Sie sind auf Seite 1von 8

WICHTIGES DOKUMENT / IMPORTANT DOCUMENT

Anleitung für die Anlagedokumentation!


Nicht wegwerfen – unbedingt dem Unterhalt abgeben! Gehört zu unserer Gesamtlieferung.

Instructions for the plant documentation!


Do not throw away - pass on to operational maintenance! It is part of our total delivery.

Instructions pour la documentation de l'installation!


Ne jetez pas - de transmettre à la mainten. opérationnelle! Fait partie de notre exécution globale.

Istruzioni per l'documentazione dell'impianto!


Non buttare via - a trasmettere alla manut. operativa! E 'parte della nostra fornitura globale.

Инструкция по документации завода!


Не выбрасывайте - с техническим обслуживанием! Является составной частью общей поставки.

Las instrucciones para la documentación de la máquina!


No tire - transmitir a mantenimiento operativo! Es parte de nuestra entrega total. (ES)

Instruções para o documentação da sistema!


Não deite fora - para passar para manutenção operacional! Faz parte de nossa entrega total. (PT)

DOK-0001-DE+EN(10).docx 2020-08-28  Original deutsch and Translation of the original docum. according to 2006/42/EC 1/8
PRODUKTREGISTRIERUNG / PRODUCT REGISTRATION

Packungsbeilage für pL-CNC-Drehtische


Package insert for LEHMANN CNC-rotary tables
Diese Packungsbeilage enthält: / This package insert contains:
1. Anleitung für «smart doc» / Guide for «smart doc»
2. Anleitung für Download / Guide for download of documents
3. LEHMANN Produktregistrierung / LEHMANN product registration
4. EG-Einbauerklärung / EC Declaration of incorporation
für unvollständige Maschinen / for partly completed machinery
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub. B) / (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. B)
5. Montageanweisung / Installation Instructions
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Art.13 (1) und Anhang VI)
(Machinery Directive 2006/42/EG, Art.13 (1) and Annex VI)

1. Anleitung für «smart doc» / Guide for «smart doc»


Alle nötigen Dokumente für Aufbau, Inbetriebnahme, Nutzung und Wartung der Anlage werden auf einem
USB Stick ausgeliefert. / All necessary documents for assembly, commissioning, operation and maintenance of
the system are delivered on a USB stick.
Unten an der Motorabdeckung ist ein Schraubdeckel zu sehen. Darunter sind die Steckerschnittstellen für die
blackBOX plaziert. Hier ist der smart doc USB Stick platziert. MERKE: Bei T-Anlagen nur beim Schwenkapparat
vorhanden. / Down at the motor cover can be seen a screw cap. Among the connector interface for blackBOX
placed. Here the smart doc USB stick is placed. NOTE: At present T-plants only when pivoting apparatus.

No Beschreibung / Description Bild / Image

1. Position Schraubdeckel.
Position of screw cap.

2. Deckel abschrauben, USB Stick entnehmen.


Unscrew the cap, remove the USB stick.

3. Dokumente mit PC anzeigen. Ausdrucken nach Bedarf. / View


documents with PC. Print as required.
WICHTIG: Stecke den USB-Stick zurück an seinen Platz und
schliesse den Deckel zuverlässig. / IMPORTANT: Put the USB
stick back in its place and close reliably.

2/8 DOK-0001-DE+EN(10).docx  Translation of the original docum. acc. to 2006/42/EC


PRODUKTREGISTRIERUNG / PRODUCT REGISTRATION

4. «ADAT - DRIVE SET-UP DATA»


Technische Daten dieser Anlage.
Technical data of this plant.

5. «Parameter Setting for CNC control»


Passend zu dieser Kombination pL-Anlage  CNC -Steuerung.
Matching to this combination of pL-system  CNC control.

6. «Bedienungsanleitung STANDARD», DOK-0003 oder DOK-


0003a
«Operating Manual STANDARD», DOK-0003 or DOK-0003a
Für den Maschinenbediener.
For the machine operator.

7. «Inbetriebnahme Anleitung STANDARD», DOK-0004 oder


DOK-0004a
«Commission Instructions STANDARD», DOK-0004 or DOK-
0004a
Verbindlich für Installation und Inbetriebnahme.
Mandatory for installation and commissioning.

