Sie sind auf Seite 1von 4

Lifeline 4

Installation Instructions
Installationsanleitung R

Notice d'installation
Istruzioni per l'installazione
Drg. No: 14585 Issue 9
Instrucciones de instalación EO: 28594

www.ejaltd.com - www.ab.com/safety
Installation must be in accordance Bei der Installation müssen die im L'installation doit être effectuée par un Le operazioni di installazione devono La instalación debe realizarse según
with the following steps and stated Folgenden beschriebenen personnel qualifié conformément aux essere eseguite da personale los pasos siguientes y las
specifications and should be carried Anweisungen und angegebenen étapes et aux spécifications suivantes. competente conformemente alle fasi especificaciones establecidas, y debe
out by suitably competent personnel. Spezifikationen eingehalten werden. Le respect des instructions de qui di seguito illustrate nonché alle ser realizada por personal
Adherence to the recommended Zudem darf die Installation nur von maintenance recommandée est l'une specifiche stabilite. debidamente capacitado.
maintenance instructions forms part of entsprechend qualifizierten des conditions de la garantie. Il rispetto delle istruzioni di El cumplimiento de las instrucciones
the warranty. Mitarbeitern ausgeführt werden. manutenzione raccomandate de mantenimiento recomendadas
Werden die empfohlenen AVERTISSEMENT: ne pas entraver le costituisce parte della garanzia. forma parte de la garantía.
WARNING: Do not defeat, tamper, Wartungsanweisungen nicht fonctionnement de cet interrupteur, ne
remove or bypass this unit. Severe eingehalten, entfällt die pas le modifier, le retirer ni le ATTENZIONE: non forzare, ADVERTENCIA: No cambie ni
injury to personnel could result. Gewährleistung. contourner au risque de s'exposer à manomettere, rimuovere o bypassare manipule indebidamente, ni desmonte
de graves blessures. questa unità. Pericolo di gravi lesioni u omita esta unidad. Esto podría
WARNUNG: Nehmen Sie niemals alle persone. causar lesiones personales graves.
Eingriffe am Gerät vor, und zerlegen,
entfernen oder überbrücken Sie das
Gerät nicht. Andernfalls können
schwere Körperverletzungen die Folge
sein.

# = mm (in)
10.5 (0.41)

10.5 (0.41)
25.5 (1.0)
25.5 (1.0)

85 (3.35)

85 (3.35)
51 (2.0)

51 (2.0)
81 (3.19)min. 3.5 (0.14) 3.5 (0.14)
101 (3.98)min.
94.5 (3.72)max 115 (4.53) 114.5 (4.51)max 115 (4.53)
37 (1.46) 37 (1.46)
48 (1.89)
62 (2.44)
69 (2.72)

48 (1.89)
62 (2.44)
69 (2.72)
4 x 5.5 (0.22) 7.0 (0.28)
4 x 5.5 (0.22) 7.0 (0.28)
101 (3.98)
Lifeline 4 101 (3.98) Lifeline 4 Extended Span

4 x M5 Typical Mounting Instructions


Lifeline 4 ≤ 20m
5.0 N•m
300mm 2-3m
(44.25 lb•in)

101

48
K
AC
SL

N
RU
OFF

a Lifeline 4 = ≤75m
b 300mm 2-3m Lifeline 4 Extended Length = ≤125m

2.0 N•m
(17.7 lb•in)

K
AC
SL

N
K
RU
AC
SL
OFF
N
RU
OFF

1 = 0.....75m
2 = 0.....125m
44 43 44 43 42 41 22 21
34 33
34 33 32 31 32 31 12 11
22 21 COMMON 2
22 21 22 21 22 21 N.C. 3
12 11 24 23 N.O. 1
12 11 12 11 12 11
12 11

Lifeline 4 Lifeline 4 Lifeline 4 Lifeline 4

Blue / Brown = 11/12


Blau / Braun
12 12 12 Bleu / Marron
44 43 44 43 42 41 Blu / Marrone
10 9 10 9 10 9 Azul / Marrón
34 33 32 31 32 31
8 7 8 7 8 7 Black / Black = 23/24...21/22
22 21 22 21 22 21 Schwarz / Schwarz
6 4 6 4 6 4 Noir / Noir
12 11 12 11 12 11 Nero / Nero
3 1 3 1 3 1 Negro / Negro

