TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
1 2
13 ¼´´´ Ø 30,00 mm
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.
La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication".
Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement!
vaux sur les mouvement! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning prod-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ucts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, trans- lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- portiert, aufgefangen und entsorgt werden. lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Diese dürfen nicht den Boden belasten Under no circumstances must they
le sol ou être évacuées dans les ré- oder in die Kanalisation gelangen! pollute the soil or be poured into sew-
seaux de canalisation! age systems!
Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt be- preventing any material damage!
tériel! achtet werden müssen!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et Hier folgen Anwendungstipps und wichtige Below is some advice for use and impor-
informations importantes. Informationen. tant information.
IS IS IS
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen Hinweise, welche "Spezifische Below are some instructions for telling
2
pour savoir quelle "Information spécifi- Information" beachtet werden muss. which "Specific Information" must be ob-
que"doit être respectée. served.
No No Numéro d’article
Pos Nr Nr CS Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
No No Article number
1 100 10.020.06 Var Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1–1 144 10.300.00 7613226051706 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
1–2 3025 70.531.00 7613226050655 Amortisseur empierré de balancier,
Stosssicherung mit Stein, für Un- Jewelled shock–absorber, for bal-
à chasser, à portée, dessous ruh, zum Einpressen, mit Auflage, ance, shouldered, to press in, bot-
unten tom
2 410 31.120.00 7613226051157 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
3 407 31.121.00 7613226022485 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
4 401 51.010.23 Var Tige de remontoir Aufzugwelle Winding stem
5 443/1 51.080.06 7613226012226 Tirette montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
6 435 51.050.00 7613226024755 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
7 440 61.100.00 7613226020634 Ressort de bascule Kupplungshebelfeder Yoke spring
8 437 51.052.00 7613226012141 Bascule de renvoi Wippe Rocking bar
9 450 31.100.00 7613226007048 Renvoi de mise à l'heure Zeiteinstellgetriebe Time setting gear
10 453 31.101.00 7613226005327 Renvoi intermédiaire Zwischen–Zeigerstellrad Intermediate setting wheel
11 445 51.090.00 7613226001039 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
12 180/1 20.010.00 Var Barillet complet de mouvement Federhaus vollständig für Movement barrel complete
Grundwerk
13 705 30.040.00 7613226054721 Roue d’échappement Hemmungsrad Escape wheel
14 224 30.027.00 Var Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
15 210 30.025.00 7613226013834 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
16 201/1 30.014.00 7613226039735 Roue de grande moyenne Grossbodenrad Great wheel
17 9433 56.070.00 7613226018488 Levier stop Stopphebel Stop lever
18 106 10.040.07 Var Pont de barillet, empierré Federhausbrücke, mit Steinen Barrel bridge, jewelled
18–1 8407 55.444.00 7613226041615 Excentrique Exzenter Eccentric
19 8062 35.013.06 7613226034730 Roue entraîneuse du compteur de Mitnehmerrad für Minutenzählrad, Minute counter driving wheel,
minutes, 30 min. 30 min. 30 min.
20 434 51.120.00 7613226028074 Ressort de cliquet Klinkenfeder Click spring
21 420 31.023.00 Var Roue de couronne Kronrad Crown wheel
22 423 81.136.00 7613226085879 Noyau de roue de couronne Kronradkern Crown wheel core
23 415 31.020.00 7613226004801 Rochet Sperrad Ratchet wheel
24 710 40.010.00 7613226074545 Ancre Anker Pallet fork
25 125 10.057.07 7613226058422 Pont d’ancre, empierré Ankerbrücke, mit Steinen Pallet bridge, jewelled
26 721 40.050.21 7613226045361 Balancier réglé, avec piton Unruh reguliert, mit Spiralklötzchen Timed balance regulated, with
