Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Intelligenter Stellungsregler
für fremdgesteuerte Linearantriebe
Posicionador inteligente
para actuadores lineales accionados neumáticamente
Stand 07.10.16
Ab Version 1.1.2.1
Estado 07.10.16
A partir de la versión 1.1.2.1
1434 µPos
Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit 2 Bitte lesen Sie die nachfolgenden Hinweise
1.1 Allgemeines 2 sorgfältig durch und beachten Sie diese.
1.2 Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Allgemeines
1.3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
1.4 Hinweise für den Einsatz in Eine einwandfreie Funktion unseres GEMÜ
feuchter Umgebung 4 1434 μPos setzt folgendes voraus:
• Sachgerechten Transport und Lagerung
1.4.1 Umrüstung auf Schutzart IP 67 4
• Installation und Inbetriebnahme durch
1.5 Einbaulage 5 eingewiesenes Fachpersonal
1.6 Benötigtes Werkzeug für Einbau • Bedienung gemäß dieser Einbau- und
und Montage 5 Montageanleitung
1.7 Wartung und Service 5 • Ordnungsgemäße Instandhaltung
2 Herstellerangaben 5
2.1 Lieferung 5 Alle Rechte wie Urheberrechte
2.2 Funktion 5 oder gewerbliche Schutzrechte
3 Mechanischer Anbau 6 werden ausdrücklich vorbehalten.
3.1 Komplettierung des Weggebers 6 Der GEMÜ 1434 μPos ist vom Betreiber
3.2 Anbau des Stellungsreglers 7 bestimmungsgemäß zu gebrauchen.
3.3 Anbau des externen Weggebers Alle Angaben dieser Einbau- und
(nur bei Variante mit externem Montageanleitung in Hinsicht auf
Anbau) 8 Betrieb, Wartung und Instandhaltung
3.4 Anbau des Stellungsreglers mit sind zu beachten und anzuwenden. Bei
Befestigungswinkel 8 Nichtbeachten dieser Angaben erlischt
4 Pneumatische Anschlüsse 9 der Garantieanspruch des Betreibers
5 Elektrische Anschlüsse 9 sowie die gesetzliche Haftung des
Herstellers.
6 Initialisierung und
Der Hersteller übernimmt für den
Inbetriebnahme 9 GEMÜ 1434 μPos keine Verantwortung,
6.1 Elektrischer und pneumatischer wenn diese Sicherheitshinweise nicht
Anschluss 10 beachtet werden.
6.2 Automatische Initialisierung 10
6.3 Inbetriebnahme 10 Beachten Sie deshalb:
7 Anzeigeelemente 11 • Den Inhalt dieser Einbau- und
Montageanleitung
8 Fehlermeldungen 12
• Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften
9 Entsorgung 12 für die Errichtung und den Betrieb
10 Rücksendung 12 elektrischer Anlagen
11 Hinweise 12 • Dass dieses Gerät nicht im
12 Maße 13 explosionsgefährdeten Bereich eingesetzt
13 Technische Daten 14 werden darf.
14 Bestelldaten 15
Die in dieser Einbau- und Montageanleitung
15 EU-Konformitätserklärung 16
genannten Verordnungen, Normen und
Richtlinien gelten nur für Deutschland.
Bei Einsatz des GEMÜ 1434 μPos in
anderen Ländern sind die dort geltenden
nationalen Regeln zu beachten. Wenn es
sich um harmonisierte europäische Normen,
Standards und Richtlinien handelt, gelten
diese im EG-Binnenmarkt. Für den Betreiber
gelten zusätzlich soweit vorhanden die
1434 µPos 2 / 32
nationalen Vorschriften. 1.3 Bestimmungsgemäßer
Die Beschreibungen und Instruktionen in Gebrauch
dieser Sicherheitsanweisung beziehen sich
Der GEMÜ 1434 μPos ist für den Einsatz
auf die Standardausführung.
entsprechend dem Datenblatt in bestimmten
Die Sicherheitshinweise berücksichtigen
ortsfesten Anlagen geeignet.
nicht Zufälligkeiten und Ereignisse,
Um eine einwandfreie Funktion unserer
die bei Montage, Betrieb und Wartung
Produkte zu erlangen sind die im folgenden
auftreten können, sowie ortsbezogene
aufgeführten Hinweise zu beachten.
Sicherheitsbestimmungen, für
Zusätzlich sind die Angaben auf den
deren Einhaltung - auch seitens des
Typenschildern zu beachten.
hinzugezogenen Montagepersonals - der
Wenn diese Hinweise als auch die
Betreiber verantwortlich ist.
Hinweise in der allgemeinen Einbau- und
Bei Rückfragen wenden Sie sich
Montageanleitung nicht beachtet werden
bitte an die nächstgelegene GEMÜ-
erlischt die Garantie auf den GEMÜ
Verkaufsniederlassung.