8. «Maschinenspezifische Zusatzanleitung»
«Machine-specific supplemental instructions»
Aufbau und Installation auf ausgewählten Maschinen.
Installing and set up on selected machine tools.

9. Teilgenauigkeitsprotokoll(e) nach VDI/DGQ 3441


Indexing accuracy report(s) to VDI/DGQ 3441
Prüfprotokoll Drehtischgetriebe. Für jede Achse.
Report on the rotary table gear. For each axis.

10. Hauptkatalog DOK-0150d oder Serie 900 DD Prospekt DOK-


0153f
Main catalog 500 DOK-0150d or series 900 DD prospect DOK-
0153f

11. Sonderzeichnungen vom Kunden wenn vorhanden.


Special drawings from the customer if available.

12. «Wartungs-Empfehlung/MAINTENANCE RECOMMENDATION


and Wartungs-Journal/MAINTENANCE JOURNAL»

13. «GEO - Prüfprotokoll Geometrie / Geometry test report»

DOK-0001-DE+EN(10).docx 2020-08-28  Original deutsch and Translation of the original docum. according to 2006/42/EC 3/8
PRODUKTREGISTRIERUNG / PRODUCT REGISTRATION

2. Anleitung für Download / Guide for download of documents


Wenn der USB Stick einmal nicht verfügbar sein sollte, finden Sie alle Dokumente auch auf unserer Webseite.
If the USB stick is suddenly unavailable, you will find all documents on our website.
Gilt nur für VAx mit Registrierung. / Applies only to VAx with registration.

3. Produktregistrierung /
Product registration
Sehr geehrter Kunde
Sie sind im Besitz eines pL-
Drehtisches, eines Schweizer-
Qualitätserzeugnisses, das mit
grosser Sorgfalt und nach
internationalen Standards hergestellt
wurde. Auf diesem Produkt läuft ab
der Inbetriebnahme beim Endkunden
die zugesicherte Gewährleistung.
Diese ist allerdings gegenüber dem
Maschinenlieferanten limitiert.
Fragen Sie bei Unsicherheiten dort
nach.
Dear Customer
You are now the owner of a pL-rotary table, a Swiss quality product that was manufactured with great care
and according to international standards. For this product, the warranty period begins with the
commissioning at the end customer. But this is limited by the machine suppliers. Ask him for uncertainties.

PROFITIEREN SIE – Gewährleistungsdauer verlängern bis zu 18 Monaten! /


BENEFIT – Extend the warranty period up to 18 months! /
Dauer der Gewährleistung: / Warranty period:
 OHNE Registrierung: Ab Inbetriebnahme beim Endkunden 12 Monate, jedoch max
18 Monate nach Lieferung ab Werk Bärau, Schweiz.
WITHOUT registration: 12 months after commissioning at the final customer, but
max. 18 months after shipment from the factory Bärau, Switzerland.
 MIT Registrierung innerhalb von 12 Monaten nach Lieferung ab Werk Bärau auf
https://www.lehmann-rotary-tables.com/de/service/registrierung oder der
Zusendung von beigelegtem Formular „Produkt-Registrierung“: Ab
Inbetriebnahme beim Endkunden 18 Monate, , jedoch max 24 Monate nach
Lieferung ab Werk Bärau, Schweiz.
WITH registration within 12 month after shipment from the factory Bärau on
https://www.lehmann-rotary-tables.com/de/service/registrierung or with enclosed
Form “Product registration”: 18 months after commissioning at the final customer,
but max. 24 months after shipment from the factory Bärau, Switzerland.
We prefer online https://www.lehmann-rotary-tables.com/en/service/registrierung
Vielen Dank! Thank you very much.

4/8 DOK-0001-DE+EN(10).docx  Translation of the original docum. acc. to 2006/42/EC


PRODUKTREGISTRIERUNG / PRODUCT REGISTRATION

Zeilen mit * sind Pflichtfelder.