8 9 1 8 9 1 8 9 1
7 12 10 2 7 12 10 2 7 12 10 2
6 11 3 6 11 3 6 11 3
5 4 5 4 5 4

Lifeline 4 QD Lifeline 4 QD Lifeline 4 QD EX Lifeline 4 Pneumatic Lifeline 4

0 3.5 6 9 12.5 14 0 3.5 6 9 12.5 14 0 3.5 6 9 12.5 14


0 3 6 9 11.5 13.5 11/12 11/12 11/12
11/12 21/22 21/22 21/22
21/22 33/34 31/32 31/32
33/34 43/44 43/44 41/42

= = = =
= = = =

Connectors Ratings
11 12 11 12 Max. Ratings
1 2 5 8
21 22 21 22 AC DC Applicable Standards
4 5 4 6
4-Pin Micro (M12) 250V, 4A 250V, 4A IEC 61076-2-101:2003
33 34 33 34 5-Pin Micro (M12) 60V, 4A 60V, 4A IEC 61076-2-101:2003
Aux A 1 7
6-Pin Micro (M12) 30V, 2A 30V, 2A IEC 61076-2-101:2003
43 44 3
Aux B 8-Pin Micro (M12) 30V, 2A 30V, 2A IEC 61076-2-101:2003
3 12-Pin M23 63V, 6A 63V, 6A IEC 61984:2001
Safety A Ground N/A
Safety B
2 Safety A Aux A
3 2
Ground 3 5 1 4 8 1
Safety B 5 6 7 Aux A
4
Safety A
Safety A Safety B
Safety B
5-Pin Micro (M12) 8-Pin Micro (M12)
for ArmorBlock Guard I/O
0mm 3.5 6 9 12.5 13.5
11/12
21/22
33/34
43/44

Cable Slack Cable Tension Cable Pulled


Lockout Range Lockout
=
=
2 N.C. & 2 N.O.
Installation Installationsanleitung Installation Installazione Instalación
If the application is located in an area Wenn sich die Einheit in einem Si l'application est localisée dans une Se l'applicazione si trova in un'area Si la aplicación se encuentra en un
with large daily or seasonal Bereich mit täglich oder zone soumise à de fortes variations che presenta forti variazioni di área de grandes variaciones térmicas
temperature variations, care should be saisonbedingten starken quotidiennes ou saisonnières de temperatura durante la giornata o tra diarias o periódicas, tenga cuidado al
taken to set up the installation kit, and Temperaturschwankungen befindet, température, toutes les précautions una stagione e l'altra, occorre fare montar el kit de instalación y
reset it as required, under median sollte beim Einrichten der doivent être prises pour procéder à attenzione a impostare il kit di reajústelo, según convenga, en
temperature conditions. Installationsausrüstung aufgepasst l'installation et aux réglages requis à installazione, e ad impostarlo condiciones de temperatura media.
und sie ggf. bei mittlerer Temperatur une température ambiante moyenne. nuovamente come richiesto, in
wieder eingestellt werden. condizioni di temperatura media.