1434 μPos sowie die gesetzliche Haftung.
Der GEMÜ 1434 μPos dient ausschließlich
1.2 Hinweise zur Sicherheit
als Stellungsregler und ist laut Datenblatt
Nur qualifiziertes und eingewiesenes einzusetzen. Eine andere oder darüber
Fachpersonal darf den GEMÜ 1434 μPos hinausgehende Benutzung gilt als
montieren, elektrisch anschließen und nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
in Betrieb nehmen. Das Personal für resultierende Schäden haftet GEMÜ nicht.
Bedienung, Wartung, Inspektion und Das Risiko trägt allein der Anwender.
Montage muss die entsprechende Bitte beachten Sie bei der Planung des
Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Einsatzes als auch des Betreibens des
Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und Gerätes die einschlägigen allgemein
die Überwachung des Personals muss anerkannten sicherheitstechnischen
durch den Betreiber genau geregelt sein. Regeln. Für Positionierung und Einbau des
Liegen beim Personal nicht die notwendigen GEMÜ 1434 μPos ist grundsätzlich Planer,
Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und Anlagenbauer bzw. Betreiber verantwortlich.
zu unterweisen. Dies kann, falls erforderlich,
im Auftrag des Betreibers durch den
Hersteller/Lieferer erfolgen. Weiterhin ist
durch den Betreiber sicherzustellen, dass
der Inhalt der Sicherheitsanweisung durch
das Personal voll verstanden wird. Stellen
Sie unbedingt die elektrische Sicherheit der
speisenden Geräte sicher. Beachten Sie
auch die Einhaltung der elektrischen Daten.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
kann sowohl eine Gefährdung für Personen
als auch für die Umwelt und den GEMÜ 1434
μPos zur Folge haben. Die Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadensersatzansprüche führen.
Gesetzliche Bestimmungen einhalten.
3 / 32 1434 µPos
1.4 Hinweise für den Einsatz in Installation mit geführter Abluft. Die Abluft
feuchter Umgebung muss jedoch nur am Anschluss 3 abgeführt
werden.
Eine Reinigung des GEMÜ 1434
μPos darf unter keinen Umständen 1. Pneumatische Hilfsenergie deaktivieren.
mit einem Hochdruckreiniger 2. Abdeckkappen von Anschluss 3 und E
geschehen, dafür ist die Schutzart mithilfe eines kleinen Schraubenziehers
IP 65 nicht ausreichend. entfernen.
Die folgenden Informationen geben eine
Hilfestellung bei der Montage und dem
Betrieb des GEMÜ 1434 μPos in feuchter
Umgebung:
● Verlegung von Kabeln und Rohren
so vornehmen, dass Kondensat
oder Regenwasser, welches an den
Rohren / Leitungen hängt, nicht in
Verschraubungen der M12-Stecker des 3. Entlüftungsschrauben von Anschluss 3
GEMÜ 1434 μPos laufen kann. und E mit Innensechskantschlüssel
● Alle Kabelverschraubungen der M12- (SW3) gegen den Uhrzeigersinn
Stecker und Fittinge sind auf festen Sitz herausdrehen und entfernen.
zu prüfen.
1434 µPos 4 / 32
6. Pneumatikverschraubung in 1.7 Wartung und Service
Gewindeadapter einschrauben und Der GEMÜ 1434 μPos unterliegt bei einem
vorsichtig festziehen. Einbau und Einsatz gemäß dieser Einbau-
und Montageanleitung und des Datenblattes
keiner Wartung / Service.
Helfen Sie mit das Produkt weiter zu
entwickeln und leiten Sie abweichendes
Verhalten gegenüber der Beschreibung
an Ihren nächstgelegenen GEMÜ-Partner
weiter.
5 / 32 1434 µPos
3 Mechanischer Anbau 3.
Spindel Druckfeder
6.
Anbausatz
1.
7.
2.
A
8.
1434 µPos 6 / 32
9. 3.2 Anbau des Stellungsreglers
1
B
2
Bei GEMÜ 650 beiliegend
(O-Ring C nur bei Steuerfunktion 3
2 und 3):
7 Druckscheibe B
7 O-Ring C
10.
● Antrieb in Geschlossen-Position
bringen.
● O-Ring D und F oben und unten in
Adapter E einlegen. 1
● Adapter E bis zum Anschlag in die
Antriebsöffnung 3 einschrauben und
festziehen. 2
M16 x 1 - SW 24
M12 x 1 - SW 20
7 / 32 1434 µPos
3.3 Anbau des externen 3.4 Anbau des Stellungsreglers
Weggebers (nur bei Variante mit Befestigungswinkel
mit externem Anbau) Der Anbau des Stellungsreglers mit
Befestigungswinkel wird bei Ventilen
1 angewandt, die eine größere Stel-
lungsänderung verrichten als der
4 integrierte Weggeber des Stellungs-
reglers erfassen kann.
