Sie sind auf Seite 1von 368

CI/FEP300/FEH300-X1

ProcessMaster / HygienicMaster

Inbetriebnahmeanleitung
Magnetisch-induktiver Durchflussmesser
FEP300/FEH300

Commissioning Instruction
Electromagnetic Flowmeter
FEP300/FEH300

Note de mise en exploitation


Débitmètre électromagnétique
FEP300/FEH300

Instrucciónes de Puesta en Marcha


Medidor electromagnético de caudal
FEP300/FEH300

Idriftsættelsesvejledning
Magnetisk-induktiv flowmåler
FEP300/FEH300

Istruzioni di messa in servizio


Misuratore di portata elettromagnetico
FEP300/FEH300

Handleiding voor de inbedrijfstelling


Elektromagnetische debietmeter
FEP300/FEH300

Instruções para a colocação em funcionamento


Medidor de vazão mássica eletromagnético
FEP300/FEH300

Driftsinstruktioner
Induktiva flödesmätare
FEP300/FEH300

Käyttöönotto-ohje
Magneettinen virtausmittari
FEP300/FEH300
Neu

Magnetisch-induktiver Durchflussmesser
ProcessMaster / HygienicMaster

Inbetriebnahmeanleitung - DE
CI/FEP300/FEH300-X1

05.2008

Hersteller:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 800 1114411
Fax: +49 800 1114422
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Änderungen vorbehalten
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Es unterstützt den Anwender bei der sicheren und
effizienten Nutzung des Gerätes. Der Inhalt darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige
Genehmigung des Rechtsinhabers vervielfältigt oder reproduziert werden.

Inhalt
Inhalt
1 Sicherheit .............................................................................................................................................................4
1.1 Allgemeines zur Sicherheit.............................................................................................................................4
1.2 Symbole und Signalwörter .............................................................................................................................4
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................................................................................................5
1.4 Bestimmungswidrige Verwendung.................................................................................................................5
1.5 Technische Grenzwerte .................................................................................................................................5
1.6 Zulässige Messstoffe......................................................................................................................................6
1.7 Pflichten des Betreibers .................................................................................................................................6
1.8 Qualifikation des Personals............................................................................................................................6
1.9 Sicherheitshinweise zum Transport ...............................................................................................................6
1.10 Sicherheitshinweise zur Montage ..................................................................................................................7
1.11 Sicherheitshinweise zur elektrischen Installation...........................................................................................7
1.12 Sicherheitshinweise zum Betrieb ...................................................................................................................7
2 Transport..............................................................................................................................................................8
2.1 Prüfung ...........................................................................................................................................................8
2.2 Transport von Flanschgeräten kleiner DN 450 ..............................................................................................8
2.3 Transport von Flanschgeräten größer DN 400 ..............................................................................................8
3 Montage ................................................................................................................................................................9
3.1 Allgemeine Hinweise zur Montage.................................................................................................................9
3.1.1 Abstützungen bei Nennweiten größer DN 400 .......................................................................................9
3.1.2 Einbau des Messrohres ........................................................................................................................10
3.2 Drehmomentangaben...................................................................................................................................11
3.2.1 Flanschgeräte ProcessMaster und HygienicMaster .............................................................................11
3.2.2 Zwischenflanschgerät (HygienicMaster) ...............................................................................................13
3.2.3 Variable Prozessanschlüsse (HygienicMaster).....................................................................................13
3.3 Hinweise zur 3A Konformität ........................................................................................................................14
3.4 Einbaubedingungen .....................................................................................................................................15
3.4.1 Elektrodenachse ...................................................................................................................................15
3.4.2 Ein- und Auslaufstrecke ........................................................................................................................15
3.4.3 Vertikale Leitungen ...............................................................................................................................15
3.4.4 Horizontale Leitungen ...........................................................................................................................15
3.4.5 Freier Ein- bzw. Auslauf ........................................................................................................................15
3.4.6 Stark verschmutzte Messstoffe .............................................................................................................15
3.4.7 Montage in der Nähe von Pumpen .......................................................................................................16
3.4.8 Einbau der Hochtemperaturausführung................................................................................................16
3.4.9 Einbau in Rohleitungen größerer Nennweiten ......................................................................................16
3.5 Erdung ..........................................................................................................................................................17
3.5.1 Allgemeine Informationen zur Erdung...................................................................................................17
3.5.2 Metallrohr mit starren Flanschen ..........................................................................................................17
3.5.3 Metallrohr mit losen Flanschen .............................................................................................................18
3.5.4 Nichtmetallische Rohre bzw. Rohre mit isolierender Auskleidung........................................................18
3.5.5 Messwertaufnehmer Typ HygienicMaster.............................................................................................19

2 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inhalt
3.5.6 Erdung bei Geräten mit Hartgummiauskleidung ...................................................................................19
3.5.7 Erdung bei Geräten mit Schutzscheiben ..............................................................................................19
3.5.8 Erdung mit leitfähiger PTFE-Erdungsscheibe.......................................................................................19
3.6 Konfektionierung und Verlegung des Signal- und Magnetspulkabels .........................................................20
3.6.1 Schutzart IP 68......................................................................................................................................22
3.7 Anschluss Messumformer ............................................................................................................................24
3.7.1 Anschluss der Hilfsenergie....................................................................................................................24
3.7.2 Messumformer ......................................................................................................................................25
3.7.3 Elektrischer Anschlussplan ...................................................................................................................26
4 Inbetriebnahme..................................................................................................................................................28
4.1 Kontrolle vor der Inbetriebnahme.................................................................................................................28
4.2 Bedienung ....................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigation durch das Menü ..................................................................................................................28
4.2.2 Prozessanzeige.....................................................................................................................................29
4.3 Durchführung der Inbetriebnahme ...............................................................................................................30
4.3.1 Laden der Systemdaten ........................................................................................................................30
4.3.2 Parametrierung mit der Menüfunktion „Inbetriebnahme“ ......................................................................31
4.3.3 Wechsel in die Informationsebene........................................................................................................34
4.4 Nennweite, Messbereich ..............................................................................................................................35
5 Anhang ...............................................................................................................................................................36
5.1 Weitere Dokumente......................................................................................................................................36
5.2 Zulassungen und Zertifizierungen................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 3


Sicherheit

1 Sicherheit

1.1 Allgemeines zur Sicherheit

Das Kapitel „Sicherheit“ gibt einen Überblick über die für den Betrieb des Gerätes zu
beachtenden Sicherheitsaspekte.
Das Gerät ist nach dem derzeit gültigen Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Es wurde
geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen
Zustand für die Betriebszeit zu erhalten, müssen die Angaben der Anleitung sowie der
geltenden Dokumentation und Zertifikate beachtet und befolgt werden.
Die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen müssen beim Betrieb des Gerätes unbedingt
eingehalten werden. Über die allgemeinen Hinweise hinaus sind in den einzelnen Kapiteln der
Anleitung die Beschreibungen von Vorgängen oder Handlungsanweisungen mit konkreten
Sicherheitshinweisen versehen.
Erst die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht den optimalen Schutz des Personals
sowie der Umwelt vor Gefährdungen und den sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.

1.2 Symbole und Signalwörter

Gefahr – <Schwere gesundheitliche Schäden / Lebensgefahr>


Eines dieser Symbole in Verbindung mit dem Signalwort „Gefahr“ kennzeichnet eine
unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge.

Warnung – <Personenschäden>
Das Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Warnung“ kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge sein.

Vorsicht – <Leichte Verletzungen>


Das Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Vorsicht“ kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige
Verletzungen die Folge sein. Darf auch für Warnungen vor Sachschäden verwendet werden.

Achtung – <Sachschäden>
Das Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht
gemieden wird, kann das Produkt oder etwas in seiner Umgebung beschädigt werden.

Wichtig
Das Symbol kennzeichnet Anwendertipps oder besonders nützliche Informationen. Dies ist
kein Signalwort für eine gefährliche oder schädliche Situation.

4 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sicherheit
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät dient folgenden Zwecken:


• Zur Weiterleitung von flüssigen, breiförmigen oder pastösen Messstoffen mit elektrischer
Leitfähigkeit.
• Zur Messung von Durchfluss des Betriebsvolumens oder Masseeinheiten (bei konstantem
Druck / Temperatur), wenn eine physikalische Masseeinheit gewählt wurde.

Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch folgende Punkte:


• Die Anweisungen in dieser Anleitung müssen beachtet und befolgt werden.
• Die technischen Grenzwerte müssen eingehalten werden, siehe Kapitel „Technische
Grenzwerte".
• Die zulässigen Messstoffe müssen beachtet werden, siehe Kapitel „Zulässige Messstoffe".

1.4 Bestimmungswidrige Verwendung

Folgende Verwendungen des Gerätes sind unzulässig:


• Der Betrieb als elastisches Ausgleichsstück in Rohrleitungen, z.B. zur Kompensation von
Rohrversätzen, Rohrschwingungen, Rohrdehnungen etc.
• Die Nutzung als Steighilfe, z.B. zu Montagezwecken.
• Die Nutzung als Halterung für externe Lasten, z.B. als Halterung für Rohrleitungen etc.
• Materialauftrag z.B. durch Überlackierung des Typenschildes oder Anschweißen oder
Anlöten von Teilen.
• Materialabtrag z.B. durch Anbohren des Gehäuses.

1.5 Technische Grenzwerte

Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung innerhalb der auf dem Typenschild und in den
Datenblättern genannten technischen Grenzwerte bestimmt.
Folgende technische Grenzwerte sind einzuhalten:
• Der zulässige Betriebsdruck (PS) und die zulässige Messstofftemperatur (TS) dürfen die
Druck-Temperatur-Werte (p/T-Ratings) nicht überschreiten.
• Die maximale Betriebstemperatur darf nicht überschritten werden.
• Die zulässige Umgebungstemperatur darf nicht überschritten werden.
• Die Gehäuseschutzart muss beim Einsatz beachtet werden.
• Der Messwertaufnehmer darf nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern
z.B. Motoren, Pumpen, Transformatoren usw. betrieben werden. Ein Mindestabstand von
ca. 1 m (3.28 ft) muss eingehalten werden. Bei der Montage auf oder an Stahlteilen (z.B.
Stahlträgern) muss ein Mindestabstand von 100 mm (3.94 inch) eingehalten werden (Diese
Werte wurden in Anlehnung an die IEC801-2 bzw. IECTC77B ermittelt).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 5


Sicherheit
1.6 Zulässige Messstoffe

Beim Einsatz von Messstoffen müssen folgende Punkte beachtet werden:


• Es dürfen nur solche Messstoffe (Fluide) eingesetzt werden, bei denen nach Stand der
Technik oder aus der Betriebserfahrung des Betreibers sichergestellt ist, dass die für die
Betriebssicherheit erforderlichen chemischen und physikalischen Eigenschaften der
Werkstoffe der messstoffberührten Bauteile, Messelektrode, ggf. Erdungselektrode,
Auskleidung, ggf. Anschlussteil, ggf. Schutzscheibe und ggf. Schutzflansch während der
Betriebszeit nicht beeinträchtigt werden.
• Messstoffe (Fluide) mit unbekannten Eigenschaften oder abrasive Messstoffe dürfen nur
eingesetzt werden, wenn der Betreiber durch eine regelmäßige und geeignete Prüfung den
sicheren Zustand des Gerätes sicherstellen kann.
• Die Angaben des Typenschildes müssen beachtet werden.

1.7 Pflichten des Betreibers

Vor dem Einsatz von korrosiven und abrasiven Messstoffen muss der Betreiber die
Beständigkeit aller messstoffberührten Teile abklären. ABB unterstützt Sie gerne bei der
Auswahl, kann jedoch keine Haftung übernehmen.
Der Betreiber muss grundsätzlich die in seinem Land geltenden nationalen Vorschriften
bezüglich Installation, Funktionsprüfung, Reparatur und Wartung von elektrischen Geräten
beachten.

1.8 Qualifikation des Personals

Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes darf nur durch ausgebildetes
Fachpersonal erfolgen, das vom Anlagenbetreiber dazu autorisiert wurde. Das Fachpersonal
muss die Anleitung gelesen und verstanden haben und den Anweisungen folgen.

1.9 Sicherheitshinweise zum Transport

Folgende Hinweise beachten:


• Je nach Gerät kann sich die Lage des Schwerpunktes außermittig befinden.
• Die montierten Schutzscheiben oder Schutzkappen an den Prozessanschlüssen bei
PTFE/PFA ausgekleideten Geräten dürfen erst unmittelbar vor der Installation entfernt
werden.
Dabei beachten, dass die Auskleidung am Flansch nicht abgeschnitten bzw. beschädigt
wird, um mögliche Leckagen zu vermeiden.

6 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sicherheit
1.10 Sicherheitshinweise zur Montage

Folgende Hinweise beachten:


• Die Durchflussrichtung muss der Kennzeichnung auf dem Gerät, falls vorhanden,
entsprechen.
• Bei allen Flanschschrauben das maximale Drehmoment nicht überschreiten.
• Geräte ohne mechanische Spannung (Torsion, Biegung) einbauen.
• Flansch-/ Zwischenflanschgeräte mit planparallelen Gegenflanschen einbauen.
• Geräte nur für die vorgesehenen Betriebsbedingungen und mit geeigneten Dichtungen
einbauen.
• Bei Rohrleitungsvibrationen die Flanschschrauben und Muttern sichern.

1.11 Sicherheitshinweise zur elektrischen Installation

Den elektrischen Anschluss darf nur autorisiertes Fachpersonal gemäß den Elektroplänen
vornehmen.
Die Hinweise zum elektrischen Anschluss in der Anleitung beachten, ansonsten kann die
elektrische Schutzart beeinträchtigt werden.
Das Durchflussmesssystem und Messumformergehäuse ist zu erden.
Die Zuleitung der Hilfsenergieversorgung erfolgt entsprechend der geltenden nationalen und
internationalen Normen. Jedem Gerät ist eine separate Sicherung vorzuschalten, die sich in der
Nähe des Gerätes befinden soll und entsprechend zu kennzeichnen ist. Die Schutzklasse des
Gerätes ist I, die Überspannungskategorie II (IEC664).
Die Spannungsversorgung und der Stromkreis für die Spulen des Aufnehmers sind
berührungsgefährliche Stromkreise.
Der Spulen- und Signalstromkreis darf nur mit den zugehörigen Aufnehmern von ABB
zusammengeschaltet werden. Es ist das mitgelieferte Kabel zu verwenden.
An die übrigen Signalein- und Ausgänge dürfen nur Stromkreise angeschlossen werden, die
nicht berührungsgefährlich sind bzw. werden können.

1.12 Sicherheitshinweise zum Betrieb

Bei Durchfluss von heißen Fluiden kann das Berühren der Oberfläche zu Verbrennungen
führen.
Aggressive oder korrosive Fluide können zur Beschädigung der mediumsberührten Teile füh-
ren. Unter Druck stehende Fluide können dadurch vorzeitig austreten.
Durch Ermüdung der Flanschdichtung oder Prozessanschlussdichtungen (z. B. aseptische
Rohrverschraubung, Tri-Clamp etc.) kann unter Druck stehendes Medium austreten.
Bei Einsatz von internen Flachdichtungen können diese durch CIP/SIP Prozesse verspröden.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 7


Transport

2 Transport

2.1 Prüfung

Geräte unmittelbar nach dem Entpacken auf mögliche Beschädigungen überprüfen, die durch
unsachgemäßen Transport entstanden sind. Transportschäden müssen auf den Frachtpapieren
festgehalten werden. Alle Schadensersatzansprüche sind unverzüglich, und vor Installation,
gegenüber dem Spediteur geltend zu machen.

2.2 Transport von Flanschgeräten kleiner DN 450

Warnung – Verletzungsgefahr durch abrutschendes Messgerät!


Der Schwerpunkt des gesamten Messgerätes kann höher liegen als die beiden
Aufhängepunkte der Tragriemen.
Darauf achten, dass sich das Gerät während des Transportes nicht ungewollt dreht oder
abrutscht. Messgerät seitlich stützen.

Für den Transport der Flanschgeräte kleiner DN 450 Tragriemen verwenden. Die Tragriemen
zum Anheben des Gerätes um beide Prozessanschlüsse legen. Ketten vermeiden, da diese
das Gehäuse beschädigen können.

Abb. 1: Transport von Flanschgeräten kleiner DN 450

2.3 Transport von Flanschgeräten größer DN 400

Achtung - Beschädigung des Gerätes!


Beim Transport mit einem Gabelstapler kann das Gehäuse eingedrückt und die innen-
liegenden Magnetspulen beschädigt werden.
Das Flanschgerät darf zum Transport mit einem Gabelstapler nicht mittig am Gehäuse
angehoben werden.
Flanschgeräte dürfen nicht am Anschlusskasten oder mittig am Gehäuse angehoben werden.
Ausschließlich die am Gerät angebrachten Transportösen zum Anheben und Einsetzen des
Gerätes in die Rohrleitung verwenden.

Abb. 2: Transport von Flanschgeräten größer DN 400

8 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage

3 Montage

3.1 Allgemeine Hinweise zur Montage

Folgende Punkte müssen bei der Montage beachtet werden:


• Die Durchflussrichtung muss der Kennzeichnung, falls vorhanden, entsprechen.
• Bei allen Flanschschrauben muss das maximale Drehmoment eingehalten werden.
• Geräte ohne mechanische Spannung (Torsion, Biegung) einbauen.
• Flansch-/Zwischenflanschgeräte mit planparallelen Gegenflanschen und nur mit geeigneten
Dichtungen einbauen.
• Dichtung aus einem mit dem Messstoff und der Messstofftemperatur verträglichen Material
verwenden.
• Dichtungen dürfen nicht in den Durchflussbereich hineinreichen, da evtl. Verwirbelungen die
Genauigkeit des Gerätes beeinflussen.
• Die Rohrleitung darf keine unzulässigen Kräfte und Momente auf das Gerät ausüben.
• Die Verschlussstopfen in den Kabelverschraubungen erst bei Montage der Elektrokabel
entfernen.
• Auf korrekten Sitz der Gehäusedeckeldichtungen achten. Deckel sorgfältig verschließen.
Deckelverschraubungen fest anziehen.
• Bei separatem Messumformer diesen an einem weitgehend vibrationsfreien Ort installieren.
• Den Messumformer und Messwertaufnehmer nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen,
ggf. Sonnenschutz vorsehen.
• Bei Montage des Messumformers in einem Schaltschrank ist eine ausreichende Kühlung
sicherzustellen.

3.1.1 Abstützungen bei Nennweiten größer DN 400

Achtung - Beschädigung des Gerätes!


Bei falscher Abstützung kann das Gehäuse eingedrückt und die innen liegenden
Magnetspulen beschädigt werden.
Die Stützen am Rand des Gehäuses ansetzen (siehe Pfeile in der Abbildung).

Geräte mit Nennweiten größer DN 400 müssen auf ein ausreichend tragendes Fundament mit
einer Stütze gestellt werden.

Abb. 3: Abstützung bei Nennweiten größer DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 9


Montage
3.1.2 Einbau des Messrohres

Das Gerät kann unter Berücksichtigung der Einbaubedingungen an beliebiger Stelle in einer
Rohrleitung eingebaut werden.
Achtung - Beschädigung des Geräts!
Es darf kein Graphit für die Flansch bzw. Prozessanschluss-Dichtungen verwendet werden,
da sich hierdurch unter Umständen eine elektrisch leitende Schicht auf der Innenseite des
Messrohres bildet. Vakuumschläge in Rohrleitungen sollten aus auskleidungstechnischen
Gründen (PTFE-Auskleidung) vermieden werden. Sie können zur Zerstörung des Gerätes
führen.

1. Schutzplatten, falls vorhanden, rechts und links vom Messrohr demontieren. Dabei darauf
achten, dass die Auskleidung am Flansch nicht abgeschnitten bzw. beschädigt wird, um
mögliche Leckagen zu vermeiden.
2. Messrohr planparallel und zentrisch zwischen die Rohrleitungen setzen.
3. Dichtungen zwischen die Flächen einsetzen.

Wichtig
Um optimale Messergebnisse zu erzielen, muss auf zentrisches Einpassen der Durchfluss-
aufnehmerdichtungen und des Messrohres geachtet werden.

4. Passende Schrauben gemäß Kapitel "Drehmomentangaben" in die Bohrungen einsetzen.


5. Gewindebolzen leicht einfetten.
6. Muttern gemäß der nachfolgenden Abbildung über Kreuz anziehen. Anzugsmomente gemäß
Kapitel "Drehmomentangaben" beachten!
Beim ersten Durchgang sind ca. 50 %, beim zweiten Durchgang ca. 80 % und erst beim
dritten Durchgang ist das maximale Drehmoment aufzubringen. Das maximale Drehmoment
darf nicht überschritten werden.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Abb. 4

10 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.2 Drehmomentangaben

3.2.1 Flanschgeräte ProcessMaster und HygienicMaster

Nennweite DN Nenndruck Schrauben Max. Anzugsmoment


mm Inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Fortsetzung nächste Seite

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 11


Montage

Nennweite DN Nenndruck Schrauben Max. Anzugsmoment


mm Inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Anschlussflansch DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), Anschlussflansch ASME = DN15 (1/2“)

12 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.2.2 Zwischenflanschgerät (HygienicMaster)

Nennweite DN Nenndruck Schrauben Max. Anzugsmoment


mm Inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M12 auf Anfrage
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M12 auf Anfrage
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M12 auf Anfrage
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M16 auf Anfrage
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M16 auf Anfrage
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M20 auf Anfrage
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 auf Anfrage
CL 300 4 x M20 auf Anfrage
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 auf Anfrage
CL 300 8 x M16 auf Anfrage
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 auf Anfrage
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 auf Anfrage
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 auf Anfrage
1) Anschlussflansch DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), Anschlussflansch ASME = DN15 (1/2“)

3.2.3 Variable Prozessanschlüsse (HygienicMaster)

Nennweite DN Max. Anzugsmoment


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 13


Montage
3.3 Hinweise zur 3A Konformität
Das Gerät darf nicht mit dem Anschlusskasten bzw. dem Messumformergehäuse senkrecht
nach unten zeigend montiert werden.

Abb. 5

Die Option „Befestigungswinkel“ entfällt.

Abb. 6
1 Befestigungswinkel

Darauf achten, dass die Leckagebohrung des Prozessanschlusses sich am untersten Punkt des
eingebauten Gerätes befindet.

G00169

Abb. 7
1 Leckagebohrung

14 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Einbaubedingungen 3.4.3 Vertikale Leitungen


Das Gerät erfasst den Durchfluss in beiden Richtungen. Werkseitig • Vertikale Installation bei Messung von abrasiven Stoffen,
ist die Vorwärtsfließrichtung, wie in Abb. 8 gezeigt, definiert. Durchfluss vorzugsweise von unten nach oben.

G00039
Abb. 8
Abb. 11

Folgende Punkte müssen beachtet werden: 3.4.4 Horizontale Leitungen


3.4.1 Elektrodenachse • Messrohr muss immer voll gefüllt sein.
• Leichte Steigung der Leitung zur Entgasung vorsehen.
Elektrodenachse (1) möglichst waagerecht oder max. 45° gedreht.

max. 45° G00038

Abb. 12

3.4.5 Freier Ein- bzw. Auslauf


1
• Bei freiem Auslauf Messgerät nicht am höchsten Punkt bzw. in
die abfließende Seite der Rohrleitung einbauen, Messrohr läuft
G00041 leer, Luftblasen können sich bilden (1).
Abb. 9 • Bei freiem Ein- oder Auslauf Dükerung vorsehen, damit die
Rohrleitung immer gefüllt ist (2).

3.4.2 Ein- und Auslaufstrecke 2


Einlaufstrecke gerade Auslaufstrecke gerade
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN 1
DN = Nennweite des Messwertaufnehmers
G00040
• Armaturen, Krümmer, Ventile usw. nicht direkt vor dem Messrohr
installieren (1). Abb. 13
• Klappen müssen so installiert werden, dass das Klappenblatt
nicht in den Messwertaufnehmer hineinragt.
3.4.6 Stark verschmutzte Messstoffe
• Ventile bzw. andere Abschaltorgane sollten in der Auslaufstrecke
montiert werden (2). • Bei stark verschmutzten Messstoffen wird eine
• Zur Einhaltung der Messgenauigkeit Ein- und Auslaufstrecken Umgehungsleitung entsprechend der Abbildung empfohlen, so
beachten. dass während der mechanischen Reinigung der Betrieb der
Anlage ohne Unterbrechung weitergeführt werden kann.

1 2

3xDN 2xDN
G00037

Abb. 10
G00042

Abb. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 15


Montage

3.4.7 Montage in der Nähe von Pumpen 3.4.9 Einbau in Rohleitungen größerer
Nennweiten
• Bei Messwertaufnehmern, die in der Nähe von Pumpen oder
anderen vibrationsverursachenden Einbauten installiert werden, Ermitteln des entstehenden Druckverlusts beim Einsatz von Redu-
ist der Einsatz von mechanischen Schwingungskompensatoren zierstücken (1):
zweckmäßig.
1. Durchmesserverhältnis d/D feststellen.
2. Die Fließgeschwindigkeit aus dem Durchflussnomogramm
(Abb. 18) entnehmen.
3. In der Abb. 18 auf der Y-Achse den Druckverlust ablesen.

Abb. 15
Abb. 17
3.4.8 Einbau der Hochtemperaturausführung 1 = Flanschübergangsstück
d = Innendurchmesser des Durchflussmessers
Bei der Hochtemperaturausführung ist eine vollständige thermische V = Fließgeschwindigkeit [m/s]
Isolierung des Aufnehmerteils möglich. Die Rohrleitungs- und
Aufnehmerisolierung muss nach dem Einbau des Gerätes Δp = Druckverlust [mbar]
entsprechend der folgenden Abbildung durchgeführt werden. D = Innendurchmesser der Rohrleitung

Nomogramm zur Druckverlustberechnung


Für Flanschübergangsstück mit α/2 = 8°

Abb. 16
1 Isolierung

Abb. 18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.5 Erdung

3.5.1 Allgemeine Informationen zur Erdung

Die folgenden Punkte bei der Erdung beachten:


• Bei Kunststoffleitungen bzw. isoliert ausgekleideten Rohrleitungen erfolgt die Erdung über
die Erdungsscheibe oder Erdungselektroden.
• Bei auftretenden Fremdstörspannungen je eine Erdungsscheibe vor und hinter dem
Messwertaufnehmer einbauen.
• Aus messtechnischen Gründen sollte das Potenzial der Betriebserde identisch mit dem
Rohrleitungspotenzial sein.
• Eine zusätzliche Erdung über die Anschlussklemmen ist nicht erforderlich.

Wichtig
Wird der Messwertaufnehmer in Kunststoff-, Steingut- oder Rohrleitungen mit isolierender
Auskleidung eingebaut, kann es in speziellen Fällen zu Ausgleichsströmen über die
Erdungselektrode kommen. Längerfristig kann der Messwertaufnehmer hierdurch zerstört
werden, da die Erdungselektrode elektrochemisch abgebaut wird. In diesen Fällen muss die
Erdung über Erdungsscheiben durchgeführt werden.

3.5.2 Metallrohr mit starren Flanschen

Verbindung zwischen dem Erdungsanschluss (1) des Messwertaufnehmers, den Rohrleitungs-


flanschen und einem geeigneten Erdungspunkt mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG))
gemäß Abbildung herstellen.

Flanschausführung Zwischenflanschausführung
Abb. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 17


Montage
3.5.3 Metallrohr mit losen Flanschen

1. Gewindebolzen M6 (1) an die Rohrleitung schweißen und Erdungsverbindung gemäß


Abbildung herstellen.
2. Verbindung zwischen dem Erdungsanschluss (2) des Messwertaufnehmers und einem
geeigneten Erdungspunkt mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) gemäß Abbildung
herstellen.

Flanschausführung Zwischenflanschausführung
Abb. 20

3.5.4 Nichtmetallische Rohre bzw. Rohre mit isolierender Auskleidung

Bei Kunststoffleitungen bzw. isoliert ausgekleideten Rohrleitungen erfolgt die Erdung des
Messstoffes über die Erdungsscheibe wie in der unteren Abbildung dargestellt oder über
Erdungselektroden, die im Gerät eingebaut sein müssen (Option). Werden Erdungselektroden
verwendet, dann entfällt die Erdungsscheibe.
1. Messwertaufnehmer mit Erdungsscheibe (3) in Rohrleitung einbauen.
2. Anschlussfahne (2) der Erdungsscheibe (3) und Erdungsanschluss (1) am
Messwertaufnehmer mit Erdungsband verbinden.
3. Verbindung mit Cu-Leitung (mindestens 2,5 mm² (14 AWG)) zwischen Erdungsanschluss (1)
und einem guten Erdungspunkt herstellen.

Flanschausführung Zwischenflanschausführung
Abb. 21

18 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.5.5 Messwertaufnehmer Typ HygienicMaster

Die Erdung erfolgt, wie in der Abbildung dargestellt. Der Messstoff ist über das Adapterstück (1)
geerdet, so dass eine zusätzliche Erdung nicht erforderlich ist.

Abb. 22

3.5.6 Erdung bei Geräten mit Hartgummiauskleidung

Bei diesen Geräten ist ab Nennweite DN 100 ein leitfähiges Element in die Auskleidung inte-
griert. Dieses Element erdet den Messstoff.

3.5.7 Erdung bei Geräten mit Schutzscheiben


Die Schutzscheiben dienen als Kantenschutz für die Messrohrauskleidung, z.B. bei abrasiven
Medien. Sie erfüllen darüber hinaus die Funktion einer Erdungsscheibe.
• Schutzscheibe bei Kunststoff oder isoliert ausgekleideter Rohrleitung wie eine
Erdungsscheibe elektrisch anschließen.

3.5.8 Erdung mit leitfähiger PTFE-Erdungsscheibe

Optional sind im Nennweitenbereich DN 10 ... 150 Erdungsscheiben aus leitfähigem PTFE


erhältlich. Die Montage erfolgt wie bei den herkömmlichen Erdungsscheiben.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 19


Montage
3.6 Konfektionierung und Verlegung des Signal- und Magnetspulkabels
Die beiden Kabel wie abgebildet konfektionieren.

Wichtig
Aderendhülsen verwenden!
• Aderendhülsen 0,75 mm2 (AWG 19), für die Abschirmungen (S1, S2)
• Aderendhülsen 0,5 mm2 (AWG 20), für alle anderen Adern
Die Abschirmungen dürfen sich nicht berühren, da es sonst zu Signalkurzschluss kommt.

Abb. 23: Messwertaufnehmerseite, Maße in mm (inch)

Abb. 24: Messumformerseite, Maße in mm (inch)


L1 max, abisolierte Länge = 105 (4,10)
1 Messpotential 3, grün L2 = 70 (2,76) 7 Datenleitung D1, orange L2 = 70 (2,76)
2 Signalleitung E1, violett L2 = 60 (2,36) 8 Magnetspule M2, rot L2 = 90 (3,54)
3 Schirm 1S L2 = 60 (2,36) 9 Magnetspule M1, braun L2 = 90 (3,54)
4 Schirm 2S L2 = 60 (2,36) 10 Erdungslitze, Stahl
5 Signalleitung E2, blau L2 = 60 (2,36) 11 SE Klemme
6 Datenleitung D2, gelb L2 = 70 (2,76)

20 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage

Folgende Punkte bei der Verlegung beachten:


• Es wird parallel zu den Signalleitungen (violett und blau) ein Magnetspulenkabel (rot und
braun) mitgeführt, so dass zwischen Aufnehmer und Messumformer nur ein Kabel
erforderlich ist. Das Kabel nicht über Abzweigdosen oder Klemmleisten führen
• Das Signalkabel führt ein Spannungssignal von nur einigen Millivolt und muss daher auf
kürzestem Wege verlegt werden. Die maximal zulässige Signalkabellänge beträgt ohne
Vorverstärker 50 m (164 ft) und mit Vorverstärker 200 m (656 ft).
• Nähe von größeren elektrischen Maschinen und Schaltelementen, die Streufelder,
Schaltimpulse und Induktionen verursachen, vermeiden. Ist das nicht möglich, Signal- und
Magnetspulenkabel in einem Metallrohr verlegen und dieses auf Betriebserde anschließen.
• Leitungen abgeschirmt verlegen und auf Betriebserdepotential legen.
• Zur Abschirmung gegen magnetische Einstreuungen enthält das Kabel einen äußeren
Schirm, dieser wird auf die SE-Klemme anzuschließen.
• Die mitgeführte Stahllitze ist ebenfalls auf die SE-Klemme anzuschließen.
• Der Mantel des Kabels darf bei der Verlegung nicht beschädigt werden.
• Bei der Installation darauf achten, dass das
Kabel mit einem Wassersack (1) verlegt
wird. Bei senkrechtem Einbau die
Kabelverschraubungen nach unten
ausrichten.

Abb. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 21


Montage
3.6.1 Schutzart IP 68

Bei Messwertaufnehmern in Schutzart IP 68 darf die max. Überflutungshöhe 5 m (16.4 ft)


betragen. Das zum Lieferumfang gehörenden Kabel (TN: D173D027U01) erfüllt die
Anforderungen an die Untertauchfähigkeit.

Abb. 26
1 Maximale Überflutungshöhe 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Anschluss

1. Zur Verbindung von Messwertaufnehmer und Messumformer das zum Lieferumfang


gehörenden Kabel verwenden.
2. Signalkabel im Anschlusskasten des Messwertaufnehmers anschließen.
3. Kabel vom Anschlusskasten bis über die maximale Überflutungsgrenze von 5 m (16.4 ft)
führen.
4. Kabelverschraubung fest anziehen.
5. Anschlusskasten sorgfältig verschließen. Auf korrekten Sitz der Deckeldichtung achten.

Achtung - Beeinträchtigung der Schutzart IP 68!


Beeinträchtigung der Schutzart IP 68 des Messwertaufnehmers durch Beschädigung des
Signalkabels.
Der Mantel des Signalkabels darf nicht beschädigt werden. Nur so bleibt die Schutzart IP 68
für den Messwertaufnehmer gewährleistet.

Wichtig
Optional kann der Messwertaufnehmer so bestellt werden, dass das Signalkabel bereits im
Messwertaufnehmer angeschlossen und der Anschlusskasten vergossen ist.

22 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.6.1.2 Vergießen des Anschlusskastens
Zum nachträglichen Vergießen des Anschlusskastens vor Ort steht eine separat zu bestellende
2-Komponenten-Vergussmasse (Bestellnummer D141B038U01) zur Verfügung. Ein Verguss ist
nur bei waagerecht montiertem Messwertaufnehmer möglich. Nachfolgende Hinweise bei der
Verarbeitung beachten.

Warnung - Allgemeine Gefahren!


Die Vergussmasse ist giftig – geeignete Schutzmaßnahmen beachten!
Gefahrenhinweise: R20, R36/37/38, R42/43
Gesundheitsschädlich beim Einatmen, direkten Hautkontakt vermeiden, reizt die Augen!
Sicherheitsratschläge: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Geeignete Schutzhandschuhe tragen, für ausreichende Belüftung sorgen.
Herstellerinstruktionen beachten, bevor mit den Vorbereitungen begonnen wird.

Vorbereitung
• Vergießen erst nach erfolgter Installation zur Vermeidung von Feuchtigkeitseintritt. Vorher
alle Anschlüsse auf richtigen Sitz und Festigkeit überprüfen.
• Den Anschlusskasten nicht zu hoch füllen – Vergussmasse von O-Ring und Dichtung/Nut
fernhalten (siehe Abbildung Abb. 27).
• Ein Eindringen der Vergussmasse in ein Schutzrohr bei Installation NPT ½“ (falls verwendet
vermeiden.

Ablauf
1. Schutzhülle der Vergussmasse aufschneiden (siehe Verpackung).
2. Verbindungsklammer vom Bereich Härter und Verguss öffnen.
3. Beide Komponenten bis zur vollständigen Harmonisierung durchkneten.
4. Beutel an einer Ecke aufschneiden. Inhalt danach innerhalb von 30 Minuten verarbeiten.
5. Vergussmasse vorsichtig in den Anschlusskasten bis über das Anschlusskabel einfüllen.
6. Vor dem sorgfältigen Verschließen des Anschlussdeckels sollte zur Ausgasung und
Trocknung einige Stunden gewartet werden.
7. Verpackungsmaterial und Trockenbeutel umweltgerecht entsorgen.

Abb. 27
1 Verpackungsbeutel 4 max. Füllhöhe
2 Klammer 5 Trockenbeutel
3 Vergussmasse

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 23


Montage
3.7 Anschluss Messumformer

3.7.1 Anschluss der Hilfsenergie

Auf dem Typenschild des Messumformers sind die Anschlussspannung und die
Stromaufnahme angegeben. Der Leiterquerschnitt der Hilfsenergieversorgung und der
verwendete Leitungsschutz müssen aufeinander abgestimmt sein (VDE 0100).
Der Anschluss der Hilfsenergie erfolgt gemäß den Angaben auf dem Typenschild, an den
Klemmen L (Phase), N (Null) oder 1+, 2- und PE. Die Hilfsenergie-Versorgungsleitung muss für
die Stromaufnahme des Durchflussmesssystems bemessen sein. Die Leitungen müssen IEC
227 bzw. IEC 245 entsprechen. In der Hilfsenergie-Versorgungsleitung zum Messumformer ist
ein Schalter oder Leitungsschutzschalter zu installieren, der sich in der Nähe des
Messumformers befinden sollte, und als zum Gerät zugehörig gekennzeichnet ist.
Messumformer und Messwertaufnehmer sind mit Funktionserde zu verbinden.

Wichtig
• Die Grenzwerte der Hilfsenergieversorgung gemäß den Angaben im Datenblatt und in der
Betriebsanleitung sind zu beachten.
• Bei großen Kabellängen und kleinen Leitungsquerschnitten ist der Spannungsabfall
zubeachten. Die an den Klemmen des Gerätes anliegende Spannung darf den minimal
erforderlichen Wert nicht unterschreiten.
• Elektrischen Anschluss gemäß den Anschlussplänen vornehmen.

Die Anschlussklemmen für die Hilfsenergie befinden sich unter der Klemmenabdeckung (1).

Abb. 28
1 Klemmenabdeckung

24 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.7.2 Messumformer

Die äußere Abschirmung des Kabels wird mit der Schelle (3) (aus dem Beipackbeutel im
Anschlussraum) auf die Sammelschiene aufgelegt.
Die Abschirmungen der Signaladern dienen als “Driven Shield” für die Messsignalübertragung.
Das Kabel wird entsprechend dem Anschlussplan am Messwertaufnehmer und Messumformer
angeschlossen.

Abb. 29
1 Klemmenabdeckung 3 Schelle
2 Sammelschiene (SE) 4 Signal- und Magnetspulenkabel

Wichtig
Die Spannungsversorgung des optionalen Vorverstärkers erfolgt über die Klemmen
1S und 2S.
Der Messumformer erkennt den im Messwertaufnehmer vorhandenen Vorverstärker
automatisch und schaltet die benötigte Versorgungsspannung auf die Klemmen 1S und 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 25


Montage
3.7.3 Elektrischer Anschlussplan

Abb. 30

A Messumformer
B Messwertaufnehmer
1 Hilfsenergie:
Siehe Typenschild
2 Stromausgang (Klemme 31 / 32)
Der Stromausgang kann „aktiv” oder „passiv” betrieben werden.
• Aktiv: 4 ... 20 mA, HART Protokoll (Standard), Bürde: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passiv: 4 ... 20 mA, HART Protokoll (Standard), Bürde: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Speisespannung für den Stromausgang: min. 17 V, max. 30 V
3 Digitalausgang DO1 (Klemme 51 / 52) (Impulsausgang oder Binärausgang)
Funktion per Software vor Ort einstellbar als „Impulsausgang" oder als „Binärausgang”. Werksvoreinstellung ist „Impulsausgang".
Der Ausgang kann als „aktiver” oder als „passiver” Ausgang konfiguriert werden.
Einstellung per Software.
• Konfiguration als Impulsausgang.
max. Impulsfrequenz: 5250 Hz.
Impulsbreite: 0,1 …. 2000 ms.
Die Impulswertigkeit und die Impulsbreite sind voneinander abhängig und werden dynamisch berechnet.
• Konfiguration als Schaltausgang
Funktion: Systemalarm, Leerrohralarm, max./min. Alarm, Fließrichtungssignalisierung, andere
• Konfiguration als „aktiver” Ausgang
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Konfiguration als „passiver” Ausgang
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Digitaleingang: (Klemme 81 / 82) (Kontakteingang)
Funktion per Software vor Ort einstellbar:
Externe Ausgangsabschaltung, Externer Zählerreset, Externer Zählerstopp, andere
Daten des Optokopplers: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Digitalausgang DO2 (Klemme 41 / 42) (Impulsausgang oder Binärausgang)
Funktion per Software vor Ort einstellbar als „Impulsausgang" oder als „Binärausgang”.
Werksvoreinstellung ist „Binärausgang", Fließrichtungssignalisierung.
Der Ausgang ist stets ein „passiver” Ausgang (Optokoppler).
Daten des Optokopplers: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Funktionserde
7 = braun, 8 = rot, 9 = orange, 10 = gelb, 11 = grün, 12 = blau, 13 = violett

26 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Anschlussbeispiele für die Peripherie
Stromausgang
Max. zulässige Bürde (RB) in Abhängigkeit der
Quellenspannung (U)
A = Aktiv Konfiguration:
4 .. 20 mA,
Bürde: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = Passiv Konfiguration:
4 ... 20 mA,
Bürde: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Speisespannung für den
Stromausgang:
min. 17 V, max. 30 V

I = intern, E = extern
Abb. 31

Digitalausgang DO1
Max. zulässige Bürde (RB) in Abhängigkeit der
Quellenspannung (U)

A = Aktiv Konfiguration

B = Passiv Konfiguration

I = intern, E = extern = zulässiger Bereich


Abb. 32

Digitalausgang DO2 z. B. für Systemüberwachung, Max.-


Min.-Alarm, leeres Messrohr oder Vor- /
Digitalausgang DO1 und DO2, separate Vor- und Rücklaufimpulse
Rücklaufsignalisierung oder Zählimpulse(Funktion
einstellbar über Software)

I = intern, E = extern
Abb. 33

Digitaleingang für externe Ausgangsabschaltung oder externe Zählerrückstellung

I = intern, E = extern
Abb. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 27


Inbetriebnahme

4 Inbetriebnahme

4.1 Kontrolle vor der Inbetriebnahme

Vor der Inbetriebnahme müssen die folgenden Punkte geprüft werden:


• Die Hilfsenergie muss abgeschaltet sein.
• Die Hilfsenergie muss mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Die Anschlussbelegung muss gemäß dem Anschlussplan ausgeführt sein.
• Messwertaufnehmer und Messumformer müssen richtig geerdet sein.
• Die Temperaturgrenzwerte müssen eingehalten werden.
• Der Messumformer muss an einem weitgehend vibrationsfreien Ort montiert werden.
• Die Gehäusedeckel sind vor dem Einschalten der Hilfsenergie zu verschließen.

4.2 Bedienung

4.2.1 Navigation durch das Menü

1 2
4
3
M00024

Abb. 35

• Für die menügesteuerte Konfiguration stehen die Tasten ◄ (1), ► (4), ▲ (2) und ▼ (3) zur
Verfügung.
• Die Bezeichnung des Menüs/Untermenüs wird oben in der LCD-Anzeige angezeigt.
• In der LCD-Anzeige oben rechts wird die Nummer/Zeile des aktuell ausgewählten
Menüpunktes angezeigt.
• Weiterhin befindet sich am rechten Rand der LCD-Anzeige ein Rollbalken, der die relative
Position des aktuell ausgewählten Menüpunktes innerhalb des Menüs anzeigt.
• Den beiden Tasten ◄ und ► können unterschiedliche Funktionen zugewiesen werden. Die
Bedeutungen dieser Tasten werden unten in der LCD-Anzeige über den jeweiligen Tasten
angezeigt. Folgende Funktionen sind möglich.

28 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbetriebnahme

Funktionen der Taste ◄ Bedeutung


Verlassen / Exit Menü verlassen.
Zurück / Back Ein Untermenü zurück.
Abbrechen / Cancel Parameterwerte ohne Speichern des ausgewählten
Parameterwertes verlassen.
Weiter / Next Auswahl der nächsten Stelle für die Eingabe von
Zahlenwerten oder Buchstaben.

Funktionen der Taste ► Bedeutung


Wählen / Select Untermenü/Parameter auswählen.
Bearbeiten / Edit Parameter bearbeiten.
OK Ausgewählten Parameterwert speichern und gespeicherten
Parameterwert anzeigen.

• Mit den beiden Tasten ▲ oder ▼ kann durch das Menü geblättert oder eine Zahl innerhalb
eines Parameterwertes ausgewählt werden. Mit der Taste ► wird dann der gewünschte
Menüpunkt ausgewählt.

4.2.2 Prozessanzeige

Nach dem Einschalten erscheint die Prozess-


anzeige.
Q Aktueller Durchfluss
∑+ Zählerstand für Vorlaufrichtung
∑- Zählerstand für Rücklaufrichtung
Links oben wir die eingegebene
Messstellenbezeichnung angezeigt
(Beispiel: Boiler 9). Die Messtellenbezeichnung
ist im Menü „Konfig Gerät / Sensor /
Messstellenbez. Sensor“ einzugeben.
Sofern mehrere Bedienerseiten vorkonfiguriert
sind und der Multiplex Modus eingeschaltet ist,
erscheint am linken unteren Rand ein 3-Symbol.
Das Schloss am unteren Rand in der Mitte zeigt
an, dass der Bediener zur Zeit nicht eingeloggt ist
und das Gerät gegen Änderungen der
Parametrierung geschützt ist.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 29


Inbetriebnahme
4.3 Durchführung der Inbetriebnahme

Wichtig
Ausführliche Informationen zur Bedienung und zur Menüführung des Gerätes finden sich in
der Betriebsanleitung.

4.3.1 Laden der Systemdaten

1. Hilfsenergie einschalten. Nach dem Einschalten der Hilfsenergie erscheinen in der LCD-
Anzeige nacheinander die folgenden Meldungen:

Abb. 36
2. Das Laden der Systemdaten wie folgt beschrieben vornehmen:
Bei einem komplett neuen System bzw. bei der Erstinbetriebnahme
„Messumf“ durch Drücken der ◄ Taste auswählen. Nun werden die Kalibrierdaten des
Messwertaufnehmers und die Einstellungen des Messumformers aus dem SensorMemory,
einem im Messwertaufnehmer eingebauten Datenspeicher, in den Messumformer geladen.
Nach dem Wechsel des kompletten Messumformers oder der Messumformerelektronik
„Messumf“ durch Drücken der ◄ Taste auswählen. Nun werden die Kalibrierdaten des
Messwertaufnehmers und die Einstellungen des Messumformers aus dem SensorMemory,
einem im Messwertaufnehmer eingebauten Datenspeicher, in den Messumformer geladen.
Nach dem Wechsel des Messwertaufnehmers (Sensor)
„Sensor“ durch Drücken der ► Taste auswählen. Nun werden die Kalibrierdaten des
Messwertaufnehmers und die Einstellungen des Messumformers aus dem SensorMemory,
einem im Messwertaufnehmer eingebauten Datenspeicher, in den Messumformer geladen und
die Einstellungen des Messumformers in das SensorMemory gespeichert. Hat der neue Sensor
eine andere Nennweite, ist die Einstellung des Messbereiches zu kontrollieren.
3. Der Durchflussmesser ist jetzt betriebsbereit und arbeitet, je nach Bestellung, mit den
Werkseinstellungen oder mit der vom Kunden bestellten Vorkonfiguration. Zur Änderung der
Werksvoreinstellungen siehe Kapitel „Parametrierung mit der Menüfunktion
„Inbetriebnahme““.

Wichtig
Das Laden der Systemdaten ist nur bei der Erstinbetriebnahme erforderlich. Wird zu einem
späteren Zeitpunkt die Hilfsenergie abgeschaltet, lädt der Messumformer nach
Wiedereinschalten der Hilfsenergie alle Daten selbstständig.
Eine Auswahl, wie unter 1. bis 3. beschrieben, ist nicht erforderlich.

30 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbetriebnahme
4.3.2 Parametrierung mit der Menüfunktion „Inbetriebnahme“

Auf Wunsch wird das Gerät ab Werk entsprechend den Kundenvorgaben parametriert.
Liegen keine Angaben vor, wird das Gerät mit den Werksvoreinstellungen ausgeliefert.
Die Einstellung der gängigsten Parameter ist im Menü „Inbetriebnahme“, zusammengefasst.
Dieses Menü ist die schnellstmögliche Prozedur, um das Gerät einzustellen.
Zum Inbetriebnahmemenü gehören die Sprache, die physikalische Einheit des Durchflusses,
Messbereich, Einheit des Zählers, Puls / Frequenzbetriebsart, Impulse pro Einheit, Impulslänge,
Dämpfung, Zustand des Stromausganges im Alarmfall (Iout bei Alarm, Iout Low Alarm, Iout
High Alarm).
Im folgenden wird die Parametrierung mit der Menüfunktion „Inbetriebnahme“
beschrieben.
► Taste drücken, um von der Prozessanzeige in
das Konfigurationsebene zu wechseln.

Mit den ▲ + ▼ Tasten den Menüpunkt


„Standard" auswählen.

Im Menü Passwort „ok“ auswählen (► Taste).


Werksseitig ist kein Passwort definiert.
Es kann ohne Eingabe eines Passwortes mit „ok“
(► Taste) in die Konfigurationsebene gewechselt
werden.

In der Konfigurationsebene mit den


▲ + ▼ Tasten den Menüpunkt „Inbetriebnahme“
auswählen und mit der ► Taste aufrufen.

► Taste drücken und die Landessprache


auswählen. Nach der Einstellung mit der ◄ Taste
weiter zum nächsten Menüpunkt.

► Taste drücken und die Durchflusseinheit


auswählen. Nach der Einstellung mit der ◄ Taste
weiter zum nächsten Menüpunkt.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 31


Inbetriebnahme

► Taste drücken und den Messbereichsendwert


Qmax einstellen. Nach der Einstellung mit der
◄ Taste weiter zum nächsten Menüpunkt.

► Taste drücken und die Einheit des Zählers


einstellen. Nach der Einstellung mit der ◄ Taste
weiter zum nächsten Menüpunkt.

► Taste drücken und die Betriebsart des Impuls-


Ausganges einstellen. Es kann zwischen zwei
Betriebsarten ausgewählt werden:
• „Pulsmode“: Im Pulsmode werden Impulse
pro Einheit ausgeben. Die Einstellungen dazu
erfolgen im nächsten Menü.
• „Frequenzmode“: Im Frequenzmode wird eine
Durchflussproportionale Frequenz
ausgegeben. Die dem Durchflussmessbereich
entsprechende Maximalfrequenz ist
einstellbar.
Werksseitig ist die Betriebsart „Pulsmode“
voreingestellt.

► Taste drücken und die Impulse pro Einheit für


den Impulsausgang einstellen. Nach der
Einstellung mit der ◄ Taste weiter zum nächsten
Menüpunkt.

► Taste drücken und die Impulsbreite für den


Impulsausgang einstellen. Nach der Einstellung
mit der ◄ Taste weiter zum nächsten
Menüpunkt.

► Taste drücken und die Dämpfung einstellen.


Nach der Einstellung mit der ◄ Taste weiter zum
nächsten Menüpunkt.

32 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbetriebnahme

In diesem Menü kann der Zustand des


Stromausganges im Alarmfall (low bzw. high-
Alarm) eingestellt werden.
► Taste drücken und den entsprechenden
Parameter auswählen.

► Taste drücken und den Wert für den low-


Alarm einstellen.
Einstellbereich: 3,5 ... 3,6 mA
Werkseinstellung: 3,5 mA

► Taste drücken und den Wert für den high-


Alarm einstellen.
Einstellbereich: 21 ... 23 mA
Werkseinstellung: 21,8 mA

► Taste drücken um den Systemnullpunkt


einzustellen. Ventil muss geschlossen sein. Der
Messwertaufnehmer muss vollständig gefüllt
sein. Die Flüssigkeit muss stillstehen.Der
automatische Abgleich wird mit "OK"gestartet.

Nach der Einstellung aller Parameter gelangt


man wieder in das Menü „Inbetriebnahme“. Die
wichtigsten Parameter sind nun eingestellt.
◄ Taste „Verlassen“ drücken um wieder zur
Prozessanzeige zu gelangen.

Wichtig
• Für ausführliche Informationen zur Bedienung des LCD-Anzeigers das Kapitel „Bedienung“
beachten.
• Für eine detaillierte Beschreibung aller Menüs und Parameter das Kapitel „Parametrierung“
in der Betriebsanleitung beachten.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 33


Inbetriebnahme

Hinweise zum Menü Qmax (Messbereichsendwert)


Das Gerät wird ab Werk auf den Messbereichsendwert QmaxDN eingestellt, sofern keine
anderen Kundenvorgaben vorliegen. Ideal sind Messbereichsendwerte, die einer
Fließgeschwindigkeit von 2 bis 3 m/s (0,2 ... 0,3 x QmaxDN) entsprechen. Die kleinstmöglich und
größtmöglich einstellbaren Messbereichsendwerte sind in der Tabelle im Kapitel „Nennweite,
Messbereich “ dargestellt.
Hinweise zu den Werkseinstellungen weiterer Parameter (falls keine kundenspezifische
Parametrierung erfolgt ist)
• Stromausgang
Der Stromausgang ist werksseitig auf 4 ... 20 mA aktiv eingestellt.
• Digitalausgang DO1 (Klemmen 51/52)
Der Digitalausgang DO1 ist werksseitig als Impulsausgang passiv vorkonfiguriert.
• Leerrohrdetektion
Die Leerrohrdetektion ist werksseitig deaktiviert.

4.3.3 Wechsel in die Informationsebene

◄ Taste drücken, um von der Prozessanzeige in


die Informationsebene zu wechseln.

Mit den ▲ + ▼ Tasten die gewünschte


Information auswählen.
Das Menü Diagnose enthält den Hilfetext bzw.
die Handlungsanweisung bei auftretenden
Fehlern.
Sind über das Menü „Anzeige“ mehrere
Bedienerseiten vorkonfiguriert, so kann hier
manuell auf die jeweilige Bedienerseite
umgeschaltet werden.
Ist im Menü „Anzeige“ auch die Funktion
„Multiplex“ eingeschaltet, dann kann hier mittels
„Autoscroll“ eine automatische Weiterschaltung
auf die nächste Bedienerseite erfolgen.
Das Menü „Signalansicht“ steht für
Servicezwecke zur Verfügung und wird in der
separaten Serviceanleitung
detailliertbeschrieben.

34 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbetriebnahme
4.4 Nennweite, Messbereich

Nennweite Min. Messbereichsendwert QmaxDN


DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0.02 US gal/min) 4 l/min (1.06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0.04 US gal/min) 8 l/min (2.11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0.11 US gal/min) 20 l/min (5.28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0.16 US gal/min) 30 l/min (7.93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0.24 US gal/min) 45 l/min (11.9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0.53 US gal/min) 100 l/min (26.4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0.79 US gal/min) 150 l/min (39.6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1.06 US gal/min) 200 l/min (52.8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2.11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3.17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5.28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10.57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15.9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21.1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52.8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95.1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

Der Messbereichsendwert ist einstellbar zwischen 0,02 x QmaxDN und 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DE - 35


Anhang

5 Anhang

5.1 Weitere Dokumente

• Betriebsanleitung (OI/FEP300/FEH300)
• Datenblatt für ProcessMaster (DS/FEP300)
• Datenblatt für HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Zulassungen und Zertifizierungen


Zu

Symbol Beschreibung
CE-Zeichen Mit dem Anbringen des CE-Zeichens auf dem Typenschild erklärt die ABB
Automation Products GmbH die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien:
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
- Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
- DruckGeräteRichtLinie (DGRL) 97/23/EG

Wichtig
Alle Dokumentationen, Konformitätserklärungen und Zertifikate stehen im Download-Bereich
von ABB zur Verfügung.
www.abb.de/durchfluss

36 - DE ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Neu

Electromagnetic Flowmeter
ProcessMaster / HygienicMaster

Commissioning Instruction - EN
CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Manufacturer:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Subject to change without notice
This document is protected by copyright. It assists the user with the safe and efficient operation of the
device. The contents may not be copied or reproduced in whole or in excerpts without prior approval of
the copyright holder.

Contents
Contents
1 Safety ....................................................................................................................................................................4
1.1 General Safety Information ............................................................................................................................4
1.2 Symbols and warnings ...................................................................................................................................4
1.3 Intended use...................................................................................................................................................5
1.4 Improper use ..................................................................................................................................................5
1.5 Technical limit values .....................................................................................................................................5
1.6 Allowed Fluids ................................................................................................................................................6
1.7 Operator liability .............................................................................................................................................6
1.8 Personnel qualification ...................................................................................................................................6
1.9 Transport safety information ..........................................................................................................................6
1.10 Installation safety information.........................................................................................................................7
1.11 Electrical installation safety information .........................................................................................................7
1.12 Operating safety information ..........................................................................................................................7
2 Transport..............................................................................................................................................................8
2.1 Inspection .......................................................................................................................................................8
2.2 Transport of flanged units smaller than DN 450 ............................................................................................8
2.3 Transport of flanged units larger than DN 400 ...............................................................................................8
3 Installation............................................................................................................................................................9
3.1 General information on installation.................................................................................................................9
3.1.1 Supports for meter sizes larger than DN 400..........................................................................................9
3.1.2 Mounting the measuring tube................................................................................................................10
3.2 Torque information .......................................................................................................................................11
3.2.1 Flanged units ProcessMaster and HygienicMaster ..............................................................................11
3.2.2 Wafer type unit (HygienicMaster)..........................................................................................................13
3.2.3 Variable process connections (HygienicMaster)...................................................................................13
3.3 Information on 3A conformity .......................................................................................................................14
3.4 Installation Requirements.............................................................................................................................15
3.4.1 Electrode axis........................................................................................................................................15
3.4.2 In- and outlet pipe sections ...................................................................................................................15
3.4.3 Vertical connections ..............................................................................................................................15
3.4.4 Horizontal connections..........................................................................................................................15
3.4.5 Free inlet or outlet .................................................................................................................................15
3.4.6 Strongly contaminated fluids .................................................................................................................15
3.4.7 Installation in the vicinity of pumps .......................................................................................................16
3.4.8 Installing the high temperature design ..................................................................................................16
3.4.9 Installation in pipelines with larger nominal diameters..........................................................................16
3.5 Ground..........................................................................................................................................................17
3.5.1 General information on ground connections .........................................................................................17
3.5.2 Metal pipe with fixed flanges .................................................................................................................17
3.5.3 Metal pipe with loose flanges ................................................................................................................18
3.5.4 Non-metallic pipes or pipes with insulating liner ...................................................................................18
3.5.5 Sensor type HygienicMaster .................................................................................................................19

2 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Contents
3.5.6 Ground for devices with hard rubber lining ...........................................................................................19
3.5.7 Ground for devices with protective plates .............................................................................................19
3.5.8 Ground with conductive PTFE grounding plate ....................................................................................19
3.6 Preparing and routing the signal and magnet coil cable ..............................................................................20
3.6.1 Protection class IP 68 ...........................................................................................................................22
3.7 Connecting the transmitter ...........................................................................................................................24
3.7.1 Connecting the supply power................................................................................................................24
3.7.2 Transmitter ............................................................................................................................................25
3.7.3 Electrical connection diagram ...............................................................................................................26
4 Startup Operation ..............................................................................................................................................28
4.1 Preliminary checks prior to start-up..............................................................................................................28
4.2 Operation......................................................................................................................................................28
4.2.1 Menu navigation....................................................................................................................................28
4.2.2 Process display .....................................................................................................................................29
4.3 Commissioning the unit ................................................................................................................................30
4.3.1 Downloading the system data ...............................................................................................................30
4.3.2 Parametrizing via the "Easy Set-up" menu function .............................................................................31
4.3.3 Changing to the information level .........................................................................................................34
4.4 Flowmeter sizes. flow range.........................................................................................................................35
5 Appendix ............................................................................................................................................................36
5.1 Additional documents ...................................................................................................................................36
5.2 Permits and certifications .............................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 3


Safety

1 Safety

1.1 General Safety Information

The “Safety” chapter provides an overview of the safety aspects to be observed for the
operation of the device.
The device is built based on state-of-the-art technology and is operationally safe. It was tested
and left the factory in a proper state. The requirements in the manual as well as the
documentation and certificates must be observed and followed in order to maintain this state for
the period of operation.
The general safety requirements must be complied with completely during operation of the
device. In addition to the general information, the individual chapters of the manual contain
descriptions about processes or procedural instructions with specific safety information.
Only the observance of all safety information enables the optimal protection of personnel as well
as the environment from hazards and the safe and trouble-free operation of the device.

1.2 Symbols and warnings

Danger – <Serious damage to health / risk to life>


One of these symbols in conjunction with the “Danger“ warning indicates an imminent danger.
If it is not avoided, death or serious injury will result.

Warning – <Bodily injury>


The symbol in conjunction with the “Warning“ message indicates a possibly dangerous
situation. If it is not avoided, death or serious injury could result.

Caution – <Slight injuries>


The symbol in conjunction with the “Caution“ message indicates a possibly dangerous
situation. If it is not avoided, slight or minor injury can result. May also be used for property
damage warnings.

Notice – <Property damage>


The symbol indicates a possibly damaging situation. If it is not avoided, the product or
something in its area can be damaged.

Important
The symbol indicates operator tips or especially useful information. This is not a message for a
dangerous or damaging situation.

4 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Safety
1.3 Intended use

This device is intended for the following uses:


• To transmit fluid, pulpy or pasty substances with electrical conductivity.
• To measure the flowrate of the operating volume or mass flow units (at constant pressure /
temperature), if a mass engeineering unit is selected.

The following items are included in the intended use:


• Read and follow the instructions in this manual.
• Observe the technical ratings; refer to the section “Technical limit values”.
• Use only allowed liquids for measurement; refer to the section “Allowed fluids”.

1.4 Improper use

The following uses of the device are prohibited:


• Operation as a flexible adapter in piping, e.g., to compensate for pipe offsets, pipe vibrations,
pipe expansions, etc.
• Use as a climbing aid, e.g., for assembly purposes.
• Use as a support for external loads, e.g., as a support for pipes, etc.
• Material gain, e.g., by painting over the name plate or adding parts by welding / soldering.
• Material loss, e.g., by drilling the housing.

1.5 Technical limit values

The device is designed for use exclusively within the stated values on the name plate and within
the technical limit values specified in the data sheets.
The following technical limit values must be observed:
• The permissible operating pressure (PS) in the permissible temperature (TS) may not
exceed the pressure-temperature ratings.
• The maximum operating temperature may not be exceeded.
• The permitted operating temperature may not be exceeded.
• The housing protection system must be observed.
• The flowmeter sensor may not be operated in the vicinity of powerful electromagnetic fields,
e.g., motors, pumps, transformers, etc. A minimum spacing of approx. 1 m (3.28 ft) should
be maintained. For installation on or to steel parts (e.g., steel brackets), a minimum spacing
of approx. 100 mm (3.94 inch) should be maintained (based on IEC801-2 and IECTC77B).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 5


Safety
1.6 Allowed Fluids

When measuring fluids, the following points must be observed:


• Fluids may only be used if, based on state-of-the-art technology or the operating experience
of the user, it is assured that chemical and physical properties of the components coming
into contact with the fluids (signal electrodes, ground electrodes, liners and, possibly,
process connections, protective plates or protective flanges) are not affected during the
operating life.
• Fluids with unknown properties or abrasive fluids may only be used if the operator can
perform regular and suitable tests to ensure the safe condition of the device.
• Observe the information on the name plate.

1.7 Operator liability

Before the use of corrosive and abrasive measuring fluid, the operator must clarify the
resistance of all parts that come into contact with the fluid to be measured. ABB will gladly
support you with the selection, however, cannot accept any liability.
The operators must strictly observe the applicable national regulations in their countries with
regards to installation, function tests, repairs, and maintenance of electrical devices.