Bitte handschriftlich in GROSSBUCHSTABEN ausfüllen Weitere Branchen (Bitte ankreuzen)
Lines with * are mandatory. Other sectors (Please tick as appropriate):
Please fill out by hand in CAPITAL LETTERS
pL Produkt / pL Product:  Automotive/ PKW, LKW,
Mobility Motorrad/Fahrrad,
Produkt* / Product* __________________________________ Eisenbahnbau, Bau- und
(gemäss Typenschild) / (acc. to name plate) Landmaschinen, Schiffbau.
Serien-Nr.* / Serial-Nr.* _________________________________ / Car, Truck, Motorcycle,
(gemäss Typenschild) / (acc. to name plate) Bike, Rail, Building- and
Inbetriebnahmedatum* Land Machine, Boat.
Commissioning* T./Day M./Month J./Year  Aerospace / Flugzeuge, Turbinen aller
Angaben zum Endkunden/Anwender Turbines Art, Raumfahrt. / Planes,
Information on the end customer/user: Turbines, Space travel.
Firma Name* / Company Name* __________________________  Medical / Implantate, Werkzeuge,
Strasse, Nr.* / Street, No.* _______________________________ Dental Einrichtungen. /
Land* / Country* __________________________________ Implantates, Tools,
PLZ* / Postcode* __________________________________ Equipements.
Ort* / City* __________________________________  Watches / Uhren, Schmuck, Brillen,
Branche* / Industry* __________________________________ Microtec mikromechanische Teile. /
Kontaktperson / Contact person: Watches, Luxury, Glasses
Name* __________________________________ frames, Micromechanical
First name* __________________________________ parts.
E-Mail* __________________________________  Mechanicals WZ- und Formenbau,
Phone* __________________________________ Schneidwerkzeuge,
Maschine / Engine: Maschinen- und
Hersteller* / Manufacturer* _____________________________ Anlagenbau. / Tool- and
Mold, Cutting tools,
(e.g. Deckel Maho)
Machinery and Plant.
Type* __________________________________
(e.g. DMC 835V)  Poly-Sub- Lohnfertiger, oben nicht
CNC-Steuerung / CNC-Control: contractors eindeutig zuzuordnen. /
Subcontracters, not
Hersteller* / Manufacturer* ______________________________
assignable.
(e.g. Siemens)
Type* __________________________________  Others Alle anderen, oben nicht
(e.g 840d) zuzuordnen. / All others,
not assignable.
Verbesserungsvorschläge, Reklamation / Suggestions, complaints:
_________________________________________________________________________________________
Bitte nehmen Sie mit uns Kontakt auf (Tel.) / Please contact me (Phone) __________________________________
Bitte einsenden an / Please send to: Peter Lehmann AG ,Bäraustrasse 43, CH-3552 Bärau
Besten Dank! / Thank you very much!

4. EG-Einbauerklärung für unvollständige Maschinen /


EC Declaration of incorporation for partly completed machinery
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub. B) / (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. B)
Herstelleradresse / Manufacturer:

PETER LEHMANN AG PRÄZISIONSTECHNIK, BÄRAUSTRASSE 43, CH-3552 BÄRAU


Beschreibung der unvollständigen Maschine / Description of the partly completed machinery:
pL-CNC-Drehtische sind CNC-Rundachsen. Sie sind dazu bestimmt, in unvollständige- oder vollständige
Maschinen nach 2006/42/EG integriert zu werden zum Zweck, mit geeigneten Spannmitteln Werkstücke
aufzunehmen und diese zwischen oder während des Bearbeitens um die eigene Achse zu drehen. Anstelle von

DOK-0001-DE+EN(10).docx 2020-08-28  Original deutsch and Translation of the original docum. according to 2006/42/EC 5/8
EG EINBAUERKLÄRUNG / EC DECLARATION

Werkstücken können unter den gleichen Bedingungen auch Werkzeuge oder unvollständige Maschinen auf der
Spindel des Drehtisches befestigt werden. / pL-CNC rotary tables are CNC rotational axes. They are intended to
be integrated into incomplete or complete machines according to 2006/42/EC, where they are intended to hold
workpieces by means of suitable clamping devices and to make these rotate round their own axis during
processing. Also tools or incomplete machines might be connected to the spindle of the rotary table instead of
workpieces if the same conditions are observed.
Modell-Typ/Handelsbezeichnung / Model typ/trade name: ....................................................
Ex.: EA-510.L-M1
Serienummer der unvollständigen Maschine /
Serial number of the partly completed machinery: ....................................................
Ex.: A9497