3 1
5 1
1434 µPos 8 / 32
4 Pneumatische Anschlüsse Bei Ausführung mit externem Weggeber:
X3 wird nur in Kombination
3 E mit externem Wegmessystem
2 benötigt.
1
Anschluss Pin Signalname
UP+, Ausgang Potentiometer
1
Versorgungsspannung (+)
UP, Eingang
An- Anschluss- X3 2
Bezeichnung Potentiometerschleiferspannung
schluss größe A-kodiert UP-, Ausgang Potentiometer
M12 - Dose 3
Versorgungsluftanschluss P Versorgungsspannung (-)
1 M5
(max. 10 bar)
4 n. c.
Arbeitsanschluss für
2 M5 5 n. c.
Prozessventil A1
Entlüftungsanschluss R mit
3
integriertem Rückschlagventil
M6 x 0,75* Reglergehäuse erden
Gehäuseentlüftung mit
(über Befestigungswinkel)!
E M6 x 0,75*
integriertem Rückschlagventil
* nur relevant für Abluftführung und/oder Erhöhung der
Bei Montage des Potentiometers
Schutzart) ESD-Schutzmaßnahmen
vornehmen!
Max. Versorgungsluft 8/10 bar!
VORSICHT
5 Elektrische Anschlüsse Kabelbruchgefahr! 2
X1 6 Initialisierung und
Inbetriebnahme
X1
Wird der GEMÜ 1434 μPos
X3 ab Werk komplett an ein Ventil
montiert geliefert, so ist dieser
schon werkseitig voreingestellt
X3 (bei einem Steuerdruck von
5,5 - 6 bar ohne Betriebsdruck)
Anschluss Pin Signalname
und somit betriebsbereit. Eine
Neuinitialisierung (siehe Kapitel
1 UV, 24 V DC Versorgungsspannung 7.2) wird empfohlen, wenn die
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V Anlage mit einem abweichenden
2
(Sollwerteingang)
X1 Steuerdruck betrieben wird
A-kodiert 3 I- / U- GND oder es eine Veränderung der
M12 - I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / 0-10 V
Stecker 4 mechanischen Endlagen gegeben
(Istwertausgang-optional)
UV, Initialisierung 24 V DC,
hat (z. B. Dichtungswechsel am
5 Auslösung der Initialisierung mittels Ventil oder Antriebsaustausch). Die
Impulssignal t ≥ 100 ms Initialisierung bleibt auch bei einer
Spannungsunterbrechung erhalten.
Bei Anschlussleitungen
>30m installationsseitig
Schutzmaßnahmen gegen
Stoßspannungen vornehmen!
9 / 32 1434 µPos
6.1 Elektrischer und 2. Initialisierungsspannung deaktivieren.
pneumatischer Anschluss LED Symbol LED Symbol
OPEN I CLOSED I
1. Pneumatische Hilfsenergie
ERROR m POWER l
(max. 8/10 bar) aktivieren.
Legende GND
LED Symbol +24V DC 4 3
Aus m
An l 5
Blinkt schnell b
Blinkt langsam I
1 2
2. Versorgungsspannung 24 V einschalten.
3. Die automatische Initialisierung wird
POWER LED leuchtet.
durchgeführt.
LED Symbol LED Symbol
LED Symbol LED Symbol
OPEN I CLOSED I OPEN I CLOSED I
ERROR b POWER l ERROR m POWER l
GND Initialisierung
+24V DC 4 3
6.3 Inbetriebnahme
5 1. Analogen Sollwert 4-20 mA
(0-20 mA/ 0-10 V) vorgeben.
LED Symbol LED Symbol
1 2 OPEN m CLOSED m
ERROR m POWER l
6.2 Automatische Initialisierung
1. Initialisierungsspannung 24 V DC an Pin 5 4 3
anschließen und aktivieren (t > 100ms). GND
LED Symbol LED Symbol
5 +4-20mA
OPEN I CLOSED I
ERROR b POWER l
1 2
GND 2. Nach Beenden der Initialisierung wird
+24V DC 4 3 das Prozessventil in die Position gemäß
Sollwertsignal positioniert.
