Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
18 / 47838
TYPENSCHILD DEHNmid ... RATING PLATE DEHNmid ... TARGHETTA DEHNmid ... EINBAUORT INSTALLATION SITE LUOGO D'INSTALLAZIONE
DMI 30 10 1 L
Der Überspannungs-Ableiter ist auf dem kürzesten Wege mit der Anlagenerde zu The surge arrester has to be connected with the system earth connection via the Lo scaricatore di sovratensione deve essere collegato a terra il più corto possibile.Il
verbinden. Die Dimensionierung der Erdanschlussleitungen haben in Übereinstim- shortest distance possible.The earth connecting cables have to be dimensioned in dimensionamento dei conduttori di terra deve essere conforme alle direttive
mung mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen zu erfolgen. accordance with national and local provisions. nazionali e locali.
Bei Verwendung von metallischen Befestigungen an geerdeten Teilen ist der If metal fasteninges are used at earthed parts, the earth contact to the base part is Con l’uso di supporti metallici su parti gia collegati a terra, è sufficiente il contatto
Erdungskontakt zur Fußarmatur ausreichend. Eine Erdanschlußleitung ist in diesem sufficient. In this case, an earth connection is not required. a terra del elemento terminale inferiore.
Fall nicht erforderlich. In view of the surge arrester, the safety distances to earth and/or other live parts Un collegamento supplementare a terra in questo caso non è necessario. Le
Bezogen auf den Überspannungs-Ableiter sind die notwendigen Schutzabstände required by national regulations have to be observed. distanze di sicurezza necessarie riferite agli scaricatori o altri parti in tensione
gegen Erde bzw. gegen andere spannungsführende Teile entsprechend den Using certain conductor clamps (e.g. stranded conductor clamps for D = 9 - devono corrispondere alle disposizioni (Standard) nazionali.
nationalen Vorschriften (Standards) einzuhalten. 16mm) might require the loosening of the hexagon nut directly at the top or L’uso di morsetti particolari (p.es. morsetto per corda d = 9 a 16 mm), può essere
Bei Verwendung bestimmter Klemmanschlüsse (z.B. Leiterseilklemmung, bottom equipment. At the same time, a counter-torque has to be established by necessario di svitare il dado direttamente al terminale inferiore o superiore. Per
D = 9 - 16mm) kann das Lösen der Sechskantmutter direkt an der Kopf- oder means of a spanner at the threaded pin, where the nut is situated. Afterwards, the svitare il dado deve essere fissato il codolo filettato del corrispondente
Fußarmatur notwendig werden. Dabei ist das Gegendrehmoment mittels nuts have to be tightened again with a torque of 50 Nm. dado.Successivamente i dadi sono nuovamente da fissare con una coppia di
Sechskantschlüssel an dem Gewindestift aufzubringen, auf dem die entsprechende Many conductor clamps and fixing units are available as accessories for mounting serraggio di 50 Nm.
Mutter sitzt. Anschließend sind die Muttern wieder mit einem Anzugsdrehmoment DEHNmid surge arresters. Per il montaggio degli scaricatori DEHNmid come accessori opzionali è disponibile
von 50 Nm anzuziehen. Please see below for further details. However, they are not included in delivery of una vasta gamma di morsetti e supporti, elencati di seguito.
Als Zubehör für die Montage der DEHNmid-Überspannungs-Ableiter stehen eine the surge arresters.
Vielzahl von Klemmanschlüssen und Befestigungen zur Verfügung. Diese sind
nachfolgend aufgeführt, jedoch nicht Bestandteil des Überspannungs-Ableiter-
Lieferumfangs.
Im Rahmen von Rundgängen und Sichtinspektionen sollte in regelmäßigen Within the scope of round tours and visual inspections, the surge arresters should Si consiglia di effettuare dei controlli visivi periodici agli scaricatori di
Abständen eine visuelle Inspektion der Ableiter durchgeführt werden. Ein be subject to regular visual checks. An overloaded surge arrester can be recognised sovratensione.Uno scaricatore sovraccaricato è riconoscibile dall’involucro
überlasteter Überspannungs-Ableiter ist an einem verformten und geschwärzten upon its deformed and black plastic enclosure. It has to be exchanged and deformato e carbonizzato e deve essere sostituito.
Kunststoffgehäuse zu erkennen. Er ist auszutauschen und durch einen replaced by an operative surge arrester.
funktionsfähigen Überspannungs-Ableiter zu ersetzen.
Generell ist eine Wartung des Überspannungs-Ableiters nicht erforderlich. Generally, surge arresters require no maintenance. Should, however, a cleaning Generalmente per lo scaricatore di sovratensione non occorre una manutenzione.