Maintenance Wartung Maintenance Manutenzione Mantenimiento


Every Week Jede Woche Toutes les semaines Ogni settimana Cada semana
Check the correct operation of the Auf ordnungsgemäße Funktion des Vérifier le bon fonctionnement du Controllare che il circuito di Compruebe que el circuito de
switching circuit. Also check for signs Schaltkreises kontrollieren. Außerdem circuit de commutation. Chercher commutazione funzioni come conmutación funciona correctamente.
of abuse or tampering. Inspect the auf Anzeichen von Missbrauch oder également les signes d'un éventuel richiesto. Sincerarsi anche che non Compruebe también que no haya
switch casing for damage. Of Manipulation untersuchen. Das tripatouillage. Vérifier l'état du boîtier, esistano indicazioni di un uso non signos de uso incorrecto o
particular importance is damage Schaltergehäuse auf Beschädigung en particulier au niveau de l'étanchéité autorizzato o di manomissioni. manipulación no autorizada.
which causes loss of sealing at the lid kontrollieren. Dabei ist besonders auf du couvercle ou de l'entrée du Esaminare l'involucro dell'interruttore Compruebe que la carcasa no
or conduit entry. Beschädigungen zu achten, die conduit. per verificare che non sia presente daños. Fíjese especialmente
At least every 6 months Undichtigkeit am Deckel oder Tous les 6 mois au minimum danneggiato. È di particolare de que no haya daños que pudieran
Isolate all power! Remove the lid. Kabelrohreingang verursachen Couper l'alimentation ! Déposer le importanza ogni danno che possa provocar una pérdida de estanqueidad
Inspect all terminals for tightness. könnten. couvercle. Vérifier le serrage de toutes determinare la perdita della tenuta sul en la tapa o la entrada del conducto.
Clean out any accumulation of fine dirt Mindestens alle 6 Monate les bornes. Éliminer la poussière, etc. coperchio o all'ingresso del tubo Cada 6 meses, como mínimo
etc. Check for any sign of wear or Alle Stromversorgungen trennen! Den Vérifier l'état et l'usure (usure de la protettivo. Aísle toda entrada de corriente. Retire
damage, e.g. cam assembly wear, Deckel abnehmen. Alle Klemmen auf came, oxydation des contacts, etc.) et Almeno ogni 6 mesi la tapa. Compruebe el ajuste de todos
contact oxidisation and replace if Festigkeit kontrollieren. Etwaige remplacer si nécessaire. Remettre les Isolare tutte le alimentazioni di los terminales. Limpie cualquier
apparent. Replace covers & tighten Ansammlungen feiner couvercles en place en serrant les vis corrente! Rimuovere il coperchio. acumulación de polvo, etc.
screws to specified settings. Reinstate Schmutzteilchen etc. entfernen. Auf au couple spécifié. Rétablir Controllare che tutte le morsettiere Compruebe si hubiera signos de
the power & check for correct Anzeichen von Verschleiß und l'alimentation et vérifier le bon siano ben strette. Rimuovere ogni desgaste o daños en el conjunto de la
operation. Re-apply tamper evident Beschädigungen untersuchen, z.B. fonctionnement. Appliquer sur les vis traccia di polvere ecc. che si sia leva, óxido en los contactos, etc., y
varnish or similar compound to fixings. Nockenbaugruppenverschleiß oder une nouvelle couche de vernis témoin accumulata. Sincerarsi che non haga los cambios pertinentes. Vuelva
Kontaktoxidation, und ersetzen, wenn ou de tout autre produit similaire. esistano segni di usura o danno, ad a colocar las tapas y apriete los
Repair diese aufgetreten sind. Deckel wieder es. usura del gruppo camme, tornillos con los ajustes
anbringen & Schrauben auf die ossidazione dei contatti, e sostituire in correspondientes. Vuelva a conectar la
If there is any malfunction or damage,
vorgegebenen Werte anziehen. Strom Réparation caso di usura o danno. Rimettere al toma de corriente y compruebe que
no attempts at repair should be made.
wieder anschließen & auf En cas de défaut de fonctionnement loro posto i coperchi e serrare le viti funciona correctamente. Vuelva a
The unit should be replaced before
ordnungsgemäßen Betrieb ou d'endommagement, ne jamais con le coppie specificate. Riconnettere aplicar a las sujeciones un barniz
machine operation is allowed.
kontrollieren. Manipulation- essayer de réparer le dispositif. Il doit l'alimentazione elettrica e verificare il revelador de intentos de apertura o
DO NOT DISMANTLE THE UNIT. anzeigenden Lack oder ein ähnliches corretto funzionamento. Applicare compuesto similar.
être remplacé avant de remettre la
Mittel neu auf die Befestigungsteile machine en service. nuovamente vernice tamper evident o
Information in regard to UL508 auftragen. un composto simile ai punti di
NE JAMAIS DÉMONTER LE Reparación
When used in elevated ambients, fissaggio.
DISPOSITIF. Si hubiera algún defecto o avería, no
temperature rating of field wiring shall Reparatur intente repararlos. Sustituya la unidad
not be less than ambient. Bei Fehlfunktion oder Beschädigung Riparazione antes de autorizar el funcionamiento
Informations relatives au dispositif
Electrical spec of rating code: dürfen keine Reparaturversuche In caso di funzionamento anomalo o de la máquina.
UL508
A600 unternommen werden. Die Einheit di danno, non si deve cercare di
Current, Max: Lorsque le dispositif est utilisé dans NO DESMONTE LA UNIDAD.
muss ersetzt werden, bevor weiterer des températures ambiantes élevées, effettuare una riparazione. L'unità
120V AC - make 60A, break 6A Betrieb der Maschine zugelassen deve essere sostituita prima di
240V AC - make 30A, break 3A le câblage utilisé doit être prévu pour Información referente a UL508
wird. supporter des températures ricominciare a far funzionare la
Max. V/A: make 7200, break 720 macchina. Si se utiliza en entornos elevados, la
DIE EINHEIT DARF NICHT supérieures à celle de l'application.
Use copper conductors only. Use temperatura efectiva del cableado del
AUSEINANDERGEBAUT WERDEN. Spécifications électriques du code : NON SMONTARE L'UNITÀ.
polymeric conduit only. Use one inductor no deberá ser inferior a la
conduit entrance for field connections. A600 temperatura ambiente.
Information betreffs UL508 Tension maxi. : Informazioni su UL508
Especificaciones eléctricas de
Bei Einsatz in höheren 120 V ca - fermeture 60 A, ouverture 6A Per un utilizzo in temperature servicio:
Umgebungstemperaturen darf die 240 V ca - fermeture 30 A, ouverture 3A ambientali elevate, il cablaggio di A600
Nenntemperatur für die V/A maxi. : fermeture 7200, ouverture 720 campo dovrà essere dimensionato per Corriente, máx:
Feldverdrahtung nicht niedriger sein Utiliser des conducteurs en cuivre limiti d'impiego a temperature non 120V CA - apertura 60A, cierre 6A
als die Umgebungstemperatur. uniquement. Utiliser des conduits en inferiori a quelle ambientali 240V CA - apertura 30A, cierre 3A
Elektrische Spezifikation des polymère uniquement. Utiliser une Specifica elettrica del codice delle V/A máx.: apertura 7200, cierre 720
Nennwertcodes: seule entrée pour la connexion sur prestazioni nominali: Use solamente hilos conductores de
A600 site. A600 cobre. Use solamente conductos
Strom, Max: Corrente massima: poliméricos. Use una entrada de
120V AC - Schließen 60A, Öffnen 6A 120V c.a. - chiusura 60A, apertura 6A conducto para las conexiones
240V AC - Schließen 30A, Öffnen 3A 240V c.a. - chiusura 30A, apertura 3A inductoras.
Max. V/A: Schließen 7200, Öffnen 720 Max. VA: chiusura 7200, apertura 720
Nur Kupferleiter benutzen. Nur Utilizzare solo conduttori di rame.
polymerische Leitungsrohre benutzen. Utilizzare solo tubi protettivi polimerici.
Einen Leitungsrohreingang für die Utilizzare una entrata del condotto
Feldanschlüsse benutzen. protettivo per le connessioni di campo.

Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad


This is to declare that the products Hiermit wird bescheinigt, dass die auf Nous déclarons par la présente que Con la presente si dichiara che i Los productos que aparecen en este
shown on this document conforms diesem Dokument aufgeführten les produits mentionnés dans ce prodotti illustrati su questo documento documento cumplen los requisitos
with the Essential Health and Safety Produkte die grundlegenden document sont conformes aux sono conformi ai Requisiti essenziali esenciales de seguridad e higiene de
Requirements (EHSR’s) of the Gesundheits- und prescriptions essentielles d'hygiène et per la salute e la sicurezza (EHSR) la Directiva Europea de Maquinaria
European Machinery Directive Sicherheitsanforderungen (EHSR's) de sécurité de la directive européenne della Direttiva europea sui macchinari (98/37/EC) y los requisitos pertinentes
(98/37/EC), the relevant requirements der Europäischen Maschinenrichtlinie sur les machines (98/37/CEE), aux (98/37/CE), ai requisiti pertinenti della de la Directiva de Bajo Voltaje
of the Low Voltage Directive (98/37/EC), die relevanten prescriptions pertinentes de la Direttiva per la bassa tensione 2006/95/EC. Asimismo, los productos
2006/95/EC. These products also Anforderungen der directive sur les basses tensions 2006/95/CE. Questi prodotti sono cumplen la normativa EN 1088, EN
conform to EN 1088, EN 60947-5-1, Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE. Ces produits sont anche conformi alle normative EN 60947-5-1, EN 60947-5-5 (Unidades
EN 60947-5-5 (E-Stop units only), EN 2006/95/EC. Diese Produkte également conformes aux normes EN 1088, EN 60947-5-1, EN 60947-5-5 de parada de emergencia solamente),
ISO 12100-1, EN 60204-1 and have entsprechen auch EN 1088, EN 1088, EN 60947-5-1, EN 60947-5-5 (Unità di arresto di emergenza EN ISO 12100-1, EN 60204-1 y
Third Party Approval. 60947-5-1, EN 60947-5-5 (Nur (Unités d'arrêt d'urgence seulement), soltanto), EN ISO 12100-1, EN 60204- cuentan con el sello Third Party
CCC certified products conform to GB Nothalteinheiten), EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-1, EN 60204-1 et 1 e sono approvati per un uso da Approval.
14048_5. EN 60204-1 und sind für Dritte bénéficient de l'homologation tierce parte di terzi. Los productos certificados CCC se
zugelassen. partie. I prodotti con certificazione CCC si conforman con GB 14048_5.
For a comprehensive certificate
CCC zertifizierte Produkte Les produits certifiés par CCC sont en conformano a GB 14048_5.
please visit: www.ab.com/safety Para obtener toda la información
entsprechen GB 14048_5. conformité avec GB 14048_5.
Per visualizzare un certificato acerca de seguridad, visite:
Für ein ausführliches Zertifikat Pour le certificat complet, consulter completo, si prega di visitare il sito: www.ab.com/safety
besuchen Sie bitte: www.ab.com/safety le site : www.ab.com/safety www.ab.com/safety
Safety Contacts 2 N.C. or 3 N.C. or 4 N.C. direct opening action Sicherheitskontakte 2 N.C. oder 3 N.C. oder 4 N.C. direkte Öffnung

