabric. Tops made of transparent in Eisenglimmergrau lackiert.
Table avec fini extérieur en acier brillant. Finitions internes arenado. reflecting stainless steel, gold or silver leaf, shiny brass, or Arabescato weiß, Arabescato grau, Grafitgrau. or extra-clear opalescent glass that is 15 mm thick or is
en verre, miroir ou verre laqué noir, ou bois d’ébène, frêne finish “Fresco” (cement paste with special resins and made of transparent grey hardened glass. Frame made of Sistema de mesas con sobres de cristal sostenidos por
veiné genre olivier, lauro preto, eucalyptus thermo-traité, pigments) in white, light grey, dark grey. Tops in Mesa con base de metal de gran diámetro con varios grey painted micaceous metal. columnas de ancho diámetro realizadas en nobles
ou K-Stone marbre statuaire blanc ou travertin noir. Le transparent, extra-clear opalescent or transparent grey acabados. Capitel también en metal de color gris variantes matéricas: acabado Fresco (pasta de cemento
dessus est transparent avec au centre un carré sablé. glass. Marble top in white Arabescato, Arabescato grey or micáceo. Los sobres se atornillan al capitel mediante Système de tables avec les plateaux en verre soutenus con resinas y pigmentos especiales), acero inoxidable
graphite grey. discos de acero inoxidable. Base de acero inoxidable par des colonnes de diamètre considérable, réalisées en reflectante brillante, malla de tejido metálico color bronce.
reflectante brillante, pan de oro o de plata, latón brillante, plusieurs variantes matériques de grande valeur : finition Sobres de cristal transparente u opalescente extraclaro
Table avec base en métal de gros diamètre ayant o bien en acabado “Fresco” (pasta de cemento con Fresco (pâte de ciment avec des résines et des pigments de 15 mm de espesor, o vidrio templado gris
différentes finitions. Capital aussi en métal micacé gris. resinas y pigmentos especiales) en colores blanco, gris spéciaux), acier inoxydable réfléchissant brillant, grillage en transparente. Bastidor de metal pintado en gris micáceo.
Les dessus sont fixés au capital par des disques en acier claro, gris antracita. Sobre de cristal transparente,
inoxydable. Base en reflétant inox, feuille d’or ou feuille extraclaro opalescente, transparente gris. Sobre de
d’argent, laiton poli, ou finition “Fresco” (pâte de ciment mármol Arabescato blanco, Arabescato gris, gris grafito.