Sollwert min
5 LED Symbol LED Symbol
OPEN m CLOSED l
ERROR m POWER l
1 2 Sollwert max
LED Symbol LED Symbol
OPEN l CLOSED m
ERROR m POWER l
1434 µPos 10 / 32
7 Anzeigeelemente
OPEN
ERROR
CLOSED
POWER
1 OPEN gelb
2 ERROR rot
3 CLOSED orange
4 POWER gelb
m LED aus
l LED an
11 / 32 1434 µPos
8 Fehlermeldungen
Fehler Fehlermeldung Fehlerursache Auswirkung Fehlerbehebung
Sollwert > 20,5 mA / Sollwertsignal > 20,5 mA / Prozessventil
Nr. 1 Sollwertsignal überprüfen
10,25 V 10,25 V wird entlüftet
Prozessventil
Nr. 2 Sollwert < 3,5 mA Sollwertsignal < 3,5 mA Sollwertsignal überprüfen
wird entlüftet
Nr. 3 Regler nicht initialisiert Gerät wurde nicht initialisiert Keine Funktion Initialisierung durchführen
Rücksendung zur
Nr. 4 Regler nicht kalibriert Gerät defekt Keine Funktion
Reparatur
Prüfen der
a) Fehlende pneumatische
a) pneumatischen
Versorgung Initialisierung
Nr. 5 Gerätefehler Versorgung
b) Leckage im fehlerhaft
b) pneumatischen
pneumatischen System
Verbindungen
Warnung Fehlermeldung Fehlerursache Auswirkung Fehlerbehebung
Prüfen auf
a) Leckage des
Prozessventils
Interne Ventile konnten b) Leichtgängigkeit des
Keine optimale
Regler arbeitet mit während der Initialisierung Prozessventils
Nr. 1 Regelung
geringer Güte nicht optimal vermessen c) schwankenden
möglich
werden Mediumsdruck während
Initialisierung (falls
möglich Mediumsdruck
absperren)
1434 µPos 12 / 32
12 Maße Externer Anbau [mm]
95
X1
11
158
X1
95
20
3 4
11
13,6
20
6
SW24
52
31
M20x1,5
Ø 6,5
X
13,6 SW24
SW27
7
X3
2
21
35
42
SW 20 bei Anbausatz
M12 x1, x = 9 mm
42
55,6
SW 24 bei Anbausatz
M16 x1, x = 11 mm
Befestigungswinkel [mm]
81,2
54
13 / 32 1434 µPos
13 Technische Daten
Allgemeines Elektrische Daten
Schutzart nach EN 60529 IP 65 / IP 67 ¹⁾ Spannungsversorgung
Gewicht 220 g Spannungsversorgung U = 18...30 V DC V
²⁾ bei einem Ausfall der Stromversorgung wird beim zu regelnden Pegel ”Logisch 0” 0 V DC ≤ U ≤ 8 V DC L
Prozessventil die Zuluftleitung entlüftet. Eingangsstrom I = 1,3 mA (bei 24 V DC)
typ
Analogausgang (optional)
Genauigkeit / Linearität ≤ ± 1,0 % v.E..
Werkstoffe Temperatur Drift ≤ ± 0,5 % v.E.
Auflösung 12 bit
Gehäuseoberteil Polypropylen (UV-stabil) Istwertausgang 0 - 20 mA / 4 - 20 mA
Gehäuseunterteil Aluminium eloxiert o. Edelstahl Bürde max. 600 Ω, 0-10 V
Ausgangsart aktiv
Elektrischer Anschluss
Spannungsversorgung 1 x M12 Stecker A-kodiert
Betriebsbedingungen u. Signalanschlüsse (Installation - Betriebsanleitung
beachten)
Umgebungstemperatur 0 ... +60 °C
Lagertemperatur -10 ... +60 °C Reglerangaben*
Steuermedium Qualitätsklassen Regelabweichung 1 % Werkseinstellung
nach DIN ISO 8573-1 ≤ 0,1 % (einstellbar)
≤ 2,0 % (voreingestellt, K-Nr. 2442)
Staubgehalt Klasse 3 ≥ 5,0 % (voreingestellt, K-Nr. 2443)
(max. Teilchengröße 5 µm)
(max. Teilchendichte 5 mg/m³) Initialisierung automatisch über 24 V DC Signal
Drucktaupunkt Klasse 3 Dichtschließfunktion ZU: W ≤ 0,5%; AUF: W ≥ 99,5%
(max. Drucktaupunkt -20 °C) Anzeigeelemente
Ölgehalt Klasse 3 Status Anzeige 4 gut sichtbare LED`s
(max. Ölkonzentration 1 mg/m³) * Störeinflüsse auf Sollwertsignal können Regelaktivitäten beeinflussen
Zuluft 1...10 bar bei 40 °C
1...8 bar bei 60 °C
Luftverbrauch 0 l/min (im ausgeregelten Zustand)
Luftleistung 15 Nl/min
Regel - Diagramm
100
Wegmess-System - bei direktem Anbau integriert
Ventilöffnungsgrad [%]
Linear-Ausführung
75
Hub 0.8...10 mm (Code 010)
2.0...25 mm (Code 030)
Widerstand R 1 / 3 kΩ
50
Mindesthub ≥ 8 % der Weggeberlänge
25
0
0 5 10 15 20 mA
4 8 12 16 20 mA
0 2,5 5 7,5 10 V
1434 µPos 14 / 32
14 Bestelldaten