A600 / AC-15 (Ue/Ie) A600 / AC-15 (Ue/Ie)


600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V / 6 A 600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V / 6 A
Designation / Utilization Cat. Designation / Utilization Cat.
N600 / DC-13 (Ue/Ie) N600 / DC-13 (Ue/Ie)

Deutsch
600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 250V / 1.1 A, 125V / 2.2 A 600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 250V / 1.1 A, 125V / 2.2 A
English

Thermal Current 10 A Wärmestrom 10 A


Current, Min. 5V 5 mA Strom, Min. 5V 5 mA
Auxiliary Contacts 1 N.O. or 2 N.O. Hilfskontakte 1 N.O. oder 2 N.O.
Operation Force <125 N (28.1 lb) (300 mm cable deflection) Betriebskraft <125 N 12.7 Kgf (300 mm Kabelabbiegung)
Tensioning Force to Run Position 103 N (23.17 lb) typical Spannkraft für Betriebsposition 103 N 10.5 Kgf Normalwert
Tensioning Force to Lockout 188 N (42.3 lb) typical Spannkraft für Sperrung 188 N 19.2 Kgf Normalwert
75 m (246 ft) standard model 75 m Standardmodell
Rope Span, Max. Kabel- (Seil-) Spannweite, Max.
75 m…125 m extended length model 75 m…125 m verlängertes Modell
Cable (Rope): Steel cable with polypropelene Kabel (Seil): Stahlkabel mit
Actuator Material Betätigungselement-Material
sheath Polypropylenummantelung
Ingress Protection Rating IP66 Eindringen-Schutzgrad IP66
Operating Temperature –25 °C…+80 °C, (–13 °F…+176 °F) Betriebstemperatur –25 °C…+80 °C

Mechanical Life 1,000,000 operations Mechanische Lebensdauer 1.000.000 Betätigungen

Electrical Life 1,000,000 operations Elektrische Lebensdauer 1.000.000 Betätigungenv


5.0 N•m (44 lb•in) fixing bolts 5.0 N•m Befestigungsschrauben
Torque Settings, Max. 2.0 N•m (18 lb•in) lid screws Drehmomenteinstellungen, Max 2.0 N•m Deckelschrauben
1.0 N•m (9 lb•in) terminal screws 1.0 N•m Klemmenschrauben

Note: The safety contacts of these products are described as normally closed (N.C.), ie. with Hinweis: Die Sicherheitskontakte dieser Produkte sind als normalerweise geschlossen (N.C.)
the guard closed, actuator in place (where relevant) and the machine able to be started. beschrieben, d.h. bei geschlossener Schutzvorrichtung, Betätigungselement in Position (falls
zutreffend) und Maschine startfähig.