195
MAXWELL POND LITT SLOANE

Piano, diviso in tre sezioni, in marmo Arabescato Grigio, In drei Sektionen unterteilte Tischplatte aus Marmor Base stampata in poliuretano strutturale (BAYDUR®) Hochglanzlackierter Unterbau aus Spezial-Polyurethan Base in acciaio inossidabile lucidato a specchio, piano in Tavolo basso in essenza con piano in cristallo trasparente.
Bianco Quartz, Grigio Grafite. Lastre selezionate e Arabescato Grau, Quartz Weiss, Grau Grafite. Aus einem laccata con finitura lucida. Piani in cristallo retro-laccato, (BAYDUR®) formgepresst. Böden aus rückseitig vetro trasparente. Il piano interno della base è rivestito di acciaio
abbinate dallo stesso blocco, accostate anche senza einzigen Marmorblock ausgewählte und oppure in pietra. Versione 120 su ruote nascoste nella lackiertem Kristallglas oder aus Stein. Version 120 mit im inossidabile lucidato a specchio. In essenza di lauro preto,
continuità di vena. Telaio, interno gambe e sottopiano zusammengestellte Platten, die auch ohne kontinuierliche base. Pietre: Arabescato Grigio, Bianco Quartz, Grigio Unterbau eingelassenen Rädern. Steinarten: Arabescato Base in bright polished stainless steel, glass transparent rovere marrone, eucalipto termo trattato.
verniciati grigio ardesia. Maserung miteinander kombiniert werden. Gestell, Grafite. Colori laccati: Nero, Bianco SW, Grigio Ghiaia, Grau, Quartz Weiss, Grau Grafite. Hochglanzfarben: top.
Innenseite Tischbeine und Unterseite Tischplatte in Grigio Caldo, Grigio Fumo, Argilla. Schwarz, Weiß SW, Ghiaia Grau, Warmes Grau, Fumo Coffee-table in wood, with transparent glass top. The
Top, divided into three sections, in Arabescato Grey Schiefergrau lackiert. Grau, Argilla. Base en acier inoxydable brillant et dessus en verre internal bearing surface of the base is clad in bright
®
marble, Quartz White, Grafite Grey. Slabs are carefully Base made from molded polyurethane (BAYDUR ) transparent mm12. Démontable. polished stainless steel. Finishes: lauro preto, brown oak,
matched from the same block, without necessary granting Tablero dividido en tres secciones, en mármol Arabescato lacquered with glossy finishes. Top in back-lacquered Base estampada en poliuretano estructural (BAYDUR®) thermo-treated eucalypt.
of the continuity of the grains. Frame, inner legs and top- Gris, Blanco Quartz, Gris Grafite. Combinación de placas glass or in stone. 120cm version on wheels, hidden inside lacado con acabado brillante. Tableros de cristal lacado Spiegelblank poliertem Stahl und Tischfläche aus
support in Slate Gray finish. seleccionadas de un mismo bloque, unidas incluso sin the base. Stones: Arabescato Grey, Quartz White, Grafite por detrás, o de piedra. Versión 120 sobre ruedas ocultas transparentem Glas 12 mm. Demontierbar. Table basse en bois avec dessus en verre transparent.
continuidad del veteado. Bastidor, interior de las patas y Grey. Lacquered colours: Black, White SW, Ghiaia Grey, en la base. Piedras: Arabescato Gris, Blanco Quartz, Gris La surface interne de la base est revêtue d'acier
Plateau divisé en trois sections, en marbre Arabescato parte inferior del tablero pintados en gris pizarra. Warm Grey, Fumo Grey, Argilla. Grafite. Colores lacados: Negro, Blanco SW, Gris Ghiaia, Base en acero inoxidable brillante sobre en verre inoxydable brillant. Finitions: lauro preto, chêne marron,
gris, Blanc Quartz, Gris Grafite. Plaques sélectionnées et Gris Cálido, Gris Fumo, Argilla. trasparente de 12 mm Desmontable. eucalyptus thermo-traité.
®
appareillées dans un même bloc, assemblées avec ou Base moulée en polyuréthane structurel (BAYDUR ),
sans continuité de veine. Cadre, intérieur des pieds et laquée avec finition brillante. Plateau en cristal à dos laqué Couchtisch aus Holz mit Tischplatte aus transparentem
dessous de plateau peints en gris ardoise. ou en pierre. Version 120 sur roues, cachées dans la Glas. Innerer Boden der Base ist mit glänzendem
base. Pierres: Arabescato gris, Blanc Quartz, Gris Grafite. Edelstahl verkleidet. Ausführungen: lauro preto, braune
Couleurs laquées : Noir, Blanc SW, Gris Ghiaia, Gris Eiche, Eukalyptus wärmebehandelt.
chaud, Gris Fumo, Argilla.
Mesitas en madera con sobre en vidrio transparente.
La parte interna de la base està revestida por acero
inoxidable brillante. Acabados: lauro preto, roble castaña,
eucalipto con tratamiento térmico.