1.8 Personnel qualification

The installation, commissioning and maintenance of the device may only be carried out through
trained specialist personell authorized by the plant operator. The specialist personnel must have
read and understood the manual and comply with its instructions.

1.9 Transport safety information

Observe the following information:


• Depending on the device, the center of gravity may not be in the center of the equipment.
• The protective plates or dust caps mounted at the process connections of devices equipped
with PTFE/PFA may only be removed before installation.
To prevent possible leakage, make sure that the liner on the flange is not cut or damaged.

6 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Safety
1.10 Installation safety information

Observe the following instructions:


• The flow direction must correspond to the direction indicated on the device, if labeled.
• Comply with the maximum torque for all flange bolts.
• Install the devices without mechanical tension (torsion, bending).
• Install flange and wafer type units with coplanar counter flanges.
• Only install devices for the intended operating conditions and with suitable seals.
• Secure the flange bolts and nuts against pipeline vibrations.

1.11 Electrical installation safety information

The electrical connection may only be performed by authorized specialists according to the
electrical plans.
Comply with electrical connection information in the manual. Otherwise, the electrical protection
can be affected.
Ground the flowmeter and sensor housing.
The line for the supply power must be installed according to the relevant national and
international standards. A separate fuse must be connected upstream and in close proximity to
each unit. The fuses must be identified accordingly. The unit has a protection class of I and
overvoltage class II (IEC664).
The power supply and the electrical circuit for the coils of the sensor are dangerous and pose a
contact risk.
The coils and signal circuit can be connected with ABB sensors only. Use the supplied cable.
Only electrical circuits that do not pose a contact risk can be connected to the remaining signal
inputs and outputs.

1.12 Operating safety information

During operation with hot fluids, contact with the surface may result in burns.
Aggressive or corrosive fluids may result in damage to the parts which contact the fluid. As a
result, pressurized fluids may escape prematurely.
A pressurized fluid may escape due to wear on the flange seal or process connection gaskets
(e. g. aseptic threaded pipe connections, Tri-Clamp, etc.).
When using internal flat gaskets, these can become embrittled through CIP/SIP processes.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 7


Transport

2 Transport

2.1 Inspection

Check the devices for possible damage that may have occurred during transport. Damages in
transit must be recorded on the transport documents. All claims for damages must be claimed
without delay against the shipper and before the installation.

2.2 Transport of flanged units smaller than DN 450

Warning – Danger of injuries due to slipping meter.


The center of gravity for the complete device may be higher than the lifting straps.
Make sure the device has not rotated or slipped unintentionally during transport. Support the
meter laterally.

For transport of flanged units smaller than DN 450 use a lifting strap. Wrap the straps around
both process connections when lifting the device. Avoid chains since these may damage the
housing.

Fig. 1: Transport of flanged units smaller than DN 450

2.3 Transport of flanged units larger than DN 400

Notice - Potential damage to device!


Use of a forklift to transport the device can bend the housing and damage the internal magnet
coils.
Flanged units may not be lifted at the middle of the housing when transporting via forklift.

Flanged units may not be lifted by the terminal box or at the middle of the housing. Use only the
eye bolts on the device to lift and install it in the pipeline.

Fig. 2: Transport of flanged units larger than DN 400

8 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation

3 Installation

3.1 General information on installation

The following points must be observed for the installation:


• The flow direction must correspond to the identification if present.
• The maximum torque for all flange connections must be complied with.
• The devices must be installed without mechanical tension (torsion, bending).
• Install flange and wafer type units with coplanar counter flanges and use only appropriate
gaskets.
• Use only gaskets made from a compatible material for the fluid and fluid temperatures.
• Gaskets must not extend into the flow area since possible turbulence could influence the
device accuracy.
• The pipeline may not exert excessive forces or torques on the device.
• Do not remove the plugs in the cable connectors until you are ready to install the electrical
cable.
• Make sure the gaskets for the housing cover are seated properly. Carefully seal the cover.
Tighten the cover fittings.
• A separate transmitter must be installed at a largely vibration-free location.
• Do not expose the transmitter and sensor to direct sunlight. Provide appropriate sun
protection if necessary.
• When installing the transmitter in a control cabinet, make sure adequate cooling is provided.

3.1.1 Supports for meter sizes larger than DN 400

Notice - Potential damage to device!


Improper support for the device may result in deformed housing and damage to internal
magnet coils.
Place the supports at the edge of the housing (see arrows in the figure).

Devices with meter sizes larger than DN 400 must be mounted with support on a sufficiently
strong foundation.

Fig. 3: Support for meter sizes larger than DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 9


Installation
F

3.1.2 Mounting the measuring tube

The device can be installed at any location in a pipeline under consideration of the installation
conditions.
Notice - Potential damage to device!
Use of graphite with the flange or process connection gaskets is prohibited. In some
instances, an electrically conductive coating may form on the inside of the measuring tube.
Vacuum shocks in the pipelines should be avoided to prevent damage to the liners (PTFE).
Vacuum shocks can destroy the device.

1. Remove protective plates, if present, to the right and left of the measuring tube. To prevent
possible leakage, make sure that the liner on the flange is not cut or damaged.
2. Position the measuring tube coplanar and centered between the pipes.
3. Install gaskets between the surfaces.

Important
For best results, make sure the flowmeter sensor gaskets fit concentrically with the measuring
tube.

4. Use the appropriate bolts for the flanges as per the section "Torque information”.
5. Slightly grease the threaded nuts.
6. Tighten the nuts in a crosswise manner as shown in the figure. Observe the torque values
specified under "Torque information".
First tighten the nuts to 50 % of maximum torque, then to 80 % and finally on the third time
tighten to the maximum. Do not exceed the maximum torque.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Fig. 4

10 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
3.2 Torque information

3.2.1 Flanged units ProcessMaster and HygienicMaster

Meter size DN Nominal Max. tightening


Screws
pressure torque
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Continued on next page

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 11


Installation

Meter size DN Nominal Max. tightening


Screws
pressure torque
mm Inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Connection flange DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), connection flange ASME = DN15 (1/2")

12 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
3.2.2 Wafer type unit (HygienicMaster)

Meter size DN Nominal Max. tightening


Screws
pressure torque
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M12 upon request
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M12 upon request
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M12 upon request
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M16 upon request
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M16 upon request
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M20 upon request
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 upon request
CL 300 4 x M20 upon request
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 upon request
CL 300 8 x M16 upon request
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 upon request
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 upon request
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 upon request
1) Connection flange DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), connection flange ASME = DN15 (1/2")

3.2.3 Variable process connections (HygienicMaster)

Meter size DN Max. tightening torque


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 13


Installation
3.3 Information on 3A conformity
The device may not be installed vertically with the terminal box or transmitter housing pointing
downward.

Fig. 5

The "bracket mounting" option no longer applies.

Fig. 6
1 Bracket

Please ensure that the leakage hole of the process connection is located at the deepest point of
the installed device.

G00169

Fig. 7
1 Leakage hole

14 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
Change from one to two columns

3.4 Installation Requirements 3.4.3 Vertical connections


The device measures the flowrate in both directions. The factory • Vertical installation for measurement of abrasive fluids, flow
default is forward flow, as shown inFig. 8. preferably from below to above.

Fig. 8
Fig. 11

The following items must be observed: 3.4.4 Horizontal connections


3.4.1 Electrode axis • Meter tube must always be completely full.
• Provide for a slight incline of the connection for degassing.
Electrode axis (1) should be horizontal if at all possible or no more
that 45° from horizontal.

G00038

max. 45° Fig. 12

3.4.5 Free inlet or outlet


1 • Do not install the flowmeter at the highest point or in the draining-
off side of the pipeline, flowmeter runs empty, air bubbles can
form (1).
G00041
• Provide for a siphon fluid intake for free inlets or outlets so that
Fig. 9 the pipeline is always full (2).

3.4.2 In- and outlet pipe sections 2


Straight inlet section Straight outlet section
1
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN
DN = Flowmeter sensor size
G00040
• Do not install fittings, manifolds, valves etc. directly in front of the
meter tube (1). Fig. 13
• Butterfly valves must be installed so that the valve plate does not
extend into the flowmeter sensor. 3.4.6 Strongly contaminated fluids
• Valves or other turn-off components should be installed in the
outlet pipe section (2). • For strongly contaminated fluids, a bypass connection according
• For compliance with the measuring accuracy, observe the inlet to the figure is recommended so that operation of the system can
and outlet pipe sections. continue to run without interruption the during the mechanical
cleaning.

1 2

3xDN 2xDN
G00037

Fig. 10
G00042

Fig. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 15


Installation

3.4.7 Installation in the vicinity of pumps 3.4.9 Installation in pipelines with larger nominal
diameters
• For flowmeter primaries which are to be installed in the vicinity of
pumps or other vibration generating equipment, the utilization of Determine the resulting pressure loss when using reduction pieces
mechanical snubbers is advantageous. (1):
1. Calculate the diameter ratio d/D.
2. Determine the flow velocity based on the flow range nomograph
(Fig. 18).
3. Read the pressure drop on the Y-axis in Fig. 18.

Fig. 15

3.4.8 Installing the high temperature design Fig. 17


1 = Flange transition piece
The high temperature design allows for complete thermal insulation d = Inside diameter of the flowmeter
of the sensor. The pipeline and sensor must be insulated after V = flow velocity [m/s]
installing the unit according to the following illustration.
Δp = pressure loss [mbar]
D = Inside diameter of the pipeline

Nomograph for pressure drop calculations


For flange transition piece with α/2 = 8°

Fig. 16
1 Insulation

Fig. 18
Change from one to two columns

16 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
3.5 Ground

3.5.1 General information on ground connections

Observe the following items when grounding the device:


• For plastic pipes or pipes with insulating lining, the ground is provided by the grounding plate
or grounding electrodes.
• When stray potentials are present, install a grounding plate at the front and back of the
flowmeter.
• For measurement-related reasons, the potentials in the station ground and in the pipeline
should be identical.
• An additional ground on the terminals is not required.

Important
If the flowmeter is installed in plastic or earthenware pipelines, or in pipelines with an
insulating lining, transient current may flow through the grounding electrode in special cases.
In the long term, this may destroy the sensor, since the ground electrode will in turn degrade
electrochemically. In these special cases, the connection to the ground must be performed
using grounding plates.

3.5.2 Metal pipe with fixed flanges

Use a copper wire (at least 2.5 mm² (14 AWG)) to establish the ground connection between the
sensor (1), the pipeline flanges and an appropriate grounding point.

Flange design Wafer type design


Fig. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 17


Installation
3.5.3 Metal pipe with loose flanges

1. Solder the threaded nuts M6 (1) to the pipeline and connect the ground as shown in the
illustration.
2. Use a copper wire (at least 2.5 mm² (14 AWG)) to establish the ground connection between
the sensor (2) and an appropriate grounding point.

Flange design Wafer type design


Fig. 20

3.5.4 Non-metallic pipes or pipes with insulating liner

For plastic pipes or pipes with insulating lining, the ground is provided by the grounding plate as
shown in the figure below or via grounding electrodes that must be installed in the device
(option). If grounding electrodes are used, the grounding plate is not necessary.
1. Install the flowmeter sensor with grounding plate (3) in the pipeline.
2. Connect the terminal plug (2) for the grounding plate (3) and ground connection (1) on the
flowmeter sensor with the grounding strap.
3. Use a copper wire (at least 2.5 mm² (14 AWG)) to connect between the ground connection
(1) and an appropriate grounding point.

Flange design Wafer type design


Fig. 21

18 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
3.5.5 Sensor type HygienicMaster

Ground the stainless steel model as shown in the figure. The measuring fluid is grounded via
the adapter (1) and an additional ground is not required.

Fig. 22

3.5.6 Ground for devices with hard rubber lining

For devices with meter sizes DN 100 and larger, the liner contains a conductive element. This
element grounds the measuring fluid.

3.5.7 Ground for devices with protective plates


The protective plates are used to protect the edges of the liner in the measuring tube, e.g., for
abrasive fluids. In addition, they function as a grounding plate.
• For plastic or pipes with insulating lining, electrically connect the protective plate in the same
manner as a grounding plate.

3.5.8 Ground with conductive PTFE grounding plate

For devices with a meter size between DN 10 … 150, grounding plates made of conductive
PTFE are available. These are installed similar to conventional grounding plates.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 19


Installation
3.6 Preparing and routing the signal and magnet coil cable
Cut to length and terminate both cables as shown.

Important
Use wire end sleeves.
• Wire end sleeves 0.75 mm2 (AWG 19), for shielding (S1, S2)
• Wire end sleeves 0.5 mm2 (AWG 20), for all other wires
The shields may not touch (signal short circuit).

Fig. 23: Sensor side, dimensions in mm (inch)

Fig. 24: Transmitter side, dimensions in mm (inch)


L1 max. stripped length = 105 (4.10)
1 Measurement potential 3, green 7 Data line, D1, orange L2 = 70 (2.76)
L2 = 70 (2.76) 8 Magnet coil, M2, red L2 = 90 (3.54)
2 Signal line E1, violet L2 = 60 (2.36) 9 Magnet coil, M1, brown L2 = 90 (3.54)
3 Shield 1S L2 = 60 (2.36) 10 Groundwire, steel
4 Shield 2S L2 = 60 (2.36) 11 SE clamp
5 Signal line, E2, blue L2 = 60 (2.36)
6 Data line, D2, yellow L2 = 70 (2.76)

20 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
Observe the following items when routing cables:
• A magnet coil cable (red and brown) is run parallel to the signal lines (violet and blue). As a
result, only one cable is required between the sensor and the transmitter. Do not run the
cable over junction boxes or terminal blocks
• The signal cable carries a voltage signal of only a few millivolts and therefore must be routed
the shortest distance possible. The max. allowable signal cable length is 50 m (164 ft)
(without pre-amplifier) and 200 m (656 ft) (with pre-amplifier).
• Avoid routing the cable in the vicinity of electrical equipment or switching elements that can
create stray fields, switching pulses and induction. If this is not possible, run the
signal/magnet coil cable through a metal pipe and connect this to the station ground.
• All leads must be shielded and connected to earth ground.
• To shield against magnetic interference, the cable contains outer shielding that is attached to
the SE clamp.
• The supplied steel wire is also connected to the SE clamp.
• Do not damage the sheathing of the cable during installation.
• Make sure during installation that the cable
is provided with a water trap (1). For vertical
installation, align the cable glands pointing
downward.

Fig. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 21


Installation
3.6.1 Protection class IP 68

For sensors with protection class IP 68, the maximum flooding height is 5 m (16.4 ft). The
supplied cable (part no. D173D027U01) complies with submersion requirements.

Fig. 26
1 Maximum flooding height 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Connection

1. Use the supplied cable to connect the sensor and the transmitter.
2. Connect the signal cable in the terminal box of the sensor.
3. Route the cable from the terminal box to above the maximum flooding height of 5 m (16.4 ft).
4. Tighten the cable gland.
5. Carefully seal the terminal box. Make sure the gaskets for the cover are seated properly.

Notice - Potentially adverse effect on IP 68 protection class


The sensor's IP 68 protection class may be compromised by damage to the signal cable.
The sheathing of the signal cable must not be damaged. Otherwise, the protection class IP 68
for the sensor cannot be ensured.

Important
As an option, the sensor can be ordered with signal cable already connected and a moulded
terminal box.

22 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
3.6.1.2 Sealing the connection box
If the terminal box is to be sealed subsequently on-site, a special 2-part sealing compound can
be ordered separately (order no. D141B038U01). Sealing is only possible if the sensor is
installed horizontally. Observe the following instructions during work activity:

Warning - General hazards!


The sealing compound is toxic. Observe all relevant safety measures.
Risk notes: R20, R36/37/38, R42/43
Harmful by inhalation. Avoid direct skin contact. Irritating to eyes.
Safety advice: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Wear suitable protective gloves and ensure sufficient ventilation.
Follow the instructions that are provided by the manufacturer prior to starting any
preparations.

Preparation
• Complete the installation before beginning sealing activities in order avoid moisture
penetration. Before starting, check all the connections for correct fitting and stability.
• Do not overfill the terminal box. Keep the sealing compound away from the O-ring and the
seal/groove (see fig. Fig. 27).
• Prevent the sealing compound from penetrating a thermowell if an NPT ½” thread is used.

Procedure
1. Cut open the protective enclosure of the sealing compound (see packaging).
2. Open the connection clamp between the hardener and the sealing compound.
3. Knead both components thoroughly until a good mix is reached.
4. Cut open the bag at a corner. Perform work activity within 30 minutes.
5. Carefully fill the terminal box with sealing compound until the connecting cable is covered.
6. Wait a few hours before closing the cover in order to allow the compound to dry, and to
release any possible gas.
7. Ensure that the packaging material and the drying bag are disposed of in an environmentally
sound manner.

Fig. 27
1 Packaging bag 4 Max. filling level
2 Clamp 5 Drying bag
3 Sealing compound

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 23


Installation
3.7 Connecting the transmitter

3.7.1 Connecting the supply power

The mains voltage and power consumption are provided on the name plate for the transmitter.
The wire cross-section for the supply power must meet the requirements for the main fuse (VDE
0100).
The supply power is connected to terminal L (phase), N (neutral) or 1+, 2- and PE, as stated on
the name plate. The supply power connecting cable must be rated for the current consumption
of the flowmeter system. The cables must comply with IEC 227 or IEC 245. Connect a switch or
a line switch in the supply power feed to the transmitter. This switch should be located near the
transmitter and marked as being associated with the device. The transmitter and the flowmeter
sensor have to be connected to a functional ground.

Important
• Observe the limit values for the supply power provided in the data sheet and operating
instructions.
• Observe the voltage drop for large cable lengths and small cable cross-sections. The
voltage at the terminals of the device may not fall below the minimum value required.
• Complete the electrical connection according to the connection diagram.

The terminals for the supply power can be found under the terminal cover (1).

Fig. 28
1 Terminal cover

24 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
3.7.2 Transmitter

The outer shielding of the cable is attached to the busbar via the clip (3) (from the accessory
bag in the connection area).
The shielding for the signal wires function as a driven shield to transmit the measurement
signal.
The cable is attached to the sensor and transmitter according to the connection diagram.

Fig. 29
1 Terminal cover 3 Clip
2 Busbar (SE) 4 Signal and magnet coil cable

Important
The power supply for the optional pre-amplifier is provided via terminals 1S and 2S.
The transmitter automatically detects the sensor and switches to the required supply voltage
on terminals 1S and 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 25


Installation
3.7.3 Electrical connection diagram

Fig. 30

A Transmitter
B Sensor
1 Supply power:
See name plate
2 Current output (terminals 31 / 32)
The current output can be operated in "active" or "passive" mode.
• Active: 4 ... 20 mA, HART Protocol (Standard), load: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passive: 4 ... 20 mA, HART Protocol (Standard), load: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Supply voltage for the current output: min. 17 V, max. 30 V
3 Digital output DO1 (terminals 51/52) (pulse output or digital output)
Function can be configured locally via software as "Pulse Output" or as "Digital Output". Factory setting is "Pulse Output".
The output can be configured as an "active" or "passive" output.
Configuration via software.
• Configuration as pulse output.
max. pulse frequency: 5250 Hz.
Pulse width: 0,1 …. 2000 ms.
The pulse factor and the pulse width are interdependent and are calculated dynamically.
• Configuration as contact output
Function: System alarm, empty pipe alarm, max./min. alarm, flow direction signaling, other
• Configuration as "active" output
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Configuration as "passive" output
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Digital input: (Terminals 81 / 82) (contact input)
Function configurable locally by software:
External zero return, external totalizer reset, external totalizer stop, other
Data for the optocoupler: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Digital output DO2 (terminals 41/42) (pulse output or digital output)
Function can be configured locally via software as "Pulse Output" or as "Digital Output".
Factory setting is "Digital Output", flow direction signaling.
The output is always a "passive" output (optocoupler).
Data for the optocoupler: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Functional ground
7 = brown, 8 = red, 9 = orange, 10 = yellow, 11 = green, 12 = blue, 13 = violet

26 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Installation
Connection examples for the peripherals
Current output
Max. allowable load (RB) depending on source voltage (U)
A = Active configuration:
4 .. 20 mA,
Load: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = Passive configuration:
4 ... 20 mA,
Load: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Supply voltage for the
current output:
min. 17 V, max. 30 V

I = internal, E = external
Fig. 31

Digital output DO1

Max. allowable load (RB) depending on source voltage (U)

A = Active configuration

B = Passive configuration

I = internal, E = external = permissible range


Fig. 32

Digital output DO2, e.g., for system monitoring, Max.-Min.


alarm for empty pipe or forward/reverse signal or counting Digital output DO1 and DO2, separate forward and reverse pulses
pulses (function configurable by software)

I = internal, E = external
Fig. 33

Digital input for external zero return or external totalizer reset

I = internal, E = external
Fig. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 27


Startup Operation

4 Startup Operation

4.1 Preliminary checks prior to start-up

The following points must be checked before commissioning:


• The supply power must be switched off.
• The supply power must match information on the name plate.
• The pin assignment must correspond to the connection diagram.
• Sensor and transmitter must be grounded properly.
• The temperature limits must be observed.
• The sensor must be installed at a largely vibration-free location.
• The housing cover must be sealed before switching on the supply power.

4.2 Operation

4.2.1 Menu navigation

1 2
4
3
M00024

Fig. 35

• The ◄ (1), ► (4), ▲ (2) and ▼ (3) buttons are available for the menu-controlled
configuration.
• The menu/submenu name is displayed above in the LCD display.
• The number/line of the currently selected menu item is displayed in the upper right of the
LCD display.
• A scroll bar is located on the right edge of the LCD display which shows the relative position
of the currently selected menu item within the menu.
• Both of the ◄ and ► buttons can have various functions assigned to them. The meaning of
these buttons is displayed below in the LCD display above the respective button. The
following functions are possible.

28 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Startup Operation

Button ◄ functions Meaning


Exit Exit menu.
Back Back one submenu.
Cancel Exit without saving the selected parameter value.
Next Select next position for entering numerical values or letters.

Button ► functions Meaning


Select Select submenu/parameter.
Edit Edit parameter.
OK Save selected parameter and display stored parameter
value.

• You can browse through the menu or select a number within a parameter value using both
▲ or ▼ buttons. The ► button selects the desired menu item.

4.2.2 Process display

The process display appears after switching on


the unit.
Q Current flowrate
∑+ Totalizer value for forward flow direction
∑- Totalizer value for reverse flow direction
The meter location is displayed on the upper left
(for example, "Boiler 9"). The meter location can
be entered in the menu "Device Setup / Sensor /
Meter Location TAG".
If several operator pages are preconfigured and
the Multiplex mode is activated, the 3 icon
appears on the lower left of the screen.
The lock at the bottom middle of the screen
indicates that the user is not currently logged in
and that the unit's setup cannot be changed.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 29


Startup Operation
4.3 Commissioning the unit

Important
For additional information about operation and menu navigation, refer to the operating
instruction for the device.

4.3.1 Downloading the system data

1. Switch on supply power. After switching on the supply power, the following messages are
displayed in the LCD display:

Fig. 36
2. Download the system data as follows:
For a completely new system or initial startup
Select "Transmitter" by pressing the ◄ key. This downloads the calibration data for the sensor
and the transmitter settings from the sensor memory, an integral memory module, to the
transmitter.
After replacing the complete transmitter or transmitter electronic unit
Select "Transmitter" by pressing the ◄ key. This downloads the calibration data for the sensor
and the transmitter settings from the sensor memory, an integral memory module, to the
transmitter.
After replacing the sensor
Select "Sensor" by pressing the ► key. This downloads the calibration data for the sensor and
the transmitter settings from the sensor memory, an integral memory module, to the transmitter.
The settings for the transmitter are stored in the SensorMemory. If the new sensor is a different
size, check the currently configured flow range.
3. The flowmeter is ready for operation and will operate with factory settings or settings
requested by the customer. To change the factory settings, refer to chapter "Parametrizing
via the "Easy Set-up" menu function ".

Important
System data must only be loaded during initial startup. If the supply power is later switched off,
the transmitter automatically loads the data once again the next time it is switched on.
A selection as described below (1-3) is not required.

30 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Startup Operation
4.3.2 Parametrizing via the "Easy Set-up" menu function

The device can be factory parametrized to customer specifications upon request.


If no customer information is available, the device is delivered with factory settings.
The setting of the most current parameters is summarized in the "Easy Set-up" menu. This
menu provides the quickest way to configure the device.
The Easy Set-up menu allows you to select the language, engineering unit for flowrate, flow
range, totalizer unit, pulse/frequency mode, pulse per unit, pulse width, damping, status of
current output during alarm (Iout at Alarm, Iout Low Alarm, Iout High Alarm).
The following section describes parametrization via the "Easy Set-up" menu function.
Press the ► key to change to the setup level of
the process display.

Use the ▲ + ▼ keys to select the "Standard"


menu item.

In the password menu, select "ok" (► key).


There is no factory default password.
Select "ok" (► key) to switch to the configuration
level without entering a password.

In the configuration level, use the ▲ + ▼ keys to


scroll to the "Easy Set-up" menu item and select
it by pressing the ► key.

Press the ► key and select the language. After


entering the settings, press the ◄ key to move to
the next menu item.

Press the ► key and select the mass flow unit.


After entering the settings, press the ◄ key to
move to the next menu item.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 31


Startup Operation

Press the ► key and set the flow range end


value Qmax. After entering the settings, press the
◄ key to move to the next menu item.

Press the ► key and set the totalizer unit. After


entering the settings, press the ◄ key to move to
the next menu item.

Press the ► key and set the operating mode for


the pulse output. There are two operating modes
available:
• "Pulse mode": In pulse mode, pulses per unit
are output. The relevant settings are provided
in the next menu.
• "Frequency mode": In the frequency mode, a
frequency proportional to the flowrate is
output. The maximum frequency
corresponding to the mass flow range is
configurable.
The factory default is "pulse mode".

Press the ► key and set the pulses per unit for
the pulse output. After entering the settings,
press the ◄ key to move to the next menu item.

Press the ► key and set the pulses width for the
pulse output. After entering the settings, press
the ◄ key to move to the next menu item.

Press the ► key and set the damping. After


entering the settings, press the ◄ key to move to
the next menu item.

32 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Startup Operation

In this menu, the status of the current output can


be set in case of alarm (low or high alarm).
Press the ► key and selected the corresponding
parameter.

Press the ► key and set the value for the low
Alarm.
Setting range: 3.5 ... 3.6 mA
Factory setting: 3.5 mA

Press the ► key and set the value for the high
Alarm.
Setting range: 21 ... 23 mA
Factory setting: 21.8 mA

Press the ► to set the system zero. Valve must


be closed. The sensor must be filled completely.
The fluid must be at standstill. Press "OK" to start
the automatic adjust.

Once you have set all the parameters, you return


to the "Easy Set-up" menu. The most important
parameters are now set.
Press the ◄ key to "Exit" and return to the
process display.

Important
• For additional information regarding operation of the LCD display, refer to chapter
"Operation".
• For detailed descriptions of all menus and parameters, see chapter "Parameterization" of
the operating instruction.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 33


Startup Operation

Instructions on using the Qmax menu (flow range end value)


The device is factory calibrated to the flow range end value QmaxDN, unless other customer
information is available. The ideal flow range end values are approximately 2-3 m/s
(0.2 ... 0.3 x QmaxDN). The smallest and largest possible flow range end values are shown in the
table in the chapter "Flowmeter sizes. flow range".
Information regarding factory settings for further parameters (unless customer has
requested a specific parametrization)
• Current output
The factory setting for the current output is 4 ... 20 mA (active).
• Digital output DO1 (terminals 51/52)
Digital output DO1 is preconfigured as a passive pulse output (factory default).
• Empty pipe detection
Empty pipe detection is deactivated (factory default).

4.3.3 Changing to the information level

Press the ◄ key to change to the information


level of the process display.

Use the ▲ + ▼ keys to select the desired


information.
The Diagnostics menu contains the help text or
troubleshooting instructions.
If several operator pages are preconfigured via
the "Display" menu, you can switch manually
here to the respective operator page.
If the "Multiplex" function is switch on in the
"Display" menu, you can automatically switch to
the next operator page via "Autoscroll".
The "Signal View" menu is described in detail, for
service purposes, in a separate service manual.

34 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Startup Operation
4.4 Flowmeter sizes. flow range

Meter size Min. flow range end value QmaxDN


DN " 0.02 x QmaxDN (≈ 0.2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0.08 l/min (0.02 US gal/min) 4 l/min (1.06 US gal/min)
4 5/32 0.16 l/min (0.04 US gal/min) 8 l/min (2.11 US gal/min)
6 1/4 0.4 l/min (0.11 US gal/min) 20 l/min (5.28 US gal/min)
8 5/16 0.6 l/min (0.16 US gal/min) 30 l/min (7.93 US gal/min)
10 3/8 0.9 l/min (0.24 US gal/min) 45 l/min (11.9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0.53 US gal/min) 100 l/min (26.4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0.79 US gal/min) 150 l/min (39.6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1.06 US gal/min) 200 l/min (52.8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2.11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3.17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1.2 m3/h (5.28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2.4 m3/h (10.57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3.6 m3/h (15.9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4.8 m3/h
(21.1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8.4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52.8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21.6 m3/h (95.1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

The flow range end value can be set between 0.02 x QmaxDN and 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster EN - 35


Appendix

5 Appendix

5.1 Additional documents

• Operating Instruction (OI/FEP300/FEH300)


• Data Sheet for ProcessMaster (DS/FEP300)
• Data Sheet for HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Permits and certifications


Zu

Icon Description
CE mark By placing the CE mark on the name plate, ABB Automation Products GmbH
declares its conformance with the following directives:
- EMC directive 2004/108/EC
- Low voltage directive 2006/95/EC
- Pressure equipment directive (PED) 97/23/EC

Important
All documentation, declarations of conformity and certificates are available in the download
area of ABB.
www.abb.com/flow

36 - EN ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Débitmètre électromagnétique
ProcessMaster / HygienicMaster

Note de mise en exploitation - FR


CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Fabricant :
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Sous réserve de modifications
Tous droits d’auteur réservés. Ce document protège l’utilisateur en cas d'exploitation fiable et efficace
de l'appareil. Son contenu ne doit pas être photocopié ni reproduit en tout ou partie sans l’autorisation
préalable du titulaire des droits.

Sommaire
Sommaire
1 Sécurité ................................................................................................................................................................4
1.1 Généralités relatives à la sécurité ..................................................................................................................4
1.2 Pictogrammes et consignes ...........................................................................................................................4
1.3 Utilisation conforme à l’usage prévu ..............................................................................................................5
1.4 Utilisation non-conforme à l’usage prévu .......................................................................................................5
1.5 Valeurs limites techniques..............................................................................................................................5
1.6 Produits de mesure autorisés ........................................................................................................................6
1.7 Obligations de l’exploitant ..............................................................................................................................6
1.8 Qualification du personnel..............................................................................................................................6
1.9 Consignes de sécurité relatives au transport .................................................................................................6
1.10 Consignes de sécurité relatives au montage .................................................................................................7
1.11 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique..............................................................................7
1.12 Consignes de sécurité relatives au fonctionnement ......................................................................................7
2 Transport..............................................................................................................................................................8
2.1 Vérification......................................................................................................................................................8
2.2 Transport d’appareils à brides inférieurs à DN 450 .......................................................................................8
2.3 Transport d’appareils à brides supérieurs à DN 400 .....................................................................................8
3 Montage ................................................................................................................................................................9
3.1 Remarques d’ordre général relatives au montage.........................................................................................9
3.1.1 Étayages pour les diamètres nominaux supérieurs à DN 400................................................................9
3.1.2 Montage du tube de mesure .................................................................................................................10
3.2 Indications de couple....................................................................................................................................11
3.2.1 Appareils à brides ProcessMaster et HygienicMaster ..........................................................................11
3.2.2 Appareil entre brides (HygienicMaster).................................................................................................13
3.2.3 Raccords multiconnexions (HygienicMaster)........................................................................................13
3.3 Indications relatives à la conformité 3A........................................................................................................14
3.4 Conditions de montage ................................................................................................................................15
3.4.1 Axe des électrodes................................................................................................................................15
3.4.2 Longueurs de canalisations amont et aval............................................................................................15
3.4.3 Conduites verticales..............................................................................................................................15
3.4.4 Conduites horizontales..........................................................................................................................15
3.4.5 Entrée ou sortie libre .............................................................................................................................15
3.4.6 Produits de mesure fortement encrassés .............................................................................................15
3.4.7 Montage à proximité des pompes.........................................................................................................16
3.4.8 Montage de la version haute température ............................................................................................16
3.4.9 Montage dans des tuyauteries de diamètres nominaux plus importants..............................................16
3.5 Mise à la terre...............................................................................................................................................17
3.5.1 Informations générales sur la mise à la terre........................................................................................17
3.5.2 Tube métallique à brides soudées ........................................................................................................17
3.5.3 Tube métallique à brides tournantes.....................................................................................................18
3.5.4 Tuyaux non métalliques ou tuyaux à revêtement isolant......................................................................18
3.5.5 Primaire de débitmètre type HygienicMaster ........................................................................................19

2 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sommaire
3.5.6 Mise à la terre d’appareils avec revêtement en caoutchouc durci........................................................19
3.5.7 Mise à la terre d’appareils avec rondelles de protection.......................................................................19
3.5.8 Mise à la terre à l’aide d’une rondelle de mise à la terre conductrice en PTFE ...................................19
3.6 Confection et pose du câble de signal et de la bobine d'électroaimant .......................................................20
3.6.1 Classe de protection IP 68 ....................................................................................................................22
3.7 Raccordement du convertisseur de mesures...............................................................................................24
3.7.1 Raccordement de l'alimentation électrique ...........................................................................................24
3.7.2 Convertisseur de mesures ....................................................................................................................25
3.7.3 Schéma des connexions électriques ....................................................................................................26
4 Mise en service ..................................................................................................................................................28
4.1 Contrôle avant la mise en service ................................................................................................................28
4.2 Commande...................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigation dans le menu.......................................................................................................................28
4.2.2 Affichage procédé .................................................................................................................................29
4.3 Exécution de la mise en service...................................................................................................................30
4.3.1 Chargement des données système ......................................................................................................30
4.3.2 Paramétrage avec la fonction de menu « Mise en service » ................................................................31
4.3.3 Passage à l'écran d'information ............................................................................................................34
4.4 Diamètre nominal, plage de mesure ............................................................................................................35
5 Annexe................................................................................................................................................................36
5.1 Autres documents ........................................................................................................................................36
5.2 Homologations et certifications ....................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 3


Sécurité

1 Sécurité

1.1 Généralités relatives à la sécurité

Le chapitre « Sécurité » donne un aperçu des aspects liés à la sécurité à observer pour le
fonctionnement de l'appareil.
L’appareil est construit selon les règles techniques en vigueur et son fonctionnement est fiable.
Il a été testé et a quitté l’usine dans un état parfait du point de vue des règlements de sécurité.
Afin de préserver cet état pour la durée de fonctionnement, les indications des instructions de
service, de la documentation en vigueur et des certificats d’homologation doivent être
respectées et suivies.
Les consignes de sécurité d’ordre général doivent impérativement être observées lors de
l’utilisation de l’appareil. Au-delà des consignes d’ordre général, les différents chapitres des
instructions de service contiennent les descriptions des versions antérieures ou des instructions
d'action assorties de consignes de sécurité concrètes.
Seule l’observation des consignes de sécurité permet d'assurer la protection optimale du
personnel et de l'environnement contre d'éventuels dangers et le fonctionnement fiable et sans
incidents de l'appareil.

1.2 Pictogrammes et consignes

Danger – <graves dommages corporels / danger de mort>


L’un de ces pictogrammes associé à la consigne « Danger » désigne un danger imminent. Si
ce dernier n'est pas évité, cela entraîne la mort ou de très graves blessures.

Avertissement – <Dommages corporels>


Le pictogramme associé à la consigne « Avertissement » désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si cette dernière n'est pas évitée, cela pourrait entraîner la mort
ou de très graves blessures.

Attention – <Blessures légères>


Le pictogramme associé à la consigne « Mise en garde » désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si cette dernière n'est pas évitée, cela pourrait entraîner des
blessures légères ou minimes. Peut également être utilisé pour prévenir des dommages
matériels.

Notification – <Dommages matériels>


Le pictogramme désigne une situation potentiellement néfaste. Si elle n’est pas évitée, le
produit ou quelque chose dans son environnement peut être endommagé.

Important
Le pictogramme désigne des conseils d’utilisation ou des informations particulièrement utiles.
Ce n’est pas une consigne pour signaler une situation dangereuse ou néfaste.

4 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sécurité
1.3 Utilisation conforme à l’usage prévu

Cet appareil est utilisé pour les applications suivantes :


• Pour l’acheminement de produits de mesure liquides, pulpeux ou pâteux électriquement
conductibles.
• pour la mesure du débit du volume d’exploitation ou des unités de masse (à pression/
température constante) en cas de sélection d’une unité de masse physique.

Les points suivants font également partie de l’utilisation conforme à l’usage prévu :
• Observer et suivre impérativement les instructions de cette notice d'emploi.
• Les valeurs techniques limite doivent être respectées, voir chapitre « Valeurs techniques
limite ».
• Mesurer seulement sur les produits autorisés, voir chapitre « Produits de mesure
autorisés ».

1.4 Utilisation non-conforme à l’usage prévu

Les utilisations suivantes de l’appareil sont interdites :


• L’utilisation comme pièce de compensation élastique dans des canalisations, p. ex. pour
compenser des déports, des oscillations, des dilatations de tubes, etc.
• L’utilisation comme aide à la montée, p. ex. pour les besoins du montage.
• L’utilisation comme support de charges externes, p. ex. comme support de canalisations,
etc.
• Application de matière, p. ex. par revernissage de la plaque signalétique ou soudage ou
assemblage de pièces par brasage
• Enlèvement de matière, p. ex. par perçage du boîtier.

1.5 Valeurs limites techniques

L’appareil est exclusivement destiné à l’exploitation dans le cadre des valeurs techniques
limites mentionnées sur la plaque signalétique et sur les fiches techniques.
Respecter les valeurs techniques limites suivantes :
• La pression de service admissible (PS) et la température admissible du produit de mesure
(TS) ne doivent pas dépasser les valeurs de pression ou de température (caractéristiques
p/T).
• la température de service maximale ne doit pas être dépassée.
• la température ambiante admissible ne doit pas être dépassée.
• L'indice de protection de l'appareil doit être respecté lors de la mise en oeuvre.
• Le primaire du débitmètre ne doit pas être utilisé à proximité de puissants champs
électromagnétiques, générés p. ex. par des moteurs, des pompes, des transformateurs, etc.
Observer une distance minimale d’env. 1 m (3.28 ft). Lors du montage sur ou contre des
pièces en acier (p. ex. poutres en acier), il faut respecter une distance minimale de
100 mm (3.94 inch) (Ces valeurs ont été déterminées en référence à la norme IEC801-2 ou
IECTC77B).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 5


Sécurité
1.6 Produits de mesure autorisés

Lors de la mise en oeuvre des produits de mesure, il faut respecter les points suivants :
• N’utiliser que des produits de mesure (fluides) pour lesquels, selon les règles de l’art ou
l’expérience d’exploitation de l’exploitant, il est garanti qu’ils ne nuisent pas aux propriétés
chimiques et physiques des matériaux des composants (l’électrode de mesure, le cas
échéant l’électrode de mise à la terre, le revêtement, l’élément de raccordement, le disque
de protection ou encore la bride de protection) et indispensables à la sécurité d’exploitation
en contact avec les produits de mesure.
• N’utiliser des produits de mesure (fluides) aux propriétés inconnues ou des produits de
mesure abrasifs que lorsque l’exploitant est en mesure de garantir l’état sûr de l’appareil par
la mise en place d’un contrôle régulier et approprié.
• Observer impérativement les indications de la plaque signalétique.

1.7 Obligations de l’exploitant

Avant de mettre en oeuvre les capteurs de mesure sur des produits corrosifs et/ou abrasifs,
l’exploitant doit s’assurer de la résistance de toutes les pièces en contact avec le fluide. ABB
vous assiste volontiers pour le choix, mais ne peut engager sa responsabilité.
L’exploitant doit systématiquement respecter les prescriptions nationales en vigueur dans son
pays en matière d'installation, de contrôle de fonctionnement, de réparation et de maintenance
d'appareillages électriques.

1.8 Qualification du personnel

L’installation, la mise en service et l’entretien de l’appareil ne doivent être confiés qu’à du


personnel spécialisé dûment formé et autorisé à le faire par l’exploitant du site. Le personnel
spécialisé doit avoir lu et compris les instructions de service et en respecter les consignes.

1.9 Consignes de sécurité relatives au transport

Observer les recommandations suivantes :


• selon l'appareil, la position du centre de gravité peut être excentrée.
• sur les appareils recouverts de PTFE/PFA, n’enlever les disques de protection ou les
capuchons de protection montés sur les connexions processus que juste avant l’installation.
Tout en veillant à ne pas couper ni détériorer le revêtement de la bride afin d’éviter tout
risque éventuel de fuite.

6 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sécurité
1.10 Consignes de sécurité relatives au montage

Observer les recommandations suivantes :


• Le sens d’écoulement doit correspondre avec l’identification sur l’appareil, si elle existe.
• Respecter le couple de serrage maximal pour les vis de la bride.
• Monter les appareils sans contraintes mécaniques (torsion, flexion).
• Monter les appareils à brides et les modèles entre brides avec des contrebrides à faces
planes et parallèles.
• Ne monter les appareils que pour les conditions de service prévues et équipés des joints
appropriés.
• En cas de vibrations des tuyauteries, bloquer les vis et les écrous de la bride.

1.11 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique

Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par du personnel spécialisé agréé et
conformément aux schémas électriques.
Respecter les indications liées au raccordement électrique sous peine de porter éventuellement
préjudice à l’indice de protection électrique.
Le système de mesure du débit et le boîtier du convertisseur de mesure doivent être mis à la
terre.
L'acheminement de l'alimentation électrique s'effectue conformément aux normes nationales et
internationales. Commuter en amont de chaque appareil un fusible distinct qui doit se trouver à
proximité de l'appareil et doit être identifié en conséquence. La classe de protection de l'appareil
est de l, la catégorie de surtension est de ll (IEC664).
L'alimentation en tension et le circuit électrique des bobines du primaire sont des circuits
électriques susceptibles de provoquer des électrocutions.
Le circuit des bobines et du courant de signal doit exclusivement être raccordé avec les
primaires correspondants d'ABB. Il faut impérativement utiliser le câble fourni.
Ne peuvent être raccordés aux autres entrées et sorties de signaux que des circuits électriques
ne pouvant pas et n'étant pas susceptibles de provoquer des électrocutions.

1.12 Consignes de sécurité relatives au fonctionnement

En cas d’écoulement de fluides chauds, le contact avec la surface peut occasionner des
brûlures.
Les fluides agressifs ou corrosifs peuvent endommager les pièces en contact avec les fluides.
Ce qui peut provoquer l’éjection prématurée de fluides sous pression.
La fatigue du joint de la bride ou des joints des raccords processus (p. ex. raccord alimentaire
aseptisé, Tri-Clamp, etc.) peut provoquer l’éjection du fluide sous pression.
En cas d’utilisation de joints toriques internes, les processus CIP/SIP peuvent les fragiliser.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 7


Transport

2 Transport

2.1 Vérification

Avant toute installation, vérifier si des dommages ont pu être occasionnés par un transport
incorrect. les dommages dus au transport doivent être consignés sur les documents de fret.
Faire valoir sans délai toutes les demandes de dommages et intérêts vis-à-vis du transporteur,
et ce, avant toute installation.

2.2 Transport d’appareils à brides inférieurs à DN 450

Avertissement – risque de blessure en cas de chute de l’appareil de mesure !


Le centre de gravité de l’ensemble de l’appareil de mesure peut se trouver plus haut que les
deux points d’accrochage des sangles de transport.
Veillez à ce que l’appareil ne pivote pas ni ne glisse involontairement pendant le transport.
Soutenir l’appareil de mesure sur les côtés.
Utiliser des sangles de transport pour transporter les appareils à brides inférieurs à DN 450.
Placer les sangles de transport autour des deux connexions processus pour soulever l’appareil.
Eviter les chaînes, car elles pourraient endommager le boîtier.

Fig. 1: Transport d’appareils à brides inférieurs à DN 450

2.3 Transport d’appareils à brides supérieurs à DN 400

Notification - Danger pour l’appareil !


En cas de transport avec un chariot élévateur à fourche, le boîtier peut être enfoncé et les
bobines magnétiques situées à l’intérieur peuvent être endommagées.
L'appareil à brides ne doit pas être soulevé par le centre du boîtier en cas de transport avec
un chariot élévateur à fourche.
Les appareils à brides ne doivent pas être soulevés au niveau de la boîte de jonction ni par le
centre du boîtier. Utiliser exclusivement les œillets de transport de l'appareil pour soulever et
mettre en place l'appareil dans la tuyauterie.

Fig. 2: Transport d’appareils à brides supérieurs à DN 400

8 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage

3 Montage

3.1 Remarques d’ordre général relatives au montage

Observer les points suivants lors du montage :


• Le sens d’écoulement doit correspondre avec l’identification, si elle existe.
• Respecter le couple de serrage maximal pour toutes les vis de la bride.
• Monter les appareils sans contraintes mécaniques (torsion, flexion).
• Monter les appareils à brides et les versions entre brides avec des contrebrides à faces
planes et parallèles et uniquement avec des joints appropriés.
• Utiliser un joint en matériau compatible avec le produit de mesure et la température du
produit de mesure.
• Les joints ne doivent pas déborder dans la zone d’écoulement, ce qui pourrait causer des
remous susceptibles d’affecter la précision de l'appareil.
• La tuyauterie ne doit pas exercer de forces ni de couples inadmissibles sur l’appareil.
• N’enlever les bouchons de fermeture des presse-étoupe que lors du montage des câbles
électriques.
• Veiller au positionnement correct des joints de couvercle. Refermer soigneusement le
couvercle. Serrer à fond les fixations à vis du couvercle.
• Avec un convertisseur de mesure séparé, l'installer à un emplacement à l'abri des vibrations.
• Ne pas exposer le convertisseur de mesure et le primaire de débitmètre aux rayons directs
du soleil, le cas échéant prévoir un pare-soleil.
• Lors du montage du convertisseur de mesure dans une armoire de commande, il faut
garantir un refroidissement suffisant.

3.1.1 Étayages pour les diamètres nominaux supérieurs à DN 400

Notification – Détérioration de l’appareil !


En cas d'étayage incorrect, le boîtier peut être enfoncé et les bobines magnétiques situées à
l’intérieur peuvent être endommagées.
Placer les supports sur le bord du boîtier (voir les flèches sur la figure).

Les appareils dont le diamètre nominal est supérieur à DN 400 doivent être placés sur un socle
de fondation suffisamment porteur et soutenus par un étai.

Fig. 3: Étayage pour les diamètres nominaux supérieurs à DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 9


Montage
3.1.2 Montage du tube de mesure

En tenant compte des conditions de montage, l’appareil peut être monté en n’importe quel
endroit d'une tuyauterie .
Notification – Détérioration de l’appareil !
Ne pas utiliser de graphite pour les joints de la bride ou des connexions processus car ce
matériau risque de permettre la formation d’une couche électroconductrice sur la paroi interne
du tube de mesure. Eviter impérativement les dépressions soudaines dans les tuyauteries
pour des raisons liées au revêtement (revêtement en PTFE) Elles risquent de détruire
l’appareil.

1. Le cas échéant, démonter les plaques de protection à droite et à gauche du tube de mesure.
Tout en veillant à ne pas couper ni détériorer le revêtement afin d’éviter tout risque de fuite.
2. Centrer le tube de mesure de manière plane et parallèle entre les tuyauteries.
3. Insérer des joints entre les surfaces.

Important
Afin d’obtenir des résultats de mesure optimaux, il faut veiller à bien centrer les joints du
débitmètre et le tube de mesure.

4. Utiliser les vis adaptées conformément au chapitre « Indications de couple de serrage »


dans les alésages.
5. Légèrement graisser le boulon fileté.
6. Serrer les écrous en croix conformément à la figure suivante. Observer les couples de
serrage conformément au chapitre « Indications de couple de serrage » !
Lors du premier serrage, il faut appliquer env. 50 %, lors du deuxième env. 80 % et c’est
uniquement au troisième serrage qu’il faut appliquer le couple de serrage maximal. Ne pas
dépasser le couple de serrage maximal.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Fig. 4

10 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.2 Indications de couple

3.2.1 Appareils à brides ProcessMaster et HygienicMaster

Diamètre nominal DN Pression Couple de serrage max.


Vis
nominale
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Suite page suivante

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 11


Montage

Diamètre nominal DN Pression Couple de serrage max.


Vis
nominale
mm Inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Bride de raccordement DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), bride de raccordement ASME = DN15 (1/2“)

12 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.2.2 Appareil entre brides (HygienicMaster)

Diamètre nominal DN Pression Couple de serrage max.


Vis
nominale
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M12 sur demande
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M12 sur demande
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M12 sur demande
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M16 sur demande
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M16 sur demande
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M20 sur demande
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 sur demande
CL 300 4 x M20 sur demande
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 sur demande
CL 300 8 x M16 sur demande
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 sur demande
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 sur demande
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 sur demande
1) Bride de raccordement DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), bride de raccordement ASME = DN15 (1/2“)

3.2.3 Raccords multiconnexions (HygienicMaster)

Diamètre nominal DN Couple de serrage max.


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 13


Montage
3.3 Indications relatives à la conformité 3A
L'appareil ne doit pas être utilisé avec la boîte de jonction ou le boîtier du convertisseur de
mesures monté à la verticale et orienté vers le bas.

Fig. 5

L'option « équerre de fixation » est annulée.

Fig. 6
1 Équerre de fixation

Veiller à ce que l'orifice de fuite du raccord procédé se trouve au niveau du point le plus bas de
l'appareil monté.

G00169

Fig. 7
1 Orifice de fuite

14 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Passage d'une colonne à deux colonnes

3.4 Conditions de montage 3.4.3 Conduites verticales


L’appareil enregistre le débit dans les deux sens. Départ usine, c'est • Installation à la verticale en cas de mesure de fluides abrasifs,
le sens vers l'avant qui est défini comme illustré à la Fig. 8. débit de préférence du bas vers le haut.

Fig. 8
Fig. 11

Observer impérativement les points suivants : 3.4.4 Conduites horizontales


3.4.1 Axe des électrodes • L’appareil de mesure doit toujours être rempli de fluide.
• Prévoir une légère rampe de la conduite pour le dégazage.
Axe de l’électrode (1) le plus à l’horizontal possible ou tourné au max.
de 45°.

G00038

max. 45° Fig. 12

3.4.5 Entrée ou sortie libre


1 • En cas de sortie libre, ne pas monter l'appareil de mesure au
point le plus haut du tronçon d'écoulement de la tuyauterie, le
tube de mesure se vide et des bulles d'air peuvent se former (1).
G00041
• En cas d'entrée et de sortie libre, prévoir un siphon afin que la
Fig. 9 tuyauterie soit toujours pleine (2).

2
3.4.2 Longueurs de canalisations amont et aval
Longueur de canalisation Longueur de canalisation 1
amont droite aval droite
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN G00040

DN = Diamètre nominal du primaire de débitmètre Fig. 13


• Ne pas installer la robinetterie, les collecteurs et les soupapes,
etc. directement en amont du tube de l’appareil de mesure (1) 3.4.6 Produits de mesure fortement encrassés
• Installer les clapets de manière à ce que leur volet ne pénètre
pas dans le primaire de débitmètre • En présence de produits de mesure fortement encrassés, il est
recommandé de monter une conduite de dérivation selon la fig.
• Les soupapes ou les autres organes de coupure doivent être
pour que le fonctionnement de l'installation puisse se poursuivre
montés dans le tronçon aval (2).
sans interruption pendant le nettoyage mécanique.
• Pour garantir la précision de mesure, observer les longueurs
amont et aval.

1 2

3xDN 2xDN
G00037 G00042

Fig. 10 Fig. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 15


Montage

3.4.7 Montage à proximité des pompes 3.4.9 Montage dans des tuyauteries de diamètres
nominaux plus importants
• En cas de débitmètres censés être installés à proximité de
pompes ou d'autres modules produisant des vibrations, la mise Calcul de la perte de pression générée en cas d'utilisation de rac-
en œuvre de compensateurs d’oscillations mécaniques est cords réducteurs (1) :
recommandée.
1. Déterminer le rapport de mesure d/D.
2. Consulter le nomogramme de débit (Fig.18) pour connaître la
vitesse d'écoulement.
3. Lire la perte de pression sur l'axe Y sur la Fig.18.

Fig. 15
Fig. 17
3.4.8 Montage de la version haute température 1 = adaptateur de bride
d = diamètre intérieur du débitmètre
Sur la version haute température, un isolement thermique intégral de T = vitesse d'écoulement [m/s]
la partie primaire est possible. L'isolement de la tuyauterie et du
capteur doit être effectué après le montage selon l'illustration Δp = perte de pression [mbar]
suivante. D = diamètre intérieur de la tuyauterie

Nomogrammme de calcul de la perte de pression


Pour adaptateur de bride avec α/2 = 8°

Fig. 16
1 Isolement

Fig.18
Passage d'une colonne à deux colonnes

16 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.5 Mise à la terre

3.5.1 Informations générales sur la mise à la terre

Observer les points suivants lors de la mise à la terre :


• Pour les conduites en plastique ou les tuyauteries à revêtement isolant, la mise à la terre
s’effectue par l’intermédiaire de la rondelle ou des électrodes de mise à la terre.
• En cas de tensions parasites externes, monter une rondelle de mise à la terre devant et
derrière le primaire de débitmètre.
• Pour des raisons liées à la technique de mesure, le potentiel de la prise de terre du système
devrait être identique au potentiel de la tuyauterie.
• Une mise à la terre supplémentaire via les bornes de raccordement est inutile.

Important
Si le primaire du débitmètre est censé être monté dans des conduites en plastique, en béton
ou des tuyauteries à revêtement isolant, dans des cas particuliers, des courants de
compensation peuvent se former via l’électrode de mise à la terre. A longue échéance, cela
pourrait détruire le primaire du débitmètre car l’électrode de mise à la terre se dégraderait
électrochimiquement. Dans ces cas, la mise à la terre doit être assurée via des rondelles de
mise à la terre.

3.5.2 Tube métallique à brides soudées

Établir la connexion entre la prise de mise à la terre (1) du primaire de débitmètre, les brides de
la tuyauterie et un point de mise à la terre approprié à l'aide d'un câble en cuivre (d'au moins
2,5 mm² (14 AWG)) conformément à la figure.

Modèle à brides Modèle entre brides


Fig. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 17


Montage
3.5.3 Tube métallique à brides tournantes

1. Souder le boulon fileté (1) M6 sur la tuyauterie et établir la connexion de mise à la terre
conformément à la figure.
2. Établir la connexion entre le raccord de mise à la terre (2) du primaire de débitmètre, les
brides de la tuyauterie et un point de mise à la terre approprié à l'aide d'un câble en cuivre
(d'au moins 2,5 mm² (14 AWG)) conformément à la figure.

Modèle à brides Modèle entre brides


Fig. 20

3.5.4 Tuyaux non métalliques ou tuyaux à revêtement isolant

En cas de conduites en plastique ou de tuyauteries à revêtement isolant, la mise à la terre du


produit de mesure s'effectue par l'intermédiaire de la rondelle de mise à la terre comme illustré
sur la figure ci-dessous ou via les électrodes de mise à la terre qui doivent être montées dans
l'appareil (option). En cas d'utilisation des électrodes de mise à la terre, la rondelle de mise à la
terre s'avère inutile.
1. Monter le primaire de débitmètre avec une rondelle de mise à la terre (3) dans la tuyauterie.
2. Relier la patte de raccordement (2) de la rondelle de mise à la terre (3) et la prise de mise à
la terre (1) du primaire de débitmètre à l'aide d'une tresse de mise à la terre.
3. Établir la liaison à l'aide d'un câble en cuivre (d'au moins 2,5 mm² (14 AWG)) entre la prise
de mise à la terre (1) et un point de mise à la terre de bonne qualité.

Modèle à brides Modèle entre brides


Fig. 21

18 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.5.5 Primaire de débitmètre type HygienicMaster

Effectuer la mise à la terre comme illustré sur la figure. Le produit de mesure est mis à la terre
via un adaptateur (1), ce qui rend une mise à la terre supplémentaire inutile.

Fig. 22

3.5.6 Mise à la terre d’appareils avec revêtement en caoutchouc durci

Sur ces appareils, à partir du diamètre nominal DN 100, un élément conducteur est intégré au
revêtement. C’est cet élément qui met le produit de mesure à la terre.

3.5.7 Mise à la terre d’appareils avec rondelles de protection


Les rondelles de protection servent à protéger les rebords du revêtement du tube de mesure, p.
ex. en cas de fluides abrasifs. Elles jouent en outre le rôle d’une rondelle de mise à la terre.
• Sur une conduite en plastique ou à revêtement isolant, raccorder électriquement la rondelle
de protection comme une rondelle de mise à la terre.

3.5.8 Mise à la terre à l’aide d’une rondelle de mise à la terre conductrice en PTFE

En option, dans la plage de diamètre nominaux comprise entre DN 10 … 150, des rondelles de
mise à la terre en PTFE sont disponibles. Le montage est similaire aux rondelles de mise à la
terre conventionnelles.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 19


Montage
3.6 Confection et pose du câble de signal et de la bobine d'électroaimant
Confectionner les deux câbles comme illustré.

Important
Utiliser des embouts !
• Embouts 0,75 mm2 (AWG 19), pour les blindages (S1, S2)
• Embouts 0,5 mm2 (AWG 20), pour tous les autres fils
Les blindages ne doivent pas se toucher sinon un court-circuit de signal pourrait de produire.

Fig. 23: Côté primaire de débitmètre, dimensions en mm (inch)

Fig. 24: Côté convertisseur de mesure, dimensions en mm (inch)


L1 max, longueur isolée = 105 (4,10)
1 Potentiel de mesure 3, vert L2 = 70 (2,76) 7 Câble de données D1, orange
2 Câble de signal E1, violet L2 = 60 (2,36) L2 = 70 (2,76)
3 Blindage 1S L2 = 60 (2,36) 8 Bobine d'électroaimant M2, rouge
4 Blindage 2S L2 = 60 (2,36) L2 = 90 (3,54)
5 Câble de signal E2, bleue L2 = 60 (2,36) 9 Bobine d'électroaimant M1, marron
6 Câbles de données D2, jaune L2 = 90 (3,54)
L2 = 70 (2,76) 10 Tresse de mise à la terre, acier
11 Borne SE

20 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Observer les points suivants lors de la pose :
• Un câble de bobine d'électroaimant (rouge et marron) est posé parallèlement aux câbles de
signal (violet et bleu) de manière à ce qu’il n’y ait qu’un seul câble entre le capteur et le
convertisseur de mesure. Ne pas poser le câble via boîtes de dérivation ou bornes plates.
• Le câble de signal conduit un signal de tension de seulement quelques millivolts et doit donc
être posé de la manière la plus courte possible. La longueur maximale admissible du câble
de signal est de 50 m (164 ft) sans préamplificateur et de 200 m (656 ft) avec
préamplificateur.
• Eviter la proximité de machines électriques de grande taille et d’éléments de commutation
causant des champs de fuite, des impulsions de commutation et des inductions. si c’est
impossible, placer le câble de signal et de la bobine d'électroaimant dans un tube métallique
et le raccorder à la prise de terre du système.
• Poser les câbles de manière blindée et les raccorder au potentiel de la prise de terre du
système.
• Pour le protéger contre les dispersions magnétiques, le câble est revêtu d’un blindage
externe qui est raccordé à la borne SE.
• La tresse en acier fournie doit également être raccordée à la borne SE.
• Ne pas endommager la gaine du câble lors de la pose.
• Lors de l’installation, veiller à ce que le
câble soit monté en « goutte d’eau » (1). En
cas de montage vertical, orienter les
presse-étoupe vers le bas.

Fig. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 21


Montage
3.6.1 Classe de protection IP 68

Sur les primaires de débitmètre de classe de protection IP 68, la hauteur d'immersion max. est
de 5 m (16.4 ft). Le câble compris dans les fournitures (Réf. D173D027U01) satisfait les
exigences en matière d’aptitude à l’immersion.

Fig. 26
1 hauteur d'immersion maximale 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Branchement

1. Utiliser les câbles fournis pour établir la liaison entre le primaire du débitmètre et le
convertisseur de mesures.
2. Brancher le câble de signal dans la boîte de jonction du capteur de mesures.
3. Tirer le câble depuis la boîte de fonction jusqu’à la hauteur limite maximale de noyage de
5 m (16.4 ft).
4. Serrer à fond le presse-étoupe.
5. Refermer soigneusement la boîte de jonction. Veiller au positionnement correct du joint de
couvercle.

Notification - Influence néfaste sur la classe de protection IP 68 !


Influence néfaste sur la classe de protection IP 68 du primaire de débitmètre en cas de
détérioration du câble de signal.
Il ne faut pas endommager la gaine du câble de signal. C’est la seule manière de garantir la
classe de protection IP 68 pour le primaire du débitmètre.

Important
En option, il est possible de commander le capteur de mesure avec le câble de signal déjà
branché au primaire du débitmètre et la boîte de jonction résinée.

22 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.6.1.2 Résinage de la boîte de jonction
Pour le résinage ultérieur sur place de la boîte de jonction, nous disposons d’une poche de
résine bi-composants à commander (N° de commande D141B038U01). Le résinage n’est
possible que sur les primaires de débitmètre montés à l’horizontale. Observer les instructions
suivantes pour le traitement.

Avertissement – Dangers d’ordre général !


La résine est toxique –- prendre les mesures de protection appropriées !
Consignes de danger : R20, R36/37/38, R42/43
Nuisible à la santé par inhalation, éviter tout contact avec la peau, irritant pour les yeux !
Conseils de sécurité : P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Porter des gants de protection adéquats, veiller à une ventilation suffisante.
Observer les instructions du fabricant avant de faire les préparatifs.

Préparation
• Ne résiner qu’une fois l’installation terminée pour éviter toute pénétration de l’humidité.
Vérifier au préalable le bon serrage des branchements.
• Ne pas trop remplir la boîte de jonction, tenir la masse de résine éloignée du joint torique et
du joint/de la gorge°(voir figure Fig. 27).
• Eviter toute pénétration de la masse de résine dans un tube de protection sur une
installation NPT ½“ (le cas échéant).

Procédure
1. Découper le film de protection de la masse de résine (voir emballage).
2. Ouvrir l’agrafe de jonction du durcisseur et de la résine à sceller.
3. Malaxer les deux composants jusqu’à obtenir une pâte bien homogène.
4. Couper un coin du sachet au ciseau. Traiter ensuite le contenu du sachet dans les 30
minutes.
5. Remplir la boîte de jonction avec précaution de masse de résine jusqu’au câble de
raccordement.
6. Avant de refermer soigneusement le couvercle, il faut attendre quelques heures pour
l’exhalaison et le séchage.
7. Eliminer le produit d’emballage et le sachet sec de manière écologique.

Fig. 27
1 Sachet d’emballage 4 Hauteur de remplissage max.
2 Agrafe 5 Sachet sec
3 Masse de résine

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 23


Montage
3.7 Raccordement du convertisseur de mesures

3.7.1 Raccordement de l'alimentation électrique

Sur la plaque signalétique du convertisseur de mesure figurent la tension de raccordement et la


consommation de courant. La section de câble de l'alimentation électrique et le fusible principal
utilisé doivent être harmonisés (VDE 0100).
Le raccordement de l'alimentation s'effectue, conformément aux indications sur la plaque
signalétique, sur les bornes L (phase), N (neutre) ou 1+, 2- et PE. Le câble d'alimentation
électrique doit être conçu pour l'absorption de courant du système de mesure de débit. Les
câbles doivent être conformes IEC 227 ou IEC 245. Un interrupteur ou un disjoncteur de
protection de circuit doit être installé dans le câble d'alimentation électrique du convertisseur de
mesure et il doit se trouver à proximité de ce dernier et identifié comme appartenant à l'appareil.
Le convertisseur de mesure et le primaire de débitmètre doivent reliés à la fonction de mise à la
terre.