Contacts de sécurité 2 N.F. ou 3 N.F. ou 4 N.F. ouverture directev Contactos de seguridad 2 N.C. o 3 N.C. o 4 N.C. acción de apertura directa

A600 / AC-15 (Ue/Ie) A600 / AC-15 (Ue/Ie)


600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V / 6 A 600V / 1.2 A, 500V / 1.4 A, 240V / 3 A, 120V / 6 A
Désignation/utilisation ESPAÑOL Cat. designación / utilizaciónv.
N600 / DC-13 (Ue/Ie) N600 / CC-13 (Ue/Ie)
Français

600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 250V / 1.1 A, 125V / 2.2 A 600V / 0.4 A, 500V / 0.55 A, 250V / 1.1 A, 125V / 2.2 A
Intensité thermique 10 A Corriente térmica 10 A
Intensité minimale 5V 5 mA Corriente, mín 5V 5 mA
Contacts auxiliaires 1 N.O. ou 2 N.O. Contactos auxiliares 1 N.O. o 2 N.O.
Force d'activation < 125 N 12.7 Kgf (déplacement du câble de 300 mm) Fuerza operativa <125 N 12.7 Kgf (300 mm desviación del cable)
Tension jusqu'à la position de fonctionnement 103 N 10.5 Kgf (typique) Fuerza de tensión a la posición de ejecución 103 N 10.5 Kgf típicav
Tension de déclenchement 188 N 19.2 Kgf (typique) Fuerza de tensión a bloqueo 188 N 19.2 Kgf típica
75 m Modèle standard 75 m Modelo estándar
Longueur maxi. de câble Longitud del cable (cordón), máx
75 m…125 m Modèle à longeur étendue 75 m…125 m Modelo extralargo
Cable (cordón): Cable de acero recubierto de
Actionneur Câble en acier avec gaine polypropylène Material del accionador
polipropileno
Protection IP66 Protección contra el ingresov IP66
Plage de températures de service –25 °C…+80 °C Temperatura operativa –25 °C…+80 °C

Durée de vie mécanique 1 million de cycles Vida mecánica 1,000,000 operaciones

Durée de vie électrique 1 million de cycles Vida eléctrica 1,000,000 operaciones


Vis de fixation 5,0 Nm 5.0 N•m tornillos de sujeción
Couples de serrage Vis du couvercle 2,0 Nm Ajustes de par, máx. 2.0 N•m tornillos de la tapa
Vis des bornes 1,0 Nm 1.0 N•m tornillos terminales

Remarque : Les contacts de sécurité de ces produits sont décrits comme normalement fermés Nota: Los contactos de seguridad de estos productos se describen como normalmente
(NF), c'est-à-dire lorsque la protection est fermée, l'actionneur en place (si applicable) et la cerrados (o N.C.), es decir, con el protector cerrado, el accionador en su lugar (si procede) y la
machine en état de démarrer. máquina en condiciones de arrancar.

Contatti di sicurezza 2 N.C. o 3 N.C. o 4 N.C. ad azione diretta di apertura

A600 / c.a.-15 (Ue/Ie)


600V / 1,2 A, 500V / 1,4 A, 240V / 3 A, 120V / 6 A
Designazione / Cat. di utilizzazione
N600 / c.c.-13 (Ue/Ie)
600V / 0,4 A, 500V / 0,55 A, 250V / 1,1 A, 125V / 2,2 A
Italiano

Corrente termica 10 A
Corrente, min. 5V 5 mA
Contatti ausiliari 1 N.O. o 2 N.O.
Forza di funzionamento <125 N 12.7 Kgf (deflessione del cavo 300 mm)
Forza di regol. tensione alla posiz. di corsa 103 N 10.5 Kgf (valore tipico)
Forza di tensione a bloccaggio 188 N 19.2 Kgf (valore tipico)
75 m Modello standard
Campata cavo (corda), massima
75 m…125 m Modello a lunghezza estesa
Cavo (corda): cavo d'acciaio con rivestimento
Materiale attuatorev
di polipropilene
Classificazione IP IP66
Temperatura d'esercizio –25 °C…+80 °C

Durata meccanica 1.000.000 di funzionamenti

Durata elettrica 1.000.000 di funzionamenti


5,0 Nm per i bulloni di fissaggio
Regolazioni coppia, massima 2,0 Nm per le viti del coperchio
1,0 Nm per le viti dei morsetti

Copyright ©2012 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.


NB: i contatti di sicurezza di questi prodotti sono descritti come normalmente chiusi (NC), vale
a dire con la protezione chiusa, l'attuatore in funzione (ove sia richiesto) e la macchina in
condizione di avviamento.

Das könnte Ihnen auch gefallen