Hiermit erklären wir, dass diese «unvollständige Maschine» den grundlegenden Anforderungen der
«Maschinenrichtlinie 2006/42/EG» entspricht und folgende Anforderungen erfüllt sind:
Anhang I, Artikel 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1
Die Anforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU erfüllt sind.
Spezielle technische Unterlagen gemäss Anhang VII Teil B erstellt wurden und diese den einzelstaatlichen
Behörden auf begründetes Verlangen per Post oder elektronisch übermittelt werden.
We hereby declare that this «partly completed machinery» meets the basic requirements of the «Machinery
Directive 2006/42 / EC» and the following requirements are met:
Annex I, Articles 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.4, 1.5.1
The requirements of the EMV-Directive 2014/30/EU are fulfilled.
The relevant technical documentation is complied in accordance with part B of Annex VII and that this
documentation will be transmitted by post or electronically in response to a reasoned request by the national
authorities.
Risikobeurteilung nach EN 12100:2010 / Risk Assessment according to EN 12100:2010
Bei der Entwicklung der pL-LEHMANN Produkte ist die Risikobeurteilung nach MRL 2006/42/EG, Anhang VII
Absatz B «Spezielle technische Unterlagen für unvollständige Maschinen», umgesetzt worden. Dazu wurde die
Norm EN ISO 12100:2010 angewendet. / The Risk Assessment in accordance with MRL 2006/42/EG, Appendix
VII, para. B «Special technical documents for incomplete machines», has been used in the development of pL-
LEHMANN products. Standard EN ISO 12100:2010 was also applied.
Daraus folgende Festlegungen, Hinweise, Forderungen und Warnungen für Techniker und Bediener sind an
den betreffenden Textstellen deutlich vermerkt. / The resultant specifications, information, requirements and
warnings for technicians and operators are clearly marked in the corresponding passages.
Die Risikobewertung ist vorhanden und kann bei Bedarf von den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten
verlangt werden. / The Risk Assessment is available and can be requested from the competent authorities of
the member states if required.
Sicherheit der elektrischen Ausrüstung nach EN 60204-1:2006 / Safety of electrical equipment in accordance
with EN 60204-1:2006
pL-LEHMANN Produkte sind entwickelt, hergestellt und getestet in Anlehnung an die Anforderungen der Norm
EN 60204-1:2006 «Sicherheit von Maschinen – Elektrische Ausrüstungen von Maschinen – Teil 1: Allgemeine
Anforderungen». / pL-LEHMANN products are developed, manufactured and tested based on the requirements
of Standard EN 60204-1:2006 «Safety of machines – Electrical equipment of machines – Part 1: General
requirements».
Die Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) wird beachtet / Directive 2011/65/EU (RoHS) is observed
Soweit wir gemäss Artikel 3, Absatz 6 als Hersteller gelten, stellen wir sicher, dass die genannte Norm
beachtet wird. / We ensure compliance with the standard insofar as we are considered a manufacturer in
accordance with Article 3, para. 6.
Des Weiteren erklären wir, dass / And furthermore, we declare that
Diese unvollständige Maschine erst dann in Betrieb genommen werden darf, wenn gegebenenfalls festgestellt
wurde, dass die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. / This partly completed machinery must not be put into service until
6/8 DOK-0001-DE+EN(10).docx  Translation of the original docum. acc. to 2006/42/EC
EG EINBAUERKLÄRUNG / EC DECLARATION

the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the
Machinery Directive 2006/42/EC, where appropriate.
Datum / Date:
Ort / Place: ...................................................
CH-3552 Bärau
Verantwortlich für die Dokumentation / Responsible for documentations
Mr. H.R. Lehmann, CEO pL AG, Bäraustrasse 43, CH-3552 Bärau
Unterschrift / Signature: Mr. H.R Lehmann

5. Montageanweisung / Installation Instructions


(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Art.13 (1) und Anhang VI) / (Machinery Directive 2006/42/EG, Art.13 (1) and
Annex VI)
Hersteller / Manufacturer:

PETER LEHMANN AG PRÄZISIONSTECHNIK, BÄRAUSTRASSE 43, CH-3552 BÄRAU

Siehe oben / see above


Für die unvollständige Maschine / For the partly completed Machinery: Ex.: EA-510.L-M1

Siehe oben / see above


Mit der Serienummer / With serial number: Ex.: A9497

Damit der vorher genannte Drehtisch ordnungsgemäss und ohne Beeinträchtigung von Sicherheit und
Gesundheit von Personen in der Maschine eingebaut werden kann, gelten diese Bedingungen: / Thus, the
previously mentioned rotary table properly and without compromising the health and safety of persons can be
installed in the machine, the conditions are imposed:
1. Der Drehtisch mit Verpackung darf nur mit geeignetem Hebezeug transportiert werden. / The rotary table
with packaging may only be transported with suitable lifting equipment.
2. Die Maschine muss vor dem Einbau sicher stillgesetzt werden. / The machine needs to be safely shut down
before installation.
3. Der Drehtisch darf nur mit geeignetem Hebezeug von der Verpackung zum Einbauort transportiert werden.
/ The rotary table may only be transported with suitable lifting equipment from the packaging to the place
of installation.
4. Der Drehtisch ist sofort am Einbauort festzuschrauben. Dazu ist das mitgelieferte Befestigungsmaterial
vorgesehen. / The rotary table should be immediately tightened at the installation. The supplied mounting
hardware is meant for.

Diese Hinweise für die Inbetriebnahme sind zu befolgen / This information on the installation must be
followed:
1. Alle Transportsicherungen sind zu entfernen / All Transport locks must be removed.
2. Die elektrischen Anschlüsse sind von einem Fachmann auszuführen. Siehe auch «Montage- und
Inbetriebnahmeanleitung STANDARD_DOK-0004 oder BR900_DOK-0004a» / The electrical connections are
run by a professional. See also «Commissioning Instructions STANDARD_DOK-0004 or BR900_DOK-
0004a»
3. Vor dem Einschalten des Antriebs und dem ersten Verfahren mit dem Drehtisch sind die Maschinentüren
zu schliessen. / Before turning on the drive for the first use of the rotary table, the machine door must be
closed.

DOK-0001-DE+EN(10).docx 2020-08-28  Original deutsch and Translation of the original docum. according to 2006/42/EC 7/8
WICHTIGES DOKUMENT / IMPORTANT DOCUMENT

Anleitung für die Anlagedokumentation!


Nicht wegwerfen – unbedingt der Technik übergeben!
Ist Bestandteil unserer Gesamtlieferung. (DE)

Instructions for the plant documentation!


Do not throw away - pass on to operational maintenance!
It is part of our total delivery. (EN)

Instructions pour la documentation de l'installation!


Ne jetez pas - de transmettre à la maintenance opérationnelle!
Fait partie de notre exécution globale. (FR)

Istruzioni per l'documentazione dell'impianto!


Non buttare via - a trasmettere alla manutenzione operativa!
E 'parte della nostra fornitura globale. (IT)

Инструкция по документации завода!


Не выбрасывайте - перейти к оперативному обслуживанию!
Является составной частью нашей общей поставки. (RU)

Las instrucciones para la documentación de la máquina!


No tire - transmitir a mantenimiento operativo!
Es parte de nuestra entrega total. (ES)

说明本机文档!
不要扔掉 - 传递到运行维护! 是我们的整体交付的一部分。(ZH)

マシンのドキュメントのための手順!
捨てないでください - 運用保守に渡す!
当社の全体的な配達の一部です。 (JA)

Instruções para o documentação da sistema!


Não deite fora - para passar para manutenção operacional!
Faz parte de nossa entrega total. (PT)
मशीन प्रलेखन के ललए लनर्दे श!
दूर फें क मत - पररचालन रखरखाव के ललए पर पाररत करने के ललए!
हमारे समग्र लवतरण का लहस्सा है। (HI)

Makine belgelerine için talimatlar!


Atmayın - operasyonel bakım geçmek için!
Bizim genel teslimat parçasıdır. (TR)

8/8 DOK-0001-DE+EN(10).docx  Translation of the original docum. acc. to 2006/42/EC

Das könnte Ihnen auch gefallen