Important
• Observer les valeurs limites d'alimentation électrique conformément aux indications de la
ficher technique et des instructions de service.
• Tenir compte de la chute de tension en cas de grandes longueurs de câble et de faibles
sections de câble. La tension appliquée aux bornes de l'appareil ne doit pas être inférieure
à la valeur minimale nécessaire.
• Procéder au raccordement électrique conformément aux schémas de raccordement.

Les bornes de raccordement de l'alimentation se trouvent sous le cache des bornes (1)

Fig. 28
1 Cache des bornes

24 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.7.2 Convertisseur de mesures

Le blindage externe du câble est posé sur la barre omnibus à l'aide du collier (3) (dans le
sachet dans la zone de raccordement)
Les blindages des fils de signal servent de « Driven Schield » (écran piloté) pour le transfert du
signal de mesure.
Le câble se raccorde conformément aux schéma des connexions sur le primaire de débitmètre
et le convertisseur de mesure.

Fig. 29
1 Couvercle des bornes 3 Collier
2 Barre omnibus (SE) 4 Câble de signal et de bobine
d'électroaimant

Important
L'alimentation électrique du préamplificateur en option s'effectue via les bornes 1S et 2S.
Le convertisseur de mesure reconnaît automatiquement le préamplificateur installé dans le
primaire de débitmètre et commute la tension d'alimentation nécessaire sur les bornes 1S et
2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 25


Montage
3.7.3 Schéma des connexions électriques

Fig. 30

A Convertisseur de mesures
B Primaire de débitmètre
1 Alimentation électrique :
Voir plaque signalétique
2 Sortie courant (bornes 31 / 32)
La sortie courant peut être activée de manière « active » ou « passive ».
• Active : 4 ... 20 mA, protocole HART (Standard), charge : 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passive : 4 ... 20 mA, protocole HART (Standard), charge : 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Tension d'alimentation pour la sortie courant : 17 V min., 30 V max.
3 Sortie numérique DO1 (borne 51 / 52) (sortie impulsions ou sortie binaire)
Fonction réglable sur place par logiciel en tant que « sortie impulsions » ou « sortie binaire ». Le réglage usine est « sortie impulsions ».
La sortie peut être configurée comme sortie « active » ou « passive ».
Réglage par logiciel.
• Configuration en tant que sortie impulsions.
fréquence d'impulsion max. : 5250 Hz.
Largeur d'impulsion : 0,1 …. 2000 ms.
Le facteur d'impulsion et la largeur d'impulsion sont liés et sont calculés de manière dynamique.
• Configuration en tant que sortie contact
Fonction : Alarme système, alarme tube vide, alarme max./min., indication du sens d'écoulement, autres
• Configuration en tant que sortie « active »
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Configuration en tant que sortie « passive »
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Entrée numérique : (borne 81 / 82) (entrée contact)
Fonction réglable sur place par logiciel :
Coupure sortie externe, relise à zéro externe, arrêt compteur externe, autres
Spécifications de l'optocoupleur : 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Sortie numérique DO2 (borne 41 / 42) (sortie impulsions ou sortie binaire)
Fonction réglable sur place par logiciel en tant que « sortie impulsions » ou « sortie binaire ».
Le réglage usine est « sortie binaire », indication du sens d'écoulement.
La sortie est toujours une sortie « passive » (optocoupleur)
Spécifications de l'optocoupleur : Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Fonction mise à la terre
7 = marron, 8 = rouge, 9 = orange, 10 = jaune, 11 = vert, 12 = bleu, 13 = violet

26 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Exemples de raccordement pour la périphérie
Sortie courant
Charge max. admissible (RB) en fonction de la tension source
(U)
A = Configuration active:
4 .. 20 mA,
charge : 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = Configuration passive:
4 ... 20 mA,
charge : 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Tension d'alimentation
pour la sortie courant :
17 V min., 30 V max.

I = interne, E = externe
Fig. 31

Sortie numérique DO1


Charge max. admissible (RB) en fonction de la tension source
(U)

A = Configuration active

B = Configuration passive

I = interne, E = externe = plage admissible


Fig. 32

Sortie numérique DO2 p. ex. pour surveillance système,


alarme max./min., tube de mesure vide ou signalisation
Sortie numérique DO1 et DO2, impulsions Direct/Inverse séparées
Direct/Inverse ou impulsions de comptage (Fonction réglable
par logiciel)

I = interne, E = externe
Fig. 33

Entrée numérique pour coupure sortie externe ou remise à zéro externe compteur

I = interne, E = externe
Fig. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 27


Mise en service

4 Mise en service

4.1 Contrôle avant la mise en service

Avant toute mise en service, il convient de vérifier les points suivants :


• L’alimentation doit être coupée.
• L’alimentation doit coïncider avec les indications de la plaque signalétique.
• Le raccordement des broches doit être réalisé selon le schéma de connexion.
• Le primaire du débitmètre et le convertisseur de mesures doivent être correctement mis à la
terre.
• Les valeurs limites de température doivent être respectées.
• Le convertisseur de mesure doit être monté en un emplacement le plus à l’abri possible des
vibrations.
• Les couvercles de boîtier doivent être fermés avant d'activer l'alimentation électrique.

4.2 Commande

4.2.1 Navigation dans le menu

1 2
4
3
M00024

Fig. 35

• Pour la configuration via menu, vous disposez des touches ◄ (1), ► (4), ▲ (2) et ▼ (3).
• La désignation du menu/sous-menu est affichée dans la partie supérieure de l’indicateur
LCD.
• En haut à droite de l’indicateur LCD, s’affiche le menu/sous-menu actuellement sélectionné.
• Sur la droite de l’indicateur LCD se trouve une barre de défilement qui indique la position
relative du point de menu actuellement sélectionné au sein du menu.
• Différentes fonctions peuvent être affectées aux deux touches ◄ et ►. La signification de
chacune de ces touches s'affiche dans la partie inférieure de l'indicateur LCD en face de la
touche correspondante. Les fonctions suivantes sont possibles.

28 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Mise en service

Fonctions de la touche ◄ Signification


Quitter / Exit Quitter le menu.
Retour / Back Retour au sous-menu précédent.
Annuler / Cancel Annuler la modification en cours des paramètres sans
enregistrer.
Suivant / Next Sélection du champ suivant pour la saisie des valeurs
numériques ou de lettres.

Fonctions de la touche ► Signification


Sélectionner / Select Sélectionner Sous-menu/Paramètre.
Modifier / Edit Modifier les paramètres.
OK Enregistrer et afficher la valeur de paramètre modifiée.

• Les deux touches ▲ ou ▼ permettent de dérouler le menu ou de sélectionner un chiffre au


sein d’une valeur de paramètre. La touche ► permet alors de valider le point de menu
choisi.

4.2.2 Affichage procédé

Après la mise sous tension, l'affichage procédé


apparaît.
Q Débit actuel
∑+ Valeur du totalisateur pour le sens
d'écoulement direct
∑- Valeur du totalisateur pour la direction retour
En haut à gauche s'affiche la désignation du
point de mesure saisi (exemple "Boiler 9"). La
désignation du point de mesure doit être saisie
au menu « Config Appareil / Capteur /
Désignation Point de mes. capteur ».
Dans la mesure où plusieurs pages utilisateur
sont préconfigurées et que le mode Multiplex est
activé, un symbole 3 apparaît sur la barre
inférieure gauche.
Le cadenas en bas au milieu indique que
l'utilisateur n'est actuellement pas connecté et
que l'appareil est protégé contre toute
modification du paramétrage.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 29


Mise en service
4.3 Exécution de la mise en service

Important
Consulter les manuel opérationnel pour des informations détaillées sur la commande et les
différents menus de l'appareil.

4.3.1 Chargement des données système

1. Activer l’alimentation. Après avoir activé l'alimentation électrique, l'afficheur LCD affiche
successivement les messages suivants :

Fig. 36
2. Procéder au chargement des données système comme décrit ci-après :
En cas de système complètement neuf ou lors de la première mise en service
Sélectionner « Convert. » en appuyant sur la touche ◄. Les données d'étalonnage du primaire
de débitmètre et les réglages du convertisseur de mesure sont désormais chargées dans le
convertisseur de mesure à partir de la SensorMemory, une mémoire de données intégrée au
primaire de débitmètre.
Après le remplacement du convertisseur complet ou de l'électronique du convertisseur
de mesure
Sélectionner « Convert. » en appuyant sur la touche ◄. Les données d'étalonnage du primaire
de débitmètre et les réglages du convertisseur de mesure sont désormais chargées dans le
convertisseur de mesure à partir de la SensorMemory, une mémoire de données intégrée au
primaire de débitmètre.
Après le remplacement du primaire de débitmètre (capteur)
Sélectionner « Capteur » en appuyant sur la touche ►. Les données d'étalonnage du primaire
de débitmètre et les réglages du convertisseur de mesure sont désormais chargées dans le
convertisseur de mesure à partir de la SensorMemory, une mémoire de données intégrée au
primaire de débitmètre et les réglages du convertisseur de mesure sont archivées dans la
SensorMemory.. Si le nouveau capteur affiche un autre diamètre nominal, il faut contrôler le
réglage de la plage de mesure.
3. Le débitmètre est désormais en ordre de marche et fonctionne, selon la commande, avec les
réglages usine ou selon la préconfiguration commandée par le client. Pour modifier les
préréglages usine, voir le chapitre « Paramétrage avec la fonction de menu « Mise en
service » ».

Important
Le chargement des données système est uniquement nécessaire lors de la première mise en
service. En cas de coupure ultérieure de l'alimentation électrique, le convertisseur de mesure
charge de manière autonome toutes les données une fois l'alimentation rétablie.
Un choix, comme décrit du point 1 au point 3. n'est pas nécessaire.

30 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Mise en service
4.3.2 Paramétrage avec la fonction de menu « Mise en service »

Sur demande, l’appareil est paramétré en usine selon les indications du client.
En l’absence d’indications, l’appareil est fourni avec les réglages d’usine.
Le réglage des paramètres les plus courants est récapitulé au menu « Mise en service ». Ce
menu est la procédure la plus rapide pour régler l'appareil.
Le menu de mise en service comprend la langue, l'unité physique de débit, la plage de mesure,
l'unité du compteur, le type d'impulsion / de fréquence, les impulsions par unité, la longueur
d'impulsion, l'amortissement, l'état de la sortie courant en cas d'alarme (Iout en cas d'alarme,
Iout Alarme basse, Iout Alarme haute).
Veuillez trouver ci-après la description du paramétrage avec la fonction de menu « Mise
en service ».
Appuyer sur la touche ► pour basculer de l'af-
fichage procédé à l'écran de configuration.

Sélectionner le point de menu « Standard » à


l'aide des touches ▲ + ▼.

Au menu Mot de passe, sélectionner « ok »


(touche ►). Aucun mot de passe n'a été réglé en
usine.
Vous pouvez passer sans mot de passe en
appuyant sur « ok » (touche ►) à l'écran de
configuration.
À l'écran de configuration, sélectionner le point
de menu « Mise en service » à l'aide des touches
▲ + ▼ et l'appeler à l'aide de la touche ►.

Appuyer sur la touche ► et sélectionner la


langue nationale. Après le réglage, actionner la
touche ◄ pour passer au point de menu suivant.

Appuyer sur la touche ► et sélectionner l'unité


de débit. Après le réglage, actionner la touche
◄ pour passer au point de menu suivant.

G00682

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 31


Mise en service

Appuyer sur la touche ► et régler la valeur de fin


d'échelle de mesure Qmax. Après le réglage,
actionner la touche ◄ pour passer au point de
menu suivant.

Appuyer sur la touche ► et régler l'unité du


compteur. Après le réglage, actionner la touche
◄ pour passer au point de menu suivant.

Appuyer sur la touche ► et régler le mode de


fonctionnement de la sortie impulsion. Vous avez
le choix entre deux modes de fonctionnement :
• « Mode Impulsion » : En mode Impulsion, ce
sont des impulsions par unité qui sont émises.
Les réglages correspondants s'effectuent au
menu suivant.
• « Mode Fréquence » : En mode Fréquence,
c'est une fréquence proportionnelle au débit
qui est émise. La fréquence maximale
correspondant à la plage de mesure de débit
peut se régler.
Départ usine, c'est le mode de fonctionnement
« Mode Impulsion » qui est préréglé.

Appuyer sur la touche ► et régler les impulsions


par unité pour la sortie impulsions. Après le
réglage, actionner la touche ◄ pour passer au
point de menu suivant.

Appuyer sur la touche ► et régler la largeur


d'impulsion pour la sortie impulsions. Après le
réglage, actionner la touche ◄ pour passer au
point de menu suivant.

Appuyer sur la touche ► et sélectionner


l'amortissement. Après le réglage, actionner la
touche ◄ pour passer au point de menu suivant.

G00683

32 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Mise en service

Ce menu permet de régler l'état de la sortie


courant (Alarme basse ou haute) en cas
d'alarme.
Appuyer sur la touche ► et sélectionner le
paramètre correspondant.

Appuyer sur la touche ► et régler la valeur pour


l'alarme basse.
Plage de réglage : 3,5 ... 3,6 mA
Réglage usine : 3,5 mA

Appuyer sur la touche ► et régler la valeur pour


l'alarme haute.
Plage de réglage : 21 ... 23 mA
Réglage usine : 21,8 mA

Appuyer sur la touche ► et régler le point zéro


du système. La vanne doit être fermée. Le
capteur de mesure doit être complètement
rempli. Le liquide doit être immobile. Démarrer la
compensation automatique avec « OK ».

Une fois tous les paramètres réglés, vous êtes


redirigé ver le menu « Mise en service ». Les
paramètres les plus importants sont désormais
réglés.
Appuyer sur la touche ◄ « Quitter » pour
retourner à l'affichage procédé.
G00684

Important
• Observer le chapitre « Commande » pour des informations détaillées sur la commande de
l'indicateur LCD.
• Consulter le chapitre « Paramétrage » des instructions de service pour une description
détaillée de tous les menus et paramètres.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 33


Mise en service

Remarques sur le menu Qmax (Valeur de fin d'échelle de mesure)


Départ usine, l’appareil est réglé sur la valeur de fin d'échelle de mesure QmaxDN en l’absence
d'indication du client. Les valeurs de fin d'échelle de mesure correspondant à une vitesse
d’écoulement de 2 à 3 m/s (0,2...0,3 x QmaxDN) sont idéales. Les valeurs de fin d'échelle de
mesure les plus petites et les plus grandes possibles que vous pouvez configurer figurent dans
le tableau du chapitre « Diamètre nominal, plage de mesure ».
Remarques sur les réglages usine d'autres paramètres (en cas d'absence de
paramétrage spécifique au client)
• Sortie courant
La sortie courant est réglée en usine sur 4 ... 20 mA active.
• Sortie numérique DO1 (bornes 51/52)
La sortie numérique DO1 est préconfigurée en usine comme sortie impulsion passive.
• Détection de tube vide
La détection de tube vide est désactivée départ usine.

4.3.3 Passage à l'écran d'information

Appuyer sur la touche ◄ pour basculer de l'af-


fichage procédé à l'écran d'information.

Sélectionner l'information souhaitée à l'aide des


touches ▲ + ▼.
Le menu Diagnostic contient le texte d'aide ou
l'instruction d'action en cas d'erreurs.
Si plusieurs pages utilisateur sont préconfigurées
via le menu « Affichage », il est possible de
passer manuellement d'une page utilisateur à
l'autre.
Si la fonction « Multiplex » est également activée
au menu « Affichage », « Autoscroll » permet de
procéder à un passage automatique à la page
utilisateur suivante.
Le menu « Affichage signal » est dédié au
service et il est décrit en détail dans les
instructions de service séparées.

G00716

34 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Mise en service
4.4 Diamètre nominal, plage de mesure

Diamètre QmaxDN
Valeur de fin d'échelle de mesure min.
Nominal
DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h (21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h
(95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h (845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

La valeur de fin d'échelle de mesure peut se régler entre 0,02 x Qmax.DN et 2 x Qmax.DN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FR - 35


Annexe

5 Annexe

5.1 Autres documents

• Manuel opérationnel (OI/FEP300/FEH300)


• Fiche technique du ProcessMaster (DS/FEP300)
• Fiche technique du HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Homologations et certifications


Zu

Symbole Description
Sigle CE Par l’application du sigle Ex sur la plaque signalétique, ABB Automation Products
GmbH déclare se conformer aux directives suivantes :
- Directive CEM 2004/108/CE
- Directive basse tension 2006/95/CE
- Directive équipements sous pression (DESP) 97/23/CE

Important
Toutes les documentations, déclarations de conformité et tous les certificats sont disponibles
dans la zone de téléchargement du site Internet d'ABB.
www.abb.com/flow

36 - FR ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Medidor electromagnético de caudal
ProcessMaster / HygienicMaster

Instrucciónes de Puesta en Marcha - ES


CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Fabricante:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Modificaciones reservadas
Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo con
seguridad y eficiencia. Está prohibido copiar o reproducir el contenido en parte o íntegramente, sin
previa autorización del titular.

Contenido
Contenido
1 Seguridad .............................................................................................................................................................4
1.1 Informaciones generales de seguridad ..........................................................................................................4
1.2 Símbolos y palabras de señal ........................................................................................................................4
1.3 Uso conforme al fin previsto...........................................................................................................................5
1.4 Uso contrario al fin previsto............................................................................................................................5
1.5 Valores técnicos límite ...................................................................................................................................5
1.6 Fluidos permitidos ..........................................................................................................................................6
1.7 Obligaciones del propietario...........................................................................................................................6
1.8 Cualificación del personal ..............................................................................................................................6
1.9 Instrucciones de seguridad para el transporte...............................................................................................6
1.10 Instrucciones de seguridad para el montaje ..................................................................................................7
1.11 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica................................................................................7
1.12 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento ................................................................................7
2 Transporte............................................................................................................................................................8
2.1 Ensayo............................................................................................................................................................8
2.2 Transporte de aparatos bridados inferiores a DN 450...................................................................................8
2.3 Transporte de aparatos bridados superiores a DN 400.................................................................................8
3 Montaje .................................................................................................................................................................9
3.1 Instrucciones generales para el montaje .......................................................................................................9
3.1.1 Dispositivos de apoyo para diámetros nominales superiores a DN 400 ................................................9
3.1.2 Montaje del tubo de medida..................................................................................................................10
3.2 Pares de apriete ...........................................................................................................................................11
3.2.1 Aparatos bridados ProcessMaster y HygienicMaster ...........................................................................11
3.2.2 Aparatos de diseño Wafer (HygienicMaster) ........................................................................................13
3.2.3 Conexiones variables a proceso (HygienicMaster) ..............................................................................13
3.3 Notas sobre la conformidad 3A....................................................................................................................14
3.4 Requisitos de instalación..............................................................................................................................15
3.4.1 Eje del electrodo ...................................................................................................................................15
3.4.2 Secciones de las tuberías de entrada y salida .....................................................................................15
3.4.3 Conductos verticales.............................................................................................................................15
3.4.4 Conductos horizontales.........................................................................................................................15
3.4.5 Entrada/salida libre ...............................................................................................................................15
3.4.6 Fluidos muy sucios................................................................................................................................15
3.4.7 Montaje cerca de bombas.....................................................................................................................16
3.4.8 Instalación del modelo para altas temperaturas ...................................................................................16
3.4.9 Instalación en tuberías con diámetros nominales más grandes...........................................................16
3.5 Conexión a tierra ..........................................................................................................................................17
3.5.1 Instrucciones generales para la conexión a tierra ................................................................................17
3.5.2 Tubería metálica con bridas fijas ..........................................................................................................17
3.5.3 Tubería metálica con bridas sueltas .....................................................................................................18
3.5.4 Tuberías no metálicas o con recubrimiento aislante ............................................................................18
3.5.5 Sensor de caudal, tipo HygienicMaster ................................................................................................19

2 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Contenido
3.5.6 Conexión a tierra de aparatos con revestimiento de goma dura ..........................................................19
3.5.7 Conexión a tierra de aparatos con placa de protección .......................................................................19
3.5.8 Conexión a tierra mediante el anillo conductor PTFE. .........................................................................19
3.6 Preparación y colocación del cable de señal y del cable de la bobina de excitación..................................20
3.6.1 Modo de protección IP 68 .....................................................................................................................22
3.7 Conexión del transmisor...............................................................................................................................24
3.7.1 Alimentación eléctrica ...........................................................................................................................24
3.7.2 Transmisor ............................................................................................................................................25
3.7.3 Esquema de conexión...........................................................................................................................26
4 Puesta en servicio .............................................................................................................................................28
4.1 Control antes de la puesta en funcionamiento.............................................................................................28
4.2 Manejo..........................................................................................................................................................28
4.2.1 Navegación a través del menú .............................................................................................................28
4.2.2 Indicador de procesos...........................................................................................................................29
4.3 Puesta en funcionamiento............................................................................................................................30
4.3.1 Cómo cargar los datos del sistema.......................................................................................................30
4.3.2 Parametrización mediante la función de menú "Fácil instalación" .......................................................31
4.3.3 Cambio al nivel de información.............................................................................................................34
4.4 Diámetro nominal, rango de medida ............................................................................................................35
5 Anexo..................................................................................................................................................................36
5.1 Otros documentos ........................................................................................................................................36
5.2 Homologaciones y certificaciones................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 3


Seguridad

1 Seguridad

1.1 Informaciones generales de seguridad

El capítulo "Seguridad" resume las instrucciones de seguridad que se deben observar durante
el funcionamiento del aparato.
La construcción y seguridad funcional del aparato corresponden a las últimas tecnologías
disponibles. Ha sido examinado y ha salido de fábrica en perfectas condiciones de seguridad.
Para conservar este estado durante todo el tiempo de funcionamiento, es imprescindible que se
observen y se sigan los datos e instrucciones indicados en el manual de instrucciones, así
como la documentación y los certificados vigentes.
Durante el funcionamiento del aparato se deberán observar, en todo caso, las instrucciones
generales de seguridad. Además de las informaciones generales, los capítulos individuales del
manual contienen prescripciones de los procesos e instrucciones de manejo con instrucciones
concretas de seguridad.
Si no se cumplen las instrucciones de seguridad, no está garantizado que el personal operador
y el medio ambiente estén protegidos contra riesgos y peligros posibles y que el aparato
funcione correctamente.

1.2 Símbolos y palabras de señal

Peligro – <Daños graves de salud / peligro de muerte>


Uno de estos símbolos indica, en combinación con la palabra de señal "Peligro", un peligro
inminente. No evitando el peligro tiene como consecuencia la muerte o lesiones muy graves.

Advertenzia – <Daños físicos>


El símbolo indica, en combinación con la palabra de señal "Peligro", una situación que puede
ser peligrosa. No evitando ésta situación puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones muy graves.

Atención – <Lesiones leves>


El símbolo indica, en combinación con la palabra de señal "Atención", una situación que
puede ser peligrosa. No evitando ésta situación puede tener como consecuencia lesiones
leves o menos graves. Puede ser utilizado también para advertir contra daños materiales.

Aviso – <Daños materiales>


El símbolo indica una situación que puede ser dañosa. No evitando ésta situación puede
tener como consecuencia daños del producto o de los objetos que se hallan cerca del mismo.

¡Importante!
El símbolo indica consejos para el usuario o informaciones muy útiles. No es una palabra se
señal para situaciones peligrosas o dañosas.

4 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Seguridad
1.3 Uso conforme al fin previsto

Este aparato sirve para los siguientes fines:


• Para medir en sustancias líquidas y pastosas eléctricamente conductivas.
• Para medir el caudal volumétrico ó másico (con presión / temperatura constante) cuando se
ha seleccionado una unidad física de masa.

El uso conforme al fin previsto comprende también los siguientes puntos:


• Se deberán observar y seguir las instrucciones de este manual.
• Se deberán observar los valores límite indicados. Ver el capítulo "Valores límite".
• Deberán observarse los fluidos permitidos, ver el capítulo "Fluidos permitidos".

1.4 Uso contrario al fin previsto

No se admite que el aparato se utilice para los siguientes fines:


• El uso como pieza elástica de compensación en tuberías, p.ej.: para compensar vibraciones,
deformaciones o dilataciones de las tuberías.
• El uso como peldaño o escalera, p. ej.: para fines de montaje.
• El uso como soporte para cargas externas, p.ej.: como soporte de tuberías, etc.
• Adición de materiales, p.ej.: para pintar encima la placa de características o para unir por
soldadura elementos adicionales.
• Reducción del material, p.ej.: por perforación de la carcasa.

1.5 Valores técnicos límite

El aparato está destinado exclusivamente para ser utilizado dentro de los valores técnicos
límite indicados en la placa de características y en las hojas de datos adjuntas.
Se deberán observar los siguientes valores límite:
• La presión de servicio admisible (PS) y la temperatura admisible del fluido (TS) no deben
exceder los valores de presión y temperatura (p/T-Ratings).
• No se deberá sobrepasar la temperatura de funcionamiento máxima admisible.
• No deberá excederse la temperatura ambiente admisible.
• Se deberá observar la clase de protección de la caja.
• El transmisor no debe utilizarse en la proximidad de campos electromagnéticos fuertes, p.
ej., motores, bombas, transformadores, etc. La distancia mínima a observar es de
1 m (3.28 ft), aproximadamente. En caso de montaje en elementos de acero (p.ej: en vigas
de acero) habrá que observar la distancia mínima de 100 mm (3.94 inch) (valor calculado
según IEC801-2 y IECTC77B, respectivamente).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 5


Seguridad
1.6 Fluidos permitidos

En las mediciones se deberán observar las siguientes instrucciones:


• Se podrán utilizar solamente fluidos que, según la experiencia del usuario y/o del fabricante,
garanticen, que durante el tiempo de funcionamiento no se perjudiquen las propiedades
químicas y físicas necesarias para la seguridad funcional de los materiales de los
componentes que entren en contacto con el fluido (p.ej: electrodo de medida, electrodo de
puesta a tierra, recubrimiento, elemento de conexión, placa de protección y bridas de
protección).
• Los fluidos con propiedades desconocidas o sustancias de medición abrasivas se podrán
utilizar solamente cuando el propietario pueda garantizar, mediante ensayos periódicos
apropiados para tal fin, que el aparato funcione segura y correctamente.
• Se deberán observar los datos indicados en la placa de características.

1.7 Obligaciones del propietario

Antes de utilizar fluidos corrosivos ó abrasivos, el propietario deberá informarse sobre la


resistencia de todos los componentes que entren en contacto con el fluido. ABB le ayudará
gustosamente en la elección, pero no acepta por ello ninguna responsabilidad.
El propietario deberá cumplir, por principio, las normas nacionales vigentes respecto a la
instalación, prueba funcional, reparación y mantenimiento de los aparatos eléctricos.

1.8 Cualificación del personal

La instalación, puesta en funcionamiento y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados,


exclusivamente, por personas que estén cualificadas para ello y hayan sido autorizadas al
efecto por el propietario del equipo. El personal cualificado tiene que haber leído y comprendido
el manual y debe seguir las instrucciones.

1.9 Instrucciones de seguridad para el transporte

Observar las siguientes instrucciones:


• Según el tipo de aparato, el centro de gravedad puede hallarse en una posición excéntrica.
• Las placas y caperuzas de protección montadas en las conexiones a proceso de los
aparatos recubiertos de PTFE/PFA deben desmontarse sólo inmediatamente antes de la
instalación.
En ello hay que cuidar, para evitar fugas, de no cortar y dañar el recubrimiento de la brida.

6 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Seguridad
1.10 Instrucciones de seguridad para el montaje

Observar las siguientes instrucciones:


• La dirección de flujo tiene que corresponder a la marca indicada en el aparato (si existe).
• Al montar los tornillos de la brida, observar el par máximo de apriete.
• Al instalar los aparatos, evitar tensiones mecánicas (torsión, flexión).
• Los aparatos de brida/Wafer deben montarse con contrabridas planoparalelas.
• Instalar solamente aparatos para las condiciones de operación previstas e instalarlos con
las juntas apropiadas correspondientes.
• En caso de vibraciones de la tubería, utilizar fijaciones para tuercas y tornillos apropiados.

1.11 Instrucciones de seguridad para la instalación eléctrica

La conexión eléctrica debe efectuarse solamente por el personal autorizado para ello y
conforme a los esquemas de circuitos eléctricos.
Observar las instrucciones para la conexión eléctrica, para cumplir los requisitos de la clase de
protección eléctrica.
El sistema de medida de caudal y la carcasa del transmisor deben conectarse a tierra.
La alimentación eléctrica se efectuará de conformidad con las normas nacionales e
internacionales vigentes. Cada aparato debe tener preconectado un fusible separado que se
encuentre en la proximidad del aparato y esté marcado de forma adecuada. La clase de
protección del aparato es 'I', la categoría de sobretensión es 'II' (IEC664).
En la alimentación de corriente y el circuito eléctrico de las bobinas del sensor de caudal se
trata de circuitos eléctricos que no están protegidos contra contacto accidental.
El circuito eléctrico de las bobinas y el circuito de trabajo sólo deben interconectarse con los
sensores correspondientes de ABB. Deberá utilizarse el cable suministrado para tal fin.
Las demás entradas y salidas de señal sólo deben conectarse a circuitos eléctricos protegidos
contra contacto accidental.

1.12 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento

Fluidos calientes pueden causar quemaduras, por lo que hay que evitar tocar la superficie del
aparato.
Fluidos agresivos o corrosivos pueden dañar los componentes en contacto con el fluido. Por
ello pueden producirse fugas de fluidos a presión.
Por fatiga de las juntas de las conexiones a proceso (p.ej.: racor roscado sanitario, Tri-Clamp,
etc.) pueden producirse fugas de los fluidos a presión.
Las juntas planas internas (si existen) pueden fragilizarse por procesos CIP/CIS.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 7


Transporte

2 Transporte

2.1 Ensayo

Antes de instalar los aparatos, hay que asegurarse de que no presentan daños por transporte
inadecuado. Los daños de transporte deben ser documentados. Todas las reclamaciones de
indemnización por daños deberán presentarse inmediatamente, y antes de la instalación, ante
el expedidor competente.

2.2 Transporte de aparatos bridados inferiores a DN 450

Advertencia - ¡Peligro de lesión por deslizamiento del aparato!


El centro de gravedad del aparato entero puede hallarse por encima de los (dos) puntos de
suspensión de las correas portadoras.
Evite que el aparato se gire o resbale durante el transporte. Apoyar el medidor lateralmente.
Utilizar correas portadoras para transportar aparatos bridados inferiores a DN 450. Poner las
correas portadoras alrededor de ambas conexiones a proceso y levantar el aparato. No utilizar
cadenas, para no dañar la carcasa.

Fig. 1: Transporte de aparatos bridados inferiores a DN 450

2.3 Transporte de aparatos bridados superiores a DN 400

Aviso - ¡No dañar el aparato!


En caso de transporte con una carretilla elevadora de horquilla es posible que la carcasa se
abolle y que se dañen las bobinas magnéticas interiores.
En caso de transporte con una carretilla elevadora de horquilla hay que cuidar de que la
fuerza elevadora no actúe directamente sobre el centro de la carcasa.
Al elevar los aparatos de brida hay que evitar que la carga no esté centrada en la caja de
conexión o en el centro de la carcasa. Para elevar el aparato e introducirlo en la tubería
deberán utilizarse, exclusivamente, los ojales de suspensión del aparato.

Fig. 2: Transporte de aparatos bridados superiores a DN 400

8 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje

3 Montaje

3.1 Instrucciones generales para el montaje

En el montaje deben observarse los siguientes puntos:


• La dirección de flujo debe corresponder con la señalización (si existe).
• Al montar los tornillos de la brida, hay que observar el par máximo de apriete.
• Al instalar los aparatos, evitar tensiones mecánicas (torsión, flexión).
• Los aparatos bridados/Wafer deben montarse con contrabridas planoparalelas y solamente
con las juntas apropiadas.
• Utilizar juntas fabricadas de un material resistente al fluido y a la temperatura de operación.
• Las juntas no deben penetrar en la zona de flujo, porque se pueden producir turbulencias
que afectan la precisión del aparato.
• La tubería no debe ejercer ninguna fuerza o par de torsión sobre el aparato.
• Los tapones de los pasacables no deben desmontarse antes de que se monten los cables
eléctricos.
• Hay que cuidar de que las juntas de la tapa del aparato queden fijadas correctamente.
Cerrar la tapa correctamente. Apretar las uniones roscadas de la tapa.
• Transmisores separados deben instalarse en un lugar libre de vibraciones.
• El transmisor y el primario de medida no deben exponerse directamente a los rayos del sol;
instalar un dispositivo de protección contra rayos solares, si es necesario.
• Al instalar el transmisor en un armario de distribución, es necesario asegurar una
refrigeración suficiente.

3.1.1 Dispositivos de apoyo para diámetros nominales superiores a DN 400

Aviso - ¡No dañar el aparato!


En caso de apoyo inadecuado es posible que la carcasa se abolle y que se dañen las bobinas
magnéticas interiores.
Colocar los apoyos en el borde de la carcasa (ver flechas en la figura adjunta).

Los aparatos con diámetros nominales superiores a DN 400 deben ser colocados sobre una
base suficientemente robusta utilizando los soportes.

Fig. 3: Apoyo en caso de diámetros nominales superiores a DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 9


Montaje
3.1.2 Montaje del tubo de medida

El aparato se puede instalar en cualquier lugar de la tubería, siempre que se cumplan los
requisitos de instalación.
Aviso - ¡No dañar el aparato!
Para las juntas de la brida o de las conexiones a proceso no debe utilizarse grafito, para
evitar que en la superficie interior del tubo medidor se forme un capa conductora. Se
recomienda evitar picos de vacío para no dañar el revestimiento de las tuberías
(revestimiento PTFE). Estos daños pueden causar la destrucción del aparato.

1. Desmontar las placas protectoras montadas en los lados izquierdo y derecho del tubo de
medida (si existen). En ello hay que cuidar, para evitar fugas, de no cortar y dañar el
recubrimiento de la brida.
2. Montar el tubo de medida de tal forma que se sitúe planoparalela y céntricamente entre las
tuberías.
3. Montar las juntas entre las superficies.

¡Importante!
Para obtener resultados óptimos de medición, hay que cuidar que el tubo medidor y las juntas
del sensor de caudal se ajusten céntricamente.

4. Roscar tornillos apropiados en los agujeros taladrados (ver capítulo "Pares de apriete").
5. Engrasar ligeramente los espárragos roscados.
6. Apretar en diagonal las tuercas (ver figura siguiente). ¡Observar los pares de apriete
indicados en el capítulo "Pares de apriete"!
Aplicar primero un par de apriete de ~50 %, luego uno de ~80 % y, por último, el par
máximo de apriete. ¡No exceder el par máximo de apriete!

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Fig. 4

10 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
3.2 Pares de apriete

3.2.1 Aparatos bridados ProcessMaster y HygienicMaster

Diámetro nominal DN Presión Par máx. de apriete


Tornillos
nominal
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Continúa en la página siguiente

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 11


Montaje

Diámetro nominal DN Presión Par máx. de apriete


Tornillos
nominal
mm Inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Brida de empalme DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), brida de empalme ASME = DN15 (1/2“)

12 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
3.2.2 Aparatos de diseño Wafer (HygienicMaster)

Diámetro nominal DN Presión Par máx. de apriete


Tornillos
nominal
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M12 bajo demanda
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M12 bajo demanda
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M12 bajo demanda
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M16 bajo demanda
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M16 bajo demanda
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M20 bajo demanda
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 bajo demanda
CL 300 4 x M20 bajo demanda
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 bajo demanda
CL 300 8 x M16 bajo demanda
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 bajo demanda
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 bajo demanda
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 bajo demanda
1) Brida de empalme DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), brida de empalme ASME = DN15 (1/2“)

3.2.3 Conexiones variables a proceso (HygienicMaster)

Diámetro nominal DN Par máx. de apriete


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 13


Montaje
3.3 Notas sobre la conformidad 3A
El aparato debe instalarse de tal forma que la caja de conexión y la carcasa del transmisor no
están dirigidas verticalmente hacia abajo.

Fig. 5

La opción "Escuadra de fijación" se suprime.

Fig. 6
1 Escuadra de fjación

Asegúrese de que el orificio de fuga de la conexión a proceso se encuentra en el punto más


bajo del aparato instalado.

G00169

Fig. 7
1 Orificio de fuga

14 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Requisitos de instalación 3.4.3 Conductos verticales


El aparato mide en ambas direcciones de flujo. Dirección de flujo • Instalación vertical para medir sustancias abrasivas, flujo
predefinida: directa (ajuste por defecto), como se muestra en Fig. 8. preferentemente desde abajo hacia arriba.

Fig. 8
Fig. 11

Se deberán observar los siguientes puntos: 3.4.4 Conductos horizontales


3.4.1 Eje del electrodo • La tubería debe estar completamente lleno en todo momento.
• Una ligera pendiente en la tubería ayuda a eliminar los gases.
Montar el eje del electrodo (1) en posición horizontal o girado en 45°,
como máximo.

G00038

max. 45° Fig. 12

3.4.5 Entrada/salida libre


1 • En caso de salida libre, no instalar el medidor en el punto más
alto o en el lado de salida de la tubería; el medidor se descargará
y se pueden formar burbujas de aire (1).
G00041
• En caso de entrada o salida libre, instalar un sifón, para que la
Fig. 9 tubería esté completamente llena en todo momento (2).

2
3.4.2 Secciones de las tuberías de entrada y
salida
1
Tramo de entrada, recto Tramo de salida, recto
G00040
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN
Fig. 13
DN = diámetro nominal del transmisor
• Los accesorios, codos, válvulas, etc. no deben instalarse
directamente delante del primario (1). 3.4.6 Fluidos muy sucios
• Las válvulas de mariposa deben instalarse de tal forma que el
• Para medir fluidos muy sucios se recomienda que se instale una
disco de la misma no penetre en el transmisor
tubería de derivación (como se muestra en la figura), de modo
• Las válvulas y otros órganos de desconexión deberían instalarse que durante la limpieza mecánica no sea necesario interrumpir el
en el tramo de salida (2). funcionamiento del equipo.
• Observar la longitud de los tramos de entrada y salida, para
garantizar la precisión de medición.

1 2

3xDN 2xDN
G00037 G00042

Fig. 10 Fig. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 15


Montaje

3.4.7 Montaje cerca de bombas 3.4.9 Instalación en tuberías con diámetros


nominales más grandes
• En detectores que estén instalados en la proximidad de bombas
u otros componentes que generen vibraciones, se recomienda la Cómo comprobar la pérdida de presión si se utilizan acoplamientos
instalación de amortiguadores mecánicos de vibraciones. reductores (1):
1. Calcular la relación entre diámetros d/D.
2. Leer en el nomograma de flujo (Fig. 18) la velocidad de
circulación.
3. Leer la pérdida de presión indicada en el eje Y de la Fig. 18.

Fig. 15

3.4.8 Instalación del modelo para altas Fig. 17


temperaturas 1 = Cono reductor para bridas
d = Diámetro interior del caudalímetro
El modelo para altas temperaturas permite un aislamiento térmico V = Velocidad de flujo [m/s]
completo del elemento de sensor. Después del montaje del aparato Δp = Pérdida de presión [mbar]
se debe efectuar el aislamiento de la tubería y del sensor. Para ello, = Diámetro interior de la tubería
D
hay que proceder como se muestra en la siguiente figura.

Nomograma para calcular la pérdida de presión


Para cono reductor con α/2 = 8°

Fig. 16
1 Aislamiento

Fig. 18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
3.5 Conexión a tierra

3.5.1 Instrucciones generales para la conexión a tierra

En la conexión a tierra deberán observarse los siguientes puntos:


• Si se utilizan tuberías de plástico o con recubrimiento aislante, la toma de tierra debe
realizarse mediante un anillo o electrodos de puesta a tierra.
• Si hay corrientes parásitas, instalar anillos de puesta a tierra (uno delante y uno detrás del
primario de medida).
• Debido a la técnica de medida empleada, el potencial de la tierra tiene que corresponder al
potencial de la tubería.
• No se requiere una toma adicional de tierra mediante los bornes de conexión.

¡Importante!
Si el sensor de caudal se instala en tuberías de plástico, de loza o en tuberías con
recubrimiento aislante, se pueden producir, en casos especiales, derivaciones a través del
electrodo de puesta a tierra. A largo plazo, esto puede destruir el sensor de caudal, porque el
electrodo de puesta a tierra se descompone por procesos electroquímicos. En tal caso, la
toma de tierra debe realizarse mediante anillos de puesta a tierra.

3.5.2 Tubería metálica con bridas fijas

Establecer una conexión con cable de cobre (mín. 2,5 mm² (14 AWG) entre la toma de tierra (1)
del sensor de caudal, las bridas de la tubería y un punto apropiado de puesta a tierra (como se
muestra en la figura).

Diseño bridado Diseño Wafer


Fig. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 17


Montaje
3.5.3 Tubería metálica con bridas sueltas

1. Soldar a la tubería el espárrago roscado M6 (1) y realizar la conexión a tierra (como se


muestra en la figura).
2. Establecer una conexión con cable de cobre (mín. 2,5 mm² (14 AWG)) entre la toma de
tierra (2) del sensor de caudal y un punto apropiado de puesta a tierra (como se muestra en
la figura).

Diseño bridado Diseño Wafer


Fig. 20

3.5.4 Tuberías no metálicas o con recubrimiento aislante

Cuando se utilizan conductos de plástico o tuberías con recubrimiento aislante, la toma de


tierra del fluido se realiza mediante un anillo de puesta a tierra (ver figura inferior) o electrodos
de puesta a tierra, que deben estar instalados en el aparato (opción). Si se utilizan electrodos
de puesta a tierra, no se necesita un anillo de puesta a tierra.
1. Instalar en la tubería el sensor de caudal y el anillo de puesta a tierra (3).
2. Conectar a la cinta de toma de tierra la cola de unión (2) del anillo de puesta a tierra (3) y la
toma de tierra (1) del sensor de caudal.
3. Establecer una conexión con cable de cobre (mín. 2,5 mm² (14 AWG)) entre la toma de
tierra (1) y un punto apropiado de puesta a tierra.

Diseño bridado Diseño Wafer


Fig. 21

18 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
3.5.5 Sensor de caudal, tipo HygienicMaster

La conexión a tierra se realizará como se muestra en la figura. El fluido está conectado a tierra
mediante el adaptador (1), por lo que no se requiere una conexión adicional a tierra.

Fig. 22

3.5.6 Conexión a tierra de aparatos con revestimiento de goma dura

El revestimiento de estos aparatos incorpora un elemento conductor (a partir de diámetros


nominales de DN 100). Este elemento conecta el fluido a tierra.

3.5.7 Conexión a tierra de aparatos con placa de protección


Las placas de protección sirven para proteger los bordes del recubrimiento del tubo de medida,
por ejemplo, cuando se utilizan medios abrasivos. Por añadidura, asumen la función de un
anillo de puesta a tierra.
• Si se utilizan tuberías de plástico o tuberías con recubrimiento aislante, conectar la placa de
protección igual que un anillo de puesta a tierra.

3.5.8 Conexión a tierra mediante el anillo conductor PTFE.

Dentro de la gama de diámetros nominales de DN 10 ... 150 son disponibles, opcionalmente,


anillos de puesta a tierra fabricados de PTFE conductivo. Al montarlos, hay que proceder igual
que en los anillos convencionales de puesta a tierra.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 19


Montaje
3.6 Preparación y colocación del cable de señal y del cable de la bobina de excitación
Preparar ambos cables como se muestra en la figura.

¡Importante!
¡Utilizar terminales de conexión tipo punta!
• Terminales de conexión tipo punta 0,75 mm2 (AWG 19), para los blindajes (S1, S2)
• Terminales de conexión tipo punta 0,5 mm2 (AWG 20), para todos los conductores
restantes (S1, S2)
Los blindajes no deben estar en contacto uno con otro, para impedir cortocircuitos de las
señales.

Fig. 23: Lado del primario de medida (sensor), medidas en mm (inch)

Fig. 24: Lado del transmisor, medidas en mm (inch)


L1 máx, longitud del cable pelado = 105 (4,10)
1 Potencial de medida 3, verde 7 Línea de datos D1, naranja
L2 = 70 (2,76) L2 = 70 (2,76)
2 Línea de señal E1, violeta L2 = 60 (2,36) 8 Bobina de excitación M2, rojo
3 Blindaje 1S L2 = 60 (2,36) L2 = 90 (3,54)
4 Blindaje 2S L2 = 60 (2,36) 9 Bobina de excitación M1, marrón
5 Línea de señal E2, azul L2 = 60 (2,36) L2 = 90 (3,54)
6 Línea de datos D2, amarillo L2 = 70 (2,76) 10 Cordón conductor, acero
11 Terminal SE

20 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
Al colocar el cable deberán observarse los siguientes puntos:
• Paralelamente a los cables de señal (violeta y azul) va un cable de la bobina de excitación
(rojo y marrón), por lo que sólo se necesita un cable entre el sensor de caudal y el
transmisor. Hay que evitar que el cable discurra cerca de cajas de derivación o regletas de
bornes.
• El cable de señal conduce una señal de tensión de sólo unos milivoltios y, por tanto, debe
ser tan corto como sea posible. La lóngitud máxima admisible del cable de señal es de 50 m
(164 ft) (sin preamplificador) o 200 m (656 ft) (con preamplificador).
• No colocar el cable en la proximidad de máquinas eléctricas grandes y elementos de
conmutación, porque pueden producirse interferencias. Si esto no es posible, el cable de
señal y el cable de la bobina de excitación deben colocarse en una tubería metálica
conectada a tierra.
• Utilizar líneas apantalladas y conectarlas a tierra.
• Para aislarlo contra interferencias magnéticas, el cable dispone de un blindaje exterior que
debe conectarse al Terminal SE.
• Al Terminal SE también debe conectarse el cordón conductor de acero.
• Al colocar el cable hay que cuidar de que no se dañe la envoltura del cable.
• Colocar el cable junto con una trampa de
agua (1) para evitar el contacto de ésta con
el cableado. En caso de montaje vertical,
instalar los racores atornillados para cables
de tal forma que están orientados hacia
abajo.

Fig. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 21


Montaje
3.6.1 Modo de protección IP 68

Si se utilizan sensores de caudal con modo de protección IP 68, la altura máx. de inundación
no debe exceder de 5 m (16.4 ft). El cable adjunto (TN: D173D027U01) cumple los requisitos
de sumersión.

Fig. 26
1 Altura máxima de inundación: 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Conexión

1. Para conectar el sensor al transmisor, hay que utilizar el cable suministrado.


2. Conectar el cable de señal al terminal correspondiente en la caja de conexión del sensor de
caudal.
3. Conducir el cable desde la caja de conexión hasta más allá del límite máximo de inundación
5 m (16.4 ft).
4. Apretar el racor atornillado del cable.
5. Cerrar la caja de conexión correctamente. Cuidar que la junta de la tapa quede fijada
correctamente.

Aviso - ¡Fallo del modo de protección IP 68!


Daños del cable de señal afectan el modo de protección IP 68 del sensor de caudal.
Cuidar que no se dañe la envoltura del cable de señal. Sólo así se garantiza el modo de
protección IP 68 del sensor de caudal.

¡Importante!
Opcionalmente, están disponibles sensores de caudal con caja de conexión sellada y cable
de señal conectado.

22 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
3.6.1.2 Sellado de la caja de conexión
Para sellar la caja de conexión posteriormente en el lugar de montaje, ofrecemos una resina de
sellado de dos componentes, que debe pedirse por separado (número de pedido:
D141B038U01). El sellado sólo es posible cuando el sensor de caudal está montado
verticalmente. Al aplicar la resina se deberán observar las instrucciones siguientes:

Advertencia - ¡Peligros generales!


¡La resina de sellado es nociva para la salud – tomar medidas adecuadas de protección!
Información sobre peligros: R20, R36/37/38, R42/43
¡Tóxica en caso de inhalación; evitar contacto con la piel; irrita los ojos!
Consejos de seguridad: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Usar guantes de protección apropiadas. Cuidar de una ventilación suficiente.
Observar las instrucciones del fabricante, antes de realizar los preparativos.

Preparativos
• Para impedir que salga humedad, el sellado no puede realizarse antes de terminada la
instalación. Controlar antes que todas las conexiones están montadas y fijadas
correctamente.
• Al llenar la caja de conexión hay que cuidar de que la resina de sellado no entre en contacto
con la junta y su alojamiento (ver figura Fig. 23}).
• Si se utiliza conexión 1/2" NPT evitar que la resina de sellado penetre en el conducto.

Secuencia de maniobras
1. Abrir cortando la funda protectora de la resina de sellado (ver embalaje).
2. Quitar la tapa de goma del clip central. Quitar el clip.
3. Amasar bien ambos componentes hasta que se forme una masa homogénea.
4. Cortar una esquina de la bolsa. Aplicar la resina antes de 30 minutos.
5. Introducir la resina de sellado cautelosamente en la caja de conexión, hasta que cubra el
cable de conexión.
6. Antes de cerrar la tapa, hay que esperar unas horas, para que la masa pueda secarse y la
caja ya no contenga gases.
7. Eliminar el material de embalaje y la bolsa secante, observando las normas de protección
del medio ambiente.

Fig. 27
1 Bolsa de embalaje 4 Altura máx. de llenado
2 Grapa 5 Bolsa secante
3 Resina de sellado

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 23


Montaje
3.7 Conexión del transmisor

3.7.1 Alimentación eléctrica

La tensión de conexión y el consumo de corriente se desprenden de la placa de características


del transmisor. El cortacircuito automático debe estar adaptado al diámetro del cable de
alimentación eléctrica (VDE 0100).
La conexión de la alimentación eléctrica se realizará según las especificaciones indicadas en la
placa de características, a través de los terminales L (fase), N (cero) o 1+, 2- y PE. El cable de
alimentación eléctrica debe estar dimensionado para el consumo de corriente del sistema
medidor de caudal. Los cables deben cumplir las normas IEC 227 o IEC 245, respectivamente.
En el cable de alimentación al transmisor debe instalarse un interruptor o cortacircuito
automático que se encuentre en la proximidad del transmisor y esté marcado como
componente del equipo. El transmisor y el sensor de caudal deben conectarse a tierra.

¡Importante!
• Se deberán observar los valores límite de la alimentación eléctrica (ver ficha técnica y
manual de instrucciones).
• Observar la caída de tensión, si se utilizan cables largos con diámetro pequeño. La tensión
aplicada a los terminales del aparato no debe bajar por debajo del valor mínimo necesario.
• Realizar la conexión eléctrica siguiendo los esquemas de conexión.

Los terminales de conexión para la alimentación eléctrica se encuentran debajo de la tapa de


los terminales (1).

Fig. 28
1 Tapa de los terminales

24 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
3.7.2 Transmisor

El blindaje exterior del cable se coloca sobre la barra colectora y se fija mediante la abrazadera
suministrada (3) que se encuentra en la bolsa de accesorios (en el espacio de conexión).
Los blindajes de los cables de señal sirven de “Driven Shield” para la transmisión de las
señales de medición.
El cable se conecta al sensor de caudal y al transmisor (ver esquema de conexión).

Fig. 29
1 Tapa de los terminales 3 Abrazadera
2 Barra colectora (SE) 4 Cable de señal / cable de la bobina de
excitación

¡Importante!
La alimentación de corriente del preamplificador opcional se realiza a través de los terminales
1S y 2S.
El transmisor reconoce automáticamente el preamplificador del primario de medida (sensor),
conectando la tensión de alimentación a los terminales 1S y 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 25


Montaje
3.7.3 Esquema de conexión

Fig. 30

A Transmisor
B Primario de medida (sensor)
1 Alimentación eléctrica:
Ver placa de características
2 Salida de corriente (Terminales 31 / 32)
La salida de corriente puede ser configurada como "activa" o "pasiva".
• Activa: 4 ... 20 mA protocolo HART (estándar), carga: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Pasiva: 4 ... 20 mA protocolo HART (estándar), carga: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Tensión de alimentación de la salida de corriente: mín. 17 V, máx. 30 V
3 Salida digital DO1 (terminales 51 / 52) (salida de impulsos o salida binaria)
Función ajustable por software como "Salida de impulsos" o "Salida binaria". El ajuste por defecto es "Salida de impulsos".
La salida puede configurarse como salida "activa" o salida "pasiva".
Ajuste por software.
• Configuración como salida de impulsos.
Frecuencia máx. de impulsos: 5250 Hz.
Ancho de impulso: 0,1 …. 2000 ms.
El valor de impulso y el ancho de impulso dependen uno del otro y se calculan dinámicamente.
• Configuración como salida de contacto
Función: alarma de sistema, alarma de tubería vacía, alarma Mín./Máx., señalización del sentido de flujo, otras
• Configuración como salida "activa"
U = 19 ... 21 V, Imáx = 220 mA , fmáx ≤ 5250 Hz
• Configuración como salida "pasiva"
Umáx = 30 V, Imáx = 220 mA , fmáx ≤ 5250 Hz
4 Entrada digital: (Terminales 81 / 82) (entrada de contacto)
Función ajustable in situ mediante software:
desconexión externa de la salida, reposición externa del totalizador, parada externa del totalizador, otras
Datos del optoacoplador: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Salida digital DO2 (terminales 41 / 42) (salida de impulsos o salida binaria)
Función ajustable por software como "Salida de impulsos" o "Salida binaria".
El ajuste por defecto es "Salida binaria", señalización del sentido de flujo.
La salida es siempre una salida "pasiva" (optoacoplador).
Datos del optoacoplador: Umáx = 30 V, Imáx = 220 mA , fmáx ≤ 5250 Hz
6 Puesta a tierra
7 = marrón, 8 = rojo, 9 = naranja, 10 = amarillo, 11 = verde, 12 = azul, 13 = violeta

26 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaje
Ejemplos de conexión con periféricos
Salida de corriente
Carga aparente máxima admisible (RB) en función de la
tensión de fuente (U)
A = activa, configuración:
4 .. 20 mA,
carga: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = pasiva, configuración:
4 ... 20 mA,
carga: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Tensión de alimentación
de la salida de corriente:
mín. 17 V, máx. 30 V

I = interna, E = externa
Fig. 31

Salida digital DO1


Carga aparente máxima admisible (RB) en función de la
tensión de fuente (U)

A = activa, configuración

B = pasiva, configuración

I = interna, E = externa = rango admisible


Fig. 32

Salida digital DO2, p.ej., para control del sistema, alarmas


Máx./Mín., tubería de medida vacía o señalización de
Salidas digitales DO2 y DO2, impulsos separados directo e inverso
directo/inverso o impulsos de contaje (función ajustable por
software)

I = interna, E = externa
Fig. 33

Entrada digital para la desconexión externa de la salida o reposición externa del totalizador

I = interna, E = externa
Fig. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 27


Puesta en servicio

4 Puesta en servicio

4.1 Control antes de la puesta en funcionamiento

Antes de la puesta en funcionamiento, hay que controlar los siguientes puntos:


• La alimentación eléctrica tiene que estar desconectada.
• La alimentación eléctrica tiene que corresponder a los datos indicados en placa de
características.
• Debe seguirse el esquema de conexiones facilitado.
• El primario de medida y el transmisor deben estar conectados correctamente a tierra.
• Observar los valores límite de temperatura.
• El transmisor debe ser montado en un lugar casi libre de vibraciones.
• Antes de activar la alimentación eléctrica deben cerrarse las tapas de la carcasa.

4.2 Manejo

4.2.1 Navegación a través del menú

1 2
4
3
M00024

Fig. 35

• La configuración guiada por menús se efectúa mediante las teclas ◄ (1), ► (4), ▲ (2) y ▼
(3).
• La denominación del menú/submenú se indica en la parte superior del indicador LCD.
• En la parte superior derecha del indicador LCD se indica el número / línea de la opción de
menú seleccionada.
• Además, al margen derecho del indicador LCD se halla una barra de desplazamiento que
indica la posición relativa (dentro del menú) de la opción de menú seleccionada
actualmente.
• A las teclas ◄ y ► se pueden asignar funciones diferentes. Las funciones de estas teclas
se indican en la parte inferior del indicador LCD (encima de las teclas correspondientes). Se
pueden ejecutar las siguientes funciones.

28 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Puesta en servicio

Funciones de la tecla ◄ Significado


Salir / Exit Salir del menú.
Volver / Back Volver al submenú anterior.
Cancelar / Cancel Abandonar los valores paramétricos sin guardar el valor
paramétrico seleccionado.
Siguiente / Next Seleccionar la siguiente posición para introducir valores
numéricos o letras.

Funciones de la tecla ► Significado


Seleccionar / Select Seleccionar el submenú/parámetro.
Edición / Edit Editar el parámetro
OK Guardar el valor paramétrico seleccionado e indicar el valor
paramétrico guardado.

• Las teclas ▲ o ▼ sirven para desplazarse por el menú o para seleccionar una cifra dentro
de un valor paramétrico. Con la tecla ► se selecciona la opción de menú deseada.

4.2.2 Indicador de procesos

Después de conectar el equipo, aparecerá el


indicador de procesos.
Q Caudal actual
∑+ Indicación actual del totalizador directo
∑- Indicación actual del totalizador inverso
Arriba a la izquierda se indica la denominación
del punto de medición introducido (ejemplo:
Boiler 9). La denominación del punto de medición
debe introducirse en el menú "Ajuste del disp. /
Sensor / Tag.local. sensor".
Cuando existen varias páginas de operador y
cuando está activado el autodesplazamiento, al
margen inferior izquierdo aparecerá un símbolo
de 3.
La cerradura indicada al margen inferior central
señala que el usuario todavía no se ha
identificado y que el aparato queda protegido
contra modificaciones de los parámetros
almacenados.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 29


Puesta en servicio
4.3 Puesta en funcionamiento

¡Importante!
El manual de instrucciones contiene informaciones detalladas sobre el control y la guía de
menú del aparato.

4.3.1 Cómo cargar los datos del sistema

1. Conectar la alimentación eléctrica. Una vez conectada la alimentación eléctrica, en la


pantalla LCD aparecerán sucesivamente los siguientes mensajes:

Fig. 36
2. Cargar los datos del sistema procediendo como sigue:
En caso de un sistema completamente nuevo o durante la primera puesta en servicio
Seleccionar "Transmitter" oprimiendo la tecla ◄. A continuación, los datos de calibrado del
sensor de caudal y los ajustes del transmisor se extraen del SensorMemory (memoria de datos
interna del sensor de caudal) y se importan en el transmisor.
Después del cambio del transmisor o de la unidad electrónica del transmisor
Seleccionar " Transmitter " oprimiendo la tecla ◄. A continuación, los datos de calibrado del
sensor de caudal y los ajustes del transmisor se extraen del SensorMemory (memoria de datos
interna del sensor de caudal) y se importan en el transmisor.
Después del cambio del sensor de caudal
Seleccionar "Sensor" oprimiendo la tecla ►. A continuación, los datos de calibrado del sensor
de caudal y los ajustes del transmisor se extraen del SensorMemory (memoria de datos interna
del sensor de caudal) y se importan en el transmisor. Los ajustes del transmisor se almacenan
en el SensorMemory. Si el sensor tiene un diamétro nominal diferente, hay que controlar el
ajuste del rango del medición.
3. A continuación, el caudalímetro está listo para el servicio y funcionará con los ajustes de
fábrica o con la configuración especificada por el cliente. Para la modificación de los ajustes
de fábrica – véase el capítulo "Parametrización mediante la función de menú "Fácil
instalación"".

¡Importante!
Los datos del sistema sólo deben cargarse durante la primera puesta en funcionamiento. En
caso de que sea necesario desconectar la alimentación eléctrica, el transmisor cargará
automáticamente todos los datos una vez que la alimentación eléctrica se reconecte.
No será necesario que se realice una selección, tal como se describe en los párrafos 1 - 3.

30 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Puesta en servicio
4.3.2 Parametrización mediante la función de menú "Fácil instalación"

Si el cliente lo desea, el aparato se parametriza según los ajustes especificados por el cliente.
Cuando falten estos datos, el aparato se entregará con los ajustes de fábrica.
Los ajustes de los parámetros más utilizados se resumen en el menú "Fácil instalación". Este
menú es el procedimiento más rápido para ajustar el equipo correctamente.
El menú de puesta en servicio comprende: el idioma, la unidad de medida del caudal, el rango
de medida, la unidad de medida (unidad de ingeniería) para el totalizador, modo pulso / modo
frecuencia, factor de pulso, ancho de pulso, amortiguación, estado de la salida de corriente en
caso de alarma (Iout en alarma, Iout alarma baja, Iout alarma alta).
A continuación se describe la parametrización mediante la función de menú "Fácil
instalación"
Pulsar la tecla ►, para abandonar el indicador de
procesos y cambiar al nivel de configuración.

Seleccionar el tópico "Estándar" pulsando las


teclas ▲ + ▼.

Seleccionar en el menú la contraseña "ok" (tecla


►). No hay una contraseña por defecto.
Pulsando "ok" (tecla ►) se puede saltar, sin
entrar una contraseña, al nivel de configuración.

Seleccionar en el nivel de configuración,


pulsando la tecla ▲ o ▼, el tópico "Fácil
instalación" y pulsar la tecla ►, para activar la
función pertinente.

Pulsar la tecla ► y seleccionar el idioma nacional


deseado. Tras finalizar el ajuste, pulsar la tecla
◄, para saltar al tópico siguiente.

Pulsar la tecla ► y seleccionar la unidad de


medida del caudal. Tras finalizar el ajuste, pulsar
la tecla ◄, para saltar al tópico siguiente.

G00682

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 31


Puesta en servicio

Pulsar la tecla ► y seleccionar el valor límite


superior del rango de medida (Qmáx). Tras
finalizar el ajuste, pulsar la tecla ◄, para saltar al
tópico siguiente.

Pulsar la tecla ► y seleccionar la unidad de


medida para el totalizador. Tras finalizar el
ajuste, pulsar la tecla ◄, para saltar al tópico
siguiente.

Pulsar la tecla ► y seleccionar la unidad de


medida para el totalizador. Se puede seleccionar
entre dos modos diferentes:
• "Modo Pulso": En Modo Pulso saldrá el
número de impulsos por unidad. Los ajustes
correspondientes se efectuarán en el menú
siguiente.
• "Modo Frecuencia": En Modo Frecuencia se
indicará una frecuancia proporcional al
caudal. La frecuencia máxima
correspondiente al rango de medida de
caudal puede ajustarse según sea necesario.
El ajuste por defecto es "Modo Pulso".

Pulsar la tecla ► y ajustar el factor de pulso para


la salida de impulsos. Tras finalizar el ajuste,
pulsar la tecla ◄, para saltar al tópico siguiente.

Pulsar la tecla ► y seleccionar el ancho de pulso


para la salida de impulsos. Tras finalizar el
ajuste, pulsar la tecla ◄, para saltar al tópico
siguiente.

Pulsar la tecla ► y ajustar la amortiguación. Tras


finalizar el ajuste, pulsar la tecla ◄, para saltar al
tópico siguiente.

G00683

32 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Puesta en servicio

Este menú ofrece la posibilidad de ajustar el


comportamiento de la salida de corriente en caso
de alarma (alarma baja o alta).
Pulsar la tecla ► y seleccionar el parámetro
correspondiente.