197
SELTZ BEAM BLINK LAGO DORATO

Sedia con struttura termoformata, completamente Stuhl mit Sitz aus thermogestalteter Kunststoff, komplett Mensola termoformata in metacrilato sabbiato con Mobile a parete rivestito in acciaio inossidabile lucido Wandmöbel mit Verkleidung aus glänzendem, Specchio in legno con doratura o argentatura a foglia. La
rivestita in tessuto, in feltro o in pelle. La cerniera a vista, mit Stoff-, Filz- oder Lederüberzug. Der sichtbare supporti strutturali verticali. Profili anteriori cromati. Nella riflettente, suddiviso in tre vani asimmetrici. Il vano verspiegeltem Edelstahl, unterteilt in drei asymmetrische doratura e l’argentatura sono eseguite manualmente
elemento caratterizzante il design della sedia, consente un Reißverschluß, der das Design des Stuhles kennzeichnet, parte posteriore è inserito un sistema d'illuminazione. centrale può diventare una vetrina chiusa, grazie ad Fächer. Das zentrale Fach kann mit einer einzigen “L”- mediante l’antico sistema di applicazione di foglie stese
rivestimento continuo con un numero limitato di cuciture erlaubt eine ununterbrochene Verkleidung des Stuhles un'unica anta a “L” in vetro trasparente grigio temprato förmigen Tür aus Hartglas transparent Grau , in eine su appretto di bolo.
ed una facile svestibilità. Particolarmente leggera, elastica sowieso ihre einfache Unfutterung. Besonders leicht, Thermoshaped shelf in sandblasted methacrylate with con apertura a ribalta superiore dotata di stantuffi Vitrine verwandelt werden. Die Tür lässt sich nach oben
e confortevole, è disponibile in due versioni, con e senza flexibel und gemütlich, dieser Stuhl ist in zwei vertical structural support. Chromated front profiles. A pneumatici. Fili laterali e sottopiano di colore nero opaco. hochklappen und läuft auf Druckluftkolben. Seitliche Wooden mirror with frame in gold or silver leaf gilding. The
braccioli. Base in metallo cromato. Ausführungen, bzw. mit oder ohne Armlehne verfügbar. lighting system is integrated in the rear part. Kanten und Unterseite der Regalböden in Mattschwarz. gilt and silvering is applied manually using the age old
Das Untergestell ist aus verchromtem Metall. Wall console finished with bright reflecting stainless steel, application system of leaves extended on a bole film.
Chair with thermo folded structure, completely coated Tablette en méthacrylate sablé plié à chaud avec supports divided in 3 asymmetric spaces. The central one can Consola a pared en acero inoxidable brillo, dividida en 3 Miroir en bois avec dorure ou argenture en feuilles. La
with fabric, felt or leather. Silla con estructura termoformada, completamente structuraux verticaux. Profils antérieurs chromé. become a closed cabinet by means of a single “L” espacios asimétricos. El central puede cerrarse con dorure et l’argenture sont exécutées à la main grâce à
The zip characterizes the design of the chair, allowing a tapizada en tela, fieltro o piel. Chaque tablette est équipée d'un système d'éclairage à shaped door in tempered grey glass, with flap opening to un cristal gris transparente en forma de “L”, l’antique système d’application des feuilles étendues sur
continuous cloth with limited seams, easy to unline. Las cremalleras están a la vista constituyendo un l'arrière. the top controlled by air piston. Edges and under face in convirtiéndose así en una vitrina. Sistema de apertura de l’apprêt de bol.
Particularly light, flexible and comfortable, the chair is elemento característico del diseño que, además facilita el matt black finish. mediante puerta que se eleva con piston de gas.
available in two versions, with or without armrests. Base tapizado total y que sea fácilmente desenfundable. Konsole aus warmgebogenem undurchsichtigen Laterales y parte inferior en negro mate. Spiegel mit durch Blattgold oder Blattsilber belegtem
with chromium plated metal tube. Particularmente ligera, elástica y confortable, está Methacrylat mit strukturellen vertikalen Stützen. Console mural revêtue d’acier inoxydable poli reluisant, Holzrahmen. Die Vergoldungen, oder Versilberungen,
disponible en dos versiones: con y sin brazos. Frontprofile verchromt. Jede Konsole ist mit einem divisée en 3 espaces asymétriques. wurden in Handarbeit mit dem antiken Verfahren der
Chaise avec coque thermo formée, complètement revêtue Base de metal cromado. hinteren Beleuchtungssystem ausgestattet. L’espace central peut devenir une vitrine, fermée par une Auflage der Blätter auf Bolusappretur ausgeführt.
de tissu, feutre ou cuir. La fermeture à glissière visible, seule porte en verre trempé transparent gris, en forme de
élément caractéristique du design de la chaise, permet un Estante termoconformado de metacrilato arenado con “L”, qui s’ouvre vers le haut grâce à des pistons Espejo de madera con dorado o plateado mediante
revêtement continu sans trop de coutures et déhoussable soportes estructurales verticales. pneumatiques. Les champs latéraux et le dessous sont aplicación de pan de oro o de plata. El dorado y el
facilement. Particulièrement légère, élastique et Perfiles anteriores cromados. Sistema de iluminación finis en laqué noir opaque. plateado se realizan manualmente mediante el antiguo
confortable, elle est disponible en deux versions, avec ou situado en la parte posterior. sistema de aplicación de panes de oro y de plata sobre
sans accoudoirs. Base en métal chromé. apresto de bolo armónico.