Feldbus Code Anschluss Pneumatisch Code
Ohne (3-Leiter Ausführung) 000 Zuluft / Ausgang über M5 Anschlussgewinde 1
Zuluft / Ausgang über Schnellsteckverbinder
winklig, 4 mm 2
Zubehör Code Zuluft / Ausgang über Schnellsteckverbinder
winklig, 6 mm 3
Zubehör Z
Option Code
Wirkungsweise Code
Ohne 00
Einfachwirkend, druckentlüftend 1
4-20 mA Istwertausgang A0
0-20 mA Istwertausgang B0
Sollwerteingang Code 0-10 V Istwertausgang C0
4-20 mA Sollwerteingang A
0-20 mA Sollwerteingang B Durchflussleistung Code
0-10 V Sollwerteingang C 15 Nl/min 01
Benötigte Teile für direkten Anbau Benötigte Teile für externen Anbau
GEMÜ 1434...010/030 (Stellungsregler) GEMÜ 1434...S01 (Stellungsregler)
GEMÜ 1434 S01 Z... (Anbausatz für Weggeber) GEMÜ 4232 S01 Z... (Anbausatz für Weggeber)
GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose) GEMÜ 4232 000 Z... 4001 (Weggeber)
GEMÜ 1434 000 Z MP (Befestigungswinkel)
GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose)
Benötigte Teile für direkten Anbau über
Befestigungswinkel
GEMÜ 1434...010/030 (Stellungsregler)
GEMÜ 1444 000 Z... (Anbausatz mit Weggeber und
Befestigungswinkel)*
GEMÜ 1219... (Anschluss-Dose)
* Der Anbau des Stellungsreglers mit Befestigungswinkel
(GEMÜ 1444 000 Z...) wird bei Ventilen angewandt, die eine
größere Stellungsänderung verrichten als der integrierte
Weggeber des Stellungsreglers erfassen kann. Hierfür wird
ein Stellungsregler für externen Anbau benötigt (1434...
S01).
15 / 32 1434 µPos
15 EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
erklären, dass das unten aufgeführte Produkt der folgenden Richtlinie entspricht:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
Joachim Brien
Leiter Bereich Technik
1434 µPos 16 / 32
Índice 1 Instruccionesparasuseguridad
1 Instrucciones para su Lea atentamente y cumpla las siguientes
seguridad 17 instrucciones.
1.1 Aspectos generales 17
1.1 Aspectos generales
1.2 Indicaciones de seguridad 18
1.3 Uso correcto 18 El funcionamiento perfecto de nuestro
1.4 Instrucciones para el uso en un GEMÜ 1434 μPos presupone lo siguiente:
• Transporte y almacenaje adecuados
entorno húmedo 19
• Instalación y puesta en servicio a cargo de
1.4.1 Reequipamiento de la protección especialistas con la debida formación
eléctrica IP 67 19 • Uso según las presentes instrucciones de
1.5 Posición de montaje 20 montaje, instalación y mantenimiento
1.6 Herramientas necesarias para el • Mantenimiento correcto
montaje y la instalación 20
1.7 Mantenimiento y servicio 20 Todos los derechos reservados.
2 Indicaciones del fabricante 20 Tanto los de autor como los de
2.1 Suministro 20 propiedad industrial.
2.2 Funcionamiento 20 El GEMÜ 1434 μPos debe ser utilizado
3 Instalación mecánica 21 por el usuario de la instalación de
3.1 Completar el transductor de acuerdo con el uso previsto. Se tiene
posición 21 que cumplir y aplicar todo lo indicado
3.2 Instalación del posicionador 22 en las presentes instrucciones de
3.3 Montaje del transductor de montaje, instalación y mantenimiento
posición externo (solo para la en referencia al uso, al mantenimiento
versión con montaje externo) 23 y la reparación. Si no se cumplen estas
3.4 Instalación del posicionador con indicaciones, cesarán los derechos
de garantía del usuario, así como la
la pieza angular de sujeción 23
responsabilidad jurídica del fabricante.
4 Conexiones neumáticas 24 El fabricante no asume ninguna
5 Conexiones eléctricas 24 responsabilidad en relación con el
6 Inicialización y puesta en GEMÜ 1434 μPos si no se observan
servicio 24 estas instrucciones de seguridad.