Pulsar la tecla ► e introducir el valor para la


alarma baja.
Rango de ajuste: 3,5 ... 3,6 mA
Ajuste de fábrica: 3,5 mA

Pulsar la tecla ► e introducir el valor para la


alarma alta.
Rango de ajuste: 21 ... 23 mA
Ajuste de fábrica: 21,8 mA

Pulsar la tecla ► para ajustar el punto cero del


sistema. La válvula tiene que estar cerrada. El
tubo de medida debe estar completamente lleno.
El líquido no debe estar en movimiento. Pulsar
"OK", para iniciar el ajuste automático.

Una vez ajustados todos los parámetros, el


programa volverá al menú "Fácil instalación". Los
parámetros más importantes están ajustados
ahora.
Pulsar la tecla ◄ "Salir" para volver al indicador
de procesos.
G00684

¡Importante!
• Para información detallada sobre el manejo del indicador LCD – véase el capítulo
"Manejo".
• Para una descripción detallada de todos los menús y parámetros – véase el capítulo
"Parametrización" del manual de instrucciones.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 33


Puesta en servicio

Informaciones relativas al menú Qmáx (valor límite superior del rango de medida)
El aparato se ajustará en fábrica al valor límite máximo posible del rango de caudal (QmaxDN),
siempre que el cliente no especifique otros valores. Los valores límite ideales del rango de
caudal corresponden a caudales de 2 - 3 m/s (0,2 ... 0,3 x QmáxDN). Los valores límite más
bajos y más altos posibles ajustables del rango de caudal se indican en la tabla
correspondiente del capítulo "Diámetro nominal, rango de medida".
Informaciones sobre los parámetros ajustados en fábrica (si los parámetros no han sido
especificados por el cliente)
• Salida de corriente
La salida de corriente está ajustada de fábrica a 4 ... 20 mA / activa.
• Salida digital DO1 (terminales 51/52)
La salida digital DO1 está preconfigurada de fábrica como salida de impulsos 'pasiva'.
• Detección de tubería vacía
La detección de tubería vacía está desactivada por defecto.

4.3.3 Cambio al nivel de información

Pulsar la tecla ►, para abandonar el indicador de


procesos y cambiar al nivel de configuración.

Pulsar las teclas ▲ + ▼, para seleccionar la


información deseada.
El menú Diagnóstico contiene el texto de ayuda o
la instrucción de cómo proceder en caso de
errores o fallos.
Cuando existen varias páginas de usuario
(preconfiguradas a través del menú "Indicador"),
hay la posibilidad de cambiar manualmente a la
página de operador deseada.
Cuando en el menú "Pantalla" además está
activada la función "Autodesplazamiento", se
puede cambiar automáticamente, mediante la
función "Autodesplazamiento", a la página de
operador siguiente.
El menú "Visualizador de señales" sirve para
fines de servicio y se describe detalladamente en
un manual de servicio separado.
G00716

34 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Puesta en servicio
4.4 Diámetro nominal, rango de medida

Diámetro nominal Valor límite inferior (Mín.) del rango de medida QmaxDN
DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

El valor límite es ajustable entre 0,02 x QmáxDN y 2 x QmáxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster ES - 35


Anexo

5 Anexo

5.1 Otros documentos

• Manual de instrucciones (OI/FEP300/FEH300)


• Especificación técnica del ProcessMaster (DS/FEP300)
• Especificación técnica del HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Homologaciones y certificaciones


Zu

Símbolo Descripción
Marcado CE Con el marcado CE colocado en la placa de características, la empresa ABB
Automation Products GmbH declara la conformidad con las siguientes directivas:
- Directiva CEM 2004/108/CE
- Directiva 2006/95/CE sobre bajas tensiones
- Directiva 97/23/CE sobre equipos a presión (DEP).

¡Importante!
Todas las documentaciones, declaraciones de conformidad y certificados pueden
descargarse de la página web de ABB.
www.abb.com/flow

36 - ES ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Magnetisk-induktiv flowmåler
ProcessMaster / HygienicMaster

Idriftsættelsesvejledning - DA
CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Producent:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Med forbehold for ændringer
Dette dokument er beskyttet af ophavsretten. Det understøtter brugeren ved sikker og effektiv brug af
apparatet. Indholdet må hver helt eller delvis mangfoldiggøres eller reproduceres uden forudgående
tilladelse fra ejeren af rettighederne.

Indhold
Indhold
1 Sikkerhed .............................................................................................................................................................4
1.1 Generelt om sikkerheden ...............................................................................................................................4
1.2 Symboler og signalord....................................................................................................................................4
1.3 Tilsigtet anvendelse........................................................................................................................................5
1.4 Utilsigtet anvendelse ......................................................................................................................................5
1.5 Tekniske grænseværdier................................................................................................................................5
1.6 Tilladte målestoffer .........................................................................................................................................6
1.7 Ejerens pligter ................................................................................................................................................6
1.8 Personalets kvalifikation.................................................................................................................................6
1.9 Sikkerhedsoplysninger vedr. transporten.......................................................................................................6
1.10 Sikkkerhedsregler til montering......................................................................................................................7
1.11 Sikkerhedsregler for elektrisk installation.......................................................................................................7
1.12 Sikkerhedsregler for driften ............................................................................................................................7
2 Transport..............................................................................................................................................................8
2.1 Kontrol ............................................................................................................................................................8
2.2 Transport af flangeapparater mindre end DN 450 .........................................................................................8
2.3 Transport af flangeapparater større end DN 400...........................................................................................8
3 Montering .............................................................................................................................................................9
3.1 Generelle anvisninger vedr. montering ..........................................................................................................9
3.1.1 Støtter ved lysninger større end DN 400 ................................................................................................9
3.1.2 Montering af målerøret..........................................................................................................................10
3.2 Tilspændingsmomenter................................................................................................................................11
3.2.1 Flangeapparaterne ProcessMaster og HygienicMaster........................................................................11
3.2.2 Mellemflangeapparat (HygienicMaster) ................................................................................................13
3.2.3 Variable procestilslutninger (HygienicMaster).......................................................................................13
3.3 Oplysninger vedr. 3A konformitet.................................................................................................................14
3.4 Monteringsbetingelser ..................................................................................................................................15
3.4.1 Elektrodeakse .......................................................................................................................................15
3.4.2 Ind- og udløbsvej...................................................................................................................................15
3.4.3 Vertikale ledninger ................................................................................................................................15
3.4.4 Horisontale ledninger ............................................................................................................................15
3.4.5 Frit ind- eller udløb ................................................................................................................................15
3.4.6 Stærkt snavsede målestoffer ................................................................................................................15
3.4.7 Montering i nærheden af pumper..........................................................................................................16
3.4.8 Montering af højtemperaturudførelsen..................................................................................................16
3.4.9 Montering i rørledninger med større lysninger ......................................................................................16
3.5 Jording..........................................................................................................................................................17
3.5.1 Generelle informationer vedr. jording....................................................................................................17
3.5.2 Metalrør med faste flanger ....................................................................................................................17
3.5.3 Metalrør med løse flanger .....................................................................................................................18
3.5.4 Ikke-metalliske rør eller rør med isolerende beklædning......................................................................18
3.5.5 Måleføler af typen HygienicMaster .......................................................................................................19

2 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Indhold
3.5.6 Jording på apparater med hårdgummibeklædning ...............................................................................19
3.5.7 Jording på apparater med beskyttelsesplade .......................................................................................19
3.5.8 Jording med ledende PTFE-jordingsplade............................................................................................19
3.6 Konfektionering og udlægning af signal- og magnetspolekablet .................................................................20
3.6.1 Kapsling IP 68 .......................................................................................................................................22
3.7 Tilslutning af transducer ...............................................................................................................................24
3.7.1 Tilslutning af hjælpeenergi ....................................................................................................................24
3.7.2 Transducer ............................................................................................................................................25
3.7.3 Elektrisk tilslutningsdiagram..................................................................................................................26
4 Idriftsættelse ......................................................................................................................................................28
4.1 Kontrol inden idriftsætning............................................................................................................................28
4.2 Betjening ......................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigering i menuen .............................................................................................................................28
4.2.2 Procesvisning........................................................................................................................................29
4.3 Gennemførsel af idriftsætning......................................................................................................................30
4.3.1 Indlæsning af systemdata .....................................................................................................................30
4.3.2 Parametrering med menufunktionen "Easy Setup"...............................................................................31
4.3.3 Skift til informationsniveauet .................................................................................................................34
4.4 Lysning, måleområde ...................................................................................................................................35
5 Tillæg ..................................................................................................................................................................36
5.1 Yderligere dokumenter .................................................................................................................................36
5.2 Godkendelser og certificeringer ...................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 3


Sikkerhed

1 Sikkerhed

1.1 Generelt om sikkerheden

Kapitlet „Sikkerhed“ giver et overblik over alle sikkerhedsaspekter, som skal iagttages ved drift
af apparatet.
Apparatet er bygget i henhold til den aktuelle tekniske standard og er driftssikkert. Det er blevet
kontrolleret og har forladt fabrikken i sikkerhedsteknisk upåklagelig stand. For at opretholde
denne tilstand i hele driftstiden, skal angivelserne i vejledningen samt i den gældende
dokumentation og certifikaterne iagttages og følges.
De generelle sikkerhedsregler skal ubetinget overholdes under driften. Ud over de generelle
oplysninger er beskrivelsen af procedurer eller handlingsinstrukser i de enkelte kapitler i
vejledningen forsynet med konkrete sikkerhedsregler.
Først når alle sikkerhedsregler iagttages opnås den optimale beskyttelse af personalet og
miljøet mod farer og en sikker og fejlfri drift af apparatet.

1.2 Symboler og signalord

Fare – <alvorlige sundhedsmæssige skader / livsfare>


Et af disse symboler markerer i forbindelse med signalordet „Fare“ en umiddelbart truende
fare. Hvis faren ikke undgås, kan den føre til død eller alvorlige kvæstelser.

Advarsel – <personskader>
Dette symbol markerer i forbindelse med signalordet „Advarsel“ en potentielt faretruende
situation. Hvis faren ikke undgås, kan den føre til død eller alvorlige kvæstelser.

Forsigtig – <lette kvæstelser>


Dette symbol markerer i forbindelse med signalordet „Forsigtig“ en potentielt faretruende
situation. Hvis faren ikke undgås, kan den føre til lette eller ubetydelige kvæstelser. Symbolet
må også anvendes i forbindelse med advarsler mod tingsskader.

Obs – <tingsskader>
Dette symbol markerer en potentielt skadelig situation. Hvis situationen ikke undgås, kan
produktet eller noget i dets omgivelser blive beskadiget.

Vigtigt
Dette symbol markerer brugertips eller særligt nyttige informationer. Det er ikke et signalord
for en faretruende eller skadelig situation.

4 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sikkerhed
1.3 Tilsigtet anvendelse

Dette apparat er bestemt til følgende anvendelse:


• Til transport af flydende, grødagtige eller pastøse målemedier med elektrisk ledeevne.
• Til måling af driftsvolumenets flow eller måleenheder (ved konstant tryk/temperatur), hvis der
blev valgt en fysisk måleenhed.

Også iagttagelsen af følgende punkter hører med til den tilsigtede anvendelse:
• Instruktionerne i denne vejledning skal iagttages og følges.
• De tekniske grænseværdier skal overholdes, se kapitel ”Tekniske data”.
• De tilladte målestoffer skal overholdes, se kapitel "Tilladte målestoffer".

1.4 Utilsigtet anvendelse

Følgende anvendelser af apparatet er ikke tilladt:


• Anvendelse som elastisk udligningsstykke i rørledninger, f.eks. til kompensering af
forskydninger, vibrationer, ekspansioner på rørene osv.
• Anvendelse som opstigningshjælp, f.eks. ved montering.
• Anvendelse som holder til eksterne belastninger, f.eks. som holder til rørledninger osv.
• Materialepåføring f.eks. ved overlakering af typeskiltet eller påsvejsning eller pålodning af
dele.
• Materialenedtagning, f.eks. ved at bore hul i huset.

1.5 Tekniske grænseværdier

Apparatet er udelukkende bestemt til brugen inden for de på typeskiltet og i de tekniske


datablade opførte tekniske grænseværdier.
Følgende tekniske grænseværdier skal overholdes:
• Tilladt driftstryk (PS) og tilladt målestoftemperatur (TS) må ikke overskride tryk-temperatur-
værdierne (p/T-Ratings).
• Den maksimale driftstemperatur må ikke overskrides.
• Den tilladte omgivelsestemperatur må ikke overskrides.
• Husets kapslingsklasse skal iagttages under brugen.
• Måleføleren må ikke anvendes i nærheden af kraftige elektromagnetiske felter, f.eks.
motorer, pumper, transformatorer osv. Der skal overholdes en minimumsafstand på
ca. 1 m (3.28 ft). Ved montering på eller ved ståldele (f.eks. ståltraverser) skal der
overholdes en minimumsafstand på 100 mm (3.94 inch) (Disse værdier blev fastlagt iht.
IEC801-2 hhv. IECTC77B).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 5


Sikkerhed
1.6 Tilladte målestoffer

Ved brugen af målestoffer skal følgende punkter iagttages:


• Der må kun anvendes sådanne målestoffer (fluider), hvor det iht. den aktuelle tekniske
standard eller pga. ejerens driftserfaring er sikret, at de for driftsikkerheden nødvendige
kemiske og fysiske egenskaber af materialet for de komponenter, som kommer i kontakt
med målestoffet, såsom måleelektrode, evt. jordingselektrode, beklædning, evt.
tilslutningsdel, evt. beskyttelsesplade og evt. beskyttelsesflange ikke påvirkes under driften.
• Målestoffer (fluider) med ukendte egenskaber eller abrasive målestoffer må kun anvendes,
hvis ejeren via en regelmæssig og egnet kontrol kan garantere apparatets sikkerhed.
• Angivelserne på typeskiltet skal iagttages.

1.7 Ejerens pligter

Inden brugen af korrosive og abrasive målestoffer skal ejeren kontrollere, at alle dele, der
kommer i kontakt med målestoffet, kan tåle kontakten. ABB hjælper gerne ved udvalg af
målestoffer, overtager dog intet ansvar.
Ejeren skal principielt iagttage de i hans land gældende nationale regler vedrørende installation,
funktionskontrol, reparation og vedligeholdelse af elektrisk udstyr.

1.8 Personalets kvalifikation

Installation, idriftsætning og service af apparatet må kun udføres af uddannet fagligt personale,


som hertil er autoriseret af anlæggets ejer. Det faglige personale skal have læst og forstået
vejledningen og følge de deri opførte anvisninger.

1.9 Sikkerhedsoplysninger vedr. transporten

Bemærk følgende oplysninger:


• Alt efter apparat kan tyngdepunktet ligge uden for midten.
• De beskyttelsesplader eller beskyttelseskapper, som er monteret på procestilslutningerne på
apparater, der er beklædt med PTFE/PFA, må først fjernes umiddelbart før installationen
Herved skal man være opmærksom på, at beklædningen ikke skæres af eller bliver
beskadiget for at undgå lækager.

6 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sikkerhed
1.10 Sikkkerhedsregler til montering

Bemærk følgende oplysninger:


• Flowretningen skal svare til en evt. mærkning på apparatet.
• På alle flangeskruer skal maks. vridningsmonent overholdes.
• Apparater skal monteres uden mekanisk spænding (torsion, bøjning).
• Flange-/mellemflangeapparater skal monteres med planparallelle modflanger.
• Apparater må kun moteres under de fastlagte driftsbetingelser og med egnede tætninger.
• Ved vibrationer på rørledningerne skal flangeskruer og møtrikker sikres.

1.11 Sikkerhedsregler for elektrisk installation

Elektrisk tilslutning må kun foretages af autoriseret fagpersonale iht. til el-skemaerne.


De i vejledningen anførte anvisninger vedr. elektrisk tilslutning skal følges, idet
beskyttelsesklassen ellers kan påvirkes.
Flow-målesystemet og transducerhuset skal jordes.
Tilførsel af hjælpeenergiforsyning skal ske iht. gældende nationale og internationale standarder.
Til hvert apparat skal der seriekobles en separat sikring, der skal sidde i nærheden af apparatet
og markeres til formålet. Apparatets kapslingsklasse er I. Overspændingsklassen er II (IEC664).
Spændingsforsyningen og strømkredsen til spolerne på føleren er berøringsfarlige strømkredse.
Spole- og signalstrømkredsen må kun forbindes indbyrdes med de tilhørende målefølere fra
AAB. Det medfølgende kabel skal anvendes.
Til de øvrige signalindgange og -udgange må der kun tilsluttes strømkredse, der ikke er/kan
blive berøringsfarlige.

1.12 Sikkerhedsregler for driften

Ved flow af varme fluider kan det medføre forbrændinger, når overfladen røres.
Aggressive eller korrosive fluider kan føre til skader på beklædning eller elektroder. Fluider, som
står under tryk, kan herved træde ud.
Når flangetætning eller procestilslutningstætninger (f.eks. aseptisk rørforskruning, Tri-Clamp
osv.) ældes, kan medie, der står under tryk, slippe ud.
Når der anvendes interne fladtætninger kan de blive sprøde pga. CIP/SIP processer.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 7


Transport

2 Transport

2.1 Kontrol

Inden installationen skal apparaterne kontrolleres for mulige beskadigelser, som kan være
opstået gennem usagkyndig transport. Transportskader skal noteres i fragtpapirene. Alle
skadeserstatningskrav skal omgående, og inden installationen, gøres gældende over for
speditøren.

2.2 Transport af flangeapparater mindre end DN 450

Advarsel – risiko for kvæstelser gennem nedskridende måleinstrument!


Tyngdepunktet for hele måleudstyret kan ligge højere end bæreselernes to
ophængningspunkter.
Vær opmærksom på, at apparatet ikke utilsigtet drejer sig eller skrider ned under transporten.
Måleapparatet skal støttes i siden.
Anvend bæreseler til transport af flangeapparater mindre end DN 450. Til at løfte apparatet
lægges bæreselerne rundt om de to procestilslutninger. Undgå at anvende kæder, da de kan
beskadige huset.

Illu. 1: Transport af flangeapparater mindre end DN 450

2.3 Transport af flangeapparater større end DN 400

OBS – beskadigelse af apparatet!


Ved transport med en gaffeltruck kan huset blive trykket ind, og de indvendige magnetspoler
kan blive beskadiget.
Ved transport med en gaffeltruck må flangeapparatet ikke løftes ved at tage fat i midten af
huset.
Flangeapparater må ikke løftes op ved at tage fat i tilslutningskassen eller midt i huset. Anvend
kun transportøjerne på apparatet til at løfte apparatet og sætte det ind i rørledningen.

Illu. 2: Transport af flangeapparater større end DN 400

8 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering

3 Montering

3.1 Generelle anvisninger vedr. montering

Følgende punkter skal iagttages ved montering:


• Flow-retningen skal svare til en evt. mærkning.
• På alle flangeskruer skal maks. tilspændingsmoment overholdes.
• Apparater skal monteres uden mekanisk spænding (torsion, bøjning).
• Flange-/mellemflangeapparater skal monteres med planparallelle modflanger og kun med
egnede tætninger.
• Anvend tætninger af materiale, som tåler målestoffet og målestoffets temperatur.
• Tætninger må ikke rage ind i flow-området, fordi evt. hvirvler påvirker apparatets
nøjagtighed.
• Rørledningen må ikke udøve ikke-tilladte kræfter og momenter på apparatet.
• Fjern først propperne i kabelforskruningerne, når el-kablerne monteres.
• Vær opmærksom på, at dækslets tætning sidder korrekt. Luk dækslet omhyggeligt. Stram
dækslets forskruninger.
• Ved separat transducer skal denne monteres på et så videst muligt vibrationsfrit sted.
• Transduceren og måleføleren må ikke udsættes for direkte solindstråling. Planlæg evt.
solbeskyttelse.
• Ved skabsmontering af transduceren skal det sikres, at kølingen er tilstrækkelig.

3.1.1 Støtter ved lysninger større end DN 400

OBS – beskadigelse af apparatet!


Hvis huset støttes forkert, kan det blive trykket ind, og de indvendige magnetspoler kan blive
beskadiget.
Anbring støtterne i kanten af huset (se pilene i illustrationen).

Apparater med en lysning på mere end DN 400 skal stilles på et tilstrækkeligt bærende
fundament med en støtte.

Illu. 3: Støtte ved lysninger større end DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 9


Montering
3.1.2 Montering af målerøret

Apparatet kan under hensyntagen til monteringsbetingelserne monteres på et vilkårligt sted i en


rørledning.
OBS – beskadigelse af apparatet!
Der må ikke anvendes grafit til flange- eller procestilslutningstætningerne, fordi der så evt.
dannes et elektrisk ledende lag på indersiden af målerøret. Vakuumslag i rørledninger bør
undgås af beklædningstekniske grunde (PTFE-beklædning). De kan ødelægge apparatet.

1. Beskyttelsesplader, såfremt de forefindes, skal afmonteres til højre og til venstre for
målerøret. Herved skal man for at undgå lækager være opmærksom på, at beklædningen
ved flangen ikke skæres af eller bliver beskadiget.
2. Sæt målerøret planparallelt og centreret mellem rørledningerne.
3. Sæt tætninger ind mellem fladerne.

Vigtigt
Vær med henblik på at sikre optimale måleresultater opmærksom på, at flow-følerens
tætninger og målerøret skal indpasses centrisk.

4 Isæt passende skruer i hullerne iht. kapitlet "Tilspændingsmomenter".


5. Smør gevindboltene let.
6. Stram møtrikkerne over kors iht. den følgende illustration. Tilspændingsmomenter fremgår af
kapitlet "Tilspændingsmomenter"!
Ved første gennemgang skal der tilspændes med ca. 50 %, ved anden gennemgang med
ca. 80 % og først i tredje gennemgang med maksimalt tilspændingsmoment. Det maksimale
tilspændingsmoment må ikke overskrides.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Illu. 4

10 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.2 Tilspændingsmomenter

3.2.1 Flangeapparaterne ProcessMaster og HygienicMaster

Lysning DN Nominelt tryk Maks.


Skruer
tilspændingsmoment
mm inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Fortsættes på næste side

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 11


Montering

Lysning DN Nominelt tryk Maks.


Skruer
tilspændingsmoment
mm inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Tilslutningsflange DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), tilslutningsflange ASME = DN15 (1/2")

12 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.2.2 Mellemflangeapparat (HygienicMaster)

Lysning DN Nominelt tryk Maks.


Skruer
tilspændingsmoment
mm inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M12 ved forespørgsel
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M12 ved forespørgsel
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M12 ved forespørgsel
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M16 ved forespørgsel
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M16 ved forespørgsel
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M20 ved forespørgsel
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 ved forespørgsel
CL 300 4 x M20 ved forespørgsel
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 ved forespørgsel
CL 300 8 x M16 ved forespørgsel
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 ved forespørgsel
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 ved forespørgsel
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 ved forespørgsel
1) Tilslutningsflange DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), tilslutningsflange ASME = DN15 (1/2")

3.2.3 Variable procestilslutninger (HygienicMaster)

Lysning DN Maks. tilspændingsmoment


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 13


Montering
3.3 Oplysninger vedr. 3A konformitet
Apparatet må ikke monteres med tilslutningskassen eller transducerhuset hus pegende lodret
nedad.

Illu. 5

Optionen "Fastgørelsesvinkel" bortfalder.

Illu. 6
1 Fastgørelsesvinkel

Vær opmærksom på, at procestilslutningens lækageboring skal befinde sig i det nederste punkt
på det monterede apparat.

G00169

Illu. 7
1 Lækageboring

14 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Monteringsbetingelser 3.4.3 Vertikale ledninger


Apparatet registreringer gennemstrømning (flow) i begge retninger. • Vertikal installation ved måling af abrasive stoffer, flow helst
Fra fabrikken er fremløbsretningen defineret som vist i Illu. 8. nedefra og opefter.

G00039
Illu. 8
Illu. 11

Følgende punkter skal overholdes: 3.4.4 Horisontale ledninger


3.4.1 Elektrodeakse • Målerøret skal altid være helt fyldt.
• Sørg for en let stigning i ledningen med henblik på afgasning.
Elektrodeakse (1) om muligt vandret eller maks. drejet 45 °.

max. 45° G00038

Illu. 12

3.4.5 Frit ind- eller udløb


1
• Ved frit udløb bør måleudstyret ikke monteres på det højeste
punkt eller i den side af rørledningen, hvor mediet løber ud.
G00041
Målerøret løber tør, og der kan dannes luftbobler (1).
Illu. 9 • Monter ved frit ind- eller udløb en underføring, så rørledningen
altid er fyldt (2).

3.4.2 Ind- og udløbsvej 2


Indløbsvej lige Udløbsvej lige
1
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN
DN = målefølerens lysning G00040

• Armaturer, rørbøjninger, ventiler osv. må ikke installeres


Illu. 13
umiddelbart foran målerøret (1).
• Spjæld skal installeres således, at spjældbladet ikke rager ind i
måleføleren. 3.4.6 Stærkt snavsede målestoffer
• Ventiler og andre spærreanordninger bør monteres i udløbsvejen
• Ved stærkt snavsede målestoffer anbefales en omløbsledning iht.
(2).
illustrationen, så driften af anlægget kan fortsætte uden
• Vær opmærksom på ind- og udløbsvejene for at overholde afbrydelser under den mekaniske rengøring.
målenøjagtigheden.

1 2

3xDN 2xDN
G00037
G00042
Illu. 10
Illu. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 15


Montering

3.4.7 Montering i nærheden af pumper 3.4.9 Montering i rørledninger med større


lysninger
• Ved målefølere, som installeres i nærheden af pumper eller
andre vibrationsfremkaldende komponenter, bør der anvendes Bestemmelse af resulterende tryktab ved anvendelse af
mekaniske svingningskompensatorer. reduktionsstykker (1):
1. Fastslå diameterforholdet d/D.
2. Flow-hastigheden fremgår af flow-diagrammet (Illu.18).
3. Aflæs trykfaldet på Y-aksen i Illu.18.

Illu. 15
Illu. 17
3.4.8 Montering af højtemperaturudførelsen 1 = flangeovergangsstykke
d = flow-målerens indre diameter
I højtemperaturudførelsen er fuldstændig termisk isolering af V = flow-hastighed [m/s]
følerdelen mulig. Rørlednings- og følerisoleringen skal efter
monteringen af apparatet udføres iht. følgende illustration. Δp = tryktab [mbar]
D = rørledningens indre diameter

Diagram til beregning af tryktab


For flangeovergangsstykke med α/2 = 8 °

Illu. 16
1 Isolering

Illu.18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.5 Jording

3.5.1 Generelle informationer vedr. jording

Følgende punkter skal iagttages ved jording:


• Ved plastledninger eller med isolering beklædte rør foretages jordingen via jordingsplade
eller jordingselektroder.
• Hvis der optræder eksterne forstyrrende spændinger, monteres en jordingsplade før og efter
måleføleren.
• Af måletekniske grunde bør driftsjordingens potentiale være identisk med rørpotentialet.
• En ekstra jording via tilslutningsklemmerne er ikke nødvendig.

Vigtigt
Hvis måleføleren monteres i plast-, sten- eller rørledninger med isolerende beklædning, kan
der i specielle tilfælde opstå udligningsstrømme via jordingselektroderne. På længere sigt kan
måleføleren herved blive ødelagt, fordi jordingselektroden nedbrydes elektrokemisk. I dette
tilfælde skal jordingen foretages via jordingsplader.

3.5.2 Metalrør med faste flanger

Etabler forbindelse mellem jordtilslutningen (1) på måleføleren, rørledningsflangerne og et


egnet jordingspunkt med Cu-ledning (mindst 2,5 mm² (14 AWG)) iht. illustrationen.

Flangeudførelse Mellemflangeudførelse
Illu. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 17


Montering
3.5.3 Metalrør med løse flanger

1. Svejs gevindbolten M6 (1) på rørledningen, og etabler jordforbindelsen iht. illustrationen.


2. Etabler forbindelse mellem jordtilslutningen (2) på måleføleren og et egnet jordingspunkt
med Cu-ledning (mindst 2,5 mm² (14 AWG)) iht. illustrationen.

Flangeudførelse Mellemflangeudførelse
Illu. 20

3.5.4 Ikke-metalliske rør eller rør med isolerende beklædning

Ved plastledninger eller med isolering beklædte rør udføres jordingen af målestoffet via
jordingspladen som vist i illustrationen eller via jordingselektroderne, der skal være indbygget i
apparatet (option). Hvis der anvendes jordingselektroder, bortfalder jordingsskiven.
1. Monter måleføleren med jordingsskiven (3) i rørledningen.
2. Forbind tilslutningsfanen (2) på jordingsskiven (3) og jordingstilslutningen (1) på måleføleren
med jordingsbånd.
3. Etabler forbindelse med Cu-ledning (mindst 2,5 mm² (14 AWG)) mellem jordingstilslutningen
(1) og et egnet jordingspunkt.

Flangeudførelse Mellemflangeudførelse
Illu. 21

18 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.5.5 Måleføler af typen HygienicMaster

Jording udføres som vist i illustrationen. Målestoffet er jordet via adapterstykket (1), så en
yderligere jording er ikke nødvendig.

Illu. 22

3.5.6 Jording på apparater med hårdgummibeklædning

I disse apparater er der fra lysning DN 100 integreret et ledende element i beklædningen. Dette
element jorder målestoffet.

3.5.7 Jording på apparater med beskyttelsesplade


Beskyttelsespladerne fungerer som kantbeskyttelse til målerørets belægning, f. eks. ved
abrasive medier. Desuden opfylder de samme funktion som en jordingsplade.
• Beskyttelsespladen skal ved rørledninger, som er i plast eller beklædt med isolering tilsluttes
elektrisk på samme måde som en jordingsplade.

3.5.8 Jording med ledende PTFE-jordingsplade

Som option fås i lysningsområdet DN 10 ... 150 jordingsplader i ledende PTFE. De monteres på
samme måde som gængse jordingsplader.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 19


Montering
3.6 Konfektionering og udlægning af signal- og magnetspolekablet
Begge kabler konfektioneres som vist på billedet.

Vigtigt
Anvend lederslutkapper!
• Lederslutkapper 0,75 mm2 (AWG 19), til skærmene (S1, S2)
• Lederslutkapper 0,5 mm2 (AWG 20), til alle øvrige ledere
Skærmene må ikke røre hinanden, da dette nedfører en signalkortslutning.

Illu. 23: Målefølersiden, mål i mm (inch)

Illu. 24: Transducersiden, mål i mm (inch)


L1 maks., afisoleret længde = 105 (4,10)
1 Målepotentiale 3, grøn L2 = 70 (2,76) 7 Dataledning D1, orange L2 = 70 (2,76)
2 Signalledning E1, violet L2 = 60 (2,36) 8 Magnetspole M2, rød L2 = 90 (3,54)
3 Skærm 1S L2 = 60 (2,36) 9 Magnetspole M1, brun L2 = 90 (3,54)
4 Skærm 2S L2 = 60 (2,36) 10 Jordningstråd, stål
5 Signalledning E2, blå L2 = 60 (2,36) 11 SE-klemme
6 Dataledning D2, gul L2 = 70 (2,76)

20 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering

Følgende punkter skal iagttages ved udlægning:


• Parallelt til signalledningerne (violet og blå) medføres et skærmet magnetspolekabel (rød og
brun), således at der mellem føler og transducer kun skal lægges ét kabel. Kablet må ikke
føres over forgreningsdåser eller klemrækker.
• Signalkablet fører et spændingssignal med kun få millivolt og skal derfor udlægges den
kortest mulige vej. Den maks. tilladelige signalkabellængde uden forforstærker er 50 m
(164 ft) og med forforstærker 200 m (656 ft).
• Undgå at lægge kablet i nærheden af større elektriske maskiner og koblingselementer, som
medfører forstyrrelser, koblingsimpulser og induktion. Hvis dette ikke er muligt, skal signal-
og magnetspolekablet lægges i et metalrør, som tilsluttes til driftsjord.
• Udlæg ledninger skærmet og på driftspotentiale.
• Til afskærmning mod magnetiske indstrålinger har kablet en udvendig skærm, som skal
sluttes til SE-klemmen.
• Den medførte ståltråd skal ligeledes sluttes til SE-klemmen.
• Kablets kappe må ikke beskadiges under kabellægningen.
• Vær ved installationen opmærksom på, at
kablet udlægges med en vandlomme (1).
Ved lodret montering skal
kabelforskruningerne vende nedad.

Illu. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 21


Montering
3.6.1 Kapsling IP 68

Ved målefølere med kapsling IP 68 må maks. oversvømmelsesniveau være 5 m (16,4 fod). Det
medfølgende kabel (TN: D173D027U01) opfylder kravene mht. neddykningsevne.

Illu. 26
1 Maks. oversvømmelsesniveau 5 m (16,4 ft)

3.6.1.1 Tilslutning

1. Anvend det medfølgende kabel til forbindelse af måleføler og transducer.


2 Tilslut signalkablet i målefølerens tilslutningskasse.
3. Før kablet fra tilslutningskassen hen over det maks. oversvømmelsesnivau på 5 m (16,4 ft).
4 Stram kabelforskruningen.
5. Luk tilslutningskassen omhyggeligt. Vær opmærksom på, om lågets tætning sidder korrekt.

OBS – Påvirkning af kapsling IP 68!


Påvirkning af måleværdifølerens kapsling IP 68 ved beskadigelse af signalkablet.
Signalkablets kappe må ikke blive beskadiget. Kun på denne måde bevares målefølerens
kapsling IP 68.

Vigtigt
Som option kan måleføleren bestilles således, at signalkablet allerede er tilsluttet i
måleføleren, og tilslutningskassen er støbt sammen.

22 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.6.1.2 Sammenstøbning af tilslutningskassen
Til efterfølgende sammenstøbning af tilslutningskassen på monteringsstedet fås en
2-komponent-støbemasse (bestillingsnummer D141B038U01), som skal bestilles separat. Det
er kun muligt at sammenstøbe vandret monterede målefølere. Nedenstående anvisninger skal
iagttages ved forarbejdningen.

Advarsel – generelle farer!


Støbemassen er giftig – benyt egnede beskyttelsesforanstaltninger!
Faresætninger: R20, R36/37/38, R42/43
Sundhedsfarlig ved indånding, undgå direkte kontakt med huden, irriterer øjnene!
Sikkerhedssætninger: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Bær egnede beskyttelseshandsker, sørg for tilstrækkelig ventilation.
Iagttag producentens instruktioner, inden forberedelserne påbegyndes.

Forberedelse
• Støb først efter installationen for at undgå, at der kommer fugt ind i apparatet. Kontroller, at
alle tilslutninger sidder korrekt og er faste.
• Fyld ikke tilslutningskassen for meget – pas på, at der ikke kommer støbemasse på O-ring
og tætning/not (se illustration Illu. 27).
• Undgå ved installation af NPT ½" (hvis den anvendes), at støbemassen trænger ind i et
beskyttelsesrør.

Forløb
1 Klip støbemassens beskyttelseshylster op (se emballagen).
2 Åbn forbindelsesklemmen mellem hærder og støbemasse.
3 Ælt begge komponenter igennem, indtil de er fuldstændigt harmoniseret.
4. Klip posen op i et hjørne. Herefter skal indholdet forarbejdes inden for 30 minutter.
5 Fyld støbemassen forsigtigt ind i tilslutningskassen til op over tilslutningskablet.
6 Inden tilslutningskassens låg lukkes omhyggeligt, bør der ventes et par timer, til den er
afgasset og tørret.
7 Emballage og tørrepose skal bortskaffes miljørigtigt.

Illu. 27
1 Emballage 4 Maks. fyldningshøjde
2 Klemme 5 Tørrepose
3 Støbemasse

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 23


Montering
3.7 Tilslutning af transducer

3.7.1 Tilslutning af hjælpeenergi

Af transducerens typeskilt fremgår tilslutningsspændingen og strømforbruget.


Hjælpeenergiforsyningens ledningstværsnit og den benyttede ledningskapsling skal være
afstemt efter hinanden (VDE 0100).
Tilslutningen af hjælpeenergi udføres iht. anvisningerne på typeskiltet til klemme L (fase), N
(nul) eller 1+, 2- og PE. Hjælpeenergiforsyningsledningen skal være afstemt efter flow-
målesystemets strømforbrug. Ledningerne skal stemme overens med IEC 227 hhv. IEC 245. I
hjælpeenergiforsyningsledningen til transduceren skal der monteres en kontakt eller
ledningsbeskyttelsesafbryder, som skal placeres i nærheden af transduceren og mærkes som
hørende til apparatet. Transducer og måleføler skal forbindes med funktionsjord.

Vigtigt
• Grænseværdierne for hjælpeenergiforsyningen iht. angivelserne i databladet og i
driftsvejledningen skal overholdes.
• Vær opmærksom på spændingsfaldet ved store kabellængder og små ledningstværsnit.
Spændingen på apparatets klemmer må ikke underskride mindstekravet.
• Udfør elektriske tilslutninger iht. tilslutningsskemaerne.

Tilslutningsklemmerne til hjælpeenergi befinder sig under klemmeafdækningen (1).

Illu. 28
1 Klemmeafdækning

24 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.7.2 Transducer

Kablets ydre skærm lægges imod samleskinnen ved hjælp af spændbåndet (3) (fra den
medfølgende pose i tilslutningsrummet).
Signalledernes skærme fungerer som "Driven Shield" til overførsel af målesignaler.
Kablet tilsluttes i overensstemmelse med forbindelsesdiagrammet til måleføleren og
transduceren.

Illu. 29
1 Klemmeafdækning 3 Spændebånd
2 Samleskinne (SE) 4 Signal- og magnetspolekabel

Vigtigt
Spændingsforsyningen til den valgfri forforstærker forløber via klemme 1S og 2S.
Transduceren registrerer automatisk den i måleføleren tilstedeværende forforstærker, og
kobler den nødvendige forsyningsspænding på klemme 1S og 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 25


Montering
3.7.3 Elektrisk tilslutningsdiagram

Illu. 30

A Transducer
B Måleføler
1 Hjælpeenergi:
Se typeskiltet
2 Strømudgang (klemme 31/32)
Strømudgangen kan drives "aktivt" eller "passivt".
• Aktiv: 4 ... 20 mA, HART-protokol (standard), last: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passiv: 4 ... 20 mA, HART-protokol (standard), last: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Forsyningsspænding til strømudgang: min. 17 V, maks. 30 V
3 Digital udgang DO1 (klemme 51/52) (impulsudgang eller binær udgang)
Funktionen kan via software indstilles på monteringsstedet som "Impulsausgang (Impulsudgang)" eller "Binärausgang (Binær udgang)".
Fabriksindstillingen er "Impulsausgang (Impulsudgang)".
Udgangen kan konfigureres som "aktiv" eller som "passiv" udgang.
Indstilling via software.
• Konfiguration som impulsudgang.
Maks. impulsfrekvens: 5250 Hz.
Impulsbredde: 0,1 …. 2000 ms.
Impulssignifikansen og impulsbredden afhænger af hinanden og beregnes dynamisk.
• Konfiguration som koblingsudgang
Funktion: Systemalarm, tomtrørsalarm, maks.-/min.-alarm, indikering af flow-retning m.v.
• Konfiguration som "aktiv" udgang
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Konfiguration som "aktiv" udgang
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Digital indgang: (klemme 81 / 82) (kontaktindgang)
Funktion kan indstilles via software på opstillingsstedet:
Ekstern frakobling af udgang, ekstern tællernulstilling, ekstern tællerstandsning m.v.
Optokoblerens data: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Digital udgang DO2 (klemme 41/42) (impulsudgang eller binær udgang)
Funktionen kan via software indstilles på monteringsstedet som "Impulsausgang (Impulsudgang)" eller "Binärausgang (Binær udgang)".
Fabriksindstillingen er "Binärausgang (Binær udgang)", indikering af flow-retning.
Udgangen er permanent en "passiv" udgang (optokobler).
Optokoblerens data: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Funktionsjord
7 = brun, 8 = rød, 9 = orange, 10 = gul, 11 = grøn, 12 = blå, 13 = violet

26 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
Tilslutningseksempler til perifert udstyr
Strømudgang
Maks. tilladelige last (RB) i overensstemmelse med
kildespændingen (U)
A = aktiv konfiguration:
4 .. 20 mA,
last: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = passiv konfiguration:
4 ... 20 mA,
last: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Forsyningsspænding til
strømudgang:
min. 17 V, maks. 30 V

I = intern, E = ekstern
Illu. 31

Digital udgang DO1


Maks. tilladelige last (RB) i overensstemmelse med
kildespændingen (U)

A = aktiv konfiguration

B = passiv konfiguration

I = intern, E = ekstern = tilladelige område


Illu. 32

Digital udgang DO2 f.eks. til systemovervågning, maks.-


/min.-alarm, tomt målerør eller indikering af frem-
Digital udgang DO1 og DO2, separate frem- og tilbageløbsimpulser
/tilbagestrømning eller tælleimpulser (funktionen kan
indstilles via software)

I = intern, E = ekstern
Illu. 33

Digital indgang til ekstern udgangsfrakobling eller ekstern tællernulstilling

I = intern, E = ekstern
Illu. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 27


Idriftsættelse

4 Idriftsættelse

4.1 Kontrol inden idriftsætning

Inden idriftsætning skal følgende punkter kontrolleres:


• Hjælpeenergien skal være frakoblet.
• Hjælpeenergien skal stemme overens med angivelsen på typeskiltet.
• Tilslutningsforbindelsen skal være udført iht. tilslutningsskemaet.
• Måleføleren og transduceren skal være jordet korrekt.
• Temperaturgrænseværdierne skal overholdes.
• Transduceren skal i videst mulige omfang være monteret på et vibrationsfrit sted.
• Husets dæksel skal lukkes, før hjælpeenergien tilsluttes.

4.2 Betjening

4.2.1 Navigering i menuen

1 2
4
3
M00024

Illu. 35

• Menustyret konfiguration foretages via knapperne ◄ (1), ► (4), ▲ (2) og ▼ (3).


• Menuens/undermenuens betegnelse vises øverst i LCD-displayet.
• I LCD-displayet vises øverst til højre det i øjeblikket valgte menupunkts nummer/linje.
• Desuden findes der i højre side af LCD-displayet et rullepanel, som viser den relative
position på det aktuelt valgte menupunkt inden for menuen.
• De to knapper ◄ og ► kan tilknyttes forskellige funktioner. Knappernes betydning vises
nederst i LCD-displayet over de pågældende knapper. Følgende funktioner er mulige.

28 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idriftsættelse

Funktioner på knappen ◄ Betydning


Forlad/Exit Forlad menuen.
Tilbage/Back En undermenu tilbage.
Afbryd/Cancel Forlad parameterværdierne uden at gemme den valgte
parameterværdi.
Fortsæt/Next Vælg næste ciffer i forbindelse med indtastning af talværdier
eller bogstaver.

Funktioner på knappen ► Betydning


Vælg/Select Vælg undermenu/parameter.
Rediger/Edit Rediger parameter.
OK Gem den valgte parameterværdi, og vis den gemte
parameterværdi.

• Med knapperne ▲ og ▼ kan der bladres i menuen og vælges tal i en parameterværdi. Med
knappen ► vælges derefter det ønskede menupunkt.

4.2.2 Procesvisning

Efter tilkobling fremkommer procesvisningen.


Q Aktuelt flow
∑+ Tællerstand for fremløbsretning
∑- Tællerstand for tilbageløbsretning
Øverst til venstre vises den indtastede
målestedsbetegnelse (eksempel: Boiler 9).
Målestedsbetegnelsen indtastes i menuen
"Device Setup / Sensor / Meter Location TAG".
Hvis der er forhåndskonfigureret flere
betjeningssider, og Multiplex-tilstand er aktiveret,
fremkommer symbolet 3 i kanten nederst til
venstre.
Låsen nederst i midten viser, at brugeren ikke er
logget på, og at apparatet er beskyttet imod
ændringer i parametreringen.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 29


Idriftsættelse
4.3 Gennemførsel af idriftsætning

Vigtigt
Udførlige oplysninger vedr. apparatets betjening og menustruktur fremgår af
driftsvejledningen.

4.3.1 Indlæsning af systemdata

1. Tilkobl hjælpeenergien. Efter tilkobling af hjælpeenergien vises følgende meddelelser


skiftevis i LCD-displayet:

Illu. 36
2. Gennemfør indlæsningen af systemdata som følger:
Ved et helt nyt system hhv. ved første idriftssættelse
Vælg "Transmitter" ved at trykke på knappen ◄. Nu læses målefølerens kalibreringsdata og
transducerens indstillinger fra SensorMemory, dvs. hukommelsen i måleføleren, til
transduceren.
Efter udskiftning af den komplette transducer eller transducerelektronikken
Vælg "Transmitter" ved at trykke på knappen ◄. Nu læses målefølerens kalibreringsdata og
transducerens indstillinger fra SensorMemory, dvs. hukommelsen i måleføleren, til
transduceren.
Efter udskiftning af måleføleren (sensoren)
Vælg "Sensor (Sensor)" ved at trykke på knappen ►. Nu læses målefølerens kalibreringsdata
og transducerens indstillinger fra SensorMemory, dvs. hukommelsen i måleføleren, til
transduceren, og transducerens indstillinger lagres i SensorMemory. Hvis den nye sensor har
en anden lysning, skal indstillingen af måleområdet kontrolleres.
3. Flow-måleren er nu driftsklar og arbejder afhængigt af bestilling med fabriksindstillingerne
eller den af kunden bestilte forhåndskonfiguration. Ændring af fabrikkens
forhåndsindstillinger er beskrevet i kapitlet "Parametrizing via the "Easy Setup" menu
function".

Vigtigt
Indlæsningen af systemdata er kun nødvendig ved første idriftssættelse. Hvis hjælpeenergien
frakobles på et senere tidspunkt, læser transduceren selv samtlige data, når hjælpeenergien
tilsluttes igen.
Udvælgelse som beskrevet under 1. til 3. er ikke nødvendig.

30 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idriftsættelse
4.3.2 Parametrering med menufunktionen "Easy Setup"

Hvis det ønskes, parametreres apparatet iht. kundens instruktioner fra fabrikken.
Hvis der ikke foreligger nogen instruktioner, udleveres apparatet med fabriksindstillingerne.
Indstillingen af de gængse parametre er sammenfattet i menuen "Easy Setup". Denne menu er
den hurtigste metode til indstilling af apparatet.
Under idriftsættelsesmenuen fremgår sprog, flowets fysisk enhed, måleområde, tællerenhed,
impuls-/frekvensdriftsform, impulser pr. enhed, impulslængde, dæmpning, strømudgangens
tilstand i alarmsituationer (Iout ved alarm, Iout Low-alarm, Iout High-alarm).
I det følgende beskrives parametreringen med menufunktionen "Easy Setup".
Tryk på knappen ► for at skifte fra
procesvisningen til konfigurationsniveauet.

Tryk på knapperne ▲ + ▼ for at vælge


menupunktet "Standard (Standard)".

Vælg "ok" i menuen Passwort (Adgangskode)


(knappen ► ). Fra fabrikkens side er der ikke
defineret nogen adgangskode.
Der kan uden indtastning af adgangskode med
"ok" (knappen ► ) skiftes til
konfigurationsniveauet.
Vælg menupunktet "Easy Set-up" i
konfigurationsniveauet vha. knapperne ▲ + ▼,
og bekræft med knappen ► .

Tryk på knappen ► , og vælg sproget. Fortsæt


efter indstillingen til næste punkt med knappen
◄.

Tryk på knappen ► , og vælg flow-enheden.


Fortsæt efter indstillingen til næste menupunkt
med knappen ◄ .

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 31


Idriftsættelse

Tryk på knappen ► , og indstil måleområdets


slutværdi Qmax. Fortsæt efter indstillingen til
næste menupunkt med knappen Nach der
Einstellung mit der ◄ .

Tryk på knappen ► , og indstil tællerens enhed.


Fortsæt efter indstillingen til næste menupunkt
med knappen ◄ .

Tryk på knappen ► , og indstil impulsudgangens


driftsform. Der kan vælges imellem to
driftsformer:
• "Pulse mode": I impulstilstand afgives
impulser pr. enhed. De relevante indstillinger
foretages i næste menu.
• "Frequency mode": I frekvenstilstand afgives
en flow-proportional frekvens. Den til flow-
måleområdet svarende maksimale frekvens
kan indstilles.
Fra fabrikken er driftsformen "Pulse mode"
forhåndsindstillet.

Tryk på knappen ► , og indstil impulser pr.


enhed for impulsudgangen. Fortsæt efter
indstillingen til næste menupunkt med knappen
◄.

Tryk på knappen ► , og indstil impulsbredden for


impulsudgangen. Fortsæt efter indstillingen til
næste menupunkt med knappen ◄ .

Tryk på knappen ► , og indstil dæmpningen.


Fortsæt efter indstillingen til næste menupunkt
med knappen ◄ .

32 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idriftsættelse

I denne menu kan strømudgangens tilstand i


alarmsituationer (low hhv. high-alarm) indstilles.
Tryk på knappen ► for at vælge den relevante
parameter.

Tryk på knappen ► , og indstil værdien for low-


alarmen.
Indstillingsområde: 3,5 ... 3,6 mA
Fabriksindstilling: 3,5 mA

Tryk på knappen ► , og indstil værdien for high-


alarmen.
Indstillingsområde: 21 ... 23 mA
Fabriksindstilling: 21,8 mA

Tryk på knappen ► for at indstille


systemnulpunktet. Ventilen skal være lukket.
Måleføleren skal være helt fyldt. Væsken skal
være i ro. Den automatiske kalibrering
påbegyndes med "OK".

Efter indstilling af samtlige parametre åbnes


menuen "Easy Setup" igen. De vigtigste
parametre er nu indstillet.
Tryk på knappen ◄ "Exit" for at vende tilbage til
procesvisningen.

Vigtigt
• Udførlige oplysninger om betjeningen af LCD-displayet fremgår af kapitlet "Betjening".
• En detaljeret beskrivelse af samtlige menuer og parametre fremgår af kapitlet
"Parametrering" i driftsvejledningen.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 33


Idriftsættelse

Bemærkninger vedr. menuen Qmax (måleområdets grænseværdi)


Apparatet indstilles fra fabrikken på målegrænseværdien QmaxDN, medmindre der foreligger
andre instruktioner fra kunden. Ideelle er målegrænseværdier, der svarer til en flow-hastighed
på 2 til 3 m/s (0,2 ... 0,3 x QmaxDN). De mindste og største grænseværdier, der kan indstilles for
måleområdet, fremgår af tabellen i kapitlet "Lysning, måleområde".
Bemærkninger vedr. fabriksindstillingerne af yderligere parametre (hvis kundespecifik
parametrering ikke har fundet sted)
• Strømudgang
Strømudgangen er fra fabrikken indstillet til 4 ... 20 mA aktiv.
• Digital udgang DO1 (klemme 51/52)
Den digitale udgang DO1 er fra fabrikken forhåndskonfigureret som passiv impulsudgang.
• Detektering af tomt rør
Detektering af tomt rør er deaktiveret fra fabrikken.

4.3.3 Skift til informationsniveauet

Tryk på knappen ◄ for at skifte fra


procesvisningen til informationsniveauet.

tryk på knapperne ▲ + ▼ for at vælge de


ønskede oplysninger.
Menuen "Diagnostics" indeholder hjælpetekst
hhv. anvisninger i tilfælde af fejl.
Hvis der via menuen "Anzeige (Display)" er
konfigureret flere betjeningssider, er det her
muligt at skifte manuelt til den pågældende
betjeningsside.
Hvis funktionen "Multiplex (Multiplex)" er aktiveret
i menuen "Anzeige (Display)", er der her vha.
"Autoscroll" mulighed for automatisk at fortsætte
til den næste betjeningsside.
Menuen "Signal View" er beregnet til
serviceformål og beskrives detaljeret i den
separate servicevejledning.

34 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idriftsættelse
4.4 Lysning, måleområde

Lysning Min. måleområdegrænseværdi QmaxDN


DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

Måleområdegrænseværdien kan indstilles fra 0,02 x QmaxDN til 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster DA - 35


Tillæg

5 Tillæg

5.1 Yderligere dokumenter

• Driftsvejledning (OI/FEP300/FEH300)
• Datablad til ProcessMaster (DS/FEP300)
• Datablad til HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Godkendelser og certificeringer


Zu

Symbol Beskrivelse
CE-mærke Med anbringelsen af CE-mærket på typeskiltet erklærer ABB Automation Products
GmbH overensstemmelse med følgende direktiver:
- EMV-direktiv 2004/108/EG
- Lavspændingsdirektivet 2006/95/EG
- Direktiv om trykbærende udstyr (DGRL) 97/23/EG

Vigtigt
Alle dokumentationer, overensstemmelseserklæringer og certifikater står til rådighed i
download-området på ABB hjemmeside.
www.abb.com/flow

36 - DA ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Misuratore di portata elettromagnetico
ProcessMaster / HygienicMaster

Istruzioni di messa in servizio - IT


CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Costruttore:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Con riserva di modifiche
Il presente documento è protetto da copyright. Esso è inteso come ausilio per l'impiego sicuro ed
efficace dell'apparecchio da parte dell'utilizzatore. È vietata la riproduzione, sia parziale che completa,
del presente documento senza la previa autorizzazione del detentore del diritto.

Indice
Indice
1 Sicurezza ..............................................................................................................................................................4
1.1 Generalità sulla sicurezza ..............................................................................................................................4
1.2 Simboli e didascalie........................................................................................................................................4
1.3 Uso regolamentare.........................................................................................................................................5
1.4 Uso improprio .................................................................................................................................................5
1.5 Valori limite tecnici..........................................................................................................................................5
1.6 Sostanze ammesse........................................................................................................................................6
1.7 Obblighi del titolare.........................................................................................................................................6
1.8 Qualificazione del personale ..........................................................................................................................6
1.9 Norme di sicurezza per il trasporto ................................................................................................................6
1.10 Norme di sicurezza per il montaggio..............................................................................................................7
1.11 Norme di sicurezza per l'impianto elettrico ....................................................................................................7
1.12 Norme di sicurezza per il funzionamento .......................................................................................................7
2 Trasporto..............................................................................................................................................................8
2.1 Controllo .........................................................................................................................................................8
2.2 Trasporto di apparecchi flangiati più piccoli di DN 450 ..................................................................................8
2.3 Trasporto di apparecchi flangiati più grandi di DN 400 ..................................................................................8
3 Montaggio ............................................................................................................................................................9
3.1 Avvertenze generali sul montaggio ................................................................................................................9
3.1.1 Appoggi per diametri nominali maggiori di DN 400 ................................................................................9
3.1.2 Montaggio del tubo di misura ................................................................................................................10
3.2 Coppie di serraggio ......................................................................................................................................11
3.2.1 Apparecchi flangiati ProcessMaster e HygienicMaster.........................................................................11
3.2.2 Apparecchi con flangia intermedia (HygienicMaster) ...........................................................................13
3.2.3 Raccordi di processo variabili (HygienicMaster) ...................................................................................13
3.3 Avvertenze sulla conformità 3A....................................................................................................................14
3.4 Condizioni di montaggio ...............................................................................................................................15
3.4.1 Asse degli elettrodi................................................................................................................................15
3.4.2 Condotto di afflusso e deflusso.............................................................................................................15
3.4.3 Condutture verticali ...............................................................................................................................15
3.4.4 Condutture orizzontali ...........................................................................................................................15
3.4.5 Entrata/uscita a flusso libero .................................................................................................................15
3.4.6 Fluidi molto contaminati ........................................................................................................................15
3.4.7 Installazione vicino a pompe .................................................................................................................16
3.4.8 Montaggio dell'esecuzione per alta temperatura ..................................................................................16
3.4.9 Installazione in condotti di dimensioni maggiori....................................................................................16
3.5 Messa a terra ...............................................................................................................................................17
3.5.1 Informazioni generali sulla messa a terra .............................................................................................17
3.5.2 Tubo metallico con flange rigide ...........................................................................................................17
3.5.3 Tubo metallico con flange mobili...........................................................................................................18
3.5.4 Tubi non metallici o tubi con rivestimento isolante ...............................................................................18
3.5.5 Sensore di misura tipo HygienicMaster ................................................................................................19

2 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Indice
3.5.6 Messa a terra di apparecchi con rivestimento di gomma dura .............................................................19
3.5.7 Messa a terra di apparecchi con anelli di protezione............................................................................19
3.5.8 Messa a terra con disco conduttore di PTFE........................................................................................19
3.6 Confezionamento e posa dei cavi di segnale e delle bobine di reattanza ...................................................20
3.6.1 Classe di protezione IP 68 ....................................................................................................................22
3.7 Collegamento del trasduttore .......................................................................................................................24
3.7.1 Collegamento dell'energia ausiliaria .....................................................................................................24
3.7.2 Trasduttore di misura ............................................................................................................................25
3.7.3 Schema di collegamento elettrico .........................................................................................................26
4 Messa in servizio ...............................................................................................................................................28
4.1 Controllo prima della messa in servizio........................................................................................................28
4.2 Uso ...............................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigazione nel menu...........................................................................................................................28
4.2.2 Indicatore di processo ...........................................................................................................................29
4.3 Esecuzione della messa in servizio .............................................................................................................30
4.3.1 Caricamento dei dati di sistema............................................................................................................30
4.3.2 Parametrizzazione con la funzione di menu "Easy Setup" ...................................................................31
4.3.3 Passaggio al livello delle informazioni ..................................................................................................34
4.4 Diametro nominale, campo di misura...........................................................................................................35
5 Appendice ..........................................................................................................................................................36
5.1 Altri documenti..............................................................................................................................................36
5.2 Omologazioni e certificazioni .......................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 3


Sicurezza

1 Sicurezza

1.1 Generalità sulla sicurezza

Il capitolo "Sicurezza" offre una panoramica sugli aspetti di sicurezza da tenere presenti per il
funzionamento dell'apparecchio.
L'apparecchio è stato costruito conformemente allo standard attuale della tecnica ed il suo
funzionamento è sicuro. L'apparecchio è stato controllato ed è uscito dalla fabbrica in un
regolare stato tecnico di sicurezza. Per mantenere questo stato di sicurezza è necessario
osservare le istruzioni del manuale e la documentazione ed i certificati rilasciati.
Per il funzionamento dell'apparecchio è indispensabile rispettare le norme di sicurezza generali.
Oltre alle avvertenze generali, i singoli capitoli del manuale contengono la descrizione di
processi o istruzioni con concrete norme di sicurezza.
Solo rispettando tutte le norme di sicurezza è possibile proteggere in modo ottimale il personale
e l'ambiente dai rischi e garantire il funzionamento sicuro e corretto dell'apparecchio.

1.2 Simboli e didascalie

Pericolo – <Gravi lesioni / pericolo di morte>


Uno di questi simboli insieme alla didascalia "Pericolo" indica un pericolo imminente. Se non si
adottano opportune misure di sicurezza, le conseguenze sono la morte o lesioni gravissime.

Avvertenza – <Lesioni>
Questo simbolo insieme alla didascalia "Avvertimento" indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Se non viene evitata, le conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni.

Attenzione – <Lievi lesioni>


Questo simbolo insieme alla didascalia "Precauzione" indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Se non si adottano opportune misure di sicurezza, le conseguenze possono
essere lievi lesioni o danni materiali. Questa didascalia può essere utilizzata anche per
indicare il rischio di danni materiali.

Avviso – <Danni materiali>!


Questo simbolo indica una situazione potenzialmente dannosa. Se non si adottano opportune
misure di sicurezza, le conseguenze possono essere danni al prodotto o all'ambiente
circostante.

Importante
Questo simbolo indica suggerimenti e altre utili informazioni per gli utilizzatori. Non è una
didascalia che indica una situazione dannosa o pericolosa.

4 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sicurezza
1.3 Uso regolamentare

Questo apparecchio serve ai seguenti scopi:


• Trasmissione di sostanze liquide, brodose o pastose elettricamente conduttrici.
• Misura della portata di esercizio o delle unità di massa (a pressione/temperatura costante),
nel caso in cui sia stata scelta un'unità di misura fisica.

Dell'uso regolamentare fanno parte anche i seguenti punti:


• Le istruzioni di questo manuale devono essere rispettate e seguite.
• I valori limite tecnici devono essere rispettati, vedere il capitolo "Valori limite tecnici".
• Le sostanze di misura ammesse vanno rispettate, vedere il capitolo "Sostanze di misura
ammesse".

1.4 Uso improprio

I seguenti utilizzi dell'apparecchio non sono ammessi:


• Funzionamento con funzione di elemento elastico di compensazione in tubazioni, ad
esempio per compensare disassamenti, vibrazioni, dilatazioni, ecc. dei tubi.
• L'utilizzo quale appoggio per arrampicarsi, ad esempio per scopi di montaggio
• L'uso come supporto per carichi esterni, ad esempio come supporto di tubi.
• Rivestimento con materiale, ad esempio verniciatura della targhetta identificativa o saldatura
di parti.
• Rimozione di materiale, ad esempio forando il corpo.

1.5 Valori limite tecnici

L'apparecchio va utilizzato esclusivamente entro i valori limite riportati sulla targhetta e nella
scheda tecnica.
Rispettare i seguenti valori limite tecnici:
• La pressione di esercizio massima ammissibile (PS) e la temperatura massima ammissibile
della sostanza (TS) non devono superare i valori di pressione e temperatura (p/T ratings).
• La temperatura di esercizio massima non deve essere superata.
• La temperatura ambiente massima ammissibile non deve essere superata.
• La classe di protezione dell'alloggiamento deve essere garantita ad apparecchio in servizio.
• Non utilizzare il sensore di misura in prossimità di intensi campi elettromagnetici generati, ad
esempio, da motori, pompe, trasformatori, ecc. Deve essere rispettata una distanza minima
di circa 1 m (3.28 ft). Nel montaggio su elementi di acciaio (ad esempio travi di acciaio)
occorre rispettare una distanza minima di 100 mm (3.94") (questi valori sono stati calcolati
conformemente alla IEC801-2 o alla IECTC77B).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 5


Sicurezza
1.6 Sostanze ammesse

Per le sostanze da sottoporre a misura vanno osservati i seguenti punti:


• Si devono impiegare solo sostanze (fluidi) per le quali lo stato attuale della tecnica o le
esperienze di esercizio assicurino che le proprietà fisiche e chimiche dei materiali dei
componenti a contatto con la sostanze (l'elettrodo di misura, l'eventuale elettrodo di terra, il
rivestimento, l'eventuale elemento di collegamento, l'eventuale anello di protezione e
l'eventuale flangia di protezione) necessarie per la sicurezza operativa non vengano
influenzate negativamente.
• Le sostanze (fluidi) con proprietà non note o le sostanze abrasive devono essere utilizzate
solo se il titolare è in grado di assicurare lo stato sicuro dell'apparecchio mediante un
controllo regolare ed adeguato.
• Occorre osservare i dati riportati sulla targhetta.

1.7 Obblighi del titolare

Prima di impiegare sostanze di misura corrosive ed abrasive, il titolare deve verificare la


resistenza di tutti i componenti a contatto con la sostanza di misura. ABB sarà lieta di offrire la
sua collaborazione nella scelta, tuttavia non può assumersi nessuna responsabilità.
Il titolare deve osservare le norme nazionali relative all'installazione, al controllo del
funzionamento, alla riparazione ed alla manutenzione di apparecchi elettrici.

1.8 Qualificazione del personale

L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione dell'apparecchio devono essere eseguite


solo da tecnici qualificati ed autorizzati dal titolare dell'impianto. I tecnici devono aver letto e
compreso il contenuto del manuale e devono osservarne le istruzioni.

1.9 Norme di sicurezza per il trasporto

Tenere presenti le seguenti avvertenze:


• Il baricentro di alcuni apparecchi può non coincidere con il centro geometrico.
• Gli anelli o le calotte di protezione montati sui raccordi di processo di apparecchi rivestiti di
PTFE/PFA devono essere rimossi solo immediatamente prima dell'installazione,
prestando attenzione a non tagliare o danneggiare il rivestimento sulla flangia, in modo da
evitare perdite.