199
MATERIALS WOOD-TYPES STONES FRESCO METALS METALLIC LACQUER
ESSENZE LEGNO PIETRE METALLI VERNICIATURA METALLICA
MATERIALI

LML89
ES 42
Shiny steel Brushed nikel grey glossy
Brown oak Marble - Marmo White
Rovere Marrone Arabescato bianco Bianco Acciaio lucido Grigio nikel spazzolato lucido

LMO89
ES 46
Grey Brushed burnished steel Brushed nikel grey matt
Ebony Marble - Marmo
Ebano Arabescato grigio Grigio Acciaio brunito spazzolato Grigio nikel spazzolato opaco

LO87
ES 44
Slate grey Shiny brass Ferro grey matt
Flame-grained olive ash Marble - Marmo
Frassino olivato fiammato Grigio Grafite Antracite Ottone lucido Grigio Ferro opaco

CEMENT
CEMENTO
ES 45
Lauro Preto K-STONE® Bronze mesh
Lauro Preto Statuario Rete bronzo

ES 48
Eucalypt K-STONE® White Gold leaf
Eucalipto Travertino nero Bianco Foglia oro

ES 47
Black Eucalypt Slate Stone Dark grey Silver leaf
Eucalipto nero Pietra Ardesia Grigio scuro Foglia argento
201
GLOSSY/MATT LACQUER
LACCATURA LUCIDA/OPACA

LL 02 LL 06 LL 01
LO 73 LO 72 LO 82
White Black Red NY
Bianco Nero Rosso NY

LL 09 LL 10 LL 16
LO 74 LO 75 LO 83
White SW Lino Red Vico
Bianco SW Lino Rosso Vico

LL 11 LL 12 LL 18
LO 78 LO 76 LO 84
Ghiaia Grey Sabbia Blue Iseo
Grigio Ghiaia Sabbia Blu Iseo
CHARACTERISTICS AND TOLERANCES
CARATTERISTICHE E TOLLERANZE