6.1 Conexión eléctrica y neumática 25
6.2 Inicialización automática 25 Tenga en cuenta por lo tanto:
• el contenido de las instrucciones de
6.3 Puesta en servicio 25
montaje, instalación y mantenimiento
7 Indicadores 26 • las normas de seguridad relativas a la
8 Mensajes de error 27 instalación y al uso de sistemas eléctricos
9 Eliminación 27 • que este aparato no debe funcionar en
10 Devolución 27 zonas con riesgo de explosión.
11 Indicaciones 27
Las regulaciones, normas y directivas
12 Dimensiones 28
que aparecen en estas instrucciones de
13 Datos técnicos 29
montaje, instalación y mantenimiento solo
14 Datos de pedido 30
son válidas en Alemania. Si se utiliza el
15 Declaración de
GEMÜ 1434 μPos en otros países, se debe
conformidad UE 31
cumplir la normativa nacional vigente. Si
se trata de normas, directivas y estándares
europeos armonizados, estos tendrán
validez en el mercado interior de la Unión
Europea. Para el usuario o propietario rigen
adicionalmente las normas y disposiciones
17 / 32 1434 µPos
nacionales, en tanto que existan. 1.3 Uso correcto
Las descripciones e instrucciones de las El GEMÜ 1434 μPos está previsto para un
presentes instrucciones de seguridad hacen uso conforme a lo especificado en la ficha
referencia a los equipamientos estándar. técnica en determinadas instalaciones
Las instrucciones de seguridad no tienen estacionarias.
en cuenta los hechos casuales y eventos Para conseguir un funcionamiento perfecto
que se puedan producir durante el montaje, de nuestros productos se deben observar
el uso y el mantenimiento, así como las las instrucciones expuestas a continuación.
disposiciones sobre seguridad locales. Además deben tenerse en cuenta los datos
El explotador será responsable de su de la placa de características.
cumplimiento, incluso por parte del personal El incumplimiento de las presentes
encargado del montaje que intervenga. indicaciones así como de las indicaciones
Para cualquier pregunta póngase en de las instrucciones generales de montaje
contacto con el proveedor GEMÜ más y mantenimiento significa la pérdida del
próximo. derecho a la garantía del GEMÜ 1434 μPos,
así como de la responsabilidad legal.
1.2 Indicaciones de seguridad El GEMÜ 1434 μPos sirve únicamente como
Únicamente está autorizado a montar, posicionador y debe utilizarse de acuerdo
conectar eléctricamente y poner en servicio a lo indicado en la ficha técnica. Todo uso
el GEMÜ 1434 μPos personal especializado distinto a este se considera no acorde con
cualificado y formado. El personal el previsto. GEMÜ no se responsabiliza de
encargado del manejo, el mantenimiento, la los daños que se puedan derivar de esto. El
inspección y el montaje ha de contar con la riesgo lo asume exclusivamente el usuario.
correspondiente cualificación para realizar Al planificar el uso y la utilización del aparato
estos trabajos. El propietario/usuario tiene se deben tener en cuenta las reglas de
que reglamentar exactamente el ámbito
seguridad técnica generales pertinentes.
de competencias, la responsabilidad y la
Como regla general, la responsabilidad
supervisión del personal. Si el personal no
del posicionamiento y montaje del GEMÜ
dispone de los conocimientos suficientes, se
1434 μPos le corresponde, según el caso, al
le deberán impartir cursillos de formación e
diseñador, el fabricante o el explotador de la
instrucción. Si tal cosa fuera necesaria, esto
lo puede realizar el fabricante o proveedor instalación.
por encargo del explotador. Además, el
explotador debe cerciorarse de que el
personal haya comprendido por completo
el contenido de las instrucciones de
seguridad. Cerciórese imprescindiblemente
de la seguridad eléctrica de las unidades
de alimentación. Observe también el
cumplimiento de los datos eléctricos.
El incumplimiento de las instrucciones de
seguridad puede tener como consecuencia
tanto peligros para las personas como
también para el medio ambiente y el propio
GEMÜ 1434 μPos. Hacer caso omiso de las
instrucciones de seguridad puede hacer que
se pierda el derecho a reclamar cualquier
indemnización por daños.
Cumplir con las normativas legales.
1434 µPos 18 / 32
1.4 Instrucciones para el uso en la instalación con conducción del aire de
un entorno húmedo salida. Sin embargo, el aire de salida solo se
debe guiar a la conexión 3.
El GEMÜ 1434 μPos no se debe
limpiar bajo ningún concepto 1. Desactivar la energía auxiliar neumática.
con un equipo de limpieza a 2. Desmontar las tapas abatibles de la
alta presión, pues la protección conexión 3 y E mediante un
eléctrica IP 65 no es suficiente destornillador pequeño.
para esto.
Las informaciones siguientes le servirán de
ayuda para el montaje y el uso del GEMÜ
1434 μPos en un entorno húmedo:
● Los cables y las tuberías se deben tender
de forma que el agua condensada o
de lluvia que se adhiere a las tuberías/
cables no pueda entrar en las uniones
roscadas de los conectores M12 del 3. Desatornillar y retirar los tornillos de purga
GEMÜ 1434 μPos. de la conexión 3 y E con una llave Allen
● Se comprobará que todas las uniones (SW3) en sentido antihorario.
roscadas de los conectores M12 y de los
empalmes estén bien asentadas.
19 / 32 1434 µPos
6. Enroscar y apretar con cuidado la unión 1.7 Mantenimiento y servicio
roscada neumática en el adaptador de El GEMÜ 1434 μPos no requiere
rosca. mantenimiento o servicio si el montaje
y la utilización se realizan conforme a
las presentes instrucciones de montaje,
instalación y mantenimiento y la ficha técnica.