6 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sicurezza
1.10 Norme di sicurezza per il montaggio

Tenere presenti le seguenti avvertenze:


• La direzione del flusso deve corrispondere all’indicazione eventualmente presente
sull'apparecchio.
• Non superare il valore della coppia di serraggio massima di tutte le viti delle flange.
• Montare gli apparecchi senza sottoporli a sollecitazioni meccaniche (torsione, flessione).
• Montare gli apparecchi flangiati / con flangia intermedia con controflange planparallele.
• Montare gli apparecchi solo per le condizioni di esercizio previste e con guarnizioni adatte.
• In caso di vibrazioni delle tubazione bloccare le viti delle flange e i dadi.

1.11 Norme di sicurezza per l'impianto elettrico

Il collegamento elettrico deve essere realizzato solo da tecnici qualificati e conformemente agli
schemi elettrici.
Per non ridurre la classe di protezione elettrica, osservare le avvertenze sul collegamento
elettrico riportate nel manuale.
Il sistema di misura della portata e la scatola del trasduttore devono essere messi a terra.
L'alimentazione di energia ausiliaria avviene conformemente alle norme nazionali ed
internazionali in vigore. A monte di ogni apparecchio va installato un fusibile a parte in
prossimità dell'apparecchio e contrassegnato opportunamente. La classe di protezione
dell'apparecchio è I e la classe di sovratensione II (IEC664).
La tensione di alimentazione ed il circuito delle bobine del sensore sono sistemi pericolosi al
contatto.
Il circuito delle bobine e della corrente di segnale deve essere collegato solo con i relativi
sensori della ABB. È necessario utilizzare il cavo in dotazione.
Agli altri ingressi ed uscite di segnale devono essere collegati solo circuiti che non sono o non
diventano pericolosi al contatto.

1.12 Norme di sicurezza per il funzionamento

In caso di flusso di fluidi ad alta temperatura, dal contatto con la superficie si possono riportare
ustioni.
I fluidi aggressivi o corrosivi possono causare il danneggiamento delle parti a contatto con essi.
provocando la fuoriuscita precoce dei fluidi sotto pressione.
L'affaticamento della guarnizione della flangia o delle guarnizioni dei raccordi di processo (ad
esempio collegamento filettato asettico, Tri-Clamp, ecc.) può causare la fuoriuscita di fluido
sotto pressione.
Le guarnizioni piatte interne eventualmente utilizzate possono infragilirsi a causa di processi
CIP/SIP.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 7


Trasporto

2 Trasporto

2.1 Controllo

Immediatamente dopo il disimballaggio controllare l'assenza di danneggiamenti causati da un


trasporto scorretto. I danni di trasporto devono essere annotati sui documenti di trasporto. Far
valere immediatamente ogni richiesta di risarcimento danni nei confronti dello spedizioniere
prima dell'installazione dell'apparecchio.

2.2 Trasporto di apparecchi flangiati più piccoli di DN 450

Attenzione – Pericolo di lesioni dovuto allo scivolamento dell'apparecchio di misura!


Il baricentro dell'apparecchio di misura complessivo può essere ad un'altezza maggiore dei
due punti di sospensione delle cinghie di sollevamento.
Verificare che l'apparecchio non possa ruotare o scivolare accidentalmente durante il
trasporto. Sostenere l'apparecchio di misura lateralmente.
Per il trasporto degli apparecchi flangiati più piccoli di DN 450 utilizzare cinghie di sollevamento
collocate intorno ai due raccordi di processo dell'apparecchio. Non utilizzare catene, in quanto
potrebbero danneggiare l'apparecchio.

Fig. 1 - Trasporto di apparecchi flangiati più piccoli di DN 450

2.3 Trasporto di apparecchi flangiati più grandi di DN 400

Attenzione - Danneggiamento dell'apparecchio!


Nel trasporto con un carrello elevatore a forche, l'alloggiamento si può deformare
danneggiando i componenti al suo interno.
Per trasportarlo con un carrello elevatore a forche, l'apparecchio flangiato non deve essere
sollevato al centro dell'alloggiamento.
Gli apparecchi flangiati non devono essere sollevati per la morsettiera o al centro
dell'alloggiamento. Per sollevare e depositare l'apparecchio utilizzare solo i golfari di trasporto
dell'apparecchio.

Fig. 2 - Trasporto di apparecchi flangiati più grandi di DN 400

8 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio

3 Montaggio

3.1 Avvertenze generali sul montaggio

Durante il montaggio osservare i seguenti punti:


• La direzione del flusso deve corrispondere all’indicazione eventualmente presente.
• Rispettare la coppia massima di serraggio di tutte le viti delle flange.
• Montare gli apparecchi senza sottoporli a sollecitazioni meccaniche (torsione, flessione).
• In caso di montaggio di flange / flange intermedie con controflange parallele, utilizzare
sempre guarnizioni adeguate.
• La guarnizione della flangia deve essere adatta al materiale misurato e sopportarne la
temperatura.
• Le guarnizioni non devono ostruire il flusso in quanto eventuali vortici influenzano la
precisione dello strumento.
• Il condotto non deve esercitare sullo strumento forze e momenti non ammessi.
• Rimuovere i tappi nei passacavi filettati solo prima di montare il cavo elettrico.
• Attenzione alla stabilità delle guarnizioni del coperchio dell'apparecchio. Chiudere
accuratamente il coperchio. Serrare a fondo la vite del coperchio.
• Installare l’eventuale trasduttore di misura a parte in un posto il più possibile esente da
vibrazioni.
• Non esporre alla luce solare diretta il trasduttore e il sensore se non dotati di un'apposita
protezione.
• Per il montaggio del trasduttore in un quadro elettrico si deve garantire un raffreddamento
sufficiente.

3.1.1 Appoggi per diametri nominali maggiori di DN 400

Attenzione - Danneggiamento dell'apparecchio!


In caso di appoggio errato, l'alloggiamento si può deformare danneggiando i componenti al
suo interno.
Applicare gli appoggi sul bordo dell'alloggiamento (vedere le frecce in figura).

Gli apparecchi con un diametro nominale maggiore di DN 400 devono essere collocati con un
appoggio su una fondazione di portata sufficiente.

Fig. 3 - Appoggio per diametri nominali maggiori di DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 9


Montaggio
3.1.2 Montaggio del tubo di misura

Tenendo conto delle condizioni di montaggio, l’apparecchio può essere installato in un punto
qualsiasi di una tubazione.
Avviso – Danneggiamento dell'apparecchio!
Per la flangia o la guarnizione del raccordo di processo non si deve utilizzare grafite, in quanto
potrebbe formare uno strato conduttore all’interno del tubo di misura. Per motivi tecnici
(rivestimento di PTFE) è necessario evitare la formazione impulsiva di vuoto, la quale
potrebbe danneggiare irreparabilmente l’apparecchio.

1. Smontare, se presenti, le piastre di protezione a destra e a sinistra del tubo di misura,


prestando attenzione a non tagliare o danneggiare il rivestimento sulla flangia, in modo da
evitare perdite.
2. Collocare il tubo di misura planparallelo e centrato tra le tubazioni.
3. Applicare le guarnizioni tra le superfici.

Importante
Per ottenere risultati di misura ottimali, occorre centrare correttamente le guarnizioni del
trasduttore di portata e del tubo di misura.

4. Collocare nei fori viti adatte secondo il capitolo "Indicazioni sulle coppie di serraggio".
5. Ingrassare leggermente i perni filettati.
6. Serrare i dadi procedendo a croce come illustrato nella figura seguente. Attenersi alle coppie
di serraggio indicate al capitolo "Coppie di serraggio"!
Nella prima passata occorre applicare circa il 50 % della coppia di serraggio massima, nella
seconda passata circa l’80 % e solo nella terza passata va applicata la coppia di serraggio
massima. La coppia di serraggio massima non deve essere superata.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Fig. 4 -

10 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
3.2 Coppie di serraggio

3.2.1 Apparecchi flangiati ProcessMaster e HygienicMaster

Diametro nominale DN Pressione Max. coppia di


Viti
nominale serraggio
mm Pollici PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Continua a pagina seguente

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 11


Montaggio

Diametro nominale DN Pressione Max. coppia di


Viti
nominale serraggio
mm Pollici PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Flangia di collegamento DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), flangia di collegamento ASME = DN15 (1/2")

12 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
3.2.2 Apparecchi con flangia intermedia (HygienicMaster)

Diametro nominale DN Pressione Max. coppia di


Viti
nominale serraggio
mm Pollici PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M12 su richiesta
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M12 su richiesta
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M12 su richiesta
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M16 su richiesta
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M16 su richiesta
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M20 su richiesta
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 su richiesta
CL 300 4 x M20 su richiesta
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 su richiesta
CL 300 8 x M16 su richiesta
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 su richiesta
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 su richiesta
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 su richiesta
1) Flangia di collegamento DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), flangia di collegamento ASME = DN15 (1/2")

3.2.3 Raccordi di processo variabili (HygienicMaster)

Diametro nominale DN Max. coppia di serraggio


mm pollici Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 13


Montaggio
3.3 Avvertenze sulla conformità 3A
L'apparecchio non deve essere montato con la morsettiera o l'alloggiamento del trasduttore in
posizione verticale diretto verso il basso.

Fig. 5 -

L'opzione "squadretta di fissaggio" è soppressa.

Fig. 6 -
1 Squadretta di fissaggio

Verificare che il foro di scarico delle perdite del raccordo di processo si trovi sul punto più basso
dell'apparecchio montato.

G00169

Fig. 7 -
1 Foro di scarico delle perdite

14 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Condizioni di montaggio 3.4.3 Condutture verticali


L'apparecchio misura la portata in entrambi i versi. Il verso predefinito • Installazione verticale per misurare materiali abrasivi, flusso
è quello in avanti indicato in Fig. 8. preferibilmente dal basso verso l'alto.

G00039
Fig. 8
Fig. 11 -

Occorre tenere presenti i seguenti punti: 3.4.4 Condutture orizzontali


3.4.1 Asse degli elettrodi • Il tubo di misura deve sempre essere riempito completamente.
• Conduttura in leggera pendenza per prevenire l’accumulo di gas.
Asse degli elettrodi (1) il più possibile orizzontale o inclinato di max.
45°.

G00038

max. 45° Fig. 12 -

3.4.5 Entrata/uscita a flusso libero


1 • In caso di uscita a flusso libero, non posizionare il misuratore nel
punto più alto né sul lato a valle del condotto, altrimenti il tubo di
misura potrebbe svuotarsi causando la formazione di bolle d'aria
G00041
(1).
Fig. 9 - • In caso di flusso libero in ingresso o in uscita, predisporre un
sifone in modo tale che il condotto resti sempre pieno (2).

3.4.2 Condotto di afflusso e deflusso 2


Condotto di afflusso diritto Condotto di deflusso diritto
1
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN
DN = diametro nominale del sensore G00040

• Non installare rubinetteria, curve, valvole etc. subito a monte del


Fig. 13 -
tubo di misura (1).
• Le valvole wafer devono essere installate in modo tale che il
wafer non ostruisca il sensore di misura. 3.4.6 Fluidi molto contaminati
• Le valvole o altri dispositivi di interruzione vanno montati nel
• Per la misurazione di fluidi molto contaminati si raccomanda una
condotto di deflusso (2).
linea di by-pass (cfr. figura) che renda superflua la sospensione
• Per non pregiudicare la precisione di misura, rispettare le del funzionamento dell’impianto durante le procedure di pulizia
dimensioni del condotto di afflusso e deflusso. meccanica.

1 2

3xDN 2xDN
G00037

Fig. 10 - G00042

Fig. 14 -

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 15


Montaggio

3.4.7 Installazione vicino a pompe 3.4.9 Installazione in condotti di dimensioni


maggiori
• In abbinamento ai primari di misura che devono essere installati
in prossimità di pompe o altri elementi fonte di vibrazioni è Determinazione della caduta di pressione conseguente tramite
opportuno impiegare smorzatori meccanici. l’utilizzo di riduttori (1):
1. Calcolare il rapporto dei diametri d/D.
2. Rilevare la velocità di scorrimento tramite il nomogramma della
portata (Fig. 18).
3. Verificare la caduta di pressione nella Fig. 18 sull’asse Y.

Fig. 15 -

3.4.8 Montaggio dell'esecuzione per alta Fig. 17 -


temperatura 1 = riduttore flangia
d = diametro interno del misuratore
Nell'esecuzione per alta temperatura è possibile un isolamento V = velocità di scorrimento [m/s]
termico completo della parte del sensore. Dopo il montaggio Δp = caduta di pressione [mbar]
dell'apparecchio, l'isolamento del tubo e del sensore deve essere = diametro interno del condotto
D
eseguito secondo la figura seguente.

Nomogramma per il calcolo della caduta di pressione


Per riduttore flangia con α/2 = 8°

Fig. 16 -
1 Isolamento

Fig. 18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
3.5 Messa a terra

3.5.1 Informazioni generali sulla messa a terra

Per la messa a terra tenere presenti i seguenti punti:


• La messa a terra di condutture di materiali plastici o di tubature con rivestimento isolante
avviene tramite il disco di terra o l’elettrodo di terra.
• In presenza di tensioni di disturbo esterne, montare un disco di terra a monte e a valle del
trasduttore di misura.
• Per una corretta misurazione, il potenziale di massa deve essere pressoché identico al
potenziale della tubazione.
• La messa a terra anche tramite i morsetti è superflua.

Importante
Se il sensore di misura viene installato in tubazioni di plastica, di pietra o con rivestimento
isolante, in casi particolari possono essere generate correnti di compensazione attraverso
l’elettrodo di terra. Se persistono a lungo, il sensore di misura può essere danneggiato
irreparabilmente, in quanto consumano elettrochimicamente l’elettrodo di terra. In questo caso
la messa a terra deve essere eseguita mediante i dischi di terra.

3.5.2 Tubo metallico con flange rigide

Realizzare un collegamento tra il morsetto di terra (1) del sensore, le flange dei tubi e un punto
a terra con un conduttore di Cu (sezione minima 2,5 mm² (14 AWG)) come illustrato in figura.

Modello con flangia Modello con flangia intermedia


Fig. 19 -

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 17


Montaggio
3.5.3 Tubo metallico con flange mobili

1. Saldare il perno filettato M6 (1) al tubo e realizzare il collegamento di terra come illustrato in
figura.
2. Realizzare un collegamento tra il morsetto di terra (2) del sensore e un punto a terra con un
conduttore di Cu (sezione minima 2,5 mm² (14 AWG)) come illustrato in figura.

Modello con flangia Modello con flangia intermedia


Fig. 20 -

3.5.4 Tubi non metallici o tubi con rivestimento isolante

La messa a terra di condutture di materiali plastici o di tubature con rivestimento isolante


avviene tramite la messa a terra del fluido mediante il disco di terra come nella figura in basso o
elettrodi di terra che devono essere presenti nell'apparecchio (opzione). Se si utilizzano elettrodi
di terra, il disco di terra è assente.
1. Montare il sensore con il disco di terra (3) nel tubo.
2. Collegare la linguetta (2) del disco di terra (3) e il morsetto di terra (1) del sensore con un
nastro di messa a terra.
3. Realizzare il collegamento con un conduttore di Cu (sezione minima 2,5 mm² (14 AWG)) tra
il morsetto di terra (1) e un buon punto a terra.

Modello con flangia Modello con flangia intermedia


Fig. 21 -

18 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
3.5.5 Sensore di misura tipo HygienicMaster

La messa a terra avviene come illustrato in figura. La sostanza di misura è collegata a terra
dall'adattatore (1), per cui un'ulteriore messa a terra è superflua.

Fig. 22 -

3.5.6 Messa a terra di apparecchi con rivestimento di gomma dura

Negli apparecchi con diametro maggiore di DN 100 è integrato un elemento conduttore nel
rivestimento, il quale mette a terra la sostanza di misura.

3.5.7 Messa a terra di apparecchi con anelli di protezione


Gli anelli di protezione servono a proteggere i bordi del rivestimento del tubo di misura, ad
esempio in caso di fluidi abrasivi. Svolgono inoltre la funzione di disco di terra.
• Collegare elettricamente l'anello di protezione per tubazioni di plastica o rivestite di materiale
isolante come un disco di terra.

3.5.8 Messa a terra con disco conduttore di PTFE

Per apparecchi con diametro nominale DN 10 ... 150 sono disponibili dischi di terra di PTFE
conduttore. Il montaggio viene eseguito come per i dischi di terra convenzionali.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 19


Montaggio
3.6 Confezionamento e posa dei cavi di segnale e delle bobine di reattanza
Confezionare i due cavi come illustrato in figura.

Importante
Utilizzare capocorda!
• Terminali 0,75 mm2 (AWG 19), per lo schermo (S1, S2)
• Terminali 0,5 mm2 (AWG 20), per tutti gli altri conduttori
Per evitare il cortocircuito del segnale, gli schermi non devono toccarsi.

Fig. 23 - Lato sensore di misura, misure in mm (pollici)

Fig. 24 - Lato trasduttore di misura, misure in mm (pollici)


L1 Max. lunghezza senza isolamento = 105 (4,10)
1 Potenziale di misura 3, verde L2 = 7 Linea dati D1, arancione L2 = 70 (2,76)
70 (2,76) 8 Bobina M2, rosso L2 = 90 (3,54)
2 Linea di segnale E1, viola L2 = 60 (2,36) 9 Bobina M1, marrone L2 = 90 (3,54)
3 Schermo 1S L2 = 60 (2,36) 10 Cavetto di terra, acciaio
4 Schermo 2S L2 = 60 (2,36) 11 Morsetto SE
5 Linea di segnale E2, blu L2 = 60 (2,36)
6 Linea dati D2, giallo L2 = 70 (2,76)

20 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio

Per la posa tenere presenti i seguenti punti:


• Parallelamente alle linee di segnale (viola e blu) viene condotto un cavo della bobina (rosso
e marrone), per cui tra il sensore e il trasduttore è necessario un solo cavo. Non far passare
il cavo in cassette di derivazione o in morsettiere.
• Il cavo di segnale conduce un segnale di tensione di solo qualche millivolt, per cui deve
essere posato minimizzandone la lunghezza. La lunghezza massima ammissibile del cavo di
segnale è senza preamplificatore di 50 m (164 ft) e con preamplificatore di 200 m (656 ft).
• Evitare l’installazione vicino a grandi macchine elettriche e elementi di commutazione che
generano intensi campi di dispersione, impulsi elettromagnetici e fenomeni di induzione. Se
non è possibile evitarlo, collocare il cavo di segnale e delle bobine in un tubo metallico
collegato a massa.
• Schermare le linee e collegarle al potenziale di massa.
• Per la schermatura contro le influenze magnetiche, il cavo possiede uno schermo esterno il
quale viene collegato al morsetto SE.
• Anche il cavetto di acciaio deve essere collegato al morsetto SE.
• La guaina del cavo non deve essere danneggiata durante la posa.
• Nell’installazione, il cavo deve essere
posato facendogli compiere una curva a U
verso il basso (1). Per il montaggio
verticale, i passacavi filettati devono essere
rivolti verso il basso.

Fig. 25 -

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 21


Montaggio
3.6.1 Classe di protezione IP 68

Per i sensori di misura con classe di protezione IP 68, la profondità massima di immersione è di
5 m (16.4 ft). Il cavo in dotazione (TN: D173D027U01) soddisfa i requisiti di immergibilità.

Fig. 26 -
1 Profondità massima di immersione 5 m
(16,4 ft)

3.6.1.1 Collegamento

1. Per collegare il sensore e il trasduttore utilizzare il cavo in dotazione.


2. Collegare il cavo di segnale nella morsettiera del sensore di misura.
3. Condurre il cavo dalla morsettiera fin sopra il limite massimo di immersione di 5 m (16,4 ft).
4. Serrare a fondo il passacavo filettato.
5. Chiudere accuratamente la morsettiera. Attenzione alla corretta posizione della guarnizione
del coperchio.

Attenzione - Riduzione del tipo di protezione IP 68!


Riduzione del tipo di protezione IP 68 del sensore a causa del danneggiamento del cavo di
segnale.
La guaina del cavo di segnale non deve essere danneggiata. Solo così la classe di protezione
IP 68 è garantita per il sensore di misura.

Importante
Il sensore di misura può essere ordinato opzionalmente anche con cavo di segnale già
collegato e con morsettiera integrata.

22 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
3.6.1.2 Realizzazione della morsettiera
Per realizzare a posteriori la morsettiera sul posto è disponibile una resina a 2 componenti da
ordinare a parte (codice articolo D141B038U01). La morsettiera può essere realizzata solo se il
sensore di misura è montato orizzontalmente. Per la lavorazione tenere presenti le seguenti
avvertenze.

Attenzione – Pericolo generico!


La resina è velenosa – adottare misure di protezione adatte!
Avvertenze sui pericoli: R20, R36/37/38, R42/43
Lesioni per inalazione, evitare contatto diretto con la pelle, irrita gli occhi!
Suggerimenti per la sicurezza: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Indossare guanti adatti, assicurare una ventilazione sufficiente.
Prima di procedere alla lavorazione leggere attentamente e rispettare le istruzioni del
produttore.

Preparazione
• Per evitare la penetrazione di umidità, lavorare la resina solo ad installazione ultimata e
dopo aver controllato la corretta posizione e la stabilità di tutti i collegamenti.
• Non riempire eccessivamente la morsettiera – tenere lontana la resina dall’O-Ring e dalla
guarnizione/scanalatura (vedere figura Fig. 16}).
• Evitare la penetrazione della resina in un tubo di protezione nell’installazione NPT ½" (se
utilizzato).

Procedura
1. Tagliare l’involucro protettivo della resina (vedere imballaggio).
2. Aprire la chiusura che collega l’indurente alla resina.
3. Impastare i due componenti fino alla completa omogeneizzazione.
4. Tagliare il sacchetto su un angolo. Lavorare il contenuto entro 30 minuti.
5. Versare con cautela la resina nella morsettiera fino a sopra il cavo di collegamento.
6. Attendere qualche ora prima di chiudere accuratamente il coperchio per consentire il
degassamento e l’indurimento del materiale.
7. Smaltire correttamente l’imballaggio e il sacchetto dell’indurente.

Fig. 27
1 Confezione 4 Livello max.
2 Elemento di chiusura 5 Sacchetto dell’indurente
3 Resina

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 23


Montaggio
3.7 Collegamento del trasduttore

3.7.1 Collegamento dell'energia ausiliaria

Sulla targhetta del trasduttore sono riportati i valori della tensione di collegamento e della
corrente assorbita. La sezione dei conduttori di alimentazione dell'energia ausiliaria e la
protezione di linea utilizzata devono essere armonizzate (VDE 0100).
Il collegamento dell'energia ausiliaria viene eseguito, secondo i dati della targhetta, con i
morsetti L (fase), N (neutro) o 1+, 2- e PE. La linea di alimentazione dell'energia ausiliaria deve
essere dimensionata per l'intensità di corrente assorbita dal sistema di misura della portata. I
conduttori devono essere conformi a IEC 227 o a IEC 245. Nella linea di alimentazione
dell'energia ausiliaria del trasduttore va installato un interruttore o un interruttore automatico
situato vicino al trasduttore e contrassegnato come appartenente all'apparecchio. Il trasduttore
e il sensore devono essere collegati a massa.

Importante
• I valori limite dell'alimentazione di energia ausiliaria riportati nella scheda tecnica e nel
manuale operativo devono essere rispettati.
• In caso di grandi lunghezze dei cavi e di piccole sezioni dei conduttori si deve considerare
la caduta di tensione. La tensione applicata ai morsetti dell'apparecchio non deve essere
minore del minimo valore necessario.
• Eseguire il collegamento elettrico come dagli schemi di collegamento.

I morsetti per l'energia ausiliaria si trovano sotto il coperchio (1).

Fig. 28 -
1 Coperchio dei morsetti

24 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
3.7.2 Trasduttore di misura

Lo schermo esterno del cavo viene applicato sulla barra collettrice con la fascetta (3) (nel
sacchetto degli accessori nel vano di collegamento).
Gli schermi dei conduttori di segnale servono da “Driven Shield” per la trasmissione del segnale
di misura.
Il cavo viene collegato al sensore e al trasduttore come indicato nello schema di collegamento.

Fig. 29 -
1 Coperchio dei morsetti 3 Fascetta
2 Barra collettrice (SE) 4 Cavo di segnale e delle bobine

Importante
La tensione di alimentazione del preamplificatore opzionale viene applicata ai morsetti 1S e
2S.
Il trasduttore riconosce automaticamente il preamplificatore del sensore e commuta la
necessaria tensione di alimentazione sui morsetti 1S e 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 25


Montaggio
3.7.3 Schema di collegamento elettrico

Fig. 30 -

A Trasduttore di misura
B Sensore di misura
1 Alimentazione:
Vedere targhetta
2 Uscita di corrente (morsetto 31 / 32)
L'uscita di corrente può funzionare in modo "attivo" o "passivo".
• Attivo: 4 ... 20 mA, protocollo HART (standard), carico: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passivo: 4 ... 20 mA, protocollo HART (standard), carico: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Tensione di alimentazione dell'uscita di corrente: Min. 17 V, max. 30 V
3 Uscita digitale DO1 (morsetto 51 / 52) (uscita impulsi o uscita binaria)
Funzione regolabile sul posto tramite software come "uscita impulsi" o "uscita binaria". L'impostazione predefinita è "uscita impulsi".
L'uscita può essere configurata come uscita "attiva" o "passiva".
Impostazione tramite software.
• Configurazione come uscita impulsi.
Frequenza max. impulsi: 5250 Hz.
Ampiezza di impulso: 0,1 …. 2000 ms.
La valenza e l'ampiezza degli impulsi sono indipendenti e vengono calcolate dinamicamente.
• Configurazione come uscita di commutazione
Funzione: allarme di sistema, allarme per tubo vuoto, allarme max./min., segnalazione del verso del flusso, altre
• Configurazione come uscita "attiva"
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Configurazione come uscita "passiva"
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Ingresso digitale (morsetto 81 / 82) (ingresso di contatto):
Funzione regolabile sul posto tramite software:
Ritorno a zero esterno, reset contatore esterno, arresto contatore esterno, altre
Dati del fotoaccoppiatore: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Uscita digitale DO2 (morsetto 41 / 42) (uscita impulsi o uscita binaria)
Funzione regolabile sul posto tramite software come "uscita impulsi" o "uscita binaria".
L'impostazione predefinita è "uscita binaria", segnalazione del verso del flusso.
L'uscita è sempre "passiva" (fotoaccoppiatore).
Dati del fotoaccoppiatore: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Terra di funzionamento
7 = marrone, 8 = rosso, 9 = arancione, 10 = giallo, 11 = verde, 12 = blu, 13 = viola

26 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montaggio
Esempi di collegamento della periferica
Uscita di corrente
Carico max. ammissibile (RC) in funzione della tensione del
generatore (U)
A = configurazione attiva:
4 .. 20 mA,
Carico: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = configurazione
passiva:
4 ... 20 mA,
Carico: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Tensione di alimentazione
dell'uscita di corrente:
min. 17 V, max. 30 V
I = interno, E = esterno
Fig. 31 -

Uscita digitale DO1


Carico max. ammissibile (RC) in funzione della tensione del
generatore (U)

A = configurazione attiva

B = configurazione passiva

I = interno, E = esterno = intervallo consentito


Fig. 32 -

Uscita digitale DO2, ad esempio per monitoraggio sistema,


Uscite digitali DO1 e DO2, impulsi separati per flusso diretto e
allarme max.-min., tubo vuoto o segnalazione flusso diretto /
inverso
inverso (funzione impostabile via software)

I = interno, E = esterno
Fig. 33 -

Ingresso digitale per ritorno a zero esterno o reset contatore esterno

I = interno, E = esterno
Fig. 34 -

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 27


Messa in servizio

4 Messa in servizio

4.1 Controllo prima della messa in servizio

Prima della messa in servizio occorre controllare i seguenti punti:


• L'energia ausiliaria deve essere disattivata.
• L'energia ausiliaria deve concordare con i dati sulla targhetta.
• Il collegamento ai morsetti deve essere eseguito come indicato nello schema di
collegamento.
• Il sensore e il trasduttore devono essere messi correttamente a terra.
• I valori limite di temperatura devono essere rispettati.
• Il trasduttore deve essere montato in un punto non soggetto a vibrazioni.
• I coperchi delle scatole devono essere chiusi prima di collegare l'energia ausiliaria.

4.2 Uso

4.2.1 Navigazione nel menu

1 2
4
3
M00024

Fig. 35 -

• Per la configurazione tramite menù sono disponibili i tasti ◄ (1), ► (4), ▲ (2) e ▼ (3).
• Il nome dei menu/sottomenu compare in alto sul display LC.
• In alto a destra del display LC compare il numero / la riga della voce di menu selezionata.
• Sul bordo destro del display LC si trova inoltre una barra di scorrimento che indica la
posizione relativa nel menu della voce di menu visualizzata.
• Ai due tasti ◄ und ► si possono assegnare funzioni diverse. Il significato di questi tasti
viene visualizzato in basso sul display LC, al di sopra del tasto corrispondente. Sono
possibili le seguenti funzioni:

28 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Messa in servizio

Funzioni del tasto ◄ Significato


Uscita / Exit Uscita dal menu.
Indietro / Back Ritorno al sottomenu precedente.
Interruzione / Cancel Uscita dai valori dei parametri senza salvare il valore del
parametro selezionato.
Avanti / Next Selezione del carattere successivo per l'immissione di valori
numerici o lettere.

Funzioni del tasto ► Significato


Selezione / Select Selezione di un sottomenu/parametro.
Modifica / Edit Modifica di parametri.
OK Salvataggio del parametro selezionato e visualizzazione del
valore del parametro salvato.

• Con i tasti ▲ o ▼ si può scorrere nel menu o selezionare un numero all'interno del valore di
un parametro. Con il tasto ► si seleziona quindi la voce di menu desiderata.

4.2.2 Indicatore di processo

All'accensione compare l'indicatore di processo.


Q Portata attuale
∑+ Stato del contatore per il verso di mandata
∑- Stato del contatore per il verso di ritorno
In alto a sinistra compare il nome del punto di
misura (esempio: Boiler 9). Il nome del punto di
misura deve essere inserito nel menu "Config.
apparecchio / Sensore / Nome punto misura
sensore".
Se sono preconfigurate diverse pagine
dell'operatore e è attiva la modalità multiplex,
nell'angolo in basso a sinistra compare il simbolo
3.
Il lucchetto al centro del bordo inferiore indica
che l'operatore non ha eseguito il login e che
l'apparecchio è protetto dalla modifica dei
parametri.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 29


Messa in servizio
4.3 Esecuzione della messa in servizio

Importante
Per informazioni dettagliate sull'uso e sulla struttura del menu dell'apparecchio si veda il
manuale d'istruzione.

4.3.1 Caricamento dei dati di sistema

1. Collegare l'energia ausiliaria. Collegando l'energia ausiliaria, il display LC visualizza in


sequenza i seguenti messaggi.

Fig. 36 -
2. Eseguire il caricamento dei dati di sistema come descritto qui di seguito:
Per un sistema completamente nuovo o alla prima messa in servizio
Selezionare "Transmitter" premendo il tasto ◄. I dati di taratura del sensore e le impostazioni
del sensore nella SensorMemory, una memoria dati integrata nel sensore, vengono caricati nel
sensore.
Dopo la sostituzione del sensore completo o dell'elettronica del sensore
Selezionare "Transmitter" premendo il tasto ◄. I dati di taratura del sensore e le impostazioni
del sensore nella SensorMemory, una memoria dati integrata nel sensore, vengono caricati nel
sensore.
Dopo la sostituzione del sensore (Sensor)
Selezionare "Sensor" premendo il tasto ►. I dati di taratura del sensore e le impostazioni del
sensore nella SensorMemory, una memoria dati integrata nel sensore, vengono caricati nel
sensore e le impostazioni del trasduttore vengono salvate nella SensorMemory. Se il nuovo
sensore possiede un diametro nominale diverso, deve essere controllata l'impostazione del
campo di misura.
3. Il misuratore di portata è ora pronto e funziona, a seconda dell'ordinazione, con le
impostazioni predefinite o con la preconfigurazione richiesta dal cliente. Per la modifica delle
impostazioni predefinite si veda il capitolo " Parametrizzazione con la funzione di menu "Easy
Setup"".

30 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Messa in servizio
4.3.2 Parametrizzazione con la funzione di menu "Easy Setup"

Su richiesta, l'apparecchio viene parametrizzato dal costruttore con i parametri richiesti dal
cliente.
Altrimenti viene fornito con le impostazioni predefinite.
L'impostazione dei parametri più comuni è riassunta nel menu "Easy Setup". Questo menu offre
la più rapida procedura possibile per configurare l'apparecchio.
Del menu di messa in servizio fanno parte la lingua, l'unità di misura della portata, il campo di
misura, l'unità di misura del contatore, il modo operativo impulsi/frequenza, gli impulsi per unità,
la durata degli impulsi, l'attenuazione e lo stato dell'uscita di corrente in caso di allarme (Iout per
allarme, Iout Low Alarm, Iout High Alarm).
Segue la descrizione della parametrizzazione con la funzione di menu "Easy Setup".
Premere il tasto ► per passare dall'indicatore di
processo al livello di configurazione.

Con i tasti ▲ + ▼ selezionare la voce di menu


"Standard".

Nel menu Password selezionare "ok" (tasto ►).


Alla consegna dell'apparecchio, la password non
è definita.
Con "ok" (tasto ►) si può passare al livello di
configurazione senza immettere una password.

Nel livello di configurazione, con i tasti ▲ + ▼


selezionare la voce di menu "Easy Set-up" e
richiamarla con il tasto ►.

Premere il tasto ► e selezionare la lingua. Dopo


l'impostazione passare alla voce di menu
successiva con il tasto ◄.

Premere il tasto ► e selezionare l'unità di misura


della portata. Dopo l'impostazione, passare alla
voce di menu successiva con il tasto ◄.

G00682

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 31


Messa in servizio

Premere il tasto ► e impostare il valore di fondo


scala Qmax. Dopo l'impostazione, passare alla
voce di menu successiva con il tasto ◄.

Premere il tasto ► e impostare l'unità di misura


del contatore. Dopo l'impostazione, passare alla
voce di menu successiva con il tasto ◄.

Premere il tasto ► e impostare il modo operativo


dell'uscita impulsi. Si può scegliere tra due modi
operativi:
• "Modalità impulsi": nella modalità impulsi
vengono emessi impulsi per unità di misura.
Le relative impostazioni vengono eseguite nel
menu successivo.
• "Modalità frequenza": nella modalità
frequenza viene emessa una frequenza
proporzionale al valore della portata. La
frequenza massima relativa al campo di
misura della portata è impostabile.
L'impostazione predefinita del modo operativo è
"Modalità impulsi".

Premere il tasto ► e impostare il numero di


impulsi per unità di misura per l'uscita impulsi.
Dopo l'impostazione, passare alla voce di menu
successiva con il tasto ◄.

Premere il tasto ► e impostare la durata


dell'impulso per l'uscita impulsi. Dopo
l'impostazione, passare alla voce di menu
successiva con il tasto ◄.

Premere il tasto ► e impostare lo smorzamento.


Dopo l'impostazione, passare alla voce di menu
successiva con il tasto ◄.

G00683

32 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Messa in servizio

In questo menu si può impostare lo stato


dell'uscita di corrente in caso di allarme (low o
high Alarm).
Premere il tasto ► e selezionare un parametro.

Premere il tasto ► e impostare il valore per il low


Alarm.
Intervallo di impostazione: 3,5 ... 3,6 mA
Impostazione predefinita: 3,5 mA

Premere il tasto ► e impostare il valore per l'high


Alarm.
Intervallo di impostazione: 21 ... 23 mA
Impostazione predefinita: 21,8 mA

Premere il tasto ► per impostare il punto zero


del sistema. La valvola deve essere chiusa. Il
sensore di misura deve essere completamente
pieno. Il liquido deve essere in quiete. La taratura
automatica viene avviata con "OK".

Dopo aver impostato tutti i parametri si ritorna al


menu "Easy Setup". Ora i parametri più
importanti sono impostati.
Premere il tasto ◄ "Exit" per ritornare
all'indicatore di processo.
G00684

Importante
• Per importanti informazioni sull'uso del display LC si veda il capitolo "Uso".
• Per la descrizione dettagliata di tutti i menu e i parametri si veda il capitolo
"Parametrizzazione" del manuale operativo.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 33


Messa in servizio

Note sul menu Qmax (valore di fondo scala)


Se il cliente non richiede una regolazione diversa, l'apparecchio viene regolato sul valore di
fondo scala QmaxDN. I valori di fondo scala corrispondenti ad una velocità di flusso di 2 - 3 m/s
(0,2 ... 0,3 x QmaxDN) sono ideali. I valori di fondo scala minimo e massimo possibili sono
riportati nella tabella del capitolo "Diametro nominale, campo di misura".
Note sulle impostazioni predefinite di altri parametri (se non è stata eseguita una
parametrizzazione personalizzata)
• Uscita di corrente
L'impostazione predefinita dell'uscita di corrente è di 4 ... 20 mA attivi.
• Uscita digitale DO1 (morsetti 51/52)
L'uscita digitale DO1 è preconfigurata su uscita impulsi passiva.
• Riconoscimento del tubo vuoto
Alla consegna, il riconoscimento del tubo vuoto è disattivato.

4.3.3 Passaggio al livello delle informazioni

Premere il tasto ◄ per passare dall'indicatore di


processo al livello delle informazioni.

Con i tasti ▲ + ▼ selezionare l'informazione


necessaria.
Il menu " Diagnosi "contiene il testo ausiliario o le
istruzioni per il caso in cui si verifichino errori.
Se nel menu "Display" sono preconfigurate
diverse pagine dell'operatore, qui si può passare
manualmente da una pagina dell'operatore
all'altra.
Se nel menu "Display" è attiva anche la funzione
"Multiplex", mediante "Autoscroll" si può passare
qui automaticamente alla pagina operatore
successiva.
Il menu "Vista segnali" e riservato al personale di
assistenza e viene descritto in dettaglio nel
manuale di manutenzione a parte.

G00716

34 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Messa in servizio
4.4 Diametro nominale, campo di misura

Diametro QmaxDN
Min. valore di fondo scala
nominale
DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0.02 US gal/min) 4 l/min (1.06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0.04 US gal/min) 8 l/min (2.11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0.11 US gal/min) 20 l/min (5.28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0.16 US gal/min) 30 l/min (7.93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0.24 US gal/min) 45 l/min (11.9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0.53 US gal/min) 100 l/min (26.4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0.79 US gal/min) 150 l/min (39.6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1.06 US gal/min) 200 l/min (52.8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2.11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3.17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5.28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10.57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15.9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h (21.1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52.8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h
(95.1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h (845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

Il valore di fondo scala è impostabile tra 0,02 x QmaxDN e 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster IT - 35


Appendice

5 Appendice

5.1 Altri documenti

• Manuale d'istruzione (OI/FEP300/FEH300)


• Scheda tecnica del ProcessMaster (DS/FEP300)
• Scheda tecnica del HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Omologazioni e certificazioni


Zu

Simbolo Descrizione
Marchio CE Con l'applicazione del marchio CE sulla targhetta, la ABB Automation Products
GmbH dichiara la conformità alle seguenti direttive:
- Direttiva CEM 2004/108/CE
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sugli apparecchi a pressione 97/23/CE

Importante
Tutte le documentazioni, dichiarazioni di conformità ed i certificati sono disponibili nell'area di
scaricamento della ABB.
www.abb.com/flow

36 - IT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Elektromagnetische debietmeter
ProcessMaster / HygienicMaster

Handleiding voor de inbedrijfstelling - NL


CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Fabrikant:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Wijzigingen voorbehouden
Dit document is door de auteurswet beschermd. Het ondersteunt de gebruiker bij het veilige en
efficiënte gebruik van het toestel. Niets uit deze uitgave mag noch volledig noch gedeeltelijk
vermenigvuldigd of gereproduceerd worden zonder voorafgaande toestemming van de eigenaar.

Inhoud
Inhoud
1 Veiligheid..............................................................................................................................................................4
1.1 Algemene informatie over de veiligheid .........................................................................................................4
1.2 Symbolen en signaalwoorden ........................................................................................................................4
1.3 Doelmatig gebruik ..........................................................................................................................................5
1.4 Ondeskundig of onachtzaam gebruik.............................................................................................................5
1.5 Technische grenswaarden .............................................................................................................................5
1.6 Toelaatbare meetstoffen ................................................................................................................................6
1.7 Plichten van de exploitant ..............................................................................................................................6
1.8 Kwalificatie van het personeel........................................................................................................................6
1.9 Veiligheidsaanwijzingen m.b.t. het transport..................................................................................................6
1.10 Veiligheidsaanwijzingen voor de montage .....................................................................................................7
1.11 Veiligheidsaanwijzingen voor de elektrische installatie..................................................................................7
1.12 Veiligheidsinstructies m.b.t. de werking .........................................................................................................7
2 Transport..............................................................................................................................................................8
2.1 Testen.............................................................................................................................................................8
2.2 Transport van flensapparaten kleiner dan DN 450 ........................................................................................8
2.3 Transport van flensapparaten van grote DN 400...........................................................................................8
3 Montage ................................................................................................................................................................9
3.1 Algemene aanwijzingen voor de montage .....................................................................................................9
3.1.1 Afsteuningen bij nominale breedte van grote DN 400 ............................................................................9
3.1.2 Montage van de meetbuis.....................................................................................................................10
3.2 Opgave aantrekkoppels ...............................................................................................................................11
3.2.1 Flensapparaten ProcessMaster en HygienicMaster .............................................................................11
3.2.2 Tussenflensapparaat (HygienicMaster) ................................................................................................13
3.2.3 Variabele procesaansluitingen (HygienicMaster) .................................................................................13
3.3 Aanwijzingen voor 3A conformiteit ...............................................................................................................14
3.4 Inbouwvoorwaarden .....................................................................................................................................15
3.4.1 Elektrodeas ...........................................................................................................................................15
3.4.2 In- en uitlaat-leidingstuk ........................................................................................................................15
3.4.3 Verticale leidingen.................................................................................................................................15
3.4.4 Horizontale leidingen.............................................................................................................................15
3.4.5 Vrije in- of uitlaat ...................................................................................................................................15
3.4.6 Sterk vervuild meetmateriaal ................................................................................................................15
3.4.7 Montage in de buurt van pompen .........................................................................................................16
3.4.8 Inbouw van de hoge temperatuuruitvoering..........................................................................................16
3.4.9 Inbouw in buisleidingen van grotere nominale breedte ........................................................................16
3.5 Aarding .........................................................................................................................................................17
3.5.1 Algemene informatie voor aarding ........................................................................................................17
3.5.2 Metalen buis met stevige flenzen..........................................................................................................17
3.5.3 Metalen buis met losse flenzen.............................................................................................................18
3.5.4 Nietmetalen buizen of buizen met isolerende voering ..........................................................................18
3.5.5 Meetwaardeopnemer type HygienicMaster ..........................................................................................19

2 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inhoud
3.5.6 Aarding bij apparaten met hardrubberbekleding...................................................................................19
3.5.7 Aarding van apparaten met beschermplaat ..........................................................................................19
3.5.8 Aarding met geleidende PTFE-aardingsplaat .......................................................................................19
3.6 Confectionering en leggen van de signaal- en magneetspoelkabel ............................................................20
3.6.1 Beveiligingsklasse IP 68 .......................................................................................................................22
3.7 Aansluiting meetomvormer...........................................................................................................................24
3.7.1 Aansluiting van de hulpenergie.............................................................................................................24
3.7.2 Meetomvormer ......................................................................................................................................25
3.7.3 Elektrisch aansluitschema.....................................................................................................................26
4 Inbedrijfstelling..................................................................................................................................................28
4.1 Controle voor de inbedrijfstelling..................................................................................................................28
4.2 Bediening .....................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigatie door het menu .......................................................................................................................28
4.2.2 Procesindicatie......................................................................................................................................29
4.3 Uitvoering van de inbedrijfstelling ................................................................................................................30
4.3.1 Laden van de systemgegevens ............................................................................................................30
4.3.2 Parameters instellen met de menufunctie "Easy Setup" ......................................................................31
4.3.3 Naar het Informatischerm gaan ............................................................................................................34
4.4 Nominale breedte, meetbereik .....................................................................................................................35
5 Bijlage .................................................................................................................................................................36
5.1 Andere documenten .....................................................................................................................................36
5.2 Toelatingen en certificaten ...........................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 3


Veiligheid

1 Veiligheid

1.1 Algemene informatie over de veiligheid

Het hoofdstuk “Veiligheid” bevat een overzicht van veiligheidsaspecten die van belang zijn voor
de werking van het toestel.
Het toestel werd gebouwd volgens de richtlijnen die momenteel van toepassing zijn. Bovendien
is het toestel bedrijfsveilig geconcipieerd. Het toestel is gekeurd en verlaat de fabriek in
veiligheidstechnisch perfecte toestand. Om deze toestand tijdens de werking te behouden
dienen de instructies in deze handleiding alsook de geldige documentatie en certificaten worden
in acht genomen c.q. opgevolgd.
De algemene veiligheidsvoorschriften dienen tijdens de werking van het toestel absoluut te
worden nageleefd. Naast de algemene aanwijzingen bevatten de afzonderlijke hoofdstukken
van de handleiding beschrijvingen van acties of handelingsaanwijzingen die voorzien zijn van
concrete veiligheidsinstructies.
Een optimale bescherming van personeel en milieu is eerst gegarandeerd wanneer alle
veiligheidsinstructies worden opgevolgd.

1.2 Symbolen en signaalwoorden

Gevaar – <zware schade voor gezondheid / levensgevaar>


Een van deze symbolen in verbinding met het signaalwoord „Gevaar“ geeft een direct
dreigend gevaar aan. Wanneer dit niet vermeden wordt, zijn dood of zeer zware
verwondingen de gevolgen.

Waarschuwing – <Schade aan personen>


Het symbool in verbinding met het signaalwoord „Waarschuwing“ geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan. Wanneer dit niet vermeden wordt, kunnen dood of zeer zware
verwondingen de gevolgen zijn.

Voorzichtig – <Lichte verwondingen>


Het symbool in verbinding met het signaalwoord „Voorzichtig“ geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan. Wanneer dit niet vermeden wordt, kunnen dood of zeer zware verwondingen de
gevolgen zijn. Mag ook voor waarschuwingen voor materiële schade toegepast worden.

Attentie – <Materiële schade>


Het symbool geeft een mogelijk schadelijke situatie aan. Wanneer dit niet vermeden wordt,
kan het product of iets in zijn omgeving beschadigd worden.

Belangrijk
Het symbool geeft gebruikerstips of bijzonder nuttige informatie. Dit is geen signaalwoord voor
een gevaarlijke of schadelijke situatie.

4 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Veiligheid
1.3 Doelmatig gebruik

Dit apparaat is bestemd voor de volgende gebruiksdoeleinden:


• Doorleiding van vloeibare, pulpeuze of pasteuze meetstoffen die elektrisch geleidend zijn.
• Debietmeting van het werkvolume of massa-eenheden (bij constante druk / temperatuur),
wanneer een fysieke massa-eenheid gekozen werd.

Het beoogde gebruik bevat ook de volgende punten:


• De aanwijzingen in deze handleiding worden nageleefd en opgevolgd.
• De technische grenswaarden dienen te worden nageleefd, zie hoofdstuk "Technische
grenswaarden".
• De toelaatbare meetstoffen dienen in acht te worden genomen, zie hoofdstuk "Toelaatbare
meetstoffen".

1.4 Ondeskundig of onachtzaam gebruik

De volgende gebruiksdoeleinden zijn niet toegestaan:


• Werking als elastisch compensatiestuk in buisleidingen, bijv.. voor het compenseren van
verplaatsingen, trillingen, of verlengingen van de buis enz.
• Gebruik als klimhulp, bijv. voor montagewerkzaamheden.
• Gebruik als houder voor externe lasten, bijv. als houder voor buisleidingen enz.
• Aanbrengen van een materiaalcoating, bijv. door overlakken van het typeplaatje of
aanlassen/aansolderen van onderdelen.
• Verwijderen van materiaal, bijv. door een gat in de behuizing te boren.

1.5 Technische grenswaarden

Het apparaat is uitsluitend voor gebruik binnen de op het typeplaatje en in de gegevensbladen


genoemde technische grenswaarden bepaald.
De volgende technische grenswaarden moeten aangehouden worden:
• De toegestane werkdruk (PS) en de toegestane meetmateriaaltemperatuur(TS) mogen de
druk-temperatuur-waarden P/T-ratings) niet overschrijden.
• De maximale bedrijfstemperatuur mag niet overschreden worden.
• De toegestane omgevingsstemperatuur mag niet overschreden worden.
• De behuizingsbeveiliging moet bij de inzet in acht genomen worden.
• De meetwaardeopnemer mag niet in de buurt van sterke elektromagnetischen velden bv.
motoren, pompen, transformatoren etc. bediend worden. Een minimale afstand van
ca. 1 m (3.28 ft) moet aangehouden worden. Bij de montage op of aan stalen delen (bv.
stalen dragers) moet een minimale afstand van 100 mm (3.94 inch) aangehouden worden
(deze waarden werden in navolging van de IEC801-2 resp. IECTC77B vastgesteld).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 5


Veiligheid
1.6 Toelaatbare meetstoffen

Houd bij gebruik van meetstoffen rekening met de volgende punten:


• Er mogen alleen meetstoffen (vloeistoffen) worden gebruikt waarbij gewaarborgd is – in
afhankelijkheid van de stand van de techniek en het ervaringsniveau van de exploitant – dat
de voor een veilige werking noodzakelijke chemische en fysieke eigenschappen van de
materialen voor onderdelen die in aanraking komen met de te meten stof (bijv.
aardingselektrode, voering, aansluitingsgedeelte, beschermplaat en beschermflens) tijdens
de werking niet wordt belemmerd.
• Meetstoffen (vloeistoffen) met onbekende eigenschappen of schurende meetstoffen mogen
alleen worden gebruikt, wanneer de exploitant door regelmatige en geschikte keuringen een
veilige werking van het apparaat kan garanderen.
• De specificaties op het typeplaatje dienen in acht te worden genomen.

1.7 Plichten van de exploitant

Voor de toepassing van corroderende en schurende meetstoffen moet de exploitant eerst de


materiaalbestendigheid van alle onderdelen bepalen die in aanraking komen met de te meten
stof. ABB helpt u graag bij de keuze, maar kan echter niet aansprakelijk worden gesteld.
De exploitant moet in ieder geval de nationale voorrschriften ten aanzien van installatie,
funktionele tests, reparaties en onderhoud van elektrische apparaten in acht nemen die van
toepassing zijn.

1.8 Kwalificatie van het personeel

De montage, inbedrijfstelling en het onderhoud van het toestel mag alleen door geschoold
vakpersoneel worden uitgevoerd dat door de exploitant van de installatie ermee belast is. Het
vakpersoneel moet de handleiding hebben gelezen en begrepen en alle
instructies/aanwijzingen opvolgen.

1.9 Veiligheidsaanwijzingen m.b.t. het transport

Schenk aandacht aan de volgende aanwijzingen:


• Afhankelijk van het apparaat kan het zwaartepunt buiten het centrum liggen.
• De gemonteerde beschermplaten en beschermkapjes op de procesaansluitingen van
apparaten met PTFE/PFA-voering mogen pas net voor de installatie worden verwijderd.
Daarbij moet men erop letten dat de voering op de flens niet wordt afgesneden of
beschadigd om een mogelijke lekkage te vermijden.

6 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Veiligheid
1.10 Veiligheidsaanwijzingen voor de montage

Schenk andacht aan de volgende aanwijzingen:


• De stroomrichting moet met de markering op het apparaat (indien aanwezig)
overeenstemmen.
• Bij alle flensschroeven het maximale aandraaimoment respecteren.
• Apparaten vrij van mechanische spanningen (torsie, buiging) inbouwen.
• Flens-/tussenflensapparaten met parallel tegenovergeplaatste tegenflenzen monteren.
• Apparaten alleen voor de voorziene bedrijfsomstandigheden en met geschikte pakkingen
monteren.
• Bij trillingen van de buisleiding de flensschroeven met moeren beveiligen.

1.11 Veiligheidsaanwijzingen voor de elektrische installatie

De elektrische aansluiting mag alleen door geautoriseerd vakkundig personeel overeenkomstig


de elektrische schema's uitgevoerd worden.
De aanwijzingen voor de elektrische aansluiting in de handleiding in acht nemen, anders kan de
elektrische beveiligingsklasse beïnvloed worden.
Het doorstroommeetsysteem en meetomvormerbehuizing moeten geaard worden.
De toevoerleiding van de hulpenergievoeding gebeurt overeenkomstige de geldende nationale
en internationale normen. Bij ieder apparaat moet een separate zekering voorgeschakeld
worden, die zich in de buurt van het apparaat bevinden moet en als zodanig aangegeven moet
worden. De beveiligingsklasse van het apparaat is I, de overspanningcatergorie II. (IEC664).
De voeding en het stroomcircuit voor de spoelen van de opnemers zijn aanrakingsgevaarlijke
stroomcircuits.
De spoel- en signaalstroomkring mag alleen met de bijbehorende opnemers van ABB
samengeschakeld worden. Deze moet met de meegeleverde kabel gebruikt worden.
Aan de overige signaal-in- / uitgangen mogen alleen stroomcircuits aangesloten worden, de niet
aanrakingsgevaarlijk zijn, resp. kunnen worden.

1.12 Veiligheidsinstructies m.b.t. de werking

Bij de doorstroming van hete vloeistoffen bestaat het gevaar voor verbrandingen door aanraking
van de hete oppervlakken.
Agressieve of corroderende vloeistoffen kunnen de onderdelen beschadigen die met deze
stoffen in aanraking komen. Onder druk staande vloeistoffen kunnen hierdoor voortijdig
uitstromen.
Door vermoeiing van de flenspakking of de procesaansluitingspakkingen (b.v. aseptische
buiskoppeling, Tri-Clamp enz.) kan het onder druk staande medium uitstromen.
Bij gebruik van interne vlakke pakkingen kunnen deze door CIP/SIP processen bros worden.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 7


Transport

2 Transport

2.1 Testen

Inspecteer de apparaten voor de installatie op eventuele beschadigingen ten gevolge van een
onoordeelkundig transport. Transportbeschadigingen dienen in de vrachtbrief worden
opgenomen. Eventuele schade-eisen onverwijld en voor de installatie aan de expeditiefirma
overmaken.

2.2 Transport van flensapparaten kleiner dan DN 450

Waarschuwing – gevaar voor verwonding door wegschuivend meetapparaat!


Het zwaartepunt van het gehele meetapparaat kan hoger liggen dan de beide ophangpunten
van de draagriemen.
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens het transport niet ongewild draait of wegschuift.
Meetapparaat aan de zijkant ondersteunen.
Gebruik voor het transport van flensapparaten kleiner dan DN 450 draagriemen. De
draagriemen om beide procesaansluitingen leggen om het apparaat op te tillen. Kettingen
moeten worden vermeden omdat ze de behuizing kunnen beschadigen.

Afb. 1: Transport van flensapparaten van kleine DN 450

2.3 Transport van flensapparaten van grote DN 400

Let op: - beschadiging van het apparaat!


Bij het transport met een vorkheftruck kan de behuizing ingedrukt en de binnenliggende
magneetspoelen beschadigd worden.
Het flensapparaat mag voor het transport met een vorkheftruck niet in het midden aan de
behuizing opgetild worden.
Flensapparaten mogen niet aan de aansluitkast of in het midden aan de behuizing opgetild
worden. Uitsluitend de aan het apparaat aangebrachte transportogen voor de optillen en
inzetten van het apparaat in de pijpleiding gebruiken.

Afb. 2: Transport van flensapparaten van grote DN 400

8 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage

3 Montage

3.1 Algemene aanwijzingen voor de montage

De volgende punten moeten bij de montage in acht genomen worden:


• De doorstroomrichting moet met de aanduiding, indien aanwezig, overeen komen.
• Bij alle flensschroeven moet het maximale koppel aangehouden worden.
• Apparaten zonder mechanische spanning (torsie, buigingen) inbouwen.
• Flens-/tussenflensapparaten met planparallelle tegenflenzen en alleen met geëigende
afdichtingen inbouwen.
• De pakking moet uit een materiaal bestaan dat bestand is tegen de te meten stof en de
temperatuur van de te meten stof.
• De afdichtingen mogen niet in het doorstroomgebied uitsteken, daar evtl. wervelingen de
nauwkeurigheid van het apparaat beïnvloeden.
• De pijpleiding mag geen ontoelaatbare krachten en momenten op het apparaat uitoefenen.
• De afsluitstop in de kabelschroefverbindingen pas bij montage van de elektrische kabel
verwijderen.
• Op correcte zitting van de behuizingsafdichtingen letten. Deksel zorgvuldig afsluiten.
Dekselschroeven aantrekken.
• Bij een separate meetomvormer dient deze op een plaats te worden geïnstalleerd die goed
beschermd is tegen trillingen.
• De meetomvormer en meetwaardeopnemer niet aan directe zoninstraling blootstellen,
zonodig in een zonnescherm voorzien.
• Bij montage van de meetomvormer in een schakelkast moet voldoende koeling zekergesteld
worden.

3.1.1 Afsteuningen bij nominale breedte van grote DN 400

Let op: - beschadiging van het apparaat!


Bij verkeerde afsteuning kan de behuizing ingedrukt en de binnenliggende magneetspoelen
beschadigd worden.
De steunen aan de rand van de behuizing aanzetten (zie pijl in de afbeelding).

Apparaten met nominale breedte van grote DN 400 moeten op een voldoend dragend
fundament met een steun geplaatst worden.

Afb. 3: Afsteuning bij nominale breedte van grote DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 9


Montage
3.1.2 Montage van de meetbuis

Het apparaat kan rekening houdend met de inbouwvoorwaarden op een willekeurige plaats in
een pijpleiding ingebouwd worden.
Let op: - beschadiging van het apparaat!
Er mag geen grafiet voor de flens, resp. procesaansluitingsafdichtingen gebruikt worden, daar
zich hierdoor onder bepaalde omstandigheden een elektrisch geleidende laag op de
binnenkant van de meetbuis vormt. Vacuümklappen in buisleidingen moeten vanwege de
bekleding (PTFE-bekleding) vermeden worden. Zij kunnen tot het vernielen van het apparaat
leiden.

1._Beschermingsplaten, indien aanwezig, rechts en links van de meetbuis demonteren. Let er


daarbij op, dat de bekleding aan de flens niet afgesneden resp. beschadigd wordt, om
mogelijke lekkages te vermijden.
2._Meetbuis vlakparallel en centrisch tussen de buisleidingen zetten.
3._Afdichtingen tussen de vlakken inzetten.

Belangrijk
Om optimale meetresultaten te bereiken dient men op een gecentreerde plaatsing van de
debietmeterpakkingen en de meetbuis te letten.

4._Passende schroeven overeenkomstig hoofdstuk "Opgave aantrekkoppels" in de boringen


inzetten.
5._Draadbouten licht invetten.
6._Moeren overeenkomstig de volgende afbeelding kruislings aantrekken. Aantrekkoppels
overeenkomstig hoofdstuk "Opgave aantrekkoppels" in acht nemen!
Bij de eerste doorgang moet ca. 50%, bij de tweede doorgang ca. 80% en pas bij de derde
doorgang moet het maximale koppel gebruikt worden. Het max. aantrekkoppel mag niet
overschreden worden.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Afb. 4

10 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.2 Opgave aantrekkoppels

3.2.1 Flensapparaten ProcessMaster en HygienicMaster

nominale breedte DN Nominale druk schroeven Max. aantrekkoppel


mm inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Vervolg op volgende pagina

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 11


Montage

nominale breedte DN Nominale druk Max.


schroeven
aantrekkoppel
mm inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) aansluitflens DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), aansluitflens ASME = DN15 (1/2“)

12 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.2.2 Tussenflensapparaat (HygienicMaster)

nominale breedte D122N Nominale druk schroeven Max. aantrekkoppel


mm inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M12 op aanvraag
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M12 op aanvraag
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M12 op aanvraag
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M16 op aanvraag
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M16 op aanvraag
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M20 op aanvraag
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 op aanvraag
CL 300 4 x M20 op aanvraag
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 op aanvraag
CL 300 8 x M16 op aanvraag
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 op aanvraag
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 op aanvraag
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 op aanvraag
1) aansluitflens DIN EN1092- = DN10 (3/8“), aansluitflens ASME = DN15 (1/2“)

3.2.3 Variabele procesaansluitingen (HygienicMaster)

nominale breedte D122N Max. aantrekkoppel


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 13


Montage
3.3 Aanwijzingen voor 3A conformiteit
Het apparaat mag niet met de aansluitkast resp. de meetomvormerbehuizing verticaal naar
beneden wijzend gemonteerd worden.

Afb. 5

De optie „Bevestigingshoek“ vervalt.

Afb. 6
1 Bevestigingshoek

Let er op, dat de lekkageboring van de procesaansluiting zich aan het onderste punt van het
ingebouwde apparaat bevindt.

G00169

Afb. 7
1 Lekkageboring

14 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Inbouwvoorwaarden 3.4.3 Verticale leidingen


Het apparaat meet de doorstroming in beide richtingen. Vanuit de • Verticale installatie bij meting van schurende media,
fabriek is de voorwaartse stroomrichting, als in Afb. 8 getoond, doorstroming bij voorkeur van beneden naar boven.
gedefinieerd.

G00039

Afb. 8 Afb. 11

3.4.4 Horizontale leidingen


Let daarbij op de volgende punten:
• De meetbuis moet altijd gevuld zijn.
3.4.1 Elektrodeas • Voorzie de leiding van een lichte stijging voor de ontgassing.
De elektrodeas (1) liefst waterpas of max. 45° gedraaid.

G00038

max. 45° Afb. 12

3.4.5 Vrije in- of uitlaat


1 • Bij vrije uitlaat het meetapparaat niet op het hoogste punt of in de
aflopende zijde van de buisleiding inbouwen, omdat de meetbuis
leeg loopt en luchtbellen kunnen ontstaan (1).
G00041
• Voorzie aan een vrije in- of uitlaat een sifon, opdat de leiding
Afb. 9 altijd gevuld blijft (2).

2
3.4.2 In- en uitlaat-leidingstuk
Inlaat-leidingstuk, recht Uitlaat-leidingstuk, recht 1
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN
G00040
DN = nominale breedte van de meetwaardeopnemers
Afb. 13
• Armaturen, bochtstukken, kleppen enz. niet direct voor de
meetbuis installeren (1).
• Klapdeksels moeten zodanig worden geïnstalleerd dat het 3.4.6 Sterk vervuild meetmateriaal
klapblad niet in de meetwaardeopnemer uitsteekt.
• Bij sterk vervuild meetmateriaal wordt een omgangsleiding
• Het is aan te raden kleppen of andere uitschakelinrichtingen in
overeenkomstig de afbeelding aanbevolen, zodat tijdens de
het uitlaat-leidingstuk te monteren (2).
mechanische reiniging het gebruik van de installatie zonder
• Om de meetprecisie te garanderen dienen de in- en uitlaat- onderbreking voortgezet kan worden.
leidingstukken in acht te worden genomen.

1 2

3xDN 2xDN
G00037
G00042
Afb. 10
Afb. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 15


Montage

3.4.7 Montage in de buurt van pompen 3.4.9 Inbouw in buisleidingen van grotere
nominale breedte
• Bij meters die in de buurt van pompen of andere trillingen
veroorzakende installaties worden geïnstalleerd, is het aan te Vaststellen van de ontstane drukverliezen bij de inzet van
bevelen gebruik te maken van mechanische trillingsdempers. reduceerstukken (1):
1._Doorsnedeverhouding d/D vaststellen.
2._De doorstroomsnelheid uit het doorstroomnomogram (Afb. 18)
halen.
3._In de Afb. 18 op de Y-as het drukverlies aflezen.