Tritt dennoch der Fall (z.B. dicke Beläge, haftende Fremdstoffe wie Farbspritzer) ein, become necessary (e.g. due to thick layers, adhesive foreign materials like colour), Nel caso però che (p.es. forti depositi, materiali estranei come vernici) occorre una
dass eine Reinigung notwendig wird,kann unter Beachtung der 5 they can be cleaned with a soft brush or warm soap sud under observance of the 5 pulizia, questa potrà essere eseguita osservando le 5 regole della sicurezza:
Sicherheitsregeln: safety rules:
1. sezionamento
1. Freischalten 1. Disconnect completely 2. blocco contro il riarmo
2. Gegen Wiedereinschalten sichern 2. Secure against re-connection 3. verificare l’assenza di tensione
3. Spannungsfreiheit feststellen 3. Verify that the installation is dead 4. collegare a terra e in c.to c.to
4. Erden und Kurzschließen 4. Carry out earthing and short-circuiting 5. coprire le parti sotto tensione adiacenti
5. Benachbarte, spannungsführende Teile abdecken 5. Provide protection against adjacent live parts.
con una spazzola morbida e della soluzione di sapone tiepida. Asciugare
die Reinigung mit einer weichen Bürste und einer warmen Seifenlauge The drying afterwards should be done with a soft cloth. Adhesive foreign materials successivamente con un panno morbido. Fecce aderenti possono essere rimosse
durchgeführt werden. Die anschließende Trocknung sollte mit einem weichen Tuch can be wiped away with alcohol or be carefully removed mechanically in semidry anche con alcool o asportate con cautela meccanicamente.
erfolgen. condition.
Haftende Fremdstoffe können auch mit Alkohol abgewischt bzw. nach dem
Antrocknen mechanisch vorsichtig entfernt werden.
Der Transport und die Aufbewahrung hat so zu erfolgen, dass dabei keine The device has to be transported and stored to prevent any reduction of its Trasporto e deposito devono avvenire in modo a non alterare le caratteristiche
Minderung der Gebrauchseigenschaften eintritt. functional characteristics. d’uso.
INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1497 / 02.18 / 47838
160
Cable lug connection Fissagio DIN Fissagio NEMA DEHNmid Tenuta a forte correnete impulsiva (4/10)
170
per capicorda
Ø12,5 Kurzschlussfestigkeit ISC
5 Short circuit withstand capability 20 kA / 0.2 sec.
Ø13,5 Tenuta alle corrente die c.to c.to
55
KA LS 9 conductor Leitungsentladungsklasse
Line discharge class 1 (2.8 kJ/kVUr)
No. 994 051
Classe di scarica della linea
Leiterseilklemmung BF TGL BF IH IZ 100
bis D = 9mm
No. 994 058 Ø13,5 No. 994 060 50
Ø13 No. 994 001 Torsionsfestigkeit (MML)
Stranded conductor clamp
up to D = 9mm TGL-Befestigung Isolierhalterung Impulszähler mit Zählwerk zur Registrierung Torsional strenght (MML) 78 Nm
per corda fino Acc. to Insulating support von Ableitströmen
Resistenza alla torsione (MML)
170
a D = 9mm TGL-fixing supporto isolato Impulse meter with counter for registration of
element discharge currents
Fissagio TGL 5 Contaimpulsi con contatore Biegefestigkeit (MML)
Bending resistance (MML) 230 Nm
KA LS 16 Resistenza alle flessione (MML)
Ø13,5
No. 994 052 130
170 Ø12,5
Leiterseilklemmung
bis D = 16mm Zugfestigkeit (MML) 1400 Nm
Stranded conductor clamp
up to D = 16mm Tensile strength (MML)
per corda fino Resistenza alla trazione (MML)
a D = 16mm BF WI BF WA IZM 100
Umgebungstemperatur TU -40 ... +55°C
No. 994 055 No. 994 057 Ø13,5 No. 994 002
Winkelbefestigung 5 Wandbefestigung Impulszähler mit Zählwerk und Mess-Skala zur Ambient temperature
75
KA LS 9.16 angled fixing Wall fixing element Registrierung von Ableitströmen und zur Temperatura
element Erfassung von Leckströmen bis 1000 m
No. 994 053 Fissagio da parete
168
Fissagio angolare Impulse meter with counter and measuring Einsatzhöhe über NN up to 1000 m
Leiterseilklemmung Ø13,5 5
für D = 9 - 16mm
scale for registration of discharge currents and
Altitude m a.s.l. fino a 1000
leakage currents
Stranded conductor clamp Altitudine d'impiego m s.l.m.
Contaimulsi con contatore per la registrazione
40
for D = 9 - 16mm
di correnti impulsive e scala di misura per la fN
per corda da verifica di correnti di fuga 15 ... 62 Hz
D = 9 - 16mm 95
40 Netzfrequenz
Rated frequency
Frequenza di rete
Weitere Detailinformationen können
aus der Druckschrift DS-Nr. 125, sowie
BF TRA aus der jeweiligen Montageanlei-
No. 994 059 tungen entnommen werden. DEHN + SÖHNE GmbH + Co. KG. DEHN ITALIA S.p.A
Traversenbefestigung Hans-Dehn-Straße 1 Via G. di Vittorio 1/b
For further detailed information please
Cross arm fixing
see our publication No. DS 125E as Postfach 1640 39100 Bolzano
element 92306 Neumarkt Italy
Fissagio per putrella 6
well as the corresponding installation
116-142