Ayude a seguir desarrollando el producto
e informe a su socio GEMÜ más próximo
sobre cualquier comportamiento anómalo en
relación a las descripciones.
1434 µPos 20 / 32
3 Instalación mecánica 3.
6.
Kit de montaje
1.
7.
A
2.
Se adjunta para las funciones
de mando 2 y 3, si no se adjunta
adaptador:
7 Junta tórica A
8.
21 / 32 1434 µPos
9. 3.2 Instalación del posicionador
1
B
2
Se adjuntan para GEMÜ 650 (junta
tórica C solo para las funciones de 3
mando 2 y 3):
7 Arandela de presión B
7 Junta tórica C
10.
1434 µPos 22 / 32
3.3 Montajedeltransductordeposición 3.4 Instalación del posicionador
externo (solo para la versión con la pieza angular de
con montaje externo) sujeción
La instalación del posicionador con
1
la pieza angular de sujeción se utiliza
en válvulas con un cambio de posi-
4 ción más grande que el que puede
registrar el transductor de posición
integrado en el posicionador.
3
1
4
Válvula con transductor de posición externo
● Fijar el posicionador 1 en un lugar
adecuado. 3
5 1
3
Transductor de posición montado en el actuador
23 / 32 1434 µPos
4 Conexiones neumáticas En diseño con transductor de posición
externo:
3 E La conexión X3 será necesaria
2
1 solo cuando se combine con
un sistema de medición de
desplazamiento externo.
Conexión Clavija Nombre de la señal
UP+, tensión de alimentación
Cone- Tamaño de 1
Denominación salida del potenciómetro (+)
xión conexión
UP, tensión de cursor entrada del
Conexión al suministro de aire X3 2
1 M5 potenciómetro
P (máx. 10 bar) Codificado A UP-, tensión de alimentación
Conexión de trabajo para Caja M12 3
2 M5 salida del potenciómetro (-)
válvula de proceso A1
Conexión de purga de aire 4 n. c.
3 R con válvula antirretorno M6 x 0,75* 5 n. c.
integrada
Purga de la carcasa con Conectar a tierra la carcasa del
E válvula antirretorno integrada M6 x 0,75*
posicionador (mediante la pieza
* solo es relevante para la evacuación de aire o un
aumento de la protección eléctrica angular de sujeción)
X1 3 5 1
aparato. 4
X1
● Girar las conexiones máx. 360°
eléctricas máximo 360°.
X3
6 Inicialización y puesta en
servicio
X3
Si el GEMÜ 1434 μPos
Conexión Clavija Nombre de la señal se suministra de fábrica
UV, 24 V DC, tensión de completamente montado con una
1 alimentación válvula, este vendrá ya ajustado de
2
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA / fábrica (con una presión de control
0-10 V (entrada valor nominal) de 5,5-6 bar sin presión de trabajo)
X1
Codificado A 3 I- / U- GND y, por lo tanto, listo para el servicio.
Conector Se recomienza reinicializarlo (véase
I+ / U+, 4-20 mA / 0-20 mA /
M12 4
0-10 V (salida valor real opcional) el capítulo 7.2) si la instalación
UV, inicialización 24 V DC, opera con una presión de control
5
arranque de la inicialización diferente o si ha habido un cambio
mediante señal de impulsos t ≥ en las posiciones mecánicas
100 ms
finales (por ejemplo, una sustitución
En líneas de conexión >30 m, del actuador o de las juntas de
adoptar medidas de protección la válvula). La inicialización se
en la instalación contra mantiene también en caso de
tensiones transitorias. interrupción de la tensión.
1434 µPos 24 / 32
6.1 Conexión eléctrica y neumática 2. Desactivar la tensión de inicialización.
1. Activar la energía auxiliar neumática Explicación Explicación
LED LED
de símbolos de símbolos
(máx. 8/10 bar).
OPEN I CLOSED I
Leyenda
ERROR m POWER l
Explicación
LED GND
de símbolos
+24V DC 4 3
Apagado m
Encendido l
5
Parpadea rápido b
Parpadea lento I 1 2
2. Conectar la tensión de alimentación de 24V. 3. Se realiza la inicialización automática.
Se ilumina el LED POWER. Explicación Explicación
LED LED
Explicación Explicación de símbolos de símbolos
LED LED
de símbolos de símbolos OPEN I CLOSED I
OPEN I CLOSED I ERROR m POWER l
ERROR b POWER l
Inicialización
GND
+24V DC 4 3 6.3 Puesta en servicio
1. Indicar el valor nominal análogo 4-20 mA
(0-20 mA / 0-10 V).