Afb. 15

3.4.8 Inbouw van de hoge temperatuuruitvoering Afb. 17


1 = Flensovergangsstuk
Bij de hoge temperatuuruitvoering is een volledige thermische isolatie d = Binnendiameter van de doorstroommeter
van het opnemerdeel mogelijk. De buisleiding- en opnemerisolatie
V = Doorstroomsnelheid [m/s]
moeten na de inbouw van het apparaat overeenkomstig de volgende
afbeelding uitgevoerd worden. Δp = Drukverlies [mbar]
D = Binnendiameter van de pijpleiding

Nomogramm voor de drukverliesberekening


Voor flensovergangsstuk met α/2 = 8°

Afb. 16_
1 Isolatie

Afb. 18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.5 Aarding

3.5.1 Algemene informatie voor aarding

De volgende punten bij de aarding in acht nemen:


• Bij kunststofleidingen, resp. geïsoleerde bekledingsbuisleidingen gebeurt de aarding via de
aardingsschijf of aardingselektroden.
• Bij optredende stoorspanningen uit vreemde bron een aardingsschijf voor en achter de
meetwaardeopnemerinbouwen.
• Om meettechnische redenen dient het potentiaal van de bedrijfsaarde identiek met het
buisleidingspotentiaal te zijn.
• Een extra aarding via de aansluitklemmen is niet noodzakelijk.

Belangrijk
Wanneer de meetwaardeopnemer in kunststof-, steen- of buisleidingen met isolerende
bekleding wordt ingebouwd, kan het in speciale gevallen tot compensatiestromen over de
aardingselektroden komen. Op langere termijn kan de meetwaardeopnemer hierdoor vernield
worden, daar de aardingselektrode elektrochemisch afgebouwd wordt. In deze gevallen moet
de aarding via aardingsschijven uitgevoerd worden.

3.5.2 Metalen buis met stevige flenzen

Verbinding tussen de aardingsaansluiting (1) van de meetwaardeopnemer, de


buisleidingflenzen en een geschikt aardingspunt met kopereiding (ten minste 2,5 mm²
(14 AWG)) overeenkomstig afbeelding maken.

Flensuitvoering Tussenflensuitvoering
Afb. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 17


Montage
3.5.3 Metalen buis met losse flenzen

1._Draadbout M6 (1) aan de pijpleiding lassen en aardverbinding overeenkomstig afbeelding


maken.
2._Verbinding tussen de aardingsaansluiting (2) van de meetwaardeopnemer en een geschikt
aardingspunt met koperleiding (ten minste 2,5 mm² (14 AWG)) overeenkomstig afbeelding
maken.

Flensuitvoering Tussenflensuitvoering
Afb. 20

3.5.4 Nietmetalen buizen of buizen met isolerende voering

Bij kunststofleidingen resp. geïsoleerde bekledingsbuisleidingen gebeurt de aarding van het


meetmateriaal via de aardingsschijf als in de onderste afbeelding weergegeven of via
aardingselektroden, de in het apparaat ingebouwd moeten zijn (optie). Worden
aardingselektroden gebruikt, dan vervalt de aardingsschijf.
1._Meetwaardeopnemer met aardingsschijf (3) in pijpleiding inbouwen.
2._Aansluitvaan (2) van de aardingsschijf (3) en van de aardingsaansluiting (1) aan de
meetwaardeopnemer met aardingsband verbinden.
3._Verbinding met kopereiding (ten minste 2,5 mm² (14 AWG)) tussen aardingsaansluiting (1)
en een goed aardingspunt maken.

Flensuitvoering Tussenflensuitvoering
Afb. 21

18 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.5.5 Meetwaardeopnemer type HygienicMaster

De aarding gebeurt, zoals in de afbeelding weergegeven. Het meetmateriaal is via het


adapterstuk (1) geaard, zodat een extra aarding niet noodzakelijk is.

Afb. 22

3.5.6 Aarding bij apparaten met hardrubberbekleding

Bij deze apparaten is voor nominale diameters vanaf DN 100 een geleidend element in de
voering geïntegreerd. Dit element aardt het meetmateriaal.

3.5.7 Aarding van apparaten met beschermplaat


De beschermplaten dienen als kantbescherming voor de meetbuisvoering, bijv. bij schurende
media. Bovendien werken zij als aardingsplaat.
• Beschermplaat bij kunststof of bij buisleidingen met geïsoleerde voering zoals een
aardingsplaat aansluiten.

3.5.8 Aarding met geleidende PTFE-aardingsplaat

Optioneel verkrijgbaar zijn aardingsplaten uit geleidend PTFE voor nominale diameters in het
bereik DN 10 ... 150. De montage geschiedt zoals bij gewone aardingsplaten.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 19


Montage
3.6 Confectionering en leggen van de signaal- en magneetspoelkabel
De beide kabels zoals afgebeeld confectioneren.

Belangrijk
Maak gebruik van adereindhulzen!
• Adereindhulzen 0,75 mm2 (AWG 19), voor de afschermingen (S1, S2)
• Adereindhulzen 0,5 mm2 (AWG 20), voor alle andere aders
De afschermingen mogen elkaar niet raken, daar het anders tot signaalkortsluiting komt.

Afb. 23: Meetwaardeopnemerzijde, maten in mm (inch)

Afb. 24: Meetomvormerzijde, maten in mm (inch)


L1 max, afgeïsoleerde lengte = 105 (4,10)
1 Meetpotentiaal 3, groen L2 = 70 (2,76) 7 Gegevensleiding D1, oranje L2 = 70 (2,76)
2 Signaalleiding E1, violet L2 = 60 (2,36) 8 Magneetspoel [M2], rood L2 = 90 (3,54)
3 Afscherming 1S L2 = 60 (2,36) 9 Magneetspoel M1, bruin L2 = 90 (3,54)
4 Afscherming 2S L2 = 60 (2,36) 10 Aardingslitze, staal
5 Signaalleiding E2, blauw L2 = 60 (2,36) 11 SE Klem
6 Gegevensleiding D2, geel L2 = 70 (2,76)

20 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage

De volgende punten bij het leggen in acht nemen:


• Er wordt parallel aan de signaalleidingen (violet en blauw) een mangneetspoelkabel rood en
bruin) meegevoerd, zodat tussen opnemer en meetomvormer slecht één kabel nodig is. De
signaalkabel niet over aftakdozen of klemstrippen voeren
• De signaalkabel voert een spanningssignaal van slechts enkele millivolts en moet daarom
langs de korste weg gelegd worden. De maximaal toegestane signaalkabellengte bedraagt
zonder voorversterker 50 m (164 ft) en met voorversterker 200 m (656 ft).
• Vermijd de buurt van grotere elektrische machines en schakelelementen die strooivelden,
schakelimpulsen en inducties veroorzaken. Wanneer dat niet mogelijk is, signaal- en
magneetspoelkabels in een metalen buis leggen en dit op de bedrijfsaarde aansluiten.
• Leidingen afgeschermd leggen en op het bedrijfsaardepotentiaal aansluiten.
• Voor de afscherming tegen magnetische instrooiingen bevat de kabel een buitenste
afscherming; deze moet op de SE-klem aangesloten worden.
• De meegevoerde staallitzedraad moet ook op de SE-klem aangesloten worden.
• De mantel van de kabel mag bij het leggen niet beschadigd worden.
• Bij de installatie dient er op gelet te worden,
dat de kabel met een waterzak (1) gelegd
wordt. Bij verticale inbouw de
kabelschroefverbindingen naar beneden
uitlijnen.

Afb. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 21


Montage
3.6.1 Beveiligingsklasse IP 68

Bij meetwaardeopnemers in beveiligingsklasse IP 68 mag de max. overstromingshoogte 5 m


(16.4 ft) bedragen. De meegeleverde kabel (TN D173D027U01) voldoet aan de eisen voor
onderdompeling.

Afb. 26
1 Maximale overstromingshoogte 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Aansluiting

1._Voor de verbinding van de meetwaardeopnemer en de meetomvormer de tot de


leveringsomvang behorende kabel gebruiken.
2._Signaalkabel in aansluitkast van de meetwaardeopnemers aansluiten.
3._Kabel van aansluitkast tot over de maximale overstroomgrens van 5 m (16.4 ft) leiden.
4._Kabelschroefverbindingen vast aantrekken.
5._Aansluitkast zorgvuldig afsluiten. Op correcte zitting van de dekselafdichting letten.

Let op: - vermindering van de Beveiligingsklasse IP 68!


Vermindering van de Beveiligingsklasse IP 68 van de meetwaardeopnemer door beschadiging
van de signaalkabel.
De mantel van de signaalkabel mag niet beschadigd worden. Alleen zo blijft de
Beveiligingsklasse IP 68 voor de meetwaardeopnemer gegarandeerd.

Belangrijk
Optioneel kan de meetwaardeopnemer zo besteld worden, dat de signaalkabel reeds in de
meetwaardeopnemer aangesloten en de aansluitkast dichtgegoten is.

22 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.6.1.2 Dichtgieten van de aansluitkast
Voor het naderhand dichtgieten van de aansluitkast ter plaatse staat een separaat te bestellen
2-componenten-gietmassa (bestelnummer D141B038U01) ter beschikking. Dichtgieten is alleen
bij horizontaal gemonteerde meetwaardeopnemer mogelijk. Schenk bij de verwerking aandacht
aan de volgende aanwijzingen.

Waarschuwing - Algemene Gevaren!


De gietmassa is giftig – geëigende beschermingsmaatregelen in acht nemen!
Gevaaraanwijzingen: R20, R36/37/38, R42/43
Gevaarlijk voor de gezondheid bij het inademen, direct huidcontact vermijden, irriteert de
ogen!
Veiligheidsadviezen: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Geëigende beschermende handschoenen dragen, voor voldoende ventilatie zorgen.
Instructies van de fabrikant in acht nemen, voordat met de voorbereidingen begonnen wordt.

Voorbereiding
• Dichtgieten pas na voltooide installatie ter vermijding van het binnentreden van vocht. Van te
voren alle aansluitingen op juiste zitting en sterkte controleren.
• De aansluitkast niet te hoog vullen – gietmassa uit de buurt houden van O-ring en
afdichting/sleuf (zie afbeelding Afb. 27).
• Een indringen van de gietmassa in een beschermingsbuis bij installatie NPT ½“ (indien
gebruikt) vermijden.

Handelswijze
1._Beschermhuls van de gietmassa afsnijden (zie verpakking).
2._Verbindingsklem van gebied harder en gietmassa openen.
3._Beide componenten tot een volledig homogene massa doorkneden.
4._Zak aan een hoek afsnijden. Inhoud daarna binnen 30 minuten verwerken.
5._Gietmassa voorzichtig in de aansluitkast tot over de aansluitkabel vullen.
6._Voor het zorgvuldig afsluiten van het aansluitdeksel moet vanwege het uitgassen en drogen
enige uren gewacht worden.
7._Verpakkingsmateriaal en droge zak milieuverantwoord verwijderen.

Afb. 27
1 Verpakkingszak 4 Max. vulhoogte
2 Klem 5 Droge zak
3 Gietmassa

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 23


Montage
3.7 Aansluiting meetomvormer

3.7.1 Aansluiting van de hulpenergie

Op het typeplaatje van de meetomvormer zijn de aansluitspanning en het stroomverbruik


aangegeven. De geleiderdoorsnede van de hulpenergievoeding en de gebruikte
leidingbescherming moeten op elkaar afgestemd zijn (VDE 0100).
De aansluiting van de hulpenergie gebeurt overeenkomstig de opgaven op het typeplaatje, aan
de klemmen L (fase), N (nul) of 1+, 2- en PE. De hulpenergie-voedingsleiding moet voor het
stroomverbruik van het doorstroommeetsysteem bemeten zijn. De leidingen moeten voldoen
aan IEC 227, resp. IEC 245 . In de hulpenergie-voedingsleiding voor de meetomvormer moet
een schakelaar of leidingsbeveiligingsschakelaar geïnstalleerd worden, die zich in de nabijheid
van de meetomvormer bevinden moet, en als tot het apparaat behorend gekenmerkt is.
Meetomvormer en meetwaardeopnemer moeten met de functionele aarde verbonden worden.

Belangrijk
• De grenswaarden van de hulpenergievoeding overeenkomstig de opgaven in het
gegevensblad en in de bedieningshandleiding dienen in acht genomen worden.
• Bij grote kabellengten en kleine doorsneden moet het spanningsverlies in acht worden
genomen. De aan de klemmen van het apparaat aanwezige spanning mag de minimaal
noodzakelijke waarde niet onderschrijden.
• Elektrische aansluiting overeenkomstig de aansluitschema's uitvoeren.

De aansluitklemmen voor de hulpenergie bevinden zich onder de klemmenafdekking (1).

Afb. 28
1 Klemmenafdekking

24 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
3.7.2 Meetomvormer

De buitenste afscherming van de kabel wordt met de bevestigingsklem (3) (uit de


onderdelenzak in de aansluitruimte) op de verzamelrail gelegd.
De afschermingen van de signaaladers dienen als “Driven Shield” voor de
meetsignaaloverdracht.
De kabel wordt overeenkomstige het aansluitschema aan de meetwaardeopnemer en aan de
meetomvormer aangesloten.

Afb. 29
1 Klemmenafdekking 3 Bevestigingsklem
2 Verzamelrail (SE) 4 Signaal- en magneetspoelkabel

Belangrijk
De voeding van de optionele voorversterker gebeurt via de klemmen 1S en 2S.
De meetomvormer herkent de in de meetwaardeopnemer aanwezige voorversterker
automatisch en schakelt de benodigde voedingsspanning op de klemmen 1S en 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 25


Montage
3.7.3 Elektrisch aansluitschema

Afb. 30

A Meetomvormer
B Meetwaardeopnemer
1 Stroomvoorziening:
Zie typeplaatje
2 Stroomuitgang (klem 31 / 32)
De stroomuitgang kan „actief” of „passief” bediend worden.
• Actief: 4 ... 20 mA, HART protocol (Standaard), belasting: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passief: 4 ... 20 mA, HART protocol (standaard), belasting: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Voedingsspanning voor de stroomuitgang: min. 17 V, max. 30 V
3 Digitale uitgang DO1 (klem 51 / 52) (impulsuitgang of binaire uitgang)
Functie per software ter plaatse instelbaar als „impulsuitgang" of als „binaire uitgang”. Fabrieksvoorinstelling is „impulsuitgang".
De uitgang kan als „actieve” of als „passieve” uitgang geconfigureerd worden.
Instelling per software.
• Configuratie als impulsuitgang.
max. impulsfrequentie: 5250 Hz.
Impulsbreedte: 0,1 …. 2000 ms.
De impulswaarde en de pulsbreedte zijn van elkaar afhankelijk en worden dynamisch berekend.
• Configuratie als schakeluitgang
Functie: Systeemalarm, lege buis alarm, max./min. alarm, stroomrichtingssignalering, andere
• configuratie als „actieve” uitgang
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Configuratie als „passieve” uitgang
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Digitale ingang: (Klem 81 / 82) (contactingang)
Functie per software ter plaatse instelbaar:
Externe uitgangsuitschakeling, externe tellerreset, externe tellerstop, andere
gegevens van de optische koppeling: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Digitale uitgang DO2 (Klem 41 / 42) (impulsuitgang of binaire uitgang)
Functie per software ter plaatse instelbaar als „impulsuitgang" of als „binaire uitgang”.
Fabrieksvoorinstelling is „binaire uitgang", stroomrichtingssignalering.
De uitgang is steeds een „passieve” uitgang (opto coupler).
Gegevens van de optische koppeling: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Functionele aarding
7 = bruin, 8 = rood, 9 = oranje, 10 = geel, 11 = groen, 12 = blauw, 13 = violet

26 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montage
Aansluitvoorbeelden voor de randapparaten
Stroomuitgang
Max. toegestane belasting (RB) afhankelijk van de
bronspanning (U)
A = actieve configuratie:
4 .. 20 mA,
Belasting: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = passieve configuratie:
4 ... 20 mA,
Belasting: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Voedingsspanning voor de
stroomuitgang:
min. 17 V, max. 30 V

I = intern, E = extern
Afb. 31

Digitale uitgang DO1


Max. toegestane belasting (RB) afhankelijk van de
bronspanning (U)

A = actieve configuratie

B = passieve configuratie

I = intern, E = extern = toelaatbaar bereik


Afb. 32

Digitale uitgang DO2 bv. voor systeembewaking, max.- min.-


alarm, lege meetbuis of voor- / terugloopsignalering of Digitale uitgang DO1 en DO2, separate voor- en terugloopimpulsen
telimpulsen (functie instelbaar per software)

I = intern, E = extern
Afb. 33

Digitale ingang voor externe uitgangsuitschakeling of externe tellerreset

I = intern, E = extern
Afb. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 27


Inbedrijfstelling

4 Inbedrijfstelling

4.1 Controle voor de inbedrijfstelling

Voor de inbedrijfname moeten de volgende punten getest worden:


• De hulpenergie moet uitgeschakeld zijn.
• De hulpenergie moet met de opgave op het typeplaatje overeenkomen.
• De aansluiting van de diverse draden moet overeenkomstig het aansluitschema uitgevoerd
zijn.
• Meetwaardeopnemer en meetomvormer moeten goed geaard zijn.
• De temperatuurgrenswaarden moeten aangehouden worden.
• De meetomvormer moet op een zeer trillingsvrije plaats gemonteerd worden.
• Het behuizingsdeksel moet voor het inschakelen van de hulpenergie afgesloten worden.

4.2 Bediening

4.2.1 Navigatie door het menu

1 2
4
3
M00024

Afb. 35

• Voor de menugestuurde configuratie staan de toetsen ◄ (1), ► (4), ▲ (2) en ▼ (3) ter
beschikking.
• De naam van het menu/ondermenu wordt aan de bovenkant van het LCD-scherm
weergegeven.
• In de rechter bovenste hoek van het LCD-scherm worden het nummer en de regel van het
momenteel geselecteerde menu-item weergegeven.
• Aan de rechterkant van het LCD-scherm bevindt zich een schuifbalk die de relatieve positie
van het momenteel geselecteerde menu-item binnen het menu toont.
• Aan de beide toetsen ◄ en ► kunnen verschillende functies toegewezen worden. De
betekenissen van deze schakelaars worden onder in het LCD-display boven de betreffende
toetsen weergegeven. De volgende functies zijn mogelijk.

28 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbedrijfstelling

Functies van de toets ◄ Betekenis


Verlaten / Exit Menu verlaten.
Terug / Back Een ondermenu terug.
Afbreken / Cancel Parameterwaarde zonder opslaan van de gekozen
parameterwaarde verlaten.
Verder / Next Selectie van de volgende plaats voor de invoer van
getalwaarde of letters.

Functies van de toets ► Betekenis


Selecteren / Select Ondermenu/Parameter selecteren.
Bewerken / Edit Parameter bewerken.
OK Geselecteerde parameterwaarde opslaan en opgeslagen
parameterwaarde weergeven.

• Met de beide toetsen ▲ of ▼ kan door het menu gebladerd of een getal binnen een
parameterwaarde geselecteerd worden. Met de toets ► wordt dan het gewenste menupunt
geselecteerd.

4.2.2 Procesindicatie

Na het inschakelen verschijnt de proces-


weergave.
Q Actuele doorstroming
∑+ Tellerstand voor voorlooprichting
∑- Tellerstand voor teruglooprichting
Linksboven wordt de ingegeven
meetpositieaanduiding weergegeven
(voorbeeld: Boiler 9). De meetpositieaanduiding
is in het menu „Config apparaat / sensor /
meetpositieaand. Sensor“ invoeren.
Voorzover meerdere bedienerspagina's
voorgeconfugureerd zijn en de Multiplex Modus
ingeschakeld is, verschijnt aan de linker
onderrand een 3-Symbool.
Het slot aan de onderrand in het midden geeft
aan, dat de bediener op het moment niet
ingelogd is en het apparaat tegen wijzigingen van
de parameterinstellingen beschermd is.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 29


Inbedrijfstelling
4.3 Uitvoering van de inbedrijfstelling

Belangrijk
Uitgebreide informatie voor bediening en voor de menubesturing van het apparaat vindt u in
de bedieningshandleiding.

4.3.1 Laden van de systemgegevens

1._Hulpenergie inschakelen. Na het inschakelen van de hulpenergie verschijnen in het LCD-


display achtereenvolgens de volgende meldingen:

Afb. 36
2._Het laden van de systemgegevens zoals hierna beschreven uitvoeren:
Bij een volledig nieuw systeem resp. bij de eerste inbedrijfname
"Transmitter" door indrukken van de ◄ toets selecteren. Nu worden de kalibratiegegevens van
de meetwaardeopnemers en de instellingen van de meetomvormer uit het SensorMemory, een
in de meetwaardeopnemer ingebouwde gegevensopslag, in de meetomvormer geladen.
Na de vervanging van de complete meetomvormer of de meetomvormerelektronica
"Transmitter" door indrukken vaan de ◄ toets selecteren. Nu worden de kalibratiegegevens van
de meetwaardeopnemers en de instellingen van de meetomvormer uit het SensorMemory, een
in de meetwaardeopnemer ingebouwde gegevensopslag, in de meetomvormer geladen.
Na de vervanging van de meetwaardeopnemer (sensor)
„Sensor“ door indrukken van de ◄ toets selecteren. Nu worden de kalibratiegegevens van de
meetwaardeopnemers en de instellingen van de meetomvormer uit het SensorMemory, een in
de meetwaardeopnemer ingebouwde gegevensopslag, in de meetomvormer geladen en de
instellingen van de meetomvormer in het SensorMemory opgeslagen. Wanneer de nieuwe
sensor een andere nominale breedte heeft, moet de instelling van het meetbereik gecontroleerd
worden.
3._De doorstroommeter is nu bedrijfsgereed en werkt, afhankelijk bestelling, met de
fabrieksinstelling of met de door de klant bestelde voorconfiguratie. Voor de verandering van
de fabrieksinstellingen zie hoofdstuk "Parametrizing via the "Easy Setup" menu function".

Belangrijk
Het laden van de systeemgegevens is alleen bij de eerste inbedrijfname noodzakelijk. Wordt
op een later tijdstip de hulpenergie uitgeschakeld, dan laadt de meetomvormer na
herinschakelen van de hulpenergie alle gegevens zelfstandig.
Een selectie, als onder 1. tot 3. beschreven, is niet noodzakelijk.

30 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbedrijfstelling
4.3.2 Parameters instellen met de menufunctie "Easy Setup"

Indien gewenst, wordt het apparaat in de fabriek volgens klantenwens geparametreerd.


Als geen specificaties doorgegeven worden, wordt het apparaat met de fabrieksinstellingen
geleverd.
De instelling van de meest gangbare parameters is in het menu "Easy Setup", samengevat. Dit
menu is de snelst mogelijke procedure, om het apparaat in te stellen.
Tot het inbedrijfnamemenu behoren de taal, de fysieke eenheid van de doorstroming,
meetbereik, eenheid van de teller, puls / frequentiebedrijfstype, impulsen per eenheid,
impulslengte, demping, toestand van de stroomuitgang in geval van alarm (Iout bij Alarm, Iout
Low Alarm, Iout High Alarm).
In het volgende wordt parameters instellen met de menufunctie "Easy Setup"
beschreven.
► Toets indrukken, om van de procesindicatie
naar het configuratiescherm te gaan.

Met de ▲ + ▼ toetsen het menupunt „Standard"


selecteren.

In het menu Wachtwoord „OK“ selecteren


(► toets). Door de fabriek is geen wachtwoord
gedefinieerd.
Er kan zonder invoer van een wachtwoord met
de „OK“ (► toets) naar het configuratiescherm
gegaan worden.
In het configuratiescherm met de ▲ + ▼ toetsen
het menupunt „Easy Set-up“ selecteren en de

► toets indrukken en de Taal van het land


selecteren. Na de instelling met de ◄ toets
verder naar het volgende menupunt.

► toets indrukken en de doorstroomeenheid


selecteren. Na de instelling met de ◄ toets
verder naar het volgende menupunt.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 31


Inbedrijfstelling

► toets indrukken en de meetbereikeindwaarde


Qmax instellen. Na de instelling met de ◄ toets
verder naar het volgende menupunt.

► toets indrukken en de eenheid van de teller


instellen. Na de instelling met de ◄ toets verder
naar het volgende menupunt.

► toets indrukken en de functiemodus van de


impuls-uitgang instellen. Er kan uit twee
bedrijfstypes geselecteerd worden:
• "Pulse mode": In de Pulsmode worden
impulsen per eenheid afgegeven. De
instellingen daarvoor gebeuren in het
volgende menu.
• "Frequency mode": In de Frequentiemode
wordt een doorstroomproportionele frequentie
afgegeven. De met het doorstroommeetbereik
overeenkomende maximale frequentie is
instelbaar.
Door de fabriek is de functiemodus "Pulse
mode": vooringesteld.

► toets indrukken en de impulsen per eenheid


voor de impulsuitgang instellen. Na de instelling
met de ◄ toets verder naar het volgende
menupunt.

► toets indrukken en de Pulsbreedte voor de


impulsuitgang instellen. Na de instelling met de
◄ toets verder naar het volgende menupunt.

► toets indrukken en de Demping instellen. Na


de instelling met de ◄ toets verder naar het
volgende menupunt.

32 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbedrijfstelling

In dit menu kan de toestand van de


stroomuitgang in geval van alarm (low resp. high-
alarm) ingesteld worden.
► toets indrukken en de betreffende parameter
selecteren.

► toets indrukken en de waarde voor low-alarm


instellen.
Instelbereik: 3,5 ... 3,6 mA
Fabrieksinstelling: 3,5 mA

► toets indrukken en de waarde voor de high-


alarm instellen.
Instelbereik: 21 ... 23 mA
Fabrieksinstelling: 21,8 mA

► toets indrukken om het systeemnulpunt in te


stellen. Ventiel moet gesloten zijn. De
meetwaardeopnemer moet volledig gevuld zijn.
De vloeistof moet stilstaan. De automatische
afstemming wordt met "OK" gestart.

Na de instelling van alle parameters komt u weer


in het menu "Easy Setup". De belangrijkste
parameters zijn nu ingesteld.
◄ toets "Exit" indrukken om weer naar de
Procesindicatie te gaan.

Belangrijk
• Voor uitgebreide informatie voor de bediening van de LCD-weergave, hoofdstuk
„Bediening“ in acht nemen.
• Voor een gedetailleerde beschrijving van alle menu's en parameters, hoofdstuk
„Parameters instellen“ in de bedieningshandleiding in acht nemen.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 33


Inbedrijfstelling

Aanwijzingen voor het menu Qmax (meetbereikeindwaarde)


Het apparaat wordt in de fabriek op de grootste meetbereikseindwaarde QmaxDN ingesteld,
indien geen klantenwens doorgegeven werd. Ideaal zijn meetbereikeindwaarden, die met een
doorstroomsnelheid van 2 tot 3 m/s (0,2 ... 0,3 x QmaxDN) overeenkomen. De kleinst en grootst
mogelijk instelbare meetbereikseindwaarden vindt u in de tabel in hoofdstuk „Nominale breedte,
meetbereik „ getoond.
Aanwijzingen voor de fabrieksinstellingen van andere parameters (indien geen
klantspecifiek instellen van parameters gebeurd is)
• Stroomuitgang
De stroomuitgang is door de fabriek op 4 ... 20 mA actief ingesteld.
• Digitale uitgang DO1 (klemmen 51/52)
De digitale uitgang DO1 is door de fabriek als impulsuitgang passief voorgeconfugureerd.
• Lege buis detectie
De lege buis detectie is door de fabriek gedeactiveerd.

4.3.3 Naar het Informatischerm gaan

◄ toets indrukken, om van de Procesindicatie


naar het Informatiescherm te gaan.

Met de ▲ + ▼ toetsen de gewenste informatie


selecteren.
Het menu "Diagnostics" bevat de hulptekst, resp.
de handelingsaanwijzing.“
Wanneer via het menu "Display" meerdere
bedienerspagina's zijn voorgeconfugureerd, kan
hier handmatig naar de betreffende
bedienerspagina omgeschakeld worden.
Wanneer in het menu "Display" ook de functie
"Multiplex" ingeschakeld is, kan hier door middel
van "Autoscroll" een automatische
doorschakeling naar de volgende
bedienerspagina plaatsvinden.
Het menu "Signal View" staat voor
servicedoeleinden ter beschikking en wordt in de
separate Servicehandleiding gedetailleerd
beschreven.

34 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Inbedrijfstelling
4.4 Nominale breedte, meetbereik

Nominale QmaxDN
Min. meetbereikeindwaarde
diameter
DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h (845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

De meetbereikeindwaarde is instelbaar tussen 0,02 x QmaxDN en 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster NL - 35


Bijlage

5 Bijlage

5.1 Andere documenten

• Bedieningshandleiding (OI/FEP300/FEH300)
• Gegevensblad voor ProcessMaster (DS/FEP300)
• Gegevensblad voor HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Toelatingen en certificaten


Zu

Symbool Beschrijving
CE-teken Met het aanbrengen van het CE-teken op het typeplaatje verklaart ABB
Automation Products GmbH de overeenstemming met volgende richtlijnen:
- EMV-richtlijn 2004/108/EG
- Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- Richtlijn voor drukapparaten (DGRL) 97/23/EG

Belangrijk
Alle documenten, conformiteitsverklaringen en certificaten staan ter beschikking in het
download gebied van ABB.
www.abb.com/flow

36 - NL ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Medidor de vazão mássica eletromagnético
ProcessMaster / HygienicMaster

Instruções para a colocação em funcionamento - PT


CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Fabricante:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Sujeito a alterações
Este documento está sujeito à protecção dos direitos autorais. Ele ajuda o utilizador no uso seguro e
eficiente do aparelho. O conteúdo não pode ser totalmente ou parcialmente copiado ou reproduzido de
qualquer forma sem prévia autorização do proprietário dos direitos autorais.

Índice
Índice
1 Segurança ............................................................................................................................................................4
1.1 Generalidades sobre a segurança .................................................................................................................4
1.2 Símbolos e palavras de sinalização...............................................................................................................4
1.3 Utilização conforme a finalidade ....................................................................................................................5
1.4 Utilização em desacordo com a finalidade.....................................................................................................5
1.5 Valores limite técnicos....................................................................................................................................5
1.6 Substâncias de medição permitidas ..............................................................................................................6
1.7 Obrigações do utilizador.................................................................................................................................6
1.8 Qualificação do pessoal .................................................................................................................................6
1.9 Instruções de segurança para o transporte ...................................................................................................6
1.10 Instruções de segurança para a montagem ..................................................................................................7
1.11 Instruções de segurança para a instalação eléctrica.....................................................................................7
1.12 Instruções de segurança para a operação.....................................................................................................7
2 Transporte............................................................................................................................................................8
2.1 Verificação......................................................................................................................................................8
2.2 Transporte de aparelhos de flange menores que DN 450.............................................................................8
2.3 Transporte de aparelhos de flange maiores que DN 400 ..............................................................................8
3 Montagem.............................................................................................................................................................9
3.1 Instruções gerais de montagem.....................................................................................................................9
3.1.1 Apoios para diâmetros nominais acima de DN 400................................................................................9
3.1.2 Montagem do tubo de medição ............................................................................................................10
3.2 Dados de binário ..........................................................................................................................................11
3.2.1 Aparelhos de flange ProcessMaster e HygienicMaster ........................................................................11
3.2.2 Aparelho com flange intermédio (HygienicMaster)...............................................................................13
3.2.3 Conexões do processo variáveis (HygienicMaster)..............................................................................13
3.3 Informações sobre a conformidade 3A ........................................................................................................14
3.4 Condições de montagem .............................................................................................................................15
3.4.1 Eixo dos eléctrodos...............................................................................................................................15
3.4.2 Trajecto de entrada e saída ..................................................................................................................15
3.4.3 Tubagens verticais ................................................................................................................................15
3.4.4 Tubagens horizontais............................................................................................................................15
3.4.5 Entrada e saída livre .............................................................................................................................15
3.4.6 Substâncias de medição altamente sujas.............................................................................................15
3.4.7 Montagem nas proximidades de bombas .............................................................................................16
3.4.8 Montagem da versão para alta temperatura.........................................................................................16
3.4.9 Montagem em tubos com diâmetros nominais maiores .......................................................................16
3.5 Ligação à terra .............................................................................................................................................17
3.5.1 Informações gerais acerca da ligação à terra.......................................................................................17
3.5.2 Tubagem metálica com flanges rígidos ................................................................................................17
3.5.3 Tubagem metálica com flanges soltos..................................................................................................18
3.5.4 Tubagens não metálicas e tubagens com revestimento isolante .........................................................18
3.5.5 Sensor de medição do tipo HygienicMaster .........................................................................................19

2 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Índice
3.5.6 Ligação à terra nos aparelhos com revestimento de borracha dura ....................................................19
3.5.7 Ligação à terra nos aparelhos com discos de protecção .....................................................................19
3.5.8 Ligação à terra com anilha condutora eléctrica de PTFE.....................................................................19
3.6 Confecção e instalação do cabo de sinalização e de bobina magnética. ...................................................20
3.6.1 Classe de protecção IP 68 ....................................................................................................................22
3.7 Conexão do transdutor de medição .............................................................................................................24
3.7.1 Conexão da energia auxiliar .................................................................................................................24
3.7.2 Transdutor .............................................................................................................................................25
3.7.3 Esquema de ligação eléctrica ...............................................................................................................26
4 Colocação em funcionamento .........................................................................................................................28
4.1 Inspecção antes da colocação em funcionamento ......................................................................................28
4.2 Operação......................................................................................................................................................28
4.2.1 Navegação pelo menu ..........................................................................................................................28
4.2.2 Indicação do processo ..........................................................................................................................29
4.3 Execução da colocação em funcionamento.................................................................................................30
4.3.1 Carregar os dados do sistema ..............................................................................................................30
4.3.2 Parametrização com a função do menu "Easy Setup" .........................................................................31
4.3.3 Mudança para o nível de informação....................................................................................................34
4.4 Diâmetro nominal, faixa de medição............................................................................................................35
5 Anexo..................................................................................................................................................................36
5.1 Outros documentos ......................................................................................................................................36
5.2 Homologações e certificações .....................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 3


Segurança

1 Segurança

1.1 Generalidades sobre a segurança

O capítulo "Segurança" fornece uma visão geral sobre ps aspectos de segurança a serem
observados na operação do aparelho.
O aparelho foi construído de acordo com as regras técnicas actualmente vigentes e apresenta
uma operação segura. Ele foi testado e abandonou a fábrica em perfeito estado técnico de
segurança. Para manter este estado durante a operação, é necessário observar e obedecer às
instruções do manual e a documentação e certificados vigentes.
As disposições gerais de segurança têm de ser imprescindivelmente respeitadas na operação
do aparelho. Além das instruções gerais, cada capítulo do manual apresenta descrições de
processos ou instruções de acção com instruções concretas de segurança.
Somente a observância de todas as instruções de segurança garante a protecção ideal do
pessoal e da natureza contra perigos e o funcionamento seguro e sem falhas do aparelho.

1.2 Símbolos e palavras de sinalização

Perigo – <Danos graves à saúde / perigo de morte!>


Um destes símbolos em combinação com a palavra "Perigo" indica um perigo imediato. Se
ele não for evitado, há perigo de morte ou de ferimentos graves.

Atençáo – <Danos a seres humanos>


Este símbolo em combinação com a palavra "Aviso" indica uma situação possivelmente
perigosa. Se ele não for evitado, pode haver perigo de morte ou de ferimentos graves.

Cuidado – <Ferimentos leves>


Este símbolo em combinação com a palavra "Atenção" indica uma situação possivelmente
perigosa. Se ele não for evitado, pode haver perigo de ferimentos leves. Pode ser utilizado
também como advertência contra danos materiais.

Aviso – <Danos materiais>


Este símbolo indica uma situação possivelmente perigosa. Se ela não for evitada, pode
ocorrer danos no produto ou em outros bens materiais nas suas proximidades.

Importante
Este símbolo indica sugestões para o utilizador ou informações especialmente úteis. Não se
trata aqui de uma advertência contra uma situação perigosa.

4 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Segurança
1.3 Utilização conforme a finalidade

Este aparelho destina-se às seguintes finalidades:


• Para a transferência de substâncias de medição líquidas ou pastosas com condutibilidade
eléctrica.
• Para a medição do débito de volume operacional ou de unidades de massa (sob pressão /
temperatura constante), quando uma unidade de medida de massa foi escolhida.

Também fazem parte da utilização conforme a finalidade os seguintes pontos:


• As instruções contidas neste manual têm de ser observadas e respeitadas.
• Os valores limite técnicos têm de ser respeitados, vide capítulo "Valores limite técnicos".
• As substâncias de medição permitidas devem ser respeitadas, vide capítulo "Substâncias de
medição permitidas".

1.4 Utilização em desacordo com a finalidade

As seguintes utilizações do aparelho não são permitidas:


• O funcionamento como peça de compensação elástica em tubagens, p. ex., para a
compensação de deslocamentos, vibrações, dilatações de tubagens, etc.
• A utilização como auxílio de subida, p. ex., para fins de montagem.
• A utilização como suporte para cargas exteriores, p. ex., como suporte para tubagens, etc.
• Aplicação de material, p. ex., por meio de pintura sobre a plaqueta de características ou
soldadura de peças.
• Remoção de material. p. ex., através de perfuração da caixa.

1.5 Valores limite técnicos

O aparelho destina-se exclusivamente à utilização dentro dos valores contidos na placa de


características e nos valores limite técnicos citados.
Os seguintes valores limite técnicos devem ser cumpridos:
• A pressão de serviço permitida (PS) e a temperatura permitida da substância de medição
(TS) não podem ultrapassar os valores de pressão - temperatura (p/T-Ratings).
• A temperatura operacional máxima não pode ser ultrapassada.
• A temperatura ambiente máxima permitida não pode ser ultrapassada.
• A classe de protecção da carcaça tem de ser observada na utilização do aparelho.
• O sensor de medição não deve operado próximo a campos electromagnéticos, p. ex.
motores, bombas, transformadores etc. Nestes casos, é obrigatório manter uma distância
mínima de 1 m (3.28 ft). Na montagem sobre peças de aço (p. ex., vigas de aço) deve ser
mantida uma distância mínima de 100 mm (3.94 inch). (Estes valores foram obtidos com
base na norma IEC801-2 e ECTC77B).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 5


Segurança
1.6 Substâncias de medição permitidas

Na utilização de substâncias de medição deve ter em atenção os seguintes pontos:


• Podem ser utilizadas apenas substâncias de medição (fluídos), para as quais segundo o
actual padrão tecnológico ou com base na experiência do utilizador, está assegurado que as
características químicas e físicas – necessárias à segurança operacional - dos materiais em
contacto com a substância de medição, como eléctrodos de ligação à terra, revestimentos,
peças de conexão, discos de protecção e flange de protecção, se for o caso, não serão
prejudicadas durante a operação.
• As substâncias de medição (fluídos) com características desconhecidas ou substâncias de
medição abrasivas podem ser utilizadas apenas quando o utilizador pode assegurar o
estado seguro do aparelho através de verificações regulares adequadas.
• As especificações da plaqueta de características devem ser observadas.

1.7 Obrigações do utilizador

Antes de utilização de substâncias de medição corrosivas a abrasivas, o utilizador tem de


verificar a resistência de todas as peças que entram em contacto com a substância de
medição. A ABB está a disposição para ajudar na escolha, porém não pode assumir nenhuma
responsabilidade.
Por princípio o utilizador deve observar os normas nacionais em vigor no seu país,
relativamente à instalação, teste de funcionamento, reparação e manutenção de aparelhos
eléctricos.

1.8 Qualificação do pessoal

A instalação, a colocação em funcionamento e a manutenção do aparelho só podem ser


efectuadas por pessoal qualificado e autorizado para tal pelo proprietário do sistema. O pessoal
qualificado tem de ter lido e compreendido o manual e de seguir suas instruções.

1.9 Instruções de segurança para o transporte

Observar as seguintes instruções:


• Conforme o aparelho, a localização do centro de gravidade pode estar descentralizada.
• Nos aparelhos revestidos com PTFE/PFA, os discos de protecção montados ou as tampas
de protecção nas conexões de processo só podem ser removidas imediatamente antes da
instalação.
Neste procedimento há de se ter em atenção, que o revestimento no flange não pode ser
cortado ou danificado, para evitar possíveis fugas.

6 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Segurança
1.10 Instruções de segurança para a montagem

Observar as seguintes instruções:


• O sentido do fluxo deve corresponder àquele indicado na identificação do aparelho, caso
existente.
• Respeitar o binário máximo para todos os parafusos de flange.
• Montar os aparelhos sem tensão mecânica (torção, flexão).
• Montar os aparelhos de flange / flange intermédia com os contraflanges de modo plano-
paralelo.
• Montar apenas aparelhos apropriados para as condições de operação previstas, com juntas
de vedação adequadas.
• Em caso de vibrações nas tubagens, bloquear os parafusos de flange e porcas.

1.11 Instruções de segurança para a instalação eléctrica

A ligação eléctrica só pode ser feita por pessoal qualificado autorizado e segundo os esquemas
eléctricos.
Observar as informações sobre a ligação eléctrica contidas no manual. Caso contrário, a classe
de protecção eléctrica do aparelho pode ser prejudicada.
O sistema de medição e a caixa do transdutor devem ser ligados à terra.
A entrada do abastecimento de energia auxiliar ocorre de acordo com as normas nacionais e
internacionais vigentes. É necessário instalar um fusível para cada aparelho, sendo que esses
fusíveis deverão permanecer próximos aos respectivos aparelhos e deverão ser identificados
como tal. O aparelho apresenta a classe de protecção I e a categoria de sobrepressão II
(IEC664).
A alimentação de tensão e o circuito eléctrico para as bobinas magnéticas do sensor de
medição são circuitos com perigo de contacto.
O circuito da bobina e de sinalização só pode ser ligado ao respectivo do sensor de medição
da ABB. Deve ser utilizado o cabo fornecido.
Nas demais entradas e saídas de sinais só podem ser ligados circuitos sem perigo contacto,
nem actualmente, nem no futuro.

1.12 Instruções de segurança para a operação

Quando da passagem de fluídos quentes, o contacto com a superfície pode causar


queimaduras.
Fluídos agressivos ou corrosivos podem danificar as partes que entram em contacto com as
substâncias . Fluídos sob pressão podem então escapar precocemente.
Devido à fadiga da junta de flange ou das juntas de vedação da conexão ao processo (p. ex.,
união roscada asséptica, Tri-Clamp, etc.) podem ocorrer fugas do fluído sob pressão.
Quando são utilizadas juntas de vedação planas interiores, estas podem tornar-se quebradiças
devido aos processos CIP/SIP.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 7


Transporte

2 Transporte

2.1 Verificação

Antes da instalação verificar os aparelhos quanto a possíveis avarias devido ao transporte


incorrecto. Avarias de transporte devem ser registadas na documentação de frete. Reivindicar
indemnização dos prejuízos junto ao transportador imediatamente, antes da instalação.

2.2 Transporte de aparelhos de flange menores que DN 450

Atençáo – Perigo de ferimentos devido a aparelho de medição que escorrega!


O centro de gravidade do aparelho de medição completo pode estar um pouco mais elevado
que os dois pontos de apoio da correia de sustentação.
Preste atenção para que o aparelho não possa girar ou escorregar acidentalmente durante o
transporte. Apoie o aparelho de medição lateralmente.
Para o transporte dos aparelhos de flange menores que DN 450 podem ser utilizadas correias
de sustentação. Colocar as correias de sustentação em torno das duas conexões de processo
para levantar o aparelho. Evitar correntes, pois estas danificam a caixa.

Fig. 1: Transporte de aparelhos de flange menores que DN 450

2.3 Transporte de aparelhos de flange maiores que DN 400

Atenção – Danificação do aparelho!


Em caso de transporte com uma empilhadeira de garfo, a caixa pode ser comprimida e as
bobinas magnéticas interiores podem ser danificadas.
Para o transporte, o aparelho de flange não deve ser elevado no meio da sua carcaça com
uma empilhadeira.
Os aparelhos com flange não podem ser levantados pela caixa do transdutor ou pela caixa de
ligação. Utilizar somente os olhais de suspensão embutidos no aparelho para elevar e colocar
o aparelho na tubagem.

Fig. 2: Transporte de aparelhos de flange maiores que DN 400

8 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem

3 Montagem

3.1 Instruções gerais de montagem

Os seguintes pontos devem ser observados na montagem:


• O sentido do fluxo deve corresponder à identificação, caso existente.
• O binário máximo deve ser respeitado em todos os parafusos de flange.
• Montar os aparelhos sem tensão mecânica (torção, flexão).
• Montar os aparelhos de flange / flange intermédio com contraflanges de modo plano-
paralelo e somente com as juntas de vedação apropriadas.
• Utilizar juntas de vedação fabricadas com material compatível com a substância de medição
e com a sua temperatura.
• As juntas de vedação não podem avançar na zona de passagem do fluxo, visto que
eventuais turbilhões podem influenciar a precisão dos aparelhos.
• A tubagem não pode exercer forças e binários inadmissíveis sobre o aparelho.
• Remover os bujões de fecho nos prensa-cabos somente na montagem dos cabos eléctricos.
• Tenha em atenção o assento correcto da junta de vedação da tampa da carcaça. Fechar
cuidadosamente a tampa. Apertar bem os parafusos da tampa.
• Em caso de transdutor separado, instalar o mesmo em local totalmente livre de vibrações.
• Não expor o transdutor e o sensor de medição à irradiação solar directa, se necessário,
prever uma protecção solar.
• Na montagem do transdutor em um armário de distribuição, cuidar para que fique garantida
uma refrigeração suficiente.

3.1.1 Apoios para diâmetros nominais acima de DN 400

Atenção – Danificação do aparelho!


Em caso de apoio incorrecto, a caixa pode ser comprimida e as bobinas magnéticas interiores
podem ser danificadas.
Apoiar os suportes na borda da caixa (vide setas na ilustração).

Os aparelhos com diâmetros nominais acima de DN 400 devem ser colocados sobre uma
fundação que apresente suficiente sustentação.

Fig. 3: Apoio para diâmetros nominais acima de DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 9


Montagem
3.1.2 Montagem do tubo de medição

O aparelho pode ser montado em local de livre escolha na tubagem, considerando-se as


condições de montagem.
Atenção – Danificação do aparelho!
Para a vedação do flange ou das juntas de conexão de processo não pode ser utilizado
grafite, visto que sob certas condições o grafite pode formar uma camada condutora eléctrica
na face interior do tubo de medição. Golpes de vácuo nas tubagens devem ser evitados por
motivos técnicos relativos ao revestimento PTFE.

1. Desmontar as placas de protecção à direita e esquerda do tubo de medição, caso


existentes. Neste procedimento há de se ter em atenção que, para evitar possíveis fugas, o
revestimento no flange não pode ser cortado ou danificado.
2. Posicionar o tubo de medição plano-paralelo e centralizado entre as tubagens.
3. Inserir as juntas de vedação entre as superfícies.

Importante
Para obter-se resultados ideais de medição, é preciso ter em atenção o ajuste centralizado
das juntas do sensor de caudal e do tubo de medição.

4. Inserir parafusos adequados nos furos, conforme o capítulo "Dados de binário".


5. Aplicar uma ligeira camada de massa lubrificante nos pinos roscados.
6. Apertar as porcas de forma cruzada, conforme mostra a ilustração a seguir. Observar os
binários de aperto conforme o capítulo "Dados de binário"!
No primeiro ciclo, aplicar aproximadamente 50%, no segundo ciclo aproximadamente 80% e
somente no terceiro ciclo aplicar o binário máximo, que não pode ser excedido.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Fig. 4

10 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
3.2 Dados de binário

3.2.1 Aparelhos de flange ProcessMaster e HygienicMaster

Diâmetro nominal DN Pressão Binário máximo de


Parafusos
nominal aperto
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Continua na próxima página

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 11


Montagem

Diâmetro nominal DN Pressão Binário máximo de


Parafusos
nominal aperto
mm Inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Flange de conexão DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), flange de conexão ASME = DN15 (1/2“)

12 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
3.2.2 Aparelho com flange intermédio (HygienicMaster)

Diâmetro nominal DN Pressão Binário máximo de


Parafusos
nominal aperto
mm Inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M12 a pedido
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M12 a pedido
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M12 a pedido
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M16 a pedido
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M16 a pedido
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M20 a pedido
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 a pedido
CL 300 4 x M20 a pedido
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 a pedido
CL 300 8 x M16 a pedido
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 a pedido
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 a pedido
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 a pedido
1) Flange de conexão DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), flange de conexão ASME = DN15 (1/2“)

3.2.3 Conexões do processo variáveis (HygienicMaster)

Diâmetro nominal DN Binário máximo de aperto


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 13


Montagem
3.3 Informações sobre a conformidade 3A
O aparelho não deve ser montado com a caixa de ligação ou com a caixa do transdutor
montadas verticalmente apontando para baixo.

Fig. 5

A opção "ângulo de fixação" perde a validade.

Fig. 6
1 Ângulo de fixação

Prestar atenção que o orifício de fugas da conexão do processo encontram-se no ponto mais
baixo do aparelho montado.

G00169

Fig. 7
1 Orifício de fugas

14 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Condições de montagem 3.4.3 Tubagens verticais


O aparelho capta o fluxo nos dois sentidos. O aparelho é ajustado de • Instalação vertical para medição de substâncias abrasivas, fluxo
fábrica com o sentido de fluxo para frente, como mostra Fig. 8. preferencial de baixo para cima.

G00039
Fig. 8
Fig. 11

Os seguintes pontos devem ser observados: 3.4.4 Tubagens horizontais


3.4.1 Eixo dos eléctrodos • O tubo de medição deve estar sempre cheio.
• Prever uma ligeira subida para desgaseificação.
Eixo dos eléctrodos (1) se possível horizontal ou rodado no máx. 45°.

max. 45° G00038

Fig. 12

3.4.5 Entrada e saída livre


1
• Em caso de saída livre, não montar o aparelho de medição no
ponto mais alto ou no lado do ponto de saída da tubagem, pois o
G00041
tubo de medição pode esvaziar-se e podem formar-se bolhas de
Fig. 9 ar (1).
• Em caso de entrada e saída livre prever um sifonamento, para
que a tubagem esteja sempre cheia (2).

3.4.2 Trajecto de entrada e saída


2
Trajecto de entrada recto Trajecto de saída recto
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN 1
DN = diâmetro nominal do sensor
• Guarnições, curvas, válvulas etc., não devem ser instaladas G00040

directamente diante do tubo de medição (1).


Fig. 13
• Registos devem ser instalados de tal modo, que a aba do registo
não penetre no sensor de medição.
• Válvulas e outros dispositivos de corte devem ser montados no 3.4.6 Substâncias de medição altamente sujas
trajecto de saída (2).
• Em caso de substâncias de medição altamente sujas,
• Para manter a precisão de medição, tenha em atenção os recomenda-se uma linha de desvio de acordo com a figura, de
trajectos de entrada e saída. modo que durante toda a sua limpeza mecânica a instalação
pode continuar a operar sem interrupção.

1 2

3xDN 2xDN
G00037

Fig. 10
G00042

Fig. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 15


Montagem

3.4.7 Montagem nas proximidades de bombas 3.4.9 Montagem em tubos com diâmetros
nominais maiores
• Nos sensores de medição que são instalados perto de bombas
ou outros equipamentos causadores de vibrações, é conveniente Determinação da perda de pressão causada pela utilização de peças
a utilização de compensadores mecânicos de vibrações. redutoras (1):
1. Determinar a relação de diâmetro d/D.
2. Consultar a velocidade de fluxo do nomograma de débito
(Fig. 18).
3. Ler a perda de pressão na Fig. 18 no eixo Y.

Fig. 15

3.4.8 Montagem da versão para alta temperatura Fig. 17


1 = peça de transição do flange
Na versão para alta temperatura, é possível um isolamento térmico d = diâmetro interno do caudalímetro
total do sensor. A isolação do tubo e do sensor tem de ser realizada V = velocidade de fluxo [m/s]
após a montagem do aparelho de acordo com a figura a seguir.
Δp = perda de pressão [mbar]
D = diâmetro interno do tubo

Nomograma para o cálculo da perda de pressão


Para peça de transição do flange com α/2 = 8°

Fig. 16
1 Isolamento

Fig. 18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
3.5 Ligação à terra

3.5.1 Informações gerais acerca da ligação à terra

Observar os seguintes pontos na ligação à terra:


• Nas tubagens de plástico ou que possuem revestimento isolado, a ligação à terra é feita
através do disco ou eléctrodo de ligação à terra.
• Em caso de ocorrerem tensões de interferência externas, montar respectivamente um disco
de ligação à terra antes e depois do sensor de medição.
• Por motivos técnicos de medição, o potencial do terra operacional deveria ser idêntico ao
potencial da tubagem.
• Não é necessária uma ligação adicional à terra, através dos terminais de ligação.

Importante
Se o sensor de medição for montado em tubagens de plástico, cerâmica ou tubagens com
revestimento isolante, em alguns casos especiais podem ocorrer correntes de compensação
através do eléctrodo de ligação à terra. A longo prazo, o sensor de medição pode ser
inutilizado por isso, visto que o eléctrodo de ligação à terra sofre uma degradação
electroquímica. Nestes casos a ligação à terra tem de ser feita através dos discos de ligação
à terra.

3.5.2 Tubagem metálica com flanges rígidos

Estabelecer a conexão entre a ligação à terra (1) do sensor de medição, os flanges da tubagem
e um ponto apropriado de ligação à terra com um cabo de cobre (pelo menos 2,5 mm²
(14 AWG)), de acordo com a ilustração.

Modelo de flange Modelo de flange intermédio


Fig. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 17


Montagem
3.5.3 Tubagem metálica com flanges soltos

1. Soldar os pinos roscados M6 (1) no tubo e estabelecer a ligação à terra conforme a figura.
2. Estabelecer a conexão entre a ligação à terra (2) do sensor de medição e um ponto
apropriado de ligação à terra com um cabo de cobre (pelo menos 2,5 mm² (14 AWG)), de
acordo com a ilustração.

Modelo de flange Modelo de flange intermédio


Fig. 20

3.5.4 Tubagens não metálicas e tubagens com revestimento isolante

No caso de tubagens de plástico ou com revestimento isolante, a ligação da substância de


medição à terra deve ser realizada através do disco, como mostrado na figura abaixo, ou por
eléctrodos, que têm de estar montados no aparelho (opcional). Se forem utilizados eléctrodos
para a ligação à terra, fica dispensado o uso do disco.
1. Montar o sensor de medição com disco de ligação à terra (3) no tubo.
2. Conectar o terminal (2) do disco de ligação à terra (3) e o terminal (1) do sensor de medição
com cordão de ligação à terra.
3. Estabelecer a conexão entre o terminal (1) e um ponto de boa ligação à terra através de
cabo de cobre (pelo menos 2,5 mm² (14 AWG)).

Modelo de flange Modelo de flange intermédio


Fig. 21

18 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
3.5.5 Sensor de medição do tipo HygienicMaster

A ligação à terra é efectuada como mostrado na figura. A substância de medição é ligada à


terra através do adaptador (1), de forma que não é necessária uma ligação à terra adicional.

Fig. 22

3.5.6 Ligação à terra nos aparelhos com revestimento de borracha dura

Nestes aparelhos há um elemento condutor integrado no revestimento, a partir do diâmetro


nominal DN 100. Este elemento faz a ligação à terra para a substância de medição.

3.5.7 Ligação à terra nos aparelhos com discos de protecção


Os discos de protecção servem como protecção nos cantos para o revestim. dos tubos de medição,
p. ex., em caso de líquidos abrasivos. Além disso funcionam como um disco de ligação à terra.
• Em caso de tubagem de plástico ou com revestimento isolante, efectuar a ligação eléctrica
do disco de protecção como num disco de ligação à terra.

3.5.8 Ligação à terra com anilha condutora eléctrica de PTFE


Opcionalmente estão disponíveis na gama de diâmetros nominais DN 10...150 discos condutores
eléctricos de PTFE. A montagem é executada como nos discos de ligação à terra convencionais.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 19


Montagem
3.6 Confecção e instalação do cabo de sinalização e de bobina magnética.
Confeccionar ambos os cabos como mostra a figura.

Importante
Utilizar terminais de ponta de fio!
• Terminais dos fios 0,75 mm2 (AWG 19), para as blindagens (S1, S2)
• Terminais de fios 0,5 mm2 (AWG 20), para todos os demais fios
As blindagens não podem se tocar, caso contrário ocorre um curto-circuito de sinal.

Fig. 23: Lado do sensor de medição, medidas em mm (inch)

Fig. 24: Lado do transdutor, medidas em mm (inch)


L1 máx, comprimento decapado = 105 (4,10)
1 Potencial de medição 3, verde 7 Linha de dados D1,
L2 = 70 (2,76) L2 = 70 (2,76)
2 Linha de sinalização E1, violeta 8 Bobina magnética M2, vermelha
L2 = 60 (2,36) L2 = 90 (3,54)
3 Blindagem 1S 9 Bobina magnética M1, castanha
L2 = 60 (2,36) L2 = 90 (3,54)
4 Blindagem 2S 10 Fio de ligação à terra, aço
L2 = 60 (2,36) 11 Terminal SE
5 Linha de sinalização E2, azul
L2 = 60 (2,36)
6 Linha de dados D2, amarela
L2 = 70 (2,76)

20 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem

Os seguintes pontos devem ser observados na instalação:


• Paralelamente aos cabos de sinalização (vermelho e azul) é conduzido um cabo para a
bobina magnética (vermelho e castanho), de forma que entre o sensor e o transdutor
apenas é necessário um cabo. Não conduzir o cabo pelas caixas de derivação e réguas de
terminais.
• O cabo de sinalização conduz um sinal de tensão de apenas poucos milivolts e por isso
deve ser instalado no trajecto mais curto. O comprimento máximo do cabo de sinalização é
de 50 m (164 ft) sem pré-amplificador e de 200 m (656 ft) com pré-amplificador.
• Evitar a proximidade de máquinas eléctricas e elementos de comutação, que podem gerar
campos de fuga, impulsos de comutação e induções. Se isso não for possível, instalar os
cabos de sinalização e da bobina magnética num conduto metálico e ligar o mesmo ao terra
operacional.
• Instalar os cabos com blindagem e ligar ao potencial do terra operacional.
• Para efeito de blindagem contra dispersões magnéticas, o cabo recebe uma blindagem
externa, que é ligada ao terminal SE.
• O fio de aço fornecido também deve ser ligado ao terminal SE.
• O revestimento do cabo não pode ser danificado durante a instalação.
• Na instalação, prestar atenção para que o
cabo não seja assentado formando uma
bolsa de água (1). Em caso de montagem
vertical, posicionar os prensa-cabos
voltados para baixo.

Fig. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 21


Montagem
3.6.1 Classe de protecção IP 68

Nos sensores de medição com classe de protecção IP 68, a altura de submersão máx. é de
5 m (16.4 ft). Os cabos juntamente fornecidos (TN: D173D027U01) cumprem os requisitos de
capacidade de submersão.

Fig. 26
1 Altura máxima de submersão 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Conexão

1. Para a ligação entre sensor de medição e o transdutor, utilizar o cabo incluído no


fornecimento.
2. Ligar o cabo de sinalização na caixa de ligação do sensor de medição.
3. Conduzir o cabo da caixa de ligação até ao limite máximo de submersão de 5 m (16.4 ft).
4. Apertar bem o prensa-cabo.
5. Fechar cuidadosamente a caixa de ligação. Tenha em atenção o assento correcto da junta
de vedação da tampa.

Atenção - Influência negativa sobre a classe de protecção IP 68!


Prejuízo à classe de protecção IP 68 do sensor de medição através de dano no cabo de
sinalização.
O revestimento do cabo de sinalização não pode ser danificado. Só assim fica assegurada a
classe de protecção IP68 para o sensor de medição.

Importante
Opcionalmente pode-se encomendar o sensor de medição com o cabo de sinalização já
ligado ao sensor de medição e com a caixa de ligação selada.

22 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
3.6.1.2 Selagem da caixa de ligação
Para a selagem posterior da caixa de ligação directamente no local, está disponível uma massa
isolante de 2-componentes (n.º de encomenda D141B038U01), a ser encomendada
separadamente. A selagem só é possível com o sensor de medição montado horizontalmente.
Observar instruções a seguir para a execução da selagem.

Aviso – Perigos gerais!


A massa isolante é tóxica – tomar as medidas de protecção adequadas!
Indicações de perigo: R20, R36/37/38, R42/43
Prejudicial à saúde ao ser inalada, evitar contacto directo com a pele, irritante para os olhos!
Instruções de segurança: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Usar luvas de protecção adequadas, assegurar ventilação suficiente.
Observar as instruções do fabricante antes de iniciar os trabalhos de preparação.

Preparação
• Selar somente depois de efectuada a instalação, para evitar a penetração de humidade.
Verificar previamente todas as conexões quanto ao assento correcto e firmeza.
• Não encher a caixa de ligação de modo muito alto – manter a massa isolante longe do anel
tórico e da junta de vedação/ranhura (vide figura Fig. 27)
• Evitar a penetração da massa isolante no tubo de protecção em caso de se usar instalação
NPT ½“.

Sequência de trabalho
1. Abrir o invólucro da massa isolante (vide embalagem).
2. Abrir o grampo de ligação entre a parte do endurecedor e a parte da massa isolante.
3. Misturar ambos os componentes - amassar bem - até homogeneizar completamente.
4. Cortar uma ponta do saco. Aplicar o conteúdo dentro de 30 minutos.
5. Encher a massa isolante na caixa de ligação cuidadosamente, até acima do cabo de
ligação.
6. Antes do fechamento cuidadoso da tampa de ligação, deixar passar algumas horas para a
secagem total e dissipação de gases.
7. Eliminar o material de embalagem e sacos de secagem de forma compatível com o
ambiente.

Fig. 27
1 Saco de embalagem 4 altura máx. de enchimento
2 Grampo 5 Saco de secagem
3 Massa isolante

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 23


Montagem
3.7 Conexão do transdutor de medição

3.7.1 Conexão da energia auxiliar

Na placa de características do transdutor de medição estão indicados o consumo de corrente e


a tensão de ligação. A secção transversal do condutor da alimentação de energia auxiliar e a
protecção utilizada a linha devem ser adequadas (VDE 0100).
A ligação da energia auxiliar é feita conforme os dados da placa de características nos
terminais L (fase), N (neutro) ou 1+, 2- e PE. A linha de alimentação de energia auxiliar tem que
ser dimensionada para a corrente consumida pelo sistema de medição de débito. Os cabos
têm que atender às especificações IEC 227 ou IEC 245. Na linha de alimentação de energia
auxiliar para o transdutor deve ser instalado nas proximidades do transdutor um interruptor
interruptor ou um disjuntor, devendo-se identificar que ele pertence ao aparelho. O transdutor e
o sensor de medição devem ser ligados ao terra funcional.

Importante
• Observar os valores limite da alimentação de energia auxiliar de acordo com os dados da
folha de dados e do manual de instruções.
• No caso de cabos com comprimento longo e secção transversal pequena, deve-se
observar a queda de tensão. A tensão dos terminais do aparelho não pode ser menor do
que o valor mínimo necessário.
• Efectuar a conexão eléctrica conforme os esquemas de ligação.

Os terminais da energia auxiliar encontram-se em baixo da tampa (1).

Fig. 28
1 Tampa dos terminais

24 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
3.7.2 Transdutor

A blindagem externa do cabo é ligada ao carril colectivo através da braçadeira (3) (que se
encontra no saco no compartimento de ligação),
As blindagens dos fios de sinalização servem como "Driven Shield" para a transmissão de sinal
de medição.
O cabo é ligado no transdutor e no sensor de medição de acordo com o esquema.