Le foto mostrate possono riferirsi a prototipi che silver, Fresco, metallic paint brush, and so on) any small als bindend betrachtet werden. Leichte Variationen in
potrebbero subire delle modifiche, anche rilevanti, in fase imperfections are not to be considered a defect, but a Farbe können sich durch Alterung, Lichteinflüsse,
LL 13 LL 08 LL 19 d’industrializzazione e hanno scopo puramente feature of the craftsmanship of the product. unterschiedliche Farbpartien ergeben. Diese
LO 79 LO 77 LO 85 informativo e di riferimento, pertanto non sono in alcun Erscheinung, welche mit größerer Häufigkeit bei hellen
modo vincolanti per Acerbis International. Les photos présentées se référent à des prototypes qui Farben auftritt, kann nie zum Gegenstand einer
Pietra Grey Warm Grey Green Iseo I colori e le texture non sono da considerarsi impegnativi peuvent changer, et ce, même beaucoup en phase de Reklamation werden.
Grigio Pietra Grigio Caldo Verde Iseo rispetto ai campioni. Lievi variazioni di colore possono production. Elles sont donc à des fins d'information Im Fall von einigen speziellen Oberflächen, handgefertigt
verificarsi per invecchiamento, esposizione alla luce, seulement et référence. Par conséquent, elles ne sont en (Gold oder Silber Folie, Fresco, metallischen Pinsel, etc.)
partite di colore diverse. Tali fenomeni, che avvengono aucune manière contraignantes pour Acerbis eventuelle kleine Imperfektionen sind nicht als Mängel
con maggior frequenza nei colori chiari, non possono International. zu betrachten, sondern als eine Charakteristik der
essere oggetto di contestazione. Les couleurs et les textures ne constituent jamais un Handwerklichkeit des Produktes.
Nel caso di alcune finiture speciali fatte a mano (Foglia engagement par rapport a l’échantillon. De légères
oro/argento, Fresco, verniciature metalliche spazzolate, variations dans la couleur peuvent advenir avec le Las fotos mostradas se refieren a prototipos que podrían
LL 14 LL 15 etc) eventuali piccole imperfezioni non sono da temps, dérivant de l'exposition à la lumière ou de lots de experimentar cambios, incluso relevantes, en fase de
LO 80 LO 81 considerarsi un difetto bensì una caratteristica couleur différents. Ce phénomène, plus fréquent pour les industrialización. Su función es puramente informativa y
dell’artigianalità del prodotto. couleurs claires, ne pourra en aucun cas être l'objet de referencia, por lo cual no son en modo alguno
Fumo Grey Argilla d’une contestation. vinculantes para Acerbis International.
Grigio Fumo Argilla Dans le cas de certaines finitions spéciales faites à la Los colores y texturas no son necesariamente iguales a
Pictures shown may refer to prototypes, we reserve the main (feuille d’or / argent, Fresco, peinture métallisée los del muestrario. Puede haber ligeras variaciones en el
right to make changes, during the production phase. pinceau, etc) de légères imperfections dans l’exécution color debidas a el envejecimiento, exposición a la luz o
These photos are only for information and reference ne doivent pas être considérées comme un défaut, mais partidas de colores distintas. Estos fenómenos, que
purposes, therefore they are absolutely non- binding for une caractéristique artisanal du produit. aparecen con mayor frecuencia en los colores claros, no
Acerbis International. pueden ser objeto de reclamación.
The colour and the texture are never binding in relation Die Fotos könnten sich auf Prototypen beziehen, die, En el caso de algunos acabados hechos a mano especial
to the sample. Slight variations of colours may occur due auch relevanten, Änderungen während der Herstellung (pan de oro / pan de plata, Fresco, cepillo pintura
to ageing, exposure to light and different dye batches. unterliegen könnten, dienen daher rein informativen metalizada, etc) las pequeñas imperfecciones que
This phenomenon, which occurs more frequently with Zwecken der Bezugnahme und sind in keiner Weise puedan observarse no deben considerarse un defecto,
pale colours, cannot be the cause of a claim. bindend für Acerbis International. sino una característica de la elaboración artesana del
In case of some special finishes handmade (Leaf gold / Die Farben und Texturen darf gegenüber dem Muster nie producto.
Concept and Art Direction
Massimo Castagna AD architettura

Photo: Riccardo Bianchi

Styling: Elena Caponi / Monica Porta

Fotolito: GF Studio

Stampa: Algigraf

Photo pag 172-179


Art director: PlataniaLab
Styling: Bruno Tarsia
Photo: Marino Ramazzotti

Thanks to:
Arnolfo Di Cambio
Artemide
Audiogamma
Bilumen
Carl Hansen
Carlo Mo Mostra Permanente Pavia
CC-Tapis
Ceccotti Collezioni
Chiara Locatelli
Corrado Corradi
Danese
Davide Groppi
De Vecchi
Diamanti & Domeniconi
Dimensione Hifi
Flos
Fontana Arte
Francesco Della Femina
Green Sounds
Ichendorf (distrib. Corrado Corradi)
Kasthall
Kose
L’Abitare (distrib. Corrado Corradi)
Livellara
Lorenzo Mazza
Luceplan
Luminara By Estro
Martinelli Luce
Mepra
Nahoor
Oluce
Penta Light
Renzo Serafini Luce
San Lorenzo
Sandra Faggiano
Serafino Zani
Sirecom Tappeti
Sound Center
Venini
Vitra

Copyright Acerbis International 2015

Acerbis International srl


Via Brusaporto, 31
24068 Seriate (BG) Italy
Tel. (+39) 035294222
Fax (+39) 035291454
info@acerbisinternational.com
www.acerbisinternational.com
www.acerbisinternational.com

Das könnte Ihnen auch gefallen