5 Explicación Explicación
LED LED
de símbolos de símbolos
OPEN m CLOSED m
1 2 ERROR m POWER l
25 / 32 1434 µPos
7 Indicadores
OPEN
ERROR
CLOSED
POWER
1 OPEN amarillo
2 ERROR rojo
3 CLOSED naranja
4 POWER amarillo
m LED apagado
l LED encendido
1434 µPos 26 / 32
8 Mensajes de error
Fallo Mensaje de error Causa del error Consecuencia Eliminación del fallo
Se purga la
Valor nominal > Señal del valor nominal > Comprobar la señal del
N.º 1 válvula de
20,5 mA / 10,25 V 20,5 mA / 10,25 V valor nominal
proceso
Se purga la
Señal del valor nominal < Comprobar la señal del
N.º 2 Valor nominal < 3,5 mA válvula de
3,5 mA valor nominal
proceso
Posicionador no El aparato no se ha
N.º 3 No funciona Realizar la inicialización
inicializado inicializado
Posicionador no Devolución para
N.º 4 Aparato defectuoso No funciona
calibrado reparación
Comprobar:
a) Falta alimentación
a) alimentación
neumática Falló la
N.º 5 Error en el aparato neumática
b) Fuga en el inicialización
b) conexiones
sistema neumático
neumáticas
Aviso Mensaje de error Causa del error Consecuencia Eliminación del fallo
Comprobar:
a) si la válvula de proceso
presenta fugas
No se ha podido medir b) si la válvula de proceso
El posicionador trabaja No es posible
las válvulas internas de funciona con suavidad
N.º 1 con un factor de ningún ajuste
forma óptima durante la c) si la presión del medio
calidad reducido óptimo
inicialización fluctúa durante la
inicialización (bloquear
la presión del medio si
fuera necesario )
10 Devolución
l Limpiar el posicionador. 11 Indicaciones
l Solicitar la declaración de devolución a
GEMÜ. Notas relativas a la formación de
l Efectuar la devolución solo con empleados:
la declaración de devolución En lo que respecta a la formación
completamente cumplimentada. de empleados, póngase en
En otro caso no se efectúa contacto con la dirección que
7 ningún abono o no se
aparece en la última página.
7 realiza la reparación, En caso de dudas o malentendidos es
sino que se procede a una eliminación con decisiva la versión alemana del documento.
costes a cargo del cliente.
27 / 32 1434 µPos
12 Dimensiones Instalación externa [mm]
95
X1
11
158
X1
95
20
3 4
11
13,6
20
6
SW24
52
31
M20x1,5
Ø 6,5
X
13,6 SW24
SW27
7
X3
2
21
35
55,6
54
1434 µPos 28 / 32
13 Datos técnicos
Generalidades Datos eléctricos
Tipo de protección según Suministro de corriente
EN 60529 IP 65 / IP 67 ¹⁾ Tensión de alimentación U = 18-30 V DC V
proceso que se va a regular se purga el conducto de entrada de Corriente de entrada I = 1,3 mA (a 24 V DC)
típ.
75
de la válvula [%]
29 / 32 1434 µPos
14 Datos de pedido
"Fieldbus" Código Conexión neumática Código
Sin (diseño de 3 conductores) 000 Aire de entrada/salida mediante rosca de montaje M5 1
Aire de entrada/salida mediante racor instantáneo
acodado, 4 mm 2
Accesorio Código Aire de entrada/salida mediante racor instantáneo
acodado, 6 mm 3
Accesorio Z
Opción Código
Modo de acción Código
Sin 00
De efecto simple, descarga de presión 1
Salida de valor real 4-20 mA A0
Salida de valor real 0-20 mA B0
Salida de valor real 0-10 V C0
Entrada de valor nominal Código
Entrada de valor nominal 4-20 mA A
Entrada de valor nominal 0-20 mA B Rendimiento total Código
Entrada de valor nominal 0-10 V C 15 Nl/min 01
Piezas necesarias para instalación directa Piezas necesarias para instalación externa
GEMÜ 1434...010/030 (posicionador) GEMÜ 1434...S01 (posicionador)
GEMÜ 1434 S01 Z... (kit de montaje para transductor de GEMÜ 4232 S01 Z... (kit de montaje para transductor de posición)
posición) GEMÜ 4232 000 Z... 4001 (transductor de posición)
GEMÜ 1219... (caja de enchufe de conexión) GEMÜ 1434 000 Z MP (pieza angular de sujeción)
GEMÜ 1219... (caja de enchufe de conexión)
1434 µPos 30 / 32
15 Declaración de conformidad UE
Declaración de conformidad UE
Nosotros, la empresa GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Joachim Brien
Director División Técnica
31 / 32 1434 µPos
Änderungen vorbehalten · Reservado el derecho a modificaciones · 10/2016 · V1.1.2.1 · 88418304
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG · Fritz-Müller-Str. 6-8 · D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon +49(0)7940/123-0 · Telefax +49(0)7940/123-192 · info@gemue.de · www.gemu-group.com