Fig. 29
1 Tampa dos terminais 3 Braçadeira
2 Carril colectivo (SE) 4 Cabo de sinalização e da bobina
magnética

Importante
A alimentação de tensão do pré-amplificador opcional ocorre através dos terminais 1S e 2S.
O transdutor reconhece automaticamente o pré-amplificador existente no sensor e liga a
tensão de alimentação necessária para os terminais 1S e 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 25


Montagem
3.7.3 Esquema de ligação eléctrica

Fig. 30

A Transdutor
B Sensor de medição
1 Energia auxiliar:
vide placa de características
2 Saída de corrente (terminais 31 / 32)
A saída de corrente pode ser operada no modo "activo" ou "activo".
• Activo: 4 ... 20 mA, protocolo HART (standard), carga: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passivo: 4 ... 20 mA, protocolo HART (standard), carga: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Tensão de alimentação para a saída de corrente: mín. 17 V, máx. 30 V
3 Saída digital DO1 (terminais 51/52) (saída de impulso ou saída binária)
Função ajustável no local via software como "saída de impulso" ou como "saída binária”. O ajuste de fábrica é "saída de impulso".
A saída pode ser configurada como "activa" ou "passiva".
Ajuste via software.
• Configuração como saída de impulso.
frequência máx. de impulso: 5250 Hz.
Largura do impulso: 0,1 …. 2000 ms.
O valor e a largura do impulso dependem um do outro e são calculados de forma dinâmica.
• Configuração como saída de comutação
Função: alarme do sistema, alarme de tubo vazio, alarme máx./mín., sinalização de sentido de fluxo, outras
• Configuração como saída "activa"
U = 19 ... 21 V, Imáx = 220 mA , fmáx ≤ 5250 Hz
• Configuração como saída "passiva"
Umáx = 30 V, Imáx = 220 mA , fmáx ≤ 5250 Hz
4 Entrada digital: (terminais 81 / 82) (entrada de contacto)
Função ajustável no local via software:
Desligamento externo da saída, reset externo do contador, parada externa do contador, outras
Dados do optoacoplador: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Saída digital DO2 (terminais 41/42) (saída de impulso ou saída binária)
Função ajustável no local via software como "saída de impulso" ou como "saída binária”.
O ajuste de fábrica é "saída binária", sinalização do sentido de fluxo.
A saída é sempre uma saída "passiva" (optoacoplador).
Dados do optoacoplador: Umáx = 30 V, Imáx = 220 mA , fmáx ≤ 5250 Hz
6 Ligação à terra funcional
7 = castanho, 8 = vermelho, 9 = laranja, 10 = amarelo, 11 = verde, 12 = azul, 13 = violeta

26 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montagem
Exemplos de ligação da periferia
Saída de corrente
Carga máx. admissível (RB) em dependência da tensão da
fonte (U)
A = activa, configuração:
4 .. 20 mA,
Carga: 250 ≤ R ≤ 650 Ω

B = passiva, configuração:
4 ... 20 mA,
Carga: 250 ≤ R ≤ 650 Ω
Tensão de alimentação
para a saída de corrente:
mín. 17 V, máx. 30 V

I = interna, E = externa
Fig. 31

Saída digital DO1


Carga máx. admissível (RB) em dependência da tensão da
fonte (U)

A = activa, configuração

B = passiva, configuração

I = interna, E = externa = gama admissível


Fig. 32

Saída digital DO2, por exemplo, para monitoração do


sistema, alarme máx.-mín., tubo de medição vazio ou
Saídas digitais DO1 e DO2, impulsos de avanço e retorno
sinalização de avanço/retorno ou impulsos de contagem
(função ajustável por software)

I = interna, E = externa
Fig. 33

Entrada digital para desligamento externo da saída ou reposição externa do contador

I = interna, E = externa
Fig. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 27


Colocação em funcionamento

4 Colocação em funcionamento

4.1 Inspecção antes da colocação em funcionamento

Os seguintes pontos devem ser verificados antes da colocação em funcionamento:


• A energia auxiliar deve estar desligada.
• A energia auxiliar deve corresponder às especificações na placa de características.
• A atribuição das ligações deve ser executada conforme o esquema de ligações.
• Sensor de medição e transdutor devem estar ligados à terra de modo correcto.
• Os valores limite de temperatura devem ser respeitados.
• Em caso de transdutor separado, instalar o mesmo em local livre de vibrações.
• As tampas da caixa devem ser fechada antes da energia auxiliar ser ligada.

4.2 Operação

4.2.1 Navegação pelo menu

1 2
4
3
M00024

Fig. 35

• Para a configuração controlada por menu estão disponíveis as teclas ◄ (1), ► (4), ▲ (2) e
▼ (3) .
• A designação do menu/submenu é indicada na parte superior do display LCD.
• No canto superior direito do display LCD é indicado o número / linha do item de menu
actualmente seleccionado.
• Além disso, na borda direita do display LCD encontra-se uma barra de deslocação que
mostra a posição relativa do item de menu actualmente seleccionado, dentro do menu.
• Às teclas ◄ e ► podem ser atribuídas diferentes funções. Os significados dessas teclas
são exibidos no display acima da respectiva tecla. São possíveis as funções a seguir:

28 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Colocação em funcionamento

Funções da tecla ◄ Significado


Sair / Exit Sair do menu.
Voltar / Back Voltar para o submenu anterior.
Cancelar / Cancel Sair sem guardar o valor do parâmetro seleccionado.
Continuar / Next Selecção da próxima posição para a entrada de valores
numéricos ou letras.

Funções da tecla ► Significado


Seleccionar / Select Submenu/seleccionar parâmetro.
Editar / Edit Editar parâmetro.
OK Guardar o valor do parâmetro seleccionado e mostrar o
valor guardado.

• Com a tecla ▲ ou ▼ pode-se folhear o menu ou seleccionar um número dentro do valor do


parâmetro. A opção do menu desejada é então seleccionada com a tecla ►.

4.2.2 Indicação do processo

Quando o aparelho é ligado, é exibida a


indicação do processo.
Q Débito actual
∑+ Valor do contador do avanço
∑- Valor do contador do retorno
À esquerda, em cima, é exibida a designação do
ponto de medição introduzido (exemplo: "Boiler
9"). A designação do ponto de medição deve ser
introduzida no menu "Device Setup / Sensor /
Meter Location TAG".
Caso se tenha configurado previamente várias
páginas de operação e o modo Multiplex esteja
ligado, é exibido no bordo inferior esquerdo o
símbolo 3.
O cadeado no centro do bordo inferior indica que
o operador não efectuou o seu logon e que o
aparelho até protegido contra alterações dos
parâmetros.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 29


Colocação em funcionamento
4.3 Execução da colocação em funcionamento

Importante
Informações detalhadas sobre a operação e os menus do aparelho podem ser lidas no
manual de instruções.

4.3.1 Carregar os dados do sistema

1. Ligar a energia auxiliar. Depois da energia auxiliar ser ligada, aparece no display
consecutivamente as seguintes mensagens:

Fig. 36
2. Carregar os dados do sistema da forma descrita a seguir:
Em um sistema completamente novo ou na primeira colocação em funcionamento
Seleccionar "Transmitter" através da tecla ◄. Os dados de calibração do sensor de medição e
os ajustes do transdutor são agora lidos da SensorMemory, uma memória de dados integrada
no sensor, e carregados para o transdutor.
Após a substituição do transdutor completo ou do seu sistema electrónico
Seleccionar "Transmitter" através da tecla ◄. Os dados de calibração do sensor de medição e
os ajustes do transdutor são agora lidos da SensorMemory, uma memória de dados integrada
no sensor, e carregados para o transdutor.
Após a substituição do sensor
Seleccionar "Sensor" através da tecla ►. Os dados de calibração do sensor de medição e os
ajustes do transdutor são agora lidos da SensorMemory, uma memória de dados integrada no
sensor, carregados para o transdutor e os ajustes do transdutor são guardados na
SensorMemory. Se o sensor apresentar um diâmetro nominal diferente, deve-se controlar o
ajuste da faixa de medição.
3. O medidor de caudal está agora pronto para funcionar e trabalha, a depender das
especificações da encomenda, com os ajustes de fábrica ou com a configuração solicitada
pelo cliente. Para alterar os ajustes de fábrica, vide capítulo "Parametrizing via the "Easy
Setup" menu function ".

Importante
O carregamento dos dados do sistema só é necessário na primeira colocação em
funcionamento. Se a energia auxiliar for desligada mais tarde, o transdutor carrega todos os
dados automaticamente quando a energia auxiliar é novamente ligada.
Não é necessária uma selecção como descrito nos pontos 1. a 3.

30 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Colocação em funcionamento
4.3.2 Parametrização com a função do menu "Easy Setup"

Quando solicitado, o aparelho tem os seus parâmetros ajustados pela fábrica, de acordo com
os requisitos do cliente.
Se não houver especificações, o aparelho é fornecido com as predefinições de fábrica.
Os ajustes dos parâmetros mais utilizados estão resumidos no menu "Easy Setup". Esse menu
é o meio mais rápido para ajustar o aparelho.
Fazem parte do menu de colocação em funcionamento o idioma, a unidade física do débito, a
faixa de medição, a unidade do contador, modo operativo impulso / frequência, impulsos por
unidade, comprimento do impulso, atenuação, estado da saída de corrente em caso de alarme
(Iout para alarme, Iout Low Alarm, Iout High Alarm).
A seguir será descrita a parametrização com a função do menu "Easy Setup".
Premir a tecla ► para passar da indicação do
processo para o nível de configuração.

Seleccionar a opção "Standard" com as setas


▲+▼.

Seleccionar "ok" no menu Palavra-passe (tecla


►). Não foi definida nenhuma palavra-passe
pela fábrica.
É possível passar para o nível de configuração
sem a introdução de uma palavra-passe através
de "ok" (tecla ►).
Seleccionar no nível de configuração com as
teclas ▲ + ▼ a opção "Easy Set-up" e abri-la
com a tecla ►.

Premir a tecla ► e seleccionar o idioma. Após o


ajuste, passar para o próximo ponto com a tecla
◄.

Premir a tecla ► e seleccionar a unidade do


débito. Após o ajuste, passar para o próximo
ponto com a tecla ◄.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 31


Colocação em funcionamento

Premir a tecla ► e ajustar o valor final da faixa


de medição Qmáx. Após o ajuste, passar para o
próximo ponto com a tecla ◄.

Premir a tecla ► e ajustar a unidade do


contador. Após o ajuste, passar para o próximo
ponto com a tecla ◄.

Premir a tecla ► e ajustar o modo operativo da


saída de impulsos. Pode-se seleccionar entre
dois modos:
• "Pulse mode": No modo de impulso, sai o
número de impulsos por unidade. Os
respectivos ajustes são feitos no menu
seguinte.
• "Frequency mode": No modo de frequência é
emitida uma frequência proporcional ao
débito. É possível ajustar a frequência
máxima correspondente à faixa de medição
de débito.
O ajuste de fábrica é o "Pulse mode".

Premir a tecla ► e ajustar o número de impulsos


por unidade para a saída. Após o ajuste, passar
para o próximo ponto com a tecla ◄.

Premir a tecla ► e ajustar a largura dos impulsos


para a saída. Após o ajuste, passar para o
próximo ponto com a tecla ◄.

Premir a tecla ► e seleccionar a atenuação.


Após o ajuste, passar para o próximo ponto com
a tecla ◄.

32 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Colocação em funcionamento

Neste menu pode ser ajustado o estado da saída


de corrente em caso de alarme (low ou high).
Premir a tecla ► e seleccionar o respectivo
parâmetro.

Premir a tecla ► e ajustar o valor para o alarme


low.
Faixa de ajuste: 3,5 ... 3,6 mA
Ajuste de fábrica: 3,5 mA

Premir a tecla ► e ajustar o valor para o alarme


high.
Faixa de ajuste: 21 ... 23 mA
Ajuste de fábrica: 21,8 mA

Premir a tecla ► para ajustar o ponto zero do


sistema. A válvula tem de estar fechada. O
sensor de medição deve estar totalmente cheio.
O líquido tem que estar parado. A calibração
automática é iniciada com "OK".

Após o ajuste de todos os parâmetros, volta-se


para o menu "Easy Setup". Os parâmetros mais
importantes estão agora ajustados.
Premir a tecla ◄ "Exit" para voltar para a
indicação do processo.

Importante
• Para informações detalhadas sobre a operação do display LC, vide capítulo "Operação".
• Para uma descrição detalhada de todos os menus e parâmetros, vide capítulo
"Parametrização" no manual de instruções.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 33


Colocação em funcionamento

Informações sobre o menu Qmáx (valor final da faixa de medição)


O aparelho é ajustado de fábrica para o valor final da faixa de medição QmáxDN, desde que não
existam outros requisitos do cliente. Ideais são os valores de finais da faixa de medição que
correspondem a uma velocidade de fluxo de 2 a 3 m/s (0,2 ... 0,3 x QmáxDN). Os menores e
maiores valores finais da faixa de medição possíveis são apresentados na tabela no capítulo
"Diâmetro nominal, faixa de medição".
Informações sobre os ajustes de fábrica de outros parâmetros (caso tenha havido uma
parametrização específica para o cliente)
• Saída de corrente
A saída de corrente é ajustada de fábrica em 4 ... 20 mA.
• Saída digital DO1 (terminais 51/52)
A saída digital DO1 foi pré-configurada de fábrica como saída de impulso passiva.
• Detecção de tubo vazio
A detecção de tubo vazio foi desactivada pela fábrica.

4.3.3 Mudança para o nível de informação

Premir a tecla ◄ para passar da indicação do


processo para o nível de informação.

Seleccionar a informação desejada com as setas


▲+▼.
O menu "Diagnostics" contém o texto de ajuda
ou a instrução de procedimento no caso de
surgirem erros.
Caso tenham sido configuradas várias páginas
de operação através do menu "Display", pode-se
aqui comutar para a respectiva página.
Se no menu "Display" estiver activada também a
função "Multiplex", pode ser realizada através de
"Autoscroll" um encaminhamento automático
para a próxima página de operação.
O menu "Signal View" está disponível para fins
de manutenção e é explicado detalhadamente
num manual separado.

34 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Colocação em funcionamento
4.4 Diâmetro nominal, faixa de medição

Diâmetro nominal Valor final mínimo da faixa de medição QmáxDN


DN " 0,02 x QmáxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

O valor final da faixa de medição é ajustável entre 0,02 x QmáxDN e 2 x QmáxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster PT - 35


Anexo

5 Anexo

5.1 Outros documentos

• Manual de instruções (OI/FEP300/FEH300)


• Folha de dados para ProcessMaster (DS/FEP300)
• Folha de dados para HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Homologações e certificações


Zu

Símbolo Descrição
Símbolo CE Com a utilização do símbolo CE, a ABB Automation Products GmbH declara que
o produto está de acordo com as seguintes directivas.
- Directiva de CEM 2004/108/CE
- Directiva de baixa tensão 2006/95/CE
- Directiva de aparelhos de pressão (DGRL) 97/23/CE

Importante
Toda as documentações, declarações de conformidade e certificados estão à disposição na
área de download da página da ABB.
www.abb.com/flow

36 - PT ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Induktiva flödesmätare
ProcessMaster / HygienicMaster

Driftsinstruktioner - SV
CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Tillverkare:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Ändringar förbehålles
Detta dokument skyddas av copyrightlagen. Dokumentet skall underlätta utrustningens säkra och
effektiva användning. Innehållet får varken kopieras eller reproduceras, helt eller delvis, utan
tillverkarens uttryckliga tillstånd.

Innehåll
Innehåll
1 Säkerhet ...............................................................................................................................................................4
1.1 Allmänt om säkerhet.......................................................................................................................................4
1.2 Symboler och signalord..................................................................................................................................4
1.3 Avsedd användning........................................................................................................................................5
1.4 Icke avsedd användning.................................................................................................................................5
1.5 Tekniska gränsvärden ....................................................................................................................................5
1.6 Tillåtna mätämnen..........................................................................................................................................6
1.7 Maskinägaren plikter ......................................................................................................................................6
1.8 Behörig personal ............................................................................................................................................6
1.9 Säkerhetsanvisningar för transport ................................................................................................................6
1.10 Säkerhetsanvisningar för montering ..............................................................................................................7
1.11 Säkerhetsanvisningar för elinstallation...........................................................................................................7
1.12 Säkerhetsanvisningar för drift ........................................................................................................................7
2 Transport..............................................................................................................................................................8
2.1 Inspektion .......................................................................................................................................................8
2.2 Transport av flänsad utrustning mindre än DN 450 .......................................................................................8
2.3 Transport av flänsad utrustning större än DN 400 .........................................................................................8
3 Montering .............................................................................................................................................................9
3.1 Allmänna anvisningar gällande montering .....................................................................................................9
3.1.1 Stöttning vid bredd större än DN 400......................................................................................................9
3.1.2 Montering av mätrör ..............................................................................................................................10
3.2 Vridmoment ..................................................................................................................................................11
3.2.1 Flänsad utrustning ProcessMaster och HygienicMaster.......................................................................11
3.2.2 Mellanflänsad utrustning (HygienicMaster)...........................................................................................13
3.2.3 Variabla processanslutningar (HygienicMaster) ...................................................................................13
3.3 Hänvisning till 3A konformitet.......................................................................................................................14
3.4 Monteringsvillkor ..........................................................................................................................................15
3.4.1 Elektrodaxel ..........................................................................................................................................15
3.4.2 In- och utloppssträcka ...........................................................................................................................15
3.4.3 Vertikala ledningar ................................................................................................................................15
3.4.4 Horiszontala ledningar ..........................................................................................................................15
3.4.5 Fritt in- resp. utlopp ...............................................................................................................................15
3.4.6 Starkt nersmutsat mätämne ..................................................................................................................15
3.4.7 Montering i närheten av pumpar ...........................................................................................................16
3.4.8 Inbyggning av högtemperaturanordning ...............................................................................................16
3.4.9 Inbyggning i rörledning med större bredd .............................................................................................16
3.5 Jordning........................................................................................................................................................17
3.5.1 Allmän information om jordning ............................................................................................................17
3.5.2 Metallrör med styva flänsar ...................................................................................................................17
3.5.3 Metallrör med lösa flänsar.....................................................................................................................18
3.5.4 Ickemetalliska rör resp. rör med isolerande förklädnad ........................................................................18
3.5.5 Mätvärdessensor typ HygienicMaster...................................................................................................19

2 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Innehåll
3.5.6 Jordning av utrustning med hårdgummibeklädnad...............................................................................19
3.5.7 Jordning av utrustning med skyddsplåtar .............................................................................................19
3.5.8 Jordning med PTFE-jordningsplatta med ledningsförmåga..................................................................19
3.6 Konfektionering och dragning av signal- och magnetspolekabel.................................................................20
3.6.1 Skyddsart IP 68.....................................................................................................................................22
3.7 Anslutning mätomformare ............................................................................................................................24
3.7.1 Anslutning av hjälpsträmmen ................................................................................................................24
3.7.2 Mätomvandlare .....................................................................................................................................25
3.7.3 Elektriskt kopplingsschema...................................................................................................................26
4 Idrifttagning........................................................................................................................................................28
4.1 Kontroll före idrifttagning ..............................................................................................................................28
4.2 Manövrering .................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigering genom menyn .....................................................................................................................28
4.2.2 Processdisplay ......................................................................................................................................29
4.3 Idrifttagningens genomförande ....................................................................................................................30
4.3.1 Ladda systemdata.................................................................................................................................30
4.3.2 Parametrering med menyfunktionen "Easy Setup"...............................................................................31
4.3.3 Byte till informationsnivån .....................................................................................................................34
4.4 Bredd, mätområde........................................................................................................................................35
5 Bilaga ..................................................................................................................................................................36
5.1 Ytterligare dokument ....................................................................................................................................36
5.2 Godkännaden och certifikat .........................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 3


Säkerhet

1 Säkerhet

1.1 Allmänt om säkerhet

Kapitlet Säkerhet ger en överblick av gällande säkerhetsaspekter under pågående drift.


Utrustningen är konstruerad enligt dagens tekniska standard och driftssäkert. Utrustningen har
genomgått kvalitetskontroll och lämnar tillverkningen i felfritt skick. Beakta anvisningarna i
denna driftsinstruktion samt gällande dokumentation och certifikat för att upprätthålla
utrustningens felfria funktion.
Allmänna säkerhetsbestämmelser skall alltid följas under pågående drift. Utöver de allmänna
instruktionerna är processförklaringar och hanteringsinstruktioner är försedda med konkreta
säkerhetsanvisningar i vardera kapitel.
Beakta alltid samtliga säkerhetsanvisningar för operatörers optimala skydd, miljövänlighet och
säker samt felfri drift av utrustningen.

1.2 Symboler och signalord

Fara - <Allvarliga skador för hälsa / Livsfara>


En av de här symbolerna i kombination med signalordet "fara" uttrycker en omedelbart
hotande fara. Om den inte följs är död eller livshotande skador följden.

Varning – <personskador>
Symbolen tillsammans med signalordet "varning" indikerar en situation som kan vara farlig.
Om den inte följs kan död eller livshotande skador bli följden.

Observera – <lätta skador>


Symbolen tillsammans med signalordet "försiktigt" indikerar en situation som kan vara farlig.
Om den inte följs kan lätta eller lindriga skador bli följden. Får även användas som varning för
materialskador.

Akta – <materialskador>
Sumbolen indikerar en potentielt skadlig situation. Om den inte följs kan produkten eller något
i dess närhet skadas.

Viktigt
Symbolen visar användartips eller särskilt användbar information. Detta är inte ett signalord för
en falig eller skadlig situation.

4 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Säkerhet
1.3 Avsedd användning

Denna utrustning används till följande:


• För transport av trögflytande eller pastösa mätämnen med elektrisk ledningsförmåga.
• För mätning av driftsvolymens eller massaenhetens genomflöde (vid konstant tryck /
temperatur) om en fysikalisk massaenhet är befintlig.

Följande punkter tillhör även avsedd användning:


• Anvisningarna i denna manual måste beaktas och följas.
• Observera alltid tekniska gränsvärden, se kapitel Tekniska gränsvärden.
• Beakta alltid tillåtna mätämnen, se kapitel Tillåtna mätämnen.

1.4 Icke avsedd användning

Följande tillämpningar av utrustningen är icke tillåtna:


• Användning som elastiskt utjämningsstycke i rörledningar, t.ex. för kompensation av
rörförskjutningar, vibrationer i rör, expansionsled osv.
• Som steghjälp, t.ex. i monteringssyfte.
• Som hållare för externa laster, t.ex. som stöd för rörledningar osv.
• Materialmodifiering t.ex. överlackad typskylt eller påsvetsade/pålödda komponenter.
• Materialmodifiering t.ex. borrhål i huset.

1.5 Tekniska gränsvärden

Utrustningen är uteslutande avsedd för användning inom angivna tekniska gränsvärden angivna
på typskylten och datablad.
Följande tekniska gränsvärden skall beaktas:
• Tillåtet driftstryck (PS) och tillåten mätämnestemperatur (TS) får inte överskrida tryck-
temperatur-värden (p/T-Ratings).
• Maximal driftstemperatur får inte överskridas.
• Tillåten omgivningstemperatur får inte överskridas.
• Mätarhusets kaplingsklass måste beaktas vid användning.
• Mätvärdessensorn får inte användas i närheten av starka elektromagnetiska fält, t.ex.
motorer, pumpar, transformatorer osv. Minsta avstånd ca. 1 m (3.28 ft) måste beaktas.
Minsta avstånd 100 mm (3.94 inch) måste beaktas vid montering på eller vid
stålkomponenter (t.ex. bärande stålkomponenter) (dessa värden har fastställt enligt
IEC801-2 resp. IECTC77B).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 5


Säkerhet
1.6 Tillåtna mätämnen

Följande punkter måste beaktas vid användning av mätämnen:


• Inga mätämnen (fluider) får tillämpas som inte motsvarar dagens tekniska standard eller som
påverkar komponenter som kommer i kontakt med mätämnet, t.ex. mätelektroder,
jordningselektrod, förklädnad, eventuellt anslutande komponenter, skyddskåpor och
skyddsfläns under pågående användning. Dessa faktorer skall vara fastställda enligt
maskinägarens tillämpningserfarenhet vad gäller ämnets kemiska och fysikaliska
egenskaper och driftssäkerheten.
• Mätämnen (fluider) med okända egenskaper eller abrasiva mätämnen får endast tillämpas
om maskinägaren har säkerställt utrustningens säkra tillstånd med regelbundna och lämpliga
inspektioner.
• Uppgifterna på typskylten måste beaktas.

1.7 Maskinägaren plikter

Maskinägaren skall klarlägga hållfastheten för samtliga komponenter som kan komma i kontakt
med mätämnen innan användning av korrosiva och abrasiva mätämnen tillämpas. ABB ger
gärna råd vid urvalet av ämnen, ansvarar dock inte för det slutgiltiga valet.
Maskinägaren måste beakta gällande nationella föreskrifter vad gälle installation,
funktionstester, reparation och underhåll av elektrisk utrustning.

1.8 Behörig personal

Installation, idrifttagning och underhåll av utrustningen får endast utföras av utbildad och av
maskinägarens behörig personal. Behörig personal måste ha läst och förstått
driftsinstruktionerna och följa dess anvisningar.

1.9 Säkerhetsanvisningar för transport

Beakta följande anvisningar:


• Utrustningens tyngdpunkt kan ligga utanför mitten, beroende på utrustning.
• Monterade skyddsplåtar eller skyddskåpor på processanslutningar öfr PTFE/PFA-klädd
utrustning får inte demonteras förrän omedelbart före installation.
Därvid skall beaktas att förklädnaden inte skärs sönder eller skadad för att undvika möjliga
läckage.

6 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Säkerhet
1.10 Säkerhetsanvisningar för montering

Beakta följande anvisningar:


• Genomflödesriktningen måste motsvara eventuellt befintlig markering på utrustningen.
• Beakta maximalt vridmoment för samtliga flänsskruvar.
• Utrustningen skall monteras utan mekanisk spänning (torsion, böjning).
• Flänsad- och mellanflänsad utrustning skall monteras med motflänsar i parallella plan.
• Montera endast utrustningen för avsedda driftsvillkor och med lämpliga packningar.
• Säkra flänsskruvar och muttrar om vibrationer förekommer i rörledningarna.

1.11 Säkerhetsanvisningar för elinstallation

Elanslutning får endast utföras av behörig personal enligt elschema.


Beakta anvisningarna för elanslutningar i driftsinstruktionerna, i annat fall påverkas elektrisk
skyddsklass.
Genomflödessystemet och mätomformarhuset ska jordas.
Hjälpenergiförsörjningens tilledning följer gällande nationella och internationella normer. Varje
apparat ska ha en separat förkopplad säkring som både ska vara utmärkt och i närheten av
apparaten. Apparatens skyddsklass är I. Överspänningskategori II (IEC664).
Strömförsöjningen och strömkretsen till sensons spole är strömförande strömkretsar.
Spole- och signalströmskretsen får bara kopplas samman med tillhörande sensor frånn ABB.
Den medföljande kabeln ska användas.
Till de övriga signalin- och utgångarna får bara strömkretsar anslutas som inte är eller kan bli
strömförande.

1.12 Säkerhetsanvisningar för drift

Beröring med heta ytor kan medföra brännskador när genomflödet innehåller heta fluider.
Aggressiva eller korrosiva fluider kan medföra skador på komponenter som kommer i kontakt
med medium. Trycksatta fluider kan tränga ut vid oväntat tillfällen.
Slitagepåfrestade flänspackningar eller processanslutningspackningar (t.ex. aseptiska
rörförband, Tri-Clamp osv.) kan medföra utträngande trycksatt medium.
Interna flatpackningar kan bli spröda till följd av CIP/SIP-processer.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 7


Transport

2 Transport

2.1 Inspektion

Kontrollera utrustningen före installation om möjliga skador har förorsakats av vårdslös


transport. Transportskador måste dokumenteras i fraktsedlar. Samtliga skadeståndsanspråk
skall omedelbart anmälas till speditören och innan installation påbörjas.

2.2 Transport av flänsad utrustning mindre än DN 450

Varning – Risk för personskador till följd av glidande mätutrustning!


Den kompletta mätutrustningens tyngdpunkt kan ligga högre än upphängningspunkterna för
bärlinorna.
Se till att utrustningen inte vrids eller glider okontrollerat under transporten. Stöd
mätutrustningen i sidorna.

Använd bärlinor under transport av flänsad utrustning mindre än DN 450 Placera bärlinorna runt
båda processanslutningarna för att lyfta utrustningen. Undvik att använda kedjor, dessa kan
skada huset.
Pos: 23.5 /Transport/Durchfluss/Process- HygienicMaster/Grafik zu Transport von Flanschgeräten kleiner DN 450 @ 18\mod_1204551768546_14492.doc @ 166440

Fig 1: Transport av flänsad utrustning mindre än DN 450

2.3 Transport av flänsad utrustning större än DN 400

Observera - Risk för skador på utrustningen!


Transporteras huset med en gaffeltruck kan det skadas och tryckas in och därmed skada
inneliggande magnetspolar.
Vid transportering med gaffeltruck får inte flänsapparatens ytterhölje lyftas i mitten.

Flänsad utrustning får inte lyftas i anslutningsboxen eller på mitten av ytterhöljet. Använd enbart
de medföljande transportdelarna på apparaten för att lyfta och sätta in den i rörledningen.

Fig 2: Transport av flänsad utrustning större än DN 400

8 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering

3 Montering

3.1 Allmänna anvisningar gällande montering

Följande punkter skall beaktas vid monteringen:


• Genomflödesriktningen måste motsvara eventuellt befintlig markering.
• Beakta maximalt vridmoment för samtliga flänsskruvar.
• Utrustningen skall monteras utan mekanisk spänning (torsion, böjning).
• Flänsad och mellanflänsad utrustning skall monteras med motflänsar i parallella plan och
endast med lämpliga packningar.
• Använd packningar tillverkade i material avsedda för mätmediet och mätmediets temperatur.
• Packningarna får inte påverka genomflödet, eventuella virvlar kan påverka utrustningens
mätnoggrannhet.
• Rörledningen får inte påverka utrustningen med otillåtna krafter eller moment.
• Ta inte bort stoppluggar i kabelförbanden förrän elkabeln är monterad.
• Se till att mätarhusets packningar tätar ordentligt. Stäng locket ordentligt. Dra åt lockets
skruvar ordentligt.
• En separat mätomvandlare skall installeras på vibrationsfri plats.
• Skydda mätomvandlaren och mätvärdessensorn från direkt solljus, installera skuggande
skydd om nödvändigt.
• Monteras mätomformaren i ett kopplingsskåp är det viktigt att tillräcklig kylning finns.

3.1.1 Stöttning vid bredd större än DN 400

Observera - Risk för skador på utrustningen!


Huset kan skadas och tryckas in om stöttningen är felaktig och därmed skada inneliggande
magnetspolar.
Placera stöttor i kanten av huset (se pilar i figuren).

Utrustning med bredd större än DN 400 måste placeras med stöttor på ett bärande fundament.

Fig 3: Stöttning vid bredd större än DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 9


Montering
3.1.2 Montering av mätrör

Utrustningen kan monteras på valfri plats i en rörledning och med hänsyn till gällande
monteringsvillkor.
Observera - Risk för skador på utrustningen!
Använd inte grafit för flänsar resp. processanslutningspackningar. Eventuellt kan ett elektriskt
ledande skikt bildar på insidan av mätröret. Vakuumbildning i rörledningar bör undvika av
förklädnadsteknsika skäl (PTFE-förklädnad). Detta kan medföra förstörd utrustning.

1. Demontera skyddsplåtarna (om befintliga) till höger och vänster om mätröret, om dessa
finns. Därvid skall beaktas att förklädnaden inte skärs sönder eller skadad för att undvika
möjliga läckage.
2. Placera mätröret parallellt i plan och centrerat mellan rörledningarna.
3. Sätt in packningar mellan ytorna.

Viktigt
Se till att genomflödessensorns packningar och mätröret centreras så väl som möjligt för att
erhålla bästa möjliga mätresultat.

4. Sätt in passande skruvar i borrhålen enligt kapitel "Vridmoment".


5. Fetta in gängbultarna lätt.
6. Dra åt muttrarna korsvis enligt nedanstående figur. Beakta åtdragningsmoment enligt kapitel
Vridmoment!
Applicera ca. 50 % i första omgången, ca. 80 % i andra omgången och maximalt vridmoment
i tredje åtdragningsomgången. Maximalt vridmoment får inte överskridas.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Fig. 4

10 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.2 Vridmoment

3.2.1 Flänsad utrustning ProcessMaster och HygienicMaster

Bredd DN Tryck Max.


Skruvar
åtdragningsmoment
mm inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Fortsättning nästa sida

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 11


Montering

Bredd DN Tryck Max.


Skruvar
åtdragningsmoment
mm inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Anslutningsfläns DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), anslutningsfläns ASME = DN15 (1/2“)

12 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.2.2 Mellanflänsad utrustning (HygienicMaster)

Bredd DN Tryck Max.


Skruvar
åtdragningsmoment
mm inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M12 Enligt offert
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M12 Enligt offert
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M12 Enligt offert
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M16 Enligt offert
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M16 Enligt offert
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M20 Enligt offert
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 Enligt offert
CL 300 4 x M20 Enligt offert
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 Enligt offert
CL 300 8 x M16 Enligt offert
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 Enligt offert
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 Enligt offert
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 Enligt offert
1) Anslutningsfläns DIN EN1092-1 = DN10 (3/8“), anslutningsfläns ASME = DN15 (1/2“)

3.2.3 Variabla processanslutningar (HygienicMaster)

Bredd DN Max. åtdragningsmoment


mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 13


Montering
3.3 Hänvisning till 3A konformitet
Utrustningen får inte monteras med anslutningsboxen eller mätomvandlingskåpan lodrätt neråt.

Fig. 5

Valet "fästningsvinkel" faller bort.

Fig. 6
1 Fästningsvinkel

Var noga med att processanslutningens läckageborrning sitter på den inbyggda utrustningens
lägsta punkt.

G00169

Fig. 7
1 Läckageborrning

14 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Monteringsvillkor 3.4.3 Vertikala ledningar


Apparaten registrerar genomflöde i båda riktningarna. På fabriken är • Vertikal installation vid mätning av abrasiva ämnen, genomflöde
den framåtgående flödesriktningen, som Fig. 8 visas, definierad. nerifrån och upp.

G00039
Fig. 8
Fig. 11

Följande punkter skall beaktas: 3.4.4 Horiszontala ledningar


3.4.1 Elektrodaxel • Mätröret måste alltid vara helt fylld.
• Förbered en lätt stigning för ledningen för avgasning.
Elektrodaxeln (1) skall vara horisontal eller vriden max. 45°.

max. 45° G00038

Fig. 12

3.4.5 Fritt in- resp. utlopp


1
• Montera inte mätutrustningen i rörledningens högsta punkt resp. i
utloppssidan när utloppet är fritt, mätröret töms och luftblåsor kan
G00041
uppstå (1).
Fig. 9 • Förbered dykledning vid fritt in- eller ulopp så att rörledningen
alltid är fylld (2).

3.4.2 In- och utloppssträcka 2


Rak inloppssträcka Rak utloppssträcka
1
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN
DN = Mätvärdesensorns bredd G00040

• Installera inte armaturer, rörkrökar, ventiler osv direkt före


Fig. 13
mätröret (1).
• Luckor skall installeras på sådant sätt att inte luckan når fram till
mätvärdessensorn. 3.4.6 Starkt nersmutsat mätämne
• Ventiler resp. övriga avstängningsdon skall monteras i
• Vid starkt nersmutsat mätämne rekomenderas en förbigående
utloppssträckan (2).
ledning motsvarande den på bilden, så att apparatens drift kan
• Beakta in- och utloppssträckor noga för att inte påverka fortsätta medan den kemiska rengöringen genomförs.
mätnoggrannheten.

1 2

3xDN 2xDN
G00037
G00042
Fig. 10
Fig. 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 15


Montering

3.4.7 Montering i närheten av pumpar 3.4.9 Inbyggning i rörledning med större bredd
• Mätvärdessensorer som monteras i närheten av pumpar eller Beräkning av uppstådd tryckförlust vid användning av
annan vibrationsframkallande utrustning, skall utrustas med reduktionsstycken (1):
mekaniska svängningskompensatorer. 1. Fastställ diameterförhållande d/D.
2. Beräkna flythastigheter ur genomflödes nomogrammet (Fig.18).
3. Fig.18 Läs av tryckförlusten på Y-axeln.

Fig. 15 Fig. 17
1 = flänsövergångsstycke
3.4.8 Inbyggning av högtemperaturanordning d = genomflödesmätarens innerdiameter
V = flythastighet [m/s]
Används en högtemperaturanordning är det möjligt att helt isolera Δp = tryckförlust [mbar]
anslutningsboxen termiskt. Rörlednings- och sensorisoleringen måste = rörledningens innerdiameter
D
utföras enligt följande ritning efter inbyggningen.

Nomogram för tryckförlustberäkning


Till flänsövergångsstycke med α/2 = 8°

Fig. 16
1 Isolering

Fig.18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.5 Jordning

3.5.1 Allmän information om jordning

Följande punkter skall beaktas vid jordning:


• Vid användning av plastledningar resp. isolerat förklädda rörledningar sker jordningen via
jordningsplatta eller jordningselektroder.
• Förekommer främmande störspänningar, montera en jordningsplatta före och efter
mätvärdessensorn.
• Driftsjordens potensialutjämning måste vara identisk med rörledningspotensialen utav
mättekniska skäl.
• Ytterligare jordning via anslutningsplintarna är inte nödvändig.

Viktigt
Om mätvärdessensorn monteras i plast-, stengods- eller rörledningar med isolerande
förklädnad, kan det i vissa fall förekomma utjämningsströmmar via jordningselektroden. Över
längre tid kan mätvärdessensorn förstöras eftersom jordningselektroden påverkas
elektrokemiskt. I detta fall måste jordningen ske via jordningsplattor.

3.5.2 Metallrör med styva flänsar

Skapa en förbindelse mellan mätvärdessensorns jordningsanslutning (1), rörledningsflänsen


och en anpassad jordningspunkt med Cu-ledning (minst 2,5 mm² (14 AWG)) enligt bildens
beskrivning.

Flänsutförande Mellanflänsutförande
Fig. 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 17


Montering
3.5.3 Metallrör med lösa flänsar

1. Svetsa till gängbultarna M6 (1) på rörledningen och jordningsanslutningen som på bilden.


2. Skapa en förbindelse mellan mätvärdessensorns jordningsanslutning (2) och en anpassad
jordningspunkt med Cu-ledning (minst 2,5 mm² (14 AWG)) enligt bildens beskrivning.

Flänsutförande Mellanflänsutförande
Fig. 20

3.5.4 Ickemetalliska rör resp. rör med isolerande förklädnad

Används plastledninger eller rörledningar med isolerande förklädnad följer mätämnets jordning
via jordningsplattan som visas på den nedre bilden eller via jordningselektroderna som måste
vara inbydda i utrustningen (option). Används jordningselektroderna utgår jordningsplattan.
1. Bygg in mätvärdessensorn med jordningsplatta (3) i rörledningen.
2. Förbind jordningsplattans (3) beslag (2) och jordningsanslutningen (1) till mätvärdessensorn
med jordningsband.
3. Skapa en förbindelse med Cu-ledningen (minst 2,5 mm² (14 AWG)) mellan
jordningsanslutningen (1) och en bra jordningspunkt.

Flänsutförande Mellanflänsutförande
Fig. 21

18 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.5.5 Mätvärdessensor typ HygienicMaster

Jordningen utförs enligt illustrationen. Mätämnet är jordat via adapterstycket (1) så att den extra
jordningen inte är nödvändig.

Fig. 22

3.5.6 Jordning av utrustning med hårdgummibeklädnad

Vid sådan utrustning fr.o.m bredd DN 100, är element med ledningsförmåga integrerad i
förklädnaden. Dessa Element jordar mätämnet.

3.5.7 Jordning av utrustning med skyddsplåtar


Skyddsplåtarna fungerar som kantskydd för mätrörets förklädnad, t.ex. vid abrasiva medier. De
uppfyller även funktionen som jordningsplåt.
• Anslut skyddsplåten elektriskt som jordningsplåt vid användning av plast eller isolerande
förklädd rörledning.

3.5.8 Jordning med PTFE-jordningsplatta med ledningsförmåga

Jordningsplattor med PTFE med ledningsförmåga finns tillgänglig som tillval i bredder DN 10
...150. Monteringen sker som vid vanliga jordningplattor.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 19


Montering
3.6 Konfektionering och dragning av signal- och magnetspolekabel
Konfektionera de båda kablarna enligt illustrationen.

Viktigt
Använd ändhylsor!
• Åderändhylsor 0,75 mm2 (AWG 19), till avskärmningen (S1, S2)
• Åderändhylsor 0,5 mm2 (AWG 20), till alla andra ådrar
Skärmarna får inte vidröra varandra, annars kan signalkortslutning uppstå.

Fig 23: Mätvärdessensor, måttangivelser i mm (tum)

Fig 24: Mätomformarsida, måttangivelser i mm (tum)


L1 max, nerisolerad längd = 105 (4,10)
1 Mätpotential 3, grön L2 = 70 (2,76) 7 Dataledning D1, orange L2 = 70 (2,76)
2 Signalledning E1, violett L2 = 60 (2,36) 8 Magnetspole M2, röd L2 = 90 (3,54)
3 Skärm 1S L2 = 60 (2,36) 9 Magnetspole M1, brun L2 = 90 (3,54)
4 Skärm 2S L2 = 60 (2,36) 10 Jordningskabel, stål
5 Signalledning E2, blå L2 = 60 (2,36) 11 SE plint
6 Dataledning D2, gul L2 = 70 (2,76)

20 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering

Följande punkter skall beaktas vid kabeldragningen:


• En magnetspolekabel (röd och brun) dras parallellt med signalledningarna (violett och blå)
så att endast en kabel krävs mellan sensor och mätomvandlare. Led inte kabeln via
fördelardosor eller klämplintar.
• Signalkabeln leder en spänningssignal med endast en par millivolt och måste därför dras
kortast möjliga sträcka. Den maximalt tillåtna signalkabellängden utan förstärkare är 50 m
(164 ft) och med förförstärkare 200 m (656 ft).
• Undvik närhet till större elektriska maskiner och kopplingselement som förorsaka
läckstrålning, kopplingsimpulser och induktioner. Om detta inte är möjlig, dra signal- och
aktiveringsströmkabeln i ett metallrör ooch anslut detta till driftsjord.
• Dra ledningar med skärm och förlägg driftsjordningspotential.
• Kabeln får en yttre skärm till skydd mot magnetisk läckstrålning, denna ansluts till SE-plinten.
• Den medföljande kardeln ska också anslutas till SE-plinten.
• Kabelns ytterhölje från inte skadas när den dras.
• Beakta att kabeln dras med en
vattenuppsamlare (1) under installationen.
Rikta kabelförskruvningarna nedåt vid
vertikal montering.

Fig. 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 21


Montering
3.6.1 Skyddsart IP 68

Maximal överflödningshöjd får uppnå 5 m (16.4 ft) vid mätvärdessensorer med kapslingsklass
IP 68. Den medlevererade kabeln (TN: D173D027U01) uppfyller kraven på
nedsänkningsförmåga.

Fig. 26
1 Maximal överflödningshöjd 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Anslutning

1. Använd den medföljande kabeln för att koppla ihop mätvärdessensorn och mätomformaren.
2. Anslut signalkabeln i mätvärdessensorns anslutningsbox.
3. Led kabeln från anslutningsboxen till över maximal överflödningsgräns 5 m (16.4 ft).
4. Dra åt kabelanslutningen.
5. Stäng anslutningsboxen ordentligt. Se till att lockets packningar tätar ordentligt.

Observer - fara enligt kapslingsklass IP 68!


Fara enligt kapslingsklass IP 68 till mätvärdessensotrn genom skada på signalkabeln.
Signalkabelns mantel får inte skadas. Detta säkerställer kapslingsklass IP 68 för
mätvärdessensorn.

Viktigt
Alternativt kan mätvärdessensorn även beställas med ansluten signalkabel till
mätvärdessensorn och gjuten anslutningsbox.

22 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.6.1.2 Gjuten anslutningsbox
Anslutningsboxen kan gjutas i efterhand med separat tvåkomponentsmassa (best.nummer
D141B038U01). Gjutning kan endast tillämpas på en horisontalt monterad mätvärdessensor.
Beakta nedanstående anvisningar under gjutningen.

Varning - Allmänna faror!


Gjutmassan är giftig, vidtag lämpliga skyddsåtgärder.
Riskanvisningar: R20, R36/37/38, R42/43
Hälsovådliga vid inandning, undvik direkt hudkontakt, är irriterande för ögonen.
Säkerhetsråd: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Använd lämpliga skyddshandskar, se till att ventilera ordentligt.
Beakta tillverkarens instruktioner innan förberedelser påbörjas.

Förberedelser
• Gjut inte förrän installationen är helt avslutad för att undvika inträngande fukt. Kontrollera
åtdragning och stabilitet i samtliga anslutningar.
• Gjut inte för högt i anslutningsboxen, se till att gjutmassan inte kommer i kontakt med O-ring
och packning/spår (se figur Fig. 27).
• Undvik att gjutmassan tränger in i ett skyddsrör vid installation med NPT ½“ (om befintligt).

Tillvägagångssätt
1. Skär upp gjutmassans skyddspåse (se förpackning).
2. Öppna klämmorna för härdningsmedel och gjutmassa.
3. Knåda båda komponenterna.
4. Klipp upp påsarna i ena hörnan. Använd innehållet inom 30 minuter.
5. Häll i gjutmassan försiktigt i anslutningsboxen upp över anslutningskabeln.
6. Låt gjutuningen torka och avge samtliga gaser under ett par timmar innan anslutningsboxens
lock försluts.
7. Avfallshantera förpackningsmaterialet och silikonpåsen miljövänligt.

Fig. 27
1 Förpackningspåse 4 max. fyllhölje
2 Klämma 5 Silikonpåse
3 Gjutmassa

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 23


Montering
3.7 Anslutning mätomformare

3.7.1 Anslutning av hjälpsträmmen

På mätomformarens typskylt anges anslutningsspänning och stömupptagning.


Hjälpströmförsörjningens ledningstvärsnitt och det ledningsskydd som används måste vara
anpassade efter varandra (VDE 0100).
Anslutningen av hjälpströmmen sker enligt angivelserna på typskylten, på klämman L (fas), N
(noll) eller 1+, 2- och PE. Hjälpströmsförsörjningsledningen måste vara anpassade till
genomflödesmätsystemets strömupptagning. Ledningarna måste motsvara IEC 227 resp. IEC
245. I hjälpströmsförsörjningsledningen till mätomformaren ska en brytare eIler skyddskontakt,
som ska finnas i närheten av mätomformaren och som markeras som en del av utrustningen,
installeras. Mätomformare och mätvärdessensor ska förbindas skyddsjordning.

Viktigt
• Hjälpströmsförsörjningens gränsvärden som står angivna i databladet och
bruksanvisningen ska beaktas.
• Vid höga kabellängder och låga ledningstvärsnitt ska spänningsbortfallet beaktas.
Spänningen som ligger på utrustningens plintar får inte underskrida det lägsta nödvändiga
värdet.
• Anslut elanslutningen enligt kopplingschemana.

Anslutningsklämmorna till hjälpströmmen finns under klämskyddet (1).

Fig. 28
1 Klämskydd

24 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
3.7.2 Mätomvandlare

Kabelns yttre avskärmning läggs med hållaren (3) (finns i bibackpåsen i anslutningsrummet) på
samlingsskenan.
Signalåderns skydd fungerar som “Driven Shield” för mätsignalsöverföringen.
Kabeln ansluts till mätvärdessensorn och mätomformaren, som visas på kopplingsschemat.

Fig. 29
1 Klämskydd 3 Hållare
2 Samlingsskena (SE) 4 Signal- och magnetspolekabel

Viktigt
Spänningsförsörjningen till den valbara förförstärkaren går via klämmorna 1S och 2S.
Mätomformaren känner automatiskt igen förförstärkaren som finns i mätvärdessensorn och
kopplar till den nödvändiga försörjningsspänningen till plint 1S och 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 25


Montering
3.7.3 Elektriskt kopplingsschema

Fig. 30

A Mätomvandlare
B Mätvärdessensor
1 Hjälpström:
Se typskylt
2 Strömutgång (klämmor 31 / 32)
Strömutgången kan drivas "aktivt" eller "passivt".
• Aktiv: 4 ... 20 mA, HART protokoll (standard), motstånd: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passiv: 4 ... 20 mA, HART protokoll (standard), motstånd: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Matarspänning till strömutgången: min. 17 V, max. 30 V
3 Digitalutgång DO1 (klämme 51 / 52) (impulsutgång eller binärutgång)
Funktionen i mjukvaran kan ställas in som "impulsutgång" eller "binärutgång" på plats. Fabriksinställningen är "impulsutgång".
Utgången kan konfigureras som antingen "aktiv" eller "passiv".
Inställning via mjukvara.
• Konfiguration som impulsutgång.
max. impulsfrekvens: 5250 Hz.
Impulsbredd: 0,1 …. 2000 ms.
Impulsvärdet och impulsbredden är beroende av varandra och beräknas dynamiskt.
• Konfiguration som kopplingsutgång
Funktion: Systemalarm, tomrörsalarm, max./min. alarm, flödesriktningssignalering, andra
• Konfiguration som "aktiv" utgång
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Konfiguration som "passiv" utgång
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Digitalingång: (Klämmor 81 / 82) (kontaktingång)
Funktion via mjukvara kan ställas in på plats:
Extern utgångsavstängning, extern återställning av räknare, externt räknarstopp, andra
Data för optokopplare: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Digitalutgång DO2 (klämme 41 / 42) (impulsutgång eller binärutgång)
Funktionen i mjukvaran kan ställas in som "impulsutgång" eller "binärutgång" på plats.
Fabriksinställningen är "binärutgång", flödesriktningssignalering.
Utgången är fortfarande en "passiv" utgång (optokopplare).
Data för optokopplare: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Skyddsjord
7 = brun, 8 = röd, 9 = orange, 10 = gul, 11 = grön, 12 = blå, 13 = violett

26 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Montering
Anslutningsexempel för periferin
Strömutgång
Max. tillåtet motstånd (RB) beroende på tomgångsspänningen
A = aktiv konfiguration: (U)
4 .. 20 mA,
motstånd: 250 Ω ≤ R ≤ 650

B = passiv konfiguration:
4 ... 20 mA,
motstånd: 250 Ω ≤ R ≤ 650

Matarspänning till
strömutgången:
min. 17 V, max. 30 V
I = intern, E = extern
Fig. 31

Digitalutgång DO1
Max. tillåtet motstånd (RB) beroende på tomgångsspänningen
(U)

A = aktiv konfiguration

B = passiv konfiguration

I = intern, E = extern = tillåtet område


Fig. 32

Digitalutgång DO2 t.ex. för systemövervakning, max.- min.-


alarm, tomt mätrör eller fram- / bakloppssignalering eller Digitalutgång DO1 och DO2, separata fram- och bakloppsimpulser
räkneimpuls (funktion som kan ställas in via mjukvaran)

I = intern, E = extern
Fig. 33

Digitalingång för extern utgångsavstängning eller extern återställning av räknare

I = intern, E = extern
Fig. 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 27


Idrifttagning

4 Idrifttagning

4.1 Kontroll före idrifttagning

Följande punkter måste kontrolleras före driftsstart:


• Hjälpströmmen måste vara avstängd.
• Hjälpströmmen måste stämma överens med uppgifterna på typskylten.
• Anslutningen måste utföras enligt kopplingsschemat.
• Mätvärdessensor och mätomvandlare måste vara korrekt jordade.
• Temperaturgränsvärden skall följas.
• Mätomformaren måste monteras på vibrationsfri plats.
• Locken ska stängas före hjälpströmmen kopplas på.

4.2 Manövrering

4.2.1 Navigering genom menyn

1 2
4
3
M00024

Fig. 35

• Knapparna ◄ (1), ► (4), ▲ (2) och ▼ (3) står till förfogande för menystyrd konfiguration.
• Menyns / undermenyns namn visas längst uppe i LCD-displayen.
• Numret/raden för aktuellt vald menypunkt visas uppe till höger i LCD-displayen.
• Dessutom visas en rullande balk i LCD-displayens högra kant där den aktuell valda
menypunktens relativa position inom menyn visas.
• De båda tangenterna ◄ och ► kan ges olika funktioner. Dessa tangenters betydelse visas
nedan i LCS-indikatorn där alla tangenters funktioner gås igenom. Följande störningar kan
förekomma.

28 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idrifttagning

Tangentens funktion ◄ Innebörd


Lämna / Exit Lämna meny.
Tillbaka / Back Backa en undermeny.
Avbryt / Cancel Lämna parametervärde utan att spara det valda
parametervärdet.
Vidare / Next Val av nästa ställe för angivning av siffervärden eller
bokstäver.

Tangentens funktion ► Innebörd


Välj / Select Undermeny/Välj parameter.
Ändra / Edit Ändra parameter.
OK Spara valt parametervärde och visa sparat parametervärde.

• Med tangenterna ▲ eller ▼ kan du bläddra genom menyn eller välja ett tal inom ett
parametervärde. Med tangenten ► väljs sedan den önskade menypunkten.

4.2.2 Processdisplay

Efter att apparaten slagits på visas


processdisplayen.
Q Aktuellt genomflöde
∑+ Räknare för framloppsriktning
∑- Räknare för returloppsriktning
Uppe till vänster visas de angivnga
mätställebetäckningarnra (exempel: boiler 9).
Mätställesbeteckningen finns i menyn "Device
Setup / Sensor / Meter Location TAG". Ange
sensor.
Om flera användarsidor är förkonfigurerade och
Multiplex Modus är tillkopplat visas en 3-symbol
på den nedre vänstra kanten.
Låset i mitten på den nedre kanten visar att
användaren inte är inloggad för tillfället och att
apparaten är skyddad mot parameterändringar.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 29


Idrifttagning
4.3 Idrifttagningens genomförande

Viktigt
Utförlig information om utrustningens användning och menyer finns i bruksanvisningen.

4.3.1 Ladda systemdata

1. Koppla till hjälpström. Efter att hjälpströmen kopplats till visas följande meddelande efter
varandra på LCD-displayen:

Fig. 36
2. Ladda systemdatan på följande sätt:
Om systemet är helt nytt, t.ex vid den första starten
välj "Transmitter" genom att trycka på tangenten ◄. Nu laddas mätvärdessensorns
kalibreringsdata och mätomformarens inställningar från SensorMemoryt, ett minne som finns
inbyggt i mätvärdessensorn, och över i mätomformaren.
Efter byte av hela mätomformaren eller mätomformarelektroniken
välj "Transmitter" genom att trycka på tangenten ◄. Nu laddas mätvärdessensorns
kalibreringsdata och mätomformarens inställningar från SensorMemoryt, ett minne som finns
inbyggt i mätvärdessensorn, och över i mätomformaren.
Efter byte av mätvärdessensor (sensor)
välj "Sensor" genom att trycka på tangenten ►. Nu laddas mätvärdessensorns kalibreringsdata
och mätomformarens inställningar från SensorMemoryt, ett minne som finns inbyggt i
mätvärdessensorn, och över i mätomformaren och mätomformarens inställningar sparas i
SensorMemoryt. Har den nya sensorn en annan bredd ska mätområdets inställningar
kontrolleras.
3. Genomflödesmätaren är nu driftsklar och arbetar, beroende på beställning, i
fabriksinställningarna eller i förkonfigurationer som kunden beställt För ändringar av
fabriksförinställningar, se kapitel "Parametrizing via the "Easy Setup" menu function ".

Viktigt
Att ladda systemdata krävs bara vid den första driftsstarten. Kopplas hjälpströmmen bort vid
ett senare tillfälle laddar mätomformaren alla data själv när hjälpströmmen kopplas till igen.
Ett val som beskrivs under 1. till 3. nedan, behövs inte.

30 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idrifttagning
4.3.2 Parametrering med menyfunktionen "Easy Setup"

Utrustningen kan parametreras enligt kundens önskningar redan vid fabrik.


Om inga speciella uppgifter föreligger, levererans utrustningen med fabriksinställningar.
Inställningarna till de vanligaste parametrarna är sammanfattade i menyn under "Driftsstart".
Den här menyn är den snabbast proceduren för att ställa in utrustningen.
Till driftsstartsmenyn hör språk, fysikalisk enhet för genomflödet, mätområde, enhet för
räknaren, puls / frekvensdrivläge, impuls per enhet, impulslängd, dämpning, strömutgångens
tillstånd vid alarm (vid Alarm, Low Alarm, High Alarm).
I det följande beskrivs parametreringen med menyfunktionen "Easy Setup".
► tryck på tangenten för att gå från
processdisplayen till konfigurationsnivån.

Välj menypunkt "Standard" med tangenterna


▲ + ▼.

Välj lösenord "ok" i menyn (► tangent). Från


fabriken är inget lösenord definierat.
Genom att ange "ok" (► tangent) går det att gå
till konfigurationsnivån utan att ange ett lösenord.

I konfigurationsnivån så väljer du menypunkten


"Easy Set-up" med tangenterna ▲ + ▼ och
öppnar den med tangenten ►.

Tryck på tangenten ► och välj språk. Efter att


inställningen är gjord går du vidare till nästa
menypunkt med tangenten ◄ .

Tryck på tangenten ► och välj


genomflödesenhet. Efter att inställningen är gjord
går du vidare till nästa menypunkt med tangenten
◄.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 31


Idrifttagning

Tryck på tangenten ► och ställ in


mätområdesvärdet Qmax. Efter att inställningen
är gjord går du vidare till nästa menypunkt med
tangenten ◄ .

Tryck på tangenten ► och ställ in räknarens


enhet. Efter att inställningen är gjord går du
vidare till nästa menypunkt med tangenten ◄ .

Tryck på tangenten ► och ställ in impuls-


utgångens driftsläge. Det finns två driftslägen att
välja mellan:
• "Pulse mode": I pulsmode ges impulserna per
enhet. Inställningarna till den finns i nästa
meny.
• "Frequency mode": I frekvensmode ges en
genomflödesproportionell frekvens.
Maxfrekvensen som motsvarar
genomflödesområdet kan ställas in och.
Det förinställda driftsläget från fabriken är "Pulse
mode".

Tryck på tangenten ► och ställ in impuls per


enhet för impulsutgången. Efter att inställningen
är gjord går du vidare till nästa menypunkt med
tangenten ◄ .

Tryck på tangenten ► och ställ in impulsbredden


för impulsutgången. Efter att inställningen är
gjord går du vidare till nästa menypunkt med
tangenten ◄ .

Tryck på tangenten ► och ställ in dämpningen.


Efter att inställningen är gjord går du vidare till
nästa menypunkt med tangenten ◄ .

32 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idrifttagning

I den här menyn kan strömutgångens tillstånd vid


alarm (low resp. high-Alarm) ställas in.
Tryck på tangenten ► och välj motsvarande
parameter.

Tryck på tangenten ► och ställ in värdet för low-


alarm.
Inställningsområde: 3,5 ... 3,6 mA
Fabriksinställning: 3,5 mA

Tryck på tangenten ► och ställ in värdet för high-


alarm.
Inställningsområde: 21 ... 23 mA
Fabriksinställning: 21,8 mA

Tryck på tangenten ► för att ställa in systemets


nollpunkt. Ventilen måste vara stängd.
Mätvärdessensorn måste vara helt fylld. Vätskan
måste vara stillastående. Den automatiska
kalibreringen startas med "OK".

När alla parameterar är inställda kommer man till


menyn "Easy Setup" igen. De viktigaste
parametrarna är nu inställda.
Tryck på tangenten ◄ "Exit" för att komma till
processdisplayen igen.

Viktigt
• För utförlig information om användning av LCD-displayen, se kapitel "Manövrering".
• Se kapitel "Parametrering" i bruksanvisningen för en detaljerade beskrivning av alla
menyer och parameterar.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 33


Idrifttagning

Hänvisningar till menyn Qmax (mätområdesvärde)


Utrustningen levereras med största möjliga maxvärde för mätvärdesområdet QmaxDN, om inget
annat anges. Maxvärden för mätområdet är idealiska om de motsvarar en flödeshastighet på 2
till 3 m/s (0,2 ... 0,3 x QmaxDN). Lägsta möjliga och högsta möjliga inställbara maxvärden för
mätområdet visas i tabellen i kapitlet "Bredd, mätområde".
Hänvisningar till fabriksinställningarna av ytterliggare parametrar (om ingen kundspecifik
parametrering följer)
• Strömutgång
Strömutgången är från fabriken aktivt inställd på 4 ... 20 mA.
• Digitalutgång DO1 (klämmor 51/52)
Digitalutgångens DO1 fabriksinställda förkonfigurering är som passiv impulsutgång.
• Tomrörsdetektering
Tomrörsdetekteringen är deaktiverad från fabriken.

4.3.3 Byte till informationsnivån

Tryck på tangenten ◄ för att gå från


processdisplayen till informationsnivån.

Välj önskad information med tangenterna ▲ + ▼.


I menyn "Diagnostics" finns hjälptexter och
hanteringsinstruktioner till fel som kan
uppkomma.
Har flera användarsidor förkonfigurerats via
menyn "Display", så går det här att manuellt byta
mellan de olika användarsidorna.
Är funktionen "Multiplex" inställd i menyn
"Display" går det här att med hjälp av "Autoscroll"
automatiskt byta till nästa användarsida.
Menyn "Signal View" står till förfogande för
servicesyften och beskrivs detaljerat i en separat
servicehandbok.

34 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Idrifttagning
4.4 Bredd, mätområde

Bredd Min. slutvärde mätområde QmaxDN


DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

Mätområdets slutvärde kan ställas in mellan 0,02 x QmaxDN och 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster SV - 35


Bilaga

5 Bilaga

5.1 Ytterligare dokument

• Bruksanvisning (OI/FEP300/FEH300)
• Datablad för ProcessMaster (DS/FEP300)
• Datablad för HygenicMaster (DS/FEP300)

5.2 Godkännaden och certifikat


Zu

Symbol Beskrivning
CE-tecken Genom att sätta CE-tecknet på typskylten förklarar ABB Automation Products
GmbH överenstämmelse med följande riktlinjer:
- EMC-riktlinje 2004/108/EG
- Lågspänningsriktlinje 2006/95/EG
- Riktlinje för tryckbärande behållare (DGRL) 97/23/EG

Viktigt
All dokumentation, tillverkarintyg och certifikat finns att ladda ner hos ABB.
www.abb.com/flow

36 - SV ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Magneettinen virtausmittari
ProcessMaster / HygienicMaster

Käyttöönotto-ohje - FI
CI/FEP300/FEH300-X1

08.2008

Valmistaja:
ABB Automation Products GmbH
Dransfelder Straße 2
D-37079 Göttingen
Germany
Tel.: +49 551 905-534
Fax: +49 551 905-555
CCC-support.deapr@de.abb.com

© Copyright 2008 by ABB Automation Products GmbH


Oikeudet muutoksiin pidätetään
Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuksin. Se tukee käyttäjää laitteen turvallisessa ja tehokkaassa
käytössä. Sisältöä ei kopioida tai jäljentää osittainkaan ilman oikeuksien haltijan etukäteistä
hyväksyntää.

Sisältö
Sisältö
1 Turvallisuus .........................................................................................................................................................4
1.1 Yleistä turvallisuudesta...................................................................................................................................4
1.2 Symbolit ja merkkisanat .................................................................................................................................4
1.3 Määräystenmukainen käyttö ..........................................................................................................................5
1.4 Määräystenvastainen käyttö ..........................................................................................................................5
1.5 Tekniset raja-arvot..........................................................................................................................................5
1.6 Sallitut mitattavat aineet .................................................................................................................................6
1.7 Omistajan velvollisuudet.................................................................................................................................6
1.8 Henkilöstön pätevyys .....................................................................................................................................6
1.9 Turvallisuusohjeet kuljetusta varten ...............................................................................................................6
1.10 Turvallisuusohjeet asennusta varten..............................................................................................................7
1.11 Turvallisuusohjeet sähköasennuksessa.........................................................................................................7
1.12 Turvallisuusohjeet käyttöä varten...................................................................................................................7
2 Kuljetus.................................................................................................................................................................8
2.1 Tarkastus........................................................................................................................................................8
2.2 Laippalaitteiden kuljetus, pienemmät kuin DN 450 ........................................................................................8
2.3 Laippalaitteiden kuljetus, suuremmat kuin DN 400........................................................................................8
3 Asennus ...............................................................................................................................................................9
3.1 Asennuksen yleisohjeet..................................................................................................................................9
3.1.1 Tuennat nimellishalkaisijoiden ollessa yli DN 400 ..................................................................................9
3.1.2 Mittaputken asennus .............................................................................................................................10
3.2 Vääntömomenttitiedot ..................................................................................................................................11
3.2.1 Laippalaitteet ProcessMaster ja HygienicMaster ..................................................................................11
3.2.2 Välilaippalaite (HygienicMaster)............................................................................................................13
3.2.3 Muuttuvat prosessiliitännät (HygienicMaster) .......................................................................................13
3.3 Ohjeita 3A vastaavuudesta ..........................................................................................................................14
3.4 Asennusedellytykset.....................................................................................................................................15
3.4.1 Elektrodiakseli .......................................................................................................................................15
3.4.2 Sisään- ja ulostuloreitti ..........................................................................................................................15
3.4.3 Pystysuorat putket.................................................................................................................................15
3.4.4 Vaakasuorat putket ...............................................................................................................................15
3.4.5 Vapaa sisään- tai ulostulo .....................................................................................................................15
3.4.6 Voimakkaasti likaantuneet mittausaineet..............................................................................................15
3.4.7 Asennus pumppujen läheisyyteen ........................................................................................................16
3.4.8 Suurlämpömallin asennus.....................................................................................................................16
3.4.9 Asennus putkiin, joissa suuremmat nimellishalkaisijat .........................................................................16
3.5 Maadoitus.....................................................................................................................................................17
3.5.1 Yleistä tietoa maadoituksesta ...............................................................................................................17
3.5.2 Jäykkälaippainen metalliputki ...............................................................................................................17
3.5.3 Irtolaippainen metalliputki......................................................................................................................18
3.5.4 Ei-metalliset putket tai eristävällä verhouksella varustetut putket.........................................................18
3.5.5 Mittalaite, tyyppi HygienicMaster ..........................................................................................................19

2 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Sisältö
3.5.6 Maadoitus kovakumiverhouksella varustetuissa laitteissa....................................................................19
3.5.7 Maadoitus suojalevyllä varustetuilla laitteilla.........................................................................................19
3.5.8 Johtokykyisen PTFE-maadoituslevyn maadoitus .................................................................................19
3.6 Signaali- ja magneettikelajohdon viimeistely ja asennus .............................................................................20
3.6.1 Suojausluokka IP 68 .............................................................................................................................22
3.7 Mittausmuuntajan liitäntä..............................................................................................................................24
3.7.1 Apuenergian liitäntä ..............................................................................................................................24
3.7.2 Mittausmuuntaja....................................................................................................................................25
3.7.3 Sähkön liitäntäkaavio ............................................................................................................................26
4 Käyttöönotto ......................................................................................................................................................28
4.1 Tarkastus ennen käyttöönottoa....................................................................................................................28
4.2 Käyttö ...........................................................................................................................................................28
4.2.1 Navigointi valikon avulla........................................................................................................................28
4.2.2 Prosessinäyttö.......................................................................................................................................29
4.3 Käyttöönoton suorittaminen .........................................................................................................................30
4.3.1 Järjestelmätietojen lataus......................................................................................................................30
4.3.2 Parametrointi valikkotoiminnolla "Easy Setup" .....................................................................................31
4.3.3 Vaihto tiedotetasoon .............................................................................................................................34
4.4 Nimellishalkaisija, mittausalue .....................................................................................................................35
5 Liite .....................................................................................................................................................................36
5.1 Muut asiakirjat ..............................................................................................................................................36
5.2 Hyväksynnät ja sertifioinnit...........................................................................................................................36

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 3


Turvallisuus

1 Turvallisuus

1.1 Yleistä turvallisuudesta

Luvussa “Turvallisuus“ annetaan yleiskatsaus laitteen käytössä huomioitavista


turvallisuusnäkökohdista.
Laite on valmistettu tekniikan tällä hetkellä voimassa olevien sääntöjen mukaan ja on
käyttöturvallinen. Se on tarkastettu ja tehtaalta lähdettäessä se on ollut moitteettomassa
kunnossa. Tämän käyttöturvallisen tilan saavuttamiseksi täytyy huomioida ja noudattaa
ohjeessa olevia tietoja sekä voimassa olevia dokumentaatioita ja todistuksia.
Laitetta käytettäessä täytyy ehdottomasti noudattaa yleisiä turvallisuusmääräyksiä. Yleisten
ohjeita täydentämään on ohjeen yksittäisissä luvuissa tapahtumien tai käsittelyohjeiden
kuvauksia konkreettisten turvallisuusohjeiden kanssa.
Vain turvallisuusohjeita noudattamalla mahdollistetaan optimaalinen henkilöstön sekä
ympäristön suojaus vaaroilta ja laitteen turvallinen ja häiriötön käyttö.

1.2 Symbolit ja merkkisanat

Vaara – <Vaikeita terveydellisiä vammoja / hengenvaara>


Jompikumpi näistä symboleista merkkisanan "Vaara" yhteydessä merkitsee välittömästi
uhkaavaa vaaraa. Jos siltä ei vältytä, seurauksena on kuolema tai erittäin vaikeita vammoja.

Varoitus – <Henkilövammoja>
Symboli merkkisanan "Varoitus" yhteydessä merkitsee mahdollista, vaarallista tilannetta. Jos
siltä ei vältytä, voi seurauksena olla kuolema tai erittäin vaikeita vammoja.

Huomio – <Pieniä vammoja>


Symboli merkkisanan "Varo" yhteydessä merkitsee mahdollista, vaarallista tilannetta. Jos siltä
ei vältytä, voi seurauksena olla pieniä vammoja. Voidaan käyttää myös esinevahingoista
varoittamiseen.

Huomautus – <Esinevahinkoja>
Symboli merkitsee mahdollista vaarallista tilannetta. Jos siltä ei vältytä, tuote tai jokin
ympäristössä voi vahingoittua.

Tärkeää
Symboli merkitsee vinkkiä käyttäjälle tai erityisen hyödyllisiä tietoja. Tämä ei ole vaarallista
tilannetta merkitsevä merkkisana.

4 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Turvallisuus
1.3 Määräystenmukainen käyttö

Tämä laite on tarkoitettu seuraaviin tarkoituksiin:


• Sähköä johtavien nestemäisten, puuromaisten tai pastamaisten aineiden edelleen
toimitukseen.
• Käyttötilavuuden tai massayksiköiden läpivirtauksen mittaukseen (vakiona pysyvällä
paineella / lämpötilalla), kun yksi fysikaalinen massayksikkö valittiin.

Määräystemukaiseen käyttöön kuuluvat myös seuraavat kohdat:


• tässä ohjeessa olevat ohjeet on huomioitava ja niitä on noudatettava.
• teknisiä raja-arvoja täytyy noudattaa, katso luku "Tekniset raja-arvot".
• Sallittuja mittausaineita tulee noudattaa, katso luku "Sallitut mittausaineet".

1.4 Määräystenvastainen käyttö

Laitteen seuraavat käytöt ovat kiellettyjä:


• Käyttö elastisena tasauskappaleena putkistoissa, esim. putkisiirtymien, putkivärinöiden,
putkilaajentumien jne. kompensointiin.
• Nousuapuna käyttäminen, esim. asennustarkoituksiin.
• Käyttö ulkoisten kuormien pidikkeenä, esim. putkistojen pidikkeenä jne.
• Aineiden laittaminen päälle, esim. tyyppikilven päällemaalaaminen tai osien hitsaaminen tai
juottaminen.
• Aineen poisto, esim. poraamalla koteloa.

1.5 Tekniset raja-arvot

Laite on määritetty käytettäväksi ainoastaan tyyppikilvessä ja tietolehdissä mainittujen teknisten


raja-arvojen sisällä.
Seuraavia teknisiä raja-arvoja on noudatettava:
• Sallittu käyttöpaine (PS) ja sallittu mitta-ainelämpötila (TS) eivät saa ylittää paine-lämpötila-
arvoja (p/T-Ratings).
• Maksimaalista käyttölämpötilaa ei saa ylittää.
• Sallittua ympäristölämpötilaa ei saa ylittää.
• Kotelointiluokka täytyy huomioida käytön yhteydessä.
• Mittalaitetta ei saa käyttää voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien esim. moottoreiden,
pumppujen, muuntajien yms. lähellä. Vähimmäisetäisyyttä n. 1 m (3.28 ft) täytyy noudattaa.
Asennettaessa teräsosille (esim. teräskannattimien) täytyy noudattaa vähimmäisetäisyyttä
100 mm (3.94 inch) (nämä arvot määritettiin normeihin IEC801-2 tai IECTC77B
nojautumisen yhteydessä).

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 5


Turvallisuus
1.6 Sallitut mitattavat aineet

Mitattavia aineita käytettäessä on huomioitava seuraavat kohdat:


• Käyttää saadaan ainoastaan sellaisia mitattavia aineita (nesteitä), joiden yhteydessä on
tekniikan tason tai käyttäjän käyttökokemusten perusteella varmistettu, että
käyttöturvallisuuteen vaadittavien, mitattavan aineen kanssa kosketuksiin joutuvien
rakenneosien kemiallisiin ja fysikaalisiin ominaisuuksiin ei vaikuteta käyttöajan aikana. Näitä
rakenneosia ovat mittaelektrodit, mahd. maadoituselektrodit, verhous, mahd. suojalevy ja
mahd. suojalaippa.
• Mitattavia aineita (nesteitä), joiden ominaisuuksia ei tunneta tai hiovia aineita saadaan
käyttää ainoastaan silloin, kun käyttäjä voi säännöllisellä ja soveltuvalla tarkastuksella
varmistaa laitteen turvallisen kunnon.
• Tyyppikilvessä annetut tiedot täytyy huomioida.

1.7 Omistajan velvollisuudet

Ennen syövyttävien ja hankaavien mittausaineiden käyttämistä omistajan on oltava selvillä


kaikkien mittausaineisiin koskevien osien kestävyydestä. ABB on tukena valintaa tehtäessä,
muttei voi ottaa siitä vastuuta.
Omistajan on otettava ehdottomasti huomioon maassa voimassa olevat, sähkölaitteiden
asennusta, toimintatarkastusta, korjausta ja huoltoa koskevat määräykset.

1.8 Henkilöstön pätevyys

Ainoastaan koulutettu, laitteiston valmistajan valtuuttama, ammattihenkilöstö saa suorittaa


laitteen asennuksen, käyttöönoton ja huollon. Ammattihenkilöstön täytyy lukea ja ymmärtää
tämä ohje ja noudattaa siinä annettuja ohjeita.

1.9 Turvallisuusohjeet kuljetusta varten

Huomioi seuraavat ohjeet:


• Painopiste voi laitteesta riippuen sijaita keskipisteen ulkopuolella.
• PTFE/PFA verhoiltujen laitteiden prosessiliitäntöjen asennetut suojalevyt tai suojukset
saadaan poistaa vasta juuri ennen asennusta.
Tällöin on huolehdittava siitä, että laipan verhousta ei leikata tai vaurioiteta, jotta mahdolliset
vuodot vältetään.

6 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Turvallisuus
1.10 Turvallisuusohjeet asennusta varten

Huomioi seuraavat ohjeet:


• Läpivirtaussuunnan täytyy vastata laitteella olevaa merkintään, jos sellainen on.
• Noudata kaikilla laipparuuveilla maksimaalista kiristystiukkuutta.
• Asenna laite ilman mekaanista jännitettä (vääntö, taivutus).
• Asenna laippa-/ välilaippalaitteet suuntaistasaisten vastalaippojen kanssa.
• Asenna laitteet ainoastaan tarkoitettuihin käyttöolosuhteisiin ja ainoastaan soveltuvien
tiivisteiden kanssa.
• Varmista laipparuuvit ja mutterit putkistovärinöiden yhteydessä.

1.11 Turvallisuusohjeet sähköasennuksessa

Sähköliitännän saa tehdä ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö sähkökytkentäkaavioiden


mukaisesti.
Käyttöohjeessa olevia sähköliitäntää koskevia ohjeita on noudatettava, koska muutoin
sähköinen suojausluokka saattaa heikentyä.
Virtausmittausjärjestelmä ja mittausmuuntajan kotelo on maadoitettava.
Apuenergian syötön johdotus tehdään voimassa olevien kansallisten ja kansainvälisten
standardien mukaan. Jokaisen laitteen eteen on kytkettävä erillinen varoke, jonka täytyy olla
laitteen lähellä ja asianmukaisesti merkitty. Laitteen suojausluokka on I, ylijänniteluokitus II
(IEC664).
Mittalaitteen kelojen virransyöttö ja virtapiiri ovat kosketettaessa vaarallisia virtapiirejä.
Kela- ja signaalivirtapiirin saa kytkeä yhteen vain niihin kuuluviin ABB:n mittalaitteisiin. Tällöin
on käytettävä mukana toimitettua johtoa.
Muihin signaalituloihin ja lähtöihin saa liittää vain sellaisia virtapiirejä, jotka eivät kosketettaessa
ole vaarallisia, eivätkä voi sellaisiksi tulla.

1.12 Turvallisuusohjeet käyttöä varten

Kuumien nesteiden virratessa voi pintaan koskettamisista aiheutua palovammoja.


Aggressiiviset tai hapettavat nesteet voivat johtaa niiden kanssa kosketuksiin joutuneiden osien
vaurioitumisen. Paineen alaiset nesteet voivat tämän seurauksena tulla ennenaikaisesti ulos.
Laippatiivisteiden tai prosessiliitäntätiivisteiden (esim. aseptinen putkiruuviliitos, Tri-Clamp tms..)
väsymisen seurauksena voi paineen alaista ainetta tulla ulos.
Sisäisiä lattatiivisteitä käytettäessä voivat ne haurastua CIP/SIP-prosessien johdosta.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 7


Kuljetus

2 Kuljetus

2.1 Tarkastus

Laitteet on ennen asennusta tarkastettava mahdollisten vaurioiden varalta, jotka ovat


aiheutuneet epäasianmukaisen kuljetuksen seurauksena. Kuljetusvauriot täytyy kirjata
rahtipapereihin. Kaikki vahinkovaatimukset on esitettävä huolintaliikkeelle viipymättä ja ennen
asennusta.

2.2 Laippalaitteiden kuljetus, pienemmät kuin DN 450

Varoitus – luiskahtavasta mittalaitteesta aiheutuva loukkaantumisvaara!


Koko mittalaitteen painopiste voi olla korkeammalla kuin kannatushihnan molemmat
kiinnityspisteet.
Huolehdi siitä, että laite ei kuljetuksen aikana pyöri tai liu´u tahatomasti. Tue mittalaitetta
sivulta.
Käytä pienempien kuin DN 450 laippalaitteiden kuljetukseen kannatushihnaa. Aseta
kannatushihna laitteen nostamiseksi molempien prosessiliitäntöjen ympäri. Vältä ketjuja, koska
ne voivat vaurioittaa koteloa.

Kuva 1: Laippalaitteiden kuljetus, pienemmät kuin DN 450

2.3 Laippalaitteiden kuljetus, suuremmat kuin DN 400

Huomio – laitteen vaurioituminen!


Kuljetettaessa haarukkatrukilla voi kotelo painua sisään ja sisällä olevat magneettikelat voivat
vaurioitua.
Laippalaitetta ei saa haarukkatrukilla kuljetusta varten nostaa kotelon keskeltä.
Laippalaitteita ei saa nostaa liitäntäkotelosta tai kotelon keskeltä. Käytä laitteen nostamiseen ja
putkistoon asennukseen ainoastaan laitteessa olevia kuljetuskorvakkeita.

Kuva 2: Laippalaitteiden kuljetus, suuremmat kuin DN 400

8 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus

3 Asennus

3.1 Asennuksen yleisohjeet

Asennuksen yhteydessä on huomioitava seuraavat kohdat:


• Läpivirtaussuunnan täytyy vastata merkintää, jos sellainen on.
• Kaikissa laipparuuveissa on noudatettava maksimaalista vääntömomenttia.
• Asenna laite ilman mekaanista jännitettä (vääntö, taivutus).
• Asenna laippa-/välilaippalaitteet suuntaistasoisten vastalaippojen ja ainoastaan soveltuvien
tiivisteiden kanssa.
• Käytä mitattavaa ainetta ja sen lämpötilaa kestävästä materiaalista valmistettua tiivistettä.
• Tiivisteet eivät saa ulottua virtausalueelle, koska mahdolliset pyörteet vaikuttavat laitteiden
tarkkuuteen.
• Putkijohto ei saa aiheuttaa laitteelle voimia tai momentteja, jotka eivät ole sallittuja.
• Poista johtojen ruuviliitännöissä olevat sulkutulpat vasta sähköjohdon asennuksen
yhteydessä.
• Huomioi kotelon kannen tiivisteen oikea asettuminen. Sulje kansi huolellisesti. Kiristä kannen
ruuviliitokset.
• Jos käytössä on erillinen mittausmuuntaja, asenna se mahdollisimman värinättömään
paikkaan.
• Älä altista mittausmuuntajaa tai mittalaitetta suoralle auringonsäteilylle, käytä tarvittaessa
aurinkosuojaa.
• Jos mittausmuuntaja asennetaan kytkentäkaappiin, on varmistuttava jäähdytyksen
riittävyydestä.

3.1.1 Tuennat nimellishalkaisijoiden ollessa yli DN 400

Huomio – laitteen vaurioituminen!


Tuennan ollessa väärä voi kotelo painua sisään ja sisällä olevat magneettikelat voivat
vaurioitua.
Aseta tuet kotelon reunalle (katso kuvassa olevia nuolia).

Nimellishalkaisijaltaan yli DN 400 laitteet täytyy asettaa tuen kanssa riittävän kantavalle
perustukselle.

Kuva 3: Tuenta nimellishalkaisijoiden ollessa yli DN 400

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 9


Asennus
3.1.2 Mittaputken asennus

Laite voidaan asennusedellytykset huomioon ottaen asentaa halutulle kohdalle putkistoon.


Huomio – laitteen vaurioituminen!
Laippaan tai prosessiliitäntätiivisteihin ei saa käyttää grafiittia, koska sen seurauksena voi
tietyissä tilanteissa mittaputken sisäpinnalle muodostua sähköä johtava kerros. Putkistojen
alipaineiskuja on vältettävä verhousteknisistä syistä (PTFE-verhous). No voivat johtaa laitteen
tuhoutumiseen.

1. Irrota suojalevyt, jos sellaiset on, oikealta ja vasemmalta mittaputkesta. Tällöin on


huolehdittava siitä, että laipan verhousta ei leikata tai vaurioiteta, jotta mahdolliset vuodot
vältetään.
2. Aseta mittaputki suuntaistasoisesti ja keskitetysti putkistojen väliin.
3. Aseta tiivisteet pintojen väliin.

Tärkeää
Optimaalisten mittaustulosten saavuttamiseksi on varmistettava, että virtausmittarin tiivisteet ja
mittaputki on sovitettu keskitetysti toisiinsa.

4. Aseta sopivat ruuvit luvun "Vääntömomenttitiedot" mukaisesti reikiin.


5. Rasvaa kierrepultit kevyesti.
6. Kiristä mutterit ristiin seuraavan kuvan mukaisesti. Huomioi kiristystiukkuudet luvun
"Vääntömomenttitiedot" mukaisesti!
Ensimmäisessä vaiheessa on kiristystiukkuudesta kiristettävä n. 50 %, toisessa vaiheessa n.
80 % ja vasta kolmannessa vaiheessa on kiristettävä maks. kiristystiukkuuteen.
Maksimaalista vääntömomenttia ei saa ylittää.

1 5
1 3
8 3

4 7
4 2
6 2 G00034

Kuva 4

10 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
3.2 Vääntömomenttitiedot

3.2.1 Laippalaitteet ProcessMaster ja HygienicMaster

Nim.halk. DN Nim.paine Ruuvit Maksimikiristysmomentti


mm Inch PN Nm
40 4 x M12 8
3 ... 101) 1/10 ... 3/8“1) CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 10
15 1/2“ CL 150 4 x M12 6
CL 300 4 x M12 7
40 4 x M12 16
20 3/4“ CL 150 4 x M12 8
CL 300 4 x M16 13
40 4 x M12 21
25 1“ CL 150 4 x M12 10
CL 300 4 x M16 18
40 4 x M16 34
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 15
CL 300 4 x M16 27
40 4 x M16 43
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 20
CL 300 4 x M20 43
40 4 x M16 56
50 2“ CL 150 4 x M16 39
CL 300 8 x M16 28
16 4 x M16 34
40 8 x M16 39
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 49
CL 300 8 x M20 43
40 8 x M16 49
80 3“ CL 150 4 x M16 69
CL 300 8 x M20 62
16 8 x M16 47
40 8 x M20 77
100 4“
CL 150 8 x M16 49
CL 300 8 x M20 92
16 8 x M16 62
40 8 x M24 120
125 5“
CL 150 8 x M20 76
CL 300 8 x M20 120
16 8 x M20 83
40 8 x M24 155
150 6“
CL 150 8 x M20 96
CL 300 8 x M20 100
10 8 x M20 120
16 12 x M20 81
25 12 x M24 120
200 8“
40 12 x M27 200
CL 150 8 x M20 135
CL 300 12 x M24 170
Jatkuu seuraavalla sivulla

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 11


Asennus

Nim.halk. DN Nim.paine Ruuvit Maksimikiristysmomentti


mm Inch PN Nm
10 12 x M20 97
16 12 x M24 120
25 12 x M27 175
250 10“
40 12 x M30 320
CL 150 12 x M24 135
CL 300 16 x M27 185
10 12 x M20 115
16 12 x M24 160
25 16 x M27 175
300 12“
40 16 x M30 340
CL 150 12 x M24 180
CL 300 16 x M30 265
10 16 x M20 145
350 14“ 16 16 x M24 195
25 16 x M30 280
10 16 x M24 200
400 16“ 16 16 x M27 250
25 16 x M33 365
500 20“ 10 20 x M24 200
600 24“ 10 20 x M27 260
700 28“ 10 24 x M27 300
800 32“ 10 24 x M30 390
900 36“ 10 28 x M30 385
1000 40“ 10 28 x M33 480
1) Liitäntälaippa DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), liitäntälaippa ASME = DN15 (1/2")

12 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
3.2.2 Välilaippalaite (HygienicMaster)

Nim.halk. DN Nim.paine Ruuvit Maksimikiristysmomentti


mm Inch PN Nm
40 4 x M12 2,3
3 ... 81) 1/10 ... 5/16“1) CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M12 pyydettäessä
40 4 x M12 7
10 3/8“1) CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M12 pyydettäessä
40 4 x M12 7
15 1/2“ CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M12 pyydettäessä
40 4 x M12 11
20 3/4“ CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M16 pyydettäessä
40 4 x M12 15
25 1“ CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M16 pyydettäessä
40 4 x M16 26
32 1 1/4“ CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M20 pyydettäessä
40 4 x M16 33
40 1 1/2“ CL 150 4 x M12 pyydettäessä
CL 300 4 x M20 pyydettäessä
40 4 x M16 46
50 2 CL 150 4 x M16 pyydettäessä
CL 300 8 x M16 pyydettäessä
16 8 x M16 30
65 2 1/2“
CL 150 4 x M16 pyydettäessä
16 8 x M16 40
80 3
CL 150 4 x M16 pyydettäessä
16 8 x M20 67
100 4
CL 150 8 x M16 pyydettäessä
1) Liitäntälaippa DIN EN1092-1 = DN10 (3/8"), liitäntälaippa ASME = DN15 (1/2")

3.2.3 Muuttuvat prosessiliitännät (HygienicMaster)

Nim.halk. DN Maksimikiristysmomentti
mm inch Nm
3 ... 10 3/8“ 8
15 1/2“ 10
20 3/4“ 21
25 1 31
32 1 1/4“ 60
40 1 1/2“ 80
50 2 5
65 2 1/2“ 5
80 3 15
100 4 14

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 13


Asennus
3.3 Ohjeita 3A vastaavuudesta
Laitetta ei saa asentaa liitäntäkotelo tai mittausmuuntajan kotelo pystysuoraan alaspäin
osoittaen.

Kuva 5

Vaihtoehto "kiinnityskulma" jää pois.

Kuva 6
1 Kiinnityskulma

Varmista, että prosessiliitännän vuotoaukko on asennetun laitteen alimmassa kohdassa.

G00169

Kuva 7
1 Vuotoaukko

14 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
Wechsel ein-auf zweispaltig

3.4 Asennusedellytykset 3.4.3 Pystysuorat putket


Laite mittaa virtauksen molempiin suuntiin. Tehtaalla • Pystysuora asennus hiovia aineita mitattaessa, läpivirtaus
eteenpäinvirtauksen suunta on määritetty kuten kuvassa Kuva 8 pääasiassa alhaalta ylöspäin.
näkyy.

G00039

Kuva 8 Kuva 11

3.4.4 Vaakasuorat putket


Seuraavat kohdat on huomioitava:
• Mittaputken täytyy olla aina täyteen täytetty.
3.4.1 Elektrodiakseli • Putken vähäinen nousu on tarkoitettu kaasunpoistoa varten.
Elektrodiakseli (1) mahdollisimman vaakasuorassa tai käännettynä
enintään 45°.

G00038

Kuva 12
max. 45°
3.4.5 Vapaa sisään- tai ulostulo
• Älä vapaan ulostulon yhteydessä asenna mittalaitetta
1 korkeimmalle kohdalle tai putkiston ulosvirtaavalle puolelle,
mittaputki virtaa tyhjäksi, ilmakuplia voi muodostua (1).
• Vapaan sisään- tai ulostulon yhteydessä on alijohto, jotta putkisto
G00041
on aina täytettynä (2).
Kuva 9

2
3.4.2 Sisään- ja ulostuloreitti
1
Sisääntuloreitti suora Ulostuloreitti suora
≥ 3 x DN ≥ 2 x DN G00040

DN = mittalaitteen nimellishalkaisija Kuva 13


• Älä asenna varusteita, putkikaaria, venttiileitä jne. suoraan
mittaputken eteen (1). 3.4.6 Voimakkaasti likaantuneet mittausaineet
• Luukut täytyy asentaa siten, että luukkusivu ei ulotu mittalaitteen
sisään. • Voimaakkasti likaantuneissa mittausaineissa suositellaan kuvan
mukaista ohitusjohtoa, jolloin mekaanisen puhdistuksen aikana
• Venttiilit tai muut poiskytkentälaitteet tulee asentaa ulostuloreitille
laitteen käyttöä voidaan jatkaa ilman katkosta.
(2).
• Mittatarkkuuden säilyttämiseksi sisään- ja ulostuloreitit on
huomioitava.

1 2

3xDN 2xDN G00042


G00037
Kuva 14
Kuva 10

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 15


Asennus

3.4.7 Asennus pumppujen läheisyyteen 3.4.9 Asennus putkiin, joissa suuremmat


nimellishalkaisijat
• Mittalaitteissa, jotka asennetaan pumppujen tai muiden värinöitä
aiheuttavien laitteiden lähelle, on tarkoituksenmukaista käyttää Alennuskappaleiden (1) käytössä syntyvän painehäviön selvitys:
mekaanisia värähtelyn tasaajia.
1. Määritä halkaisijasuhde d/D.
2. Katso virtausnopeus virtausnomogrammista (Kuva18).
3. Katso painehäviö kuvasta Kuva18 Y-akselilta.

Kuva 15 Kuva 17
1 = laippaylityskappale
3.4.8 Suurlämpömallin asennus d = virtausmittarin sisäläpimitta
V = virtausnopeus [m/s]
Suurlämpömallissa tunnistinosa voidaan lämpöeristää täysin. Putken
ja tunnistimen eristys täytyy asennuksen jälkeen tehdä seuraavan Δp = painehäviö [mbar]
kuvan mukaisesti. D = putken sisäläpimitta

Nomogrammi painehäviön laskua varten


Laippaylityskappaleelle, jossa α/2 = 8°

Kuva 16
1 Eristys

Kuva18
Wechsel ein-auf zweispaltig

16 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
3.5 Maadoitus

3.5.1 Yleistä tietoa maadoituksesta

Huomioi maadoituksen yhteydessä seuraavat kohdat:


• Muoviputkien tai eristetysti verhoiltujen putkistojen maadoitus tapahtuu maadoituslevyn tai
maadoituselektrodien kautta.
• Ilmenevien vierashäiriöjännitteiden yhteydessä on mittalaitteen eteen ja taakse asennettava
yksi maadoituslevy.
• Mittausteknisistä syistä on käyttöpaikan maadoituksen potentiaalin oltava sama kuin
putkiston potentiaali.
• Ylimääräinen maadoitus liitäntäliittimien kautta ei ole tarpeellista.

Tärkeää
Mikäli mittalaite asennetaan eristävällä verhouksella varustettuun muovi-, kiviaines- tai
putkijohtoon, voi tietyissä tilanteissa ilmetä tasausvirtoja maadoituselektrodien kautta. Tämän
seurauksena mittalaite voi aikaa myöten tuhoutua, koska maadoituselektrodit puretaan
sähkökemiallisesti. Näissä tapauksissa maadoitus täytyy tehdä maadoituslevyjen kautta.

3.5.2 Jäykkälaippainen metalliputki

Tee mittalaitteen maadoitusliitännän (1), putkilaippojen ja kuparijohtoa (vähintään 2,5 mm²


(14 AWG)) pitkin kulkevan sopivan maadoituspisteen välinen kytkentä kuvan mukaisesti.

Laipparakenne Välilaipparakenne
Kuva 19

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 17


Asennus
3.5.3 Irtolaippainen metalliputki

1. Hitsaa kierrepultit M6 (1) putkijohtoon ja tee maadoituskytkentä kuvan mukaisesti.


2. Tee mittalaitteen maadoitusliitännän (2) ja kuparijohtoa (vähintään 2,5 mm² (14 AWG)) pitkin
kulkevan sopivan maadoituspisteen välinen kytkentä kuvan mukaisesti.

Laipparakenne Välilaipparakenne
Kuva 20

3.5.4 Ei-metalliset putket tai eristävällä verhouksella varustetut putket

Muoviputkissa tai eristetysti verhotuissa putkissa mitattavan aineen maadoitus tehdään


maadoituslevyn kautta kuten alla olevassa kuvassa tai maadoituselektrodeilla, joiden on oltava
asennettu laitteeseen (optio). Jos käytetään maadoituselektrodeja, ei maadoituslevyä tarvita.
1. Asenna mittalaite maadoituslevyn (3) kanssa putkeen.
2. Yhdistä maadoituslevyn (3) liitinkorvake (2) ja mittalaitteen maadoitusliitäntä (1)
maadoitusnauhalla.
3. Tee kytkentä kuparijohdolla (vähintään 2,5 mm² (14 AWG)) maadoitusliitännän (1) ja hyvän
maadoituspisteen välille.

Laipparakenne Välilaipparakenne
Kuva 21

18 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
3.5.5 Mittalaite, tyyppi HygienicMaster

Maadoitus tehdään kuvassa esitetyllä tavalla. Mitattava aine on maadoitettu sovitinkappaleen


(1) kautta, niin että lisämaadoitus ei ole tarpeen.

Kuva 22

3.5.6 Maadoitus kovakumiverhouksella varustetuissa laitteissa

Näissä laitteissa on nimellishalkaisijasta DN 100 alkaen verhoukseen integroitu johtokykyinen


elementti. Tämä elementti maadoittaa mitattavan aineen.

3.5.7 Maadoitus suojalevyllä varustetuilla laitteilla


Suojalevyt toimivat mittaputkiverhouksen reunasuojina, esim. hankaavien aineiden yhteydessä.
Tämän lisäksi ne täyttävät maadoituslevyn toiminnon.
• Liitä suojalevy muovisen tai eristetysti verhoillun putkijohdon yhteydessä kuten sähköinen
maadoituslevy.

3.5.8 Johtokykyisen PTFE-maadoituslevyn maadoitus

Nimellishalkaisija-alueelle DN 10 ... 150 on lisävarusteena saatavana johtokykyisestä PTFE:stä


valmistettuja maadoituslevyjä. Asennus tapahtuu samoin kuin tavanomaisten maadoituslevyjen
yhteydessä.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 19


Asennus
3.6 Signaali- ja magneettikelajohdon viimeistely ja asennus
Viimeistele molemmat johdot kuvan mukaisesti.

Tärkeää
Käytä johdonpään hylsyjä!
• Johdonpään hylsyt 0,75 mm2 (AWG 19), suojauksille (S1, S2)
• Johdonpään hylsyt 0,5 mm2 (AWG 20), kaikille muille johdoille
Suojaukset eivät saa koskettaa toisiinsa, koska muuten tapahtuu signaalioikosulku.

Kuva 23: Mittalaitepuoli, mitat mm (inch)

Kuva 24: Mittausmuuntajapuoli, mitat mm (inch)


L1 maks., eristetty pituus = 105 (4,10)
1 mittauspotentiaali 3, vihreä L2 = 70 (2,76) 7 datajohto D1, oranssi L2 = 70 (2,76)
2 signaalijohto E1, violetti L2 = 60 (2,36) 8 magneettikela M2, punainen L2 = 90 (3,54)
3 suoja 1S L2 = 60 (2,36) 9 magneettikela M1, ruskea L2 = 90 (3,54)
4 suoja 2S L2 = 60 (2,36) 10 maadoitussäikeet, teräs
5 signaalijohto E2, sininen L2 = 60 (2,36) 11 SE-liitin
6 datajohto D2, keltainen L2 = 70 (2,76)

20 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus

Huomioi asennuksen yhteydessä seuraavat kohdat:


• Signaalijohtimien (violetti ja sininen) rinnalla ohjataan magneettikelajohto (punainen ja
ruskea), siten että mittalaitteen ja mittausmuuntajan välille tarvitaan vain yksi johto. Älä ohjaa
johtoa haaroitusrasioiden tai kytkentäalustojen kautta.
• Signaalijohto johtaa ainoastaan muutaman millivoltin jännitesignaalia ja se täytyy tämän
vuoksi asentaa lyhyintä tietä. Signaalijohdon suurin sallittu pituus ilman esivahvistinta on
50 m (164 ft) ja esivahvistimen kanssa 200 m (656 ft).
• Vältä suurempien hajakenttiä, kytkentäimpulsseja ja induktioita aiheuttavien sähköisten
koneiden ja kytkentäelementtien läheisyyttä. Mikäli tämä ei ole mahdollista, asenna signaali-
ja magneettikelajohto metalliputkeen ja liitä se käyttöpaikan maadoitukseen.
• Asenna johdot häiriösuojattuina ja aseta käyttöpaikan maadoituspotentiaalille.
• Suojaukseen magneettista hajaantumista vastaan johto sisältää ulkoisen häiriösuojauksen,
joka on liitettävä SE-liittimelle.
• Mukana toimitettu terässäie on myös liitettävä SE-liittimelle.
• Johdon vaippa ei saa asennuksessa vaurioitua.
• Asennettaessa on huolehdittava siitä, että
johto asennetaan vesisäkin (1) kanssa.
Suuntaa pystysuorassa asennuksessa
johtoruuviliitokset alaspäin.

Kuva 25

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 21


Asennus
3.6.1 Suojausluokka IP 68

Suojausluokan IP68 mittalaitteilla saa maksimaalinen tulvimiskorkeus olla 5 m (16.4 ft).


Toimituksen kuuluva johto (TN D173D027U01) täyttää upotettavuudelle asetetut vaatimukset.

Kuva 26
1 Maksimaalinen tulvimiskorkeus 5 m (16.4 ft)

3.6.1.1 Liitäntä

1. Käytä mittalaitteen ja mittausmuuntajan yhdistämiseen toimitukseen kuuluvaa johtoa.


2. Liitä signaalijohto mittalaitteen liitäntäkoteloon.
3. Ohjaa johto liitäntäkotelosta maksimaalisen 5 metrin (16.4 ft) tulvimiskorkeuden yli.
4. Kiristä johdon ruuviliitos.
5. Sulje liitäntäkotelo huolellisesti. Varmista, että kannen tiiviste menee oikein paikoilleen.

Huomio - Suojausluokan IP 68 vaarantuminen!


Mittalaitteen suojausluokka ei ole enää IP 68, jos signaalijohto vaurioituu.
Signaalijohdon vaippaa ei saa vaurioittaa. Ainoastaan näin mittauslaitteen suojausluokka IP
68 säilyy.

Tärkeää
Valinnaisesti mittalaite voidaan tilata siten, että signaalijohto on jo liitettynä mittalaitteeseen ja
valettuna liitäntäkoteloon.

22 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
3.6.1.2 Liitäntäkotelon valaminen
Paikan päällä tapahtuvaa liitäntäkotelon jälkikäteistä valamista varten on käytettävissä erillisenä
tilattava 2-komponentti-valumassa (tilausnumero D141B038U01). Valu on mahdollista
ainoastaan, jos mittalaite on asennettu vaakasuoraan. Huomioi käsittelyn yhteydessä seuraavat
ohjeet.

Varoitus – Yleiset vaarat!


Valumassa on myrkyllistä – huomioi soveltuvat suojatoimenpiteet!
Vaaraohjeet: R20, R36/37/38, R42/43
Terveydelle haitallista hengitettäessä, vältä suoraa ihokosketusta, ärsyttää silmiä!
Turvallisuusneuvot: P4, S23-A, S24/25, S26, S37, S38
Käytä soveltuvia suojakäsineitä, huolehdi riittävästä tuuletuksesta.
Huomioi valmistajan ohjeet, ennen esivalmistelujen aloittamista.

Esivalmistelu
• Vala vasta, kun asennus on tehty, jotta vältät kosteuden sisäänpääsyn. Tarkasta tätä ennen
kaikkien liitäntöjen oikea sijainti ja kiinnitys.
• Älä täytä liitäntäkotelo liian korkealle – pidä valumassa etäällä O-renkaasta ja
tiivisteestä/urasta (katso alla oleva kuva Kuva 27).
• Vältä valumassan pääsyä suojaputkeen NPT ½":n (jos käytetään) asennuksen yhteydessä.

Toiminnan kulku
1. Leikkaa valumassan suojavaippa auki (katso pakkausta).
2. Avaa yhdyskiinnike kovettimen ja valun alueelta.
3. Sekoita molempia komponentteja, kunnes ne ovat tulleet täysin yhdenmukaisiksi.
4. Leikkaa pussi yhdestä kulmasta auki. Käsittele sisältö tämän jälkeen 30 minuutin sisällä.
5. Täytä valumassaa varovasti liitäntäkoteloon liitäntäjohdon yläpuolelle asti.
6. Ennen liitäntäkannen huolellista sulkemista odota muutama tunti kaasunpoistumista ja
kuivumista.
7. Hävitä pakkausmateriaali ja kuivapussi ympäristöystävällisesti.

Kuva 27
1 pakkauspussi 4 maks. täyttökorkeus
2 kiinnike 5 kuivapussi
3 valumassa

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 23


Asennus
3.7 Mittausmuuntajan liitäntä

3.7.1 Apuenergian liitäntä

Mittausmuuntajan tyyppikilvessä on mainittu liitäntäjännite ja virrankulutus. Apuenergian


syöttöjohdon läpimitan ja käytetyn johtosuojan täytyy olla sovitettu toisiinsa (VDE 0100).
Apuenergian liitäntä tehdään tyyppikilven tietojen mukaisesti liittimiin L (vaihe), N (nolla) tai 1+,
2- ja PE. Apuenergian syöttöjohdon on oltava mitoitettu virtausmittausjärjestelmän
virrankulutukseen. Johtojen on vastattava standardia IEC 227 tai IEC 245. Mittausmuuntajaan
kulkevaan apuenergian syöttöjohtoon on asennettava kytkin tai johdonsuojakatkaisin, jonka on
oltava mittausmuuntajan lähellä ja merkitty laitteeseen kuuluvaksi. Mittausmuuntaja ja mittalaite
on yhdistettävä toiminnalliseen maadoitukseen.

Tärkeää
• Apuenergiansyötön raja-arvoissa on otettava huomioon tietolehden ja käyttöohjeen tiedot.
• Suurissa johtopituuksissa ja pienissä johdinpoikkileikkauksissa on otettava huomioon
jännitteen lasku. Laitteen liittimissä oleva jännite ei saa alittaa vaadittua vähimmäisarvoa.
• Tee sähköliitäntä liitäntäkaavioiden mukaisesti.

Apuenergian liittimet ovat liitinkannen (1) alla.

Kuva 28
1 liitinkansi

24 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
3.7.2 Mittausmuuntaja

Johdon ulkoinen suojaus asetetaan pinteellä (3) (liitäntätilan varustepussista) koontikiskolle.


Signaalilankojen suojaukset toimivat "Driven Shield"-suojauksena mittaussignaalin välityksessä.
Johto liitetään liitäntäkaavion mukaisesti mittalaitteeseen ja mittausmuuntajaan.

Kuva 29
1 liitinkansi 3 pinne
2 koontikisko (SE) 4 signaali- ja magneettikelajohto

Tärkeää
Lisävarusteena olevan esivahvistimen jännitteensyöttö tapahtuu liittimistä 1S ja 2S.
Mittausmuuntaja tunnistaa mittalaitteessa olevan esivahvistimen automaattisesti ja kytkee
tarvittavan syöttöjännitteen liittimille 1S ja 2S.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 25


Asennus
3.7.3 Sähkön liitäntäkaavio

Kuva 30

A Mittausmuuntaja
B Mittalaite
1 Apuenergia:
Katso tyyppikilpi
2 Virtaulostulo (liittimet 31 / 32)
Virtaulostuloa voidaan käyttää "aktiivisesti" tai "passiivisesti".
• Aktiivinen: 4 ... 20 mA, HART protokolla (vakio), näennäisvastus: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
• Passiivinen: 4 ... 20 mA, HART protokolla (vakio), näennäisvastus: 250 Ω ≤ R ≤ 650 Ω
Syöttöjännite virtaulostuloon: min. 17 V, max. 30 V
3 Digitaaliulostulo DO1 (liittimet 51/52) (impulssilähtö tai binaarinen lähtö)
Toiminto säädettävissä paikan päällä ohjelmiston avulla "impulssilähdöksi" tai "binaariseksi lähdöksi". Tehdasasetus on "impulssilähtö".
Lähtö voidaan konfiguroida "aktiiviseksi" tai "passiiviseksi".
Asetus ohjelmistolla.
• Konfiguraatio impulssilähtönä.
maks. impulssitaajuus: 5250 Hz.
impulssileveys: 0,1 …. 2000 ms
Impulssiarvoisuus ja impulssileveys riippuvat toisistaan ja lasketaan dynaamisesti.
• Konfiguraatio kytkentälähtönä
Toiminta: järjestelmähälytys, tyhjän putken hälytys, max./min. hälytys, virtaussuunnanilmaisin, muut
• Konfiguraatio "aktiivisena" lähtönä
U = 19 ... 21 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
• Konfiguraatio "passiivisena" lähtönä
Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
4 Digitaalisisääntulo: (liittimet 81 / 82) (kontaktitulo)
Toiminto säädettävissä ohjelmistolla paikan päällä:
ulkoinen lähdönkatkaisu, ulkoinen laskinreset, ulkoinen laskimen pysäytys, muut
Optoerottimen tiedot: 16 V ≤ U ≤ 30 V, Ri = 2 kΩ
5 Digitaaliulostulo DO2 (liittimet 41 / 42) (impulssilähtö tai binaarinen lähtö)
Toiminto säädettävissä paikan päällä ohjelmiston avulla "impulssilähdöksi" tai "binaariseksi lähdöksi".
Tehdasasetus on "binaarinen lähtö", virtaussuunnanilmaisin.
Ulostulo on aina "passiivinen" lähtö (optoerotin).
Optoerottimen tiedot: Umax = 30 V, Imax = 220 mA , fmax ≤ 5250 Hz
6 Toiminnallinen maadoitus
7 = ruskea, 8 = punainen, 9 = oranssi, 10 = keltainen, 11 = vihreä, 12 = sininen, 13 = violetti

26 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Asennus
Oheislaitteiden liitäntäesimerkit
Virtaulostulo
Suurin sallittu näennäisvastus (RB) riippuen lähdejännitteestä
A = aktiivinen (U)
konfiguraatio:
4 .. 20 mA
Näennäisvastus: 250 ≤ R ≤
650 Ω

B = passiivinen
konfiguraatio:
4 ... 20 mA
Näennäisvastus: 250 ≤ R ≤
650 Ω
Syöttöjännite
virtaulostuloon:
min. 17 V, max. 30 V
I = sisäinen, E = ulkoinen
Kuva 31

Digitaaliulostulo DO1
Suurin sallittu näennäisvastus (RB) riippuen lähdejännitteestä
(U)

A = aktiivinen konfiguraatio

B = passiivinen
konfiguraatio

I = sisäinen, E = ulkoinen = sallittu alue


Kuva 32

Digitaaliulostulo DO2 esim. järjestelmän valvontaan, max.-


min.-hälytys, tyhjä mittausputki tai meno-/paluuvirtauksen
Digitaaliulostulo DO1 ja DO2, erilliset meno- ja paluuvirtausimpulssit
signalisointi tai laskuimpulssit (toiminto säädettävissä
ohjelmistosta)

I = sisäinen, E = ulkoinen
Kuva 33

Digitaalisisääntulo ulkoista lähtökatkaisua tai ulkoista laskurin nollausta varten

I = sisäinen, E = ulkoinen
Kuva 34

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 27


Käyttöönotto

4 Käyttöönotto

4.1 Tarkastus ennen käyttöönottoa

Ennen käyttöönottoa seuraavat kohdat on tarkastettava:


• Lisäenergian täytyy olla kytkettynä pois päältä.
• Lisäenergian täytyy täsmätä tyyppikilvessä olevan tiedon kanssa.
• Liitäntävarauksien täytyy olla tehtynä liitäntäkaavion mukaisesti.
• Mittalaitteen ja mittausmuuntajan on oltava oikein maadoitettu.
• Lämpötilan raja-arvoja täytyy noudattaa.
• Mittausmuuntaja täytyy asentaa mahdollisimman värinättömään paikkaan.
• Kotelojen kannet on suljettava ennen apuenergian kytkentää.

4.2 Käyttö

4.2.1 Navigointi valikon avulla

1 2
4
3
M00024

Kuva 35

• Valikko-ohjattuun navigointiin ovat käytössä painikkeet ◄ (1), ► (4), ▲ (2) ja ▼ (3).


• Valikkojen/alavalikkojen nimitys näkyy LCD-näytön yläosassa.
• LCD-näytössä oikealla ylhäällä näkyy voimassa olevan valitun valikkokohdan numero/rivi.
• Edelleen LCD-näytön oikeassa reunassa on vierityspalkki, joka näyttää valikon sisällä
valittuna olevan valikkokohdan suhteellisen paikan.
• Molempiin painikkeisiin ◄ ja ► voidaan määrittää eri toimintoja. Näiden painikkeiden
merkitykset näytetään LCD-näytön alaosassa kulloistenkin painikkeiden yläpuolella.
Seuraavat toiminnot ovat mahdollisia.

28 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Käyttöönotto

Painikkeen ◄ toiminnot Merkitys


Poistu / Exit Poistutaan valikosta.
Takaisin / Back Alavalikko takaisin.
Peruuta / Cancel Poistutaan parametriarvoista valittuna olevaa
parametriarvoa tallentamatta.
Seuraava / Next Seuraavan paikan valitseminen lukuarvojen tai kirjainten
syöttämiseksi.

Painikkeen ► toiminnot Merkitys


Valitse / Select Alavalikon/parametrin valitseminen.
Muokkaa / Edit Parametrin muokkaaminen.
OK Valitun parametriarvon tallentaminen ja tallennetun
parametriarvon näyttäminen.

• Valikon läpi voidaan selata kummallakin painikkeella ▲ tai ▼, tai voidaan valita
parametriarvon sisällä oleva luku. Haluttu valikkokohta valitaan sen jälkeen painikkeella ►.

4.2.2 Prosessinäyttö

Kytkennän jälkeen näkyviin tulee prosessinäyttö.


Q Vallitseva virtaus
∑+ Menovirtaussuunnan laskimen luku
∑- Paluuvirtaussuunnan laskimen luku
Syötetty mittauspaikan nimi näkyy vasemmalla
ylhäällä (esimerkki: Varaaja 9 (Boiler 9)).
Mittauspaikan nimi on syötettävä valikkoon
"Konfig Laite/Tunnistin/Tunnistimen
mittauspaikan nimi".
Jos käyttäjäsivuja on konfiguroitu etukäteen
useita ja Multiplex-tila on kytkettynä, vasempaan
alareunaan ilmestyy 3-symboli.
Alareunan keskellä oleva lukko osoittaa, että
käyttäjä ei sillä hetkellä ole kirjautuneena ja että
laite on suojattu parametroinnin muutoksilta.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 29


Käyttöönotto
4.3 Käyttöönoton suorittaminen

Tärkeää
Yksityiskohtaiset tiedot laitteen käytöstä ja valikko-ohjauksesta ovat käyttöohjeessa.

4.3.1 Järjestelmätietojen lataus

1. Kytke apuenergia päälle. Kun apuenergia on kytketty, LCD-näytölle ilmestyy peräkkäin


seuraavat ilmoitukset:

Kuva 36
2. Suorita järjestelmätietojen lataus kuten seuraavassa on kuvattu:
Täyden uudessa järjestelmässä tai ensikäyttöönotossa
Valitse "Transmitter" painamalla ◄ painiketta. Mittalaitteen kalibrointitiedot ja mittausmuuntajan
asetukset ladataan nyt SensorMemory'sta, mittalaitteeseen asennetusta muistista,
mittausmuuntajaan.
Koko mittausmuuntajan tai mittausmuuntajan elektroniikan vaihdon jälkeen
Valitse "Transmitter" painamalla ◄ painiketta. Mittalaitteen kalibrointitiedot ja mittausmuuntajan
asetukset ladataan nyt SensorMemory'sta, mittalaitteeseen asennetusta muistista,
mittausmuuntajaan.
Mittalaitteen (tunnistimen) vaihdon jälkeen
Valitse "Sensor" painamalla ► painiketta. Mittalaitteen kalibrointitiedot ja mittausmuuntajan
asetukset ladataan nyt SensorMemory'sta, mittalaitteeseen asennetusta muistista,
mittausmuuntajaan ja mittausmuuntajan asetukset tallennetaan SensorMemoryyn. Jos uudella
tunnistimella on toinen nimellishalkaisija, on mittausalueen asetus tarkastettava.
3. Virtausmittari on nyt käyttövalmis ja toimii, tilauksen mukaisesti, joko tehdasasetuksilla tai
asiakkaan tilaamalla esikonfiguraatiolla. Tehdasasetusten muuttaminen, katso luku
"Parametrizing via the "Easy Setup" menu function".

Tärkeää
Järjestelmätietojen lataus joudutaan tekemään vain ensikäyttöönotossa. Jos apuenergia
myöhemmin kytketään pois käytöstä, mittausmuuntaja lataa itse kaikki tiedot heti, kun
apuenergia jälleen kytketään päälle.
Kohdissa 1. - 3. kuvattuja toimenpiteitä ei tarvita.

30 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Käyttöönotto
4.3.2 Parametrointi valikkotoiminnolla "Easy Setup"

Toivomuksesta laite parametroidaan tehtaalla asiakkaan antamien tietojen mukaisesti.


Mikäli näitä tietoja ei ole käytettävissä, toimitetaan laite tahdasasetuksien kanssa.
Tärkeimpien parametrien asetus on koottu valikkoon "Easy Setup". Tämä valikko on nopein
mahdollinen tapa tehdä laitteeseen oikeat asetukset.
Käyttöönottovalikkoon kuuluvat kieli, virtauksen fysikaalinen yksikkö, mittausalue, laskimen
yksikkö, pulssi-/taajuuskäyttötapa, impulssit yksikköä kohden, impulssin pituus, vaimennus,
virtaulostulon tila hälytystapauksessa (Iout hälytyksessä, Iout Low Alarm, Iout High Alarm).
Seuraavassa parametrointi kuvataan valikkotoiminnolla "Easy Setup".
Paina ► painiketta vaihtaaksesi prosessinäytöstä
konfiguraatiotasoon.

Valitse ▲ + ▼ painikkeilla valikkokohta


"Standard".

Valitse salasanan valikosta "ok" (► painike).


Tehtaalla ei ole määritetty mitään salasanaa.
Salasanaa ei tarvita, syöttämällä "ok" (► painike)
voidaan vaihtaa konfiguraatiotasoon.

Valitse konfiguraatiotasosta ▲ + ▼ painikkeilla


valikkokohta "Easy Set-up" ja hae se näytölle
► painikkeesta.

Paina ► painiketta ja valitse haluamasi kieli.


Siirry asetuksen jälkeen ◄ painikkeesta jälleen
seuraavaan valikkokohtaan.

Paina ► painiketta ja valitse virtausyksikkö. Siirry


asetuksen jälkeen ◄ painikkeesta jälleen
seuraavaan valikkokohtaan.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 31


Käyttöönotto

Paina ► painiketta ja säädä mittausalueen raja-


arvo Qmax. Siirry asetuksen jälkeen
◄ painikkeesta jälleen seuraavaan
valikkokohtaan.

Paina ► painiketta ja säädä laskimen yksikkö.


Siirry asetuksen jälkeen ◄ painikkeesta jälleen
seuraavaan valikkokohtaan.

Paina ► painiketta ja säädä impulssilähdön


käyttötapa. Valittavissa on kaksi käyttötapaa:
• "Pulse mode": Pulssitilassa impulssit
annetaan yksikköä kohden. Siihen kuuluvat
asetukset ovat seuraavassa valikossa.
• "Frequency mode": Taajuustilassa annetaan
virtausverrannollinen taajuus.
Virtausmittausaluetta vastaava
maksimitaajuus on säädettävissä.
Tehtaalla käyttötavaksi on asetettu "Pulse mode".

Paina ► painiketta ja säädä impulssilähtöä


varten impulssit yksikköä kohden. Siirry
asetuksen jälkeen ◄ painikkeesta jälleen
seuraavaan valikkokohtaan.

Paina ► painiketta ja säädä impulssilähtöä


varten impulssileveys. Siirry asetuksen jälkeen
◄ painikkeesta jälleen seuraavaan
valikkokohtaan.

Paina ► painiketta ja valitse vaimennus. Siirry


asetuksen jälkeen ◄ painikkeesta jälleen
seuraavaan valikkokohtaan.

32 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Käyttöönotto

Tästä valikosta voidaan säätää virtaulostulon tila


hälytystapauksessa (low tai high-hälytys).
Paina ► painiketta ja valitse vastaava parametri.

Paina ► painiketta ja säädä arvo low-


hälytykselle.
Säätöalue: 3,5 ... 3,6 mA
Tehdasasetus: 3,5 mA

Paina ► painiketta ja säädä arvo high-


hälytykselle.
Säätöalue: 21 ... 23 mA
Tehdasasetus: 21,8 mA

Paina ► painiketta ja säädä järjestelmän


nollakohta. Venttiilin on oltava kiinni. Mittalaitteen
on oltava täyteen täytetty. Nesteen on oltava
pysähdyksissä. Automaattinen tasaus
käynnistetään painamalla "OK".

Kun kaikki parametrit on asetettu, tullaan jälleen


valikkoon "Easy Setup". Tärkeimmät parametrit
on nyt asetettu.
Paina ◄ painiketta "Exit" päästäksesi jälleen
prosessinäyttöön.

Tärkeää
• Ota huomioon LCD-näytön käyttöä koskevat yksityiskohtaiset tiedot, luku "Käyttö".
• Ota huomioon kaikkien valikkojen ja parametrien yksityiskohtainen kuvaus, käyttöohjeen
luku "Parametrointi".

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 33


Käyttöönotto

Ohjeita valikosta Qmax (mittausalueen raja-arvo)


Laite säädetään tehtaalla mittausalueen raja-arvoon QmaxDN, jos muita asiakkaan antamia
tietoja ei ole. Ideaalisia ovat mittausalueen raja-arvot, jotka vastaavat virtausnopeutta 2 - 3 m/s
(0,2... 0,3 x QmaxDN). Mittausalueen pienimmät ja suurimmat mahdolliset säädettävät raja-arvot
on esitetty luvun "Nimellishalkaisija, mittausalue" taulukossa.
Ohjeita muiden parametrien tehdasasetuksista (jos asiakaskohtaista parametrointia ei
ole tehty)
• Virtaulostulo
Virta ulostulo on asetettu tehtaalla tehoon 4 ... 20 mA aktiivinen.
• Digitaaliulostulo DO1 (liittimet 51/52)
Digitaaliulostulo DO1 on esikonfigoroitu tehtaalla impulssilähdöksi passiiviseksi.
• Tyhjän putken ilmaisin
Tyhjän putken ilmaisin on tehtaalla poistettu toiminnasta.

4.3.3 Vaihto tiedotetasoon

Paina ► painiketta vaihtaaksesi prosessinäytöstä


tiedotetasoon.

Valitse ▲ + ▼ painikkeilla haluamasi tiedote.


Valikko "Diagnostics" sisältää ohjetekstejä ja
toimintaohjeita virhetapauksiin.
Jos valikosta "Display" on konfiguroitu useampia
käyttäjäsivuja, tästä voidaan vaihtaa
manuaalisesti käyttäjäsivusta toiseen.
Jos valikko "Display" on kytketty toimintoon
"Multiplex", tästä voidaan "Autoscroll" avulla
automaattisesti kytkeytyä seuraavalle
käyttäjäsivulle.
Valikko "Signal View" on huoltotarkoituksia
varten, ja se kuvataan yksityiskohtaisesti
erillisessä huolto-oppaassa.

34 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


Käyttöönotto
4.4 Nimellishalkaisija, mittausalue

Nimellishalkaisija Mittausalueen minimiraja-arvo QmaxDN


DN " 0,02 x QmaxDN (≈ 0,2 m/s) 0 … ≈ 10 m/s
3 1/10 0,08 l/min (0,02 US gal/min) 4 l/min (1,06 US gal/min)
4 5/32 0,16 l/min (0,04 US gal/min) 8 l/min (2,11 US gal/min)
6 1/4 0,4 l/min (0,11 US gal/min) 20 l/min (5,28 US gal/min)
8 5/16 0,6 l/min (0,16 US gal/min) 30 l/min (7,93 US gal/min)
10 3/8 0,9 l/min (0,24 US gal/min) 45 l/min (11,9 US gal/min)
15 1/2 2 l/min (0,53 US gal/min) 100 l/min (26,4 US gal/min)
20 3/4 3 l/min (0,79 US gal/min) 150 l/min (39,6 US gal/min)
25 1 4 l/min (1,06 US gal/min) 200 l/min (52,8 US gal/min)
32 1 1/4 8 l/min (2,11 US gal/min) 400 l/min (106 US gal/min)
40 1 1/2 12 l/min (3,17 US gal/min) 600 l/min (159 US gal/min)
50 2 1,2 m3/h (5,28 US gal/min) 60 m3/h (264 US gal/min)
65 2 1/2 2,4 m3/h (10,57 US gal/min) 120 m3/h (528 US gal/min)
80 3 3,6 m3/h (15,9 US gal/min) 180 m3/h (793 US gal/min)
100 4 4,8 m3/h
(21,1 US gal/min) 240 m3/h (1057 US gal/min)
125 5 8,4 m3/h (37 US gal/min) 420 m3/h (1849 US gal/min)
150 6 12 m3/h (52,8 US gal/min) 600 m3/h (2642 US gal/min)
200 8 21,6 m3/h (95,1 US gal/min) 1080 m3/h (4755 US gal/min)
250 10 36 m3/h (159 US gal/min) 1800 m3/h (7925 US gal/min)
300 12 48 m3/h (211 US gal/min) 2400 m3/h (10567 US gal/min)
350 14 66 m3/h (291 US gal/min) 3300 m3/h (14529 US gal/min)
400 16 90 m3/h (396 US gal/min) 4500 m3/h (19813 US gal/min)
450 18 120 m3/h (528 US gal/min) 6000 m3/h (26417 US gal/min)
500 20 132 m3/h (581 US gal/min) 6600 m3/h (29059 US gal/min)
600 24 192 m3/h
(845 US gal/min) 9600 m3/h (42268 US gal/min)
700 28 264 m3/h (1162 US gal/min) 13200 m3/h (58118 US gal/min)
760 30 312 m3/h (1374 US gal/min) 15600 m3/h (68685 US gal/min)
800 32 360 m3/h (1585 US gal/min) 18000 m3/h (79252 US gal/min)
900 36 480 m3/h (2113 US gal/min) 24000 m3/h (105669 US gal/min)
1000 40 540 m3/h (2378 US gal/min) 27000 m3/h (118877 US gal/min)
1050 42 616 m3/h (2712 US gal/min) 30800 m3/h (135608 US gal/min)
1100 44 660 m3/h (3038 US gal/min) 33000 m3/h (151899 US gal/min)
1200 48 840 m3/h (3698 US gal/min) 42000 m3/h (184920 US gal/min)
1400 54 1080 m3/h (4755 US gal/min) 54000 m3/h (237755 US gal/min)
1500 60 1260 m3/h (5548 US gal/min) 63000 m3/h (277381 US gal/min)
1600 66 1440 m3/h (6340 US gal/min) 72000 m3/h (317006 US gal/min)
1800 72 1800 m3/h (7925 US gal/min) 90000 m3/h (396258 US gal/min)
2000 80 2280 m3/h (10039 US gal/min) 114000 m3/h (501927 US gal/min)

Mittausalueen raja-arvo on säädettävissä välillä 0,02 x QmaxDN ja 2 x QmaxDN.

CI/FEP300/FEH300-X1 ProcessMaster / HygienicMaster FI - 35


Liite

5 Liite

5.1 Muut asiakirjat

• Käyttöohje (OI/FEP300/FEH300)
• Tietolehti ProcessMaster (DS/FEP300)
• Tietolehti HygienicMaster (DS/FEH300)

5.2 Hyväksynnät ja sertifioinnit


Zu

Symboli Kuvaus
CE-merkki CE-merkillä ABB Automation Products GmbH vakuuttaa yhdenmukaisuuden
seuraavien direktiivien kanssa:
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
- Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- Painelaitedirektiivi 97/23/EY

Tärkeää
Kaikki dokumentaatiot, vaatimuksenmukaisuusvakuutus ja sertifikaatit ovat käytettävissä
ABB:n download-alueella.
www.abb.com/flow

36 - FI ProcessMaster / HygienicMaster CI/FEP300/FEH300-X1


A

ABB has Sales & Customer Support The Company’s policy is one of continuous product
expertise in over 100 countries worldwide. improvement and the right is reserved to modify the
information contained herein without notice.
www.abb.com/flow
Printed in the Fed. Rep. of Germany (08.2008)
CI/FEP300/FEH300-X1

© ABB 2008

3KXF231300R4493

ABB Limited ABB Inc. ABB Automation Products GmbH


Oldends Lane, Stonehouse 125 E. County Line Dransfelder Str. 2
Gloucestershire, GL10 3TA Road 37079 Goettingen
UK Warminster, PA 18974 Germany
Tel: +44 (0)1453 826661 USA Tel: +49 551 905-534
Fax: +44 (0)1453 829671 Tel: +1 215 674 6000 Fax: +49 551 905-555
Fax: +1 215 674 7183 CCC-support.deapr@de.abb.com

Das könnte Ihnen auch gefallen