stud
27 121 10.058.06 Var Pont de balancier, monté Unruhbrücke, montiert Balance bridge, assembled
27–1 121/4 10.058.24 Var Pont de balancier Unruhbrücke Balance bridge
27–2 375 40.200.00 7613226011892 Porte–piton Spiralklötzchenträger Stud support
27–3 307 40.301.06 7613226051027 Raquette sans flèche, monté Rücker ohne Stiel, montiert Regulator without pointer, assem-
bled
27–4 300 40.340.00 7613226015807 Flèche de raquette Rückerstiel Regulator pointer
27–5 358 40.380.00 7613226048300 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regular corrector
27–6 3024 70.500.00 7613226021136 Amortisseur empierré de balancier, Stosssicherung mit Stein, für Un- Jewelled shock–absorber,for bal-
à chasser, à portée, dessus ruh, zum Einpressen, mit Auflage, ance, shouldered, to press in, top
oben
28 8356 55.137.00 Var Sautoir de came Nockenraste Cam jumper
29 8171 55.200.06 Var Came de chronographe, monté Nocken für Chronograph, montiert Chronograph cam, assembled
30 8660 55.049.00 Var Détente Auslöser für Chronometerhem- Detent
mung
31 1482 32.033.00 Var Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrad Ratchet wheel driving wheel
32 8290 65.400.06 7613226011878 Ressort–friction monté pour roue Friktionsfeder montiert für Chrono- Friction spring assembled for
de chronographe graphrad Chronograph wheel
33 8200 55.281.06 Var Bloqueur, montée Blockierhebel, montiert Lock, assembled
34 8500 15.040.07 Var Pont de chronographe, empierré Chrono–Brücke, mit Steinen Chronograph bridge, jewelled
34–1 8401 55.447.00 Var Excentrique Exzenter Eccentric
34–2 1428 52.053.00 7613226073296 Cliquet d’arrêt Sperrklinke Stop click
35 8335 65.041.00 7613226017788 Ressort de commande Schalthebel–Feder Operating lever spring
36 8140 55.041.06 Var Commande, 2 fonctions, montée Schalthebel, 2 Funktionen, mon- Operating lever, 2 functions, as-
tiert sembled
37 8000 35.010.00 Var Roue de chronographe, 60 s, 30 Chrono–Zentrumrad, 60 s, 30 min Chronograph wheel, 60 s, 30 min.
min
38 8020 35.012.00 Var Roue compteuse de minutes, 30 Minutenzählrad, 30 min Minute–counting wheel, 30 min.
4 min.
39 8086 35.100.00 7613226031999 Pignon oscillant, 60 s Schwingtrieb, 60 s Oscillating pinion, 60 s
900 - 88.502.00 Var Vis à tête cylindrique Zylinderkopfschraube Cylindrical head screw
1x - Pos. 48: Vis masse oscillante - Pos. 48: Schraube für - Pos. 48: Screw for oscillating
Schwungmasse weight
901 - 88.502.02 Var Vis à tête cylindrique Zylinderkopfschraube Cylindrical head screw
1x - Pos. 7: Vis de ressort de bas- - Pos. 7: Schraube für Kupp- - Pos. 7: Screw for yoke spring
cule lungshebelfeder
2x - Pos. 22: Vis de noyau de roue - Pos. 22: Schraube für Kron- - Pos. 22: Screw for crown wheel
de couronne radkern core
1x - Pos. 23: Vis de rochet - Pos. 23: Schraube für Sperrad - Pos. 23: Screw for ratchet
wheel
3x - Pos. 61: Vis de planche de cal- - Pos. 61: Schraube für - Pos. 61: Screw for calendar
endrier Kalenderplatte platform
1 Var
5 6 7 8 9 10 11
12 Var
13 17 18-1
14 Var 15 16 18 Var
19 20 21 22 23 24 25 26
29 Var
37 Var 38 Var
46 47
51 52 53 54 Var 55 Var
57 58 59 60 62
56 61 Var
63
64 65 66 67 68 69 Var
900 Var 901 Var 902 Var 903 Var 904 Var 905 Var 906 Var
70 Var
906 Var
(c)
906 Var
(c)
11
10
8
901 Var
(d)
4 Var
1-2
1-1
1-1
10
1 Var
11
3
775
18-1
18 Var
17
16
15
14 Var
13
12 Var
3
12 775
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
13
27-6
27-5
27-4
27-3
27-2
27-1 Var
901 Var
(d)
904 Var
(d)
23
901 Var
(d)
901 Var
(d) 27 Var
22
26
21 Var
20
902 Var
(d) 902 Var
19 (d)
25
24
3
775
14
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
15
903 Var
(d)
36 Var
35
34-1 Var
34 Var
902 Var
(d)
33 Var
32
31 Var
30 Var
903 Var
(d)
29 Var
28 Var
16 775
3
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
17
47
902 Var
(d)
46
45 Var
902 Var 44-1
902 Var (d) 902 Var
(d) (d)
44 Var
43 Var
42 Var
41 Var
40 Var
39
38 Var
37 Var
18 3
775
Huile fine
Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
19
48-3
900 Var
(e)
48 Var
48-1 Var
48-2
20
21
901 Var
(d)
901 Var
(d)
901 Var
(d)
61 Var
60
59
58
57
56
55 Var
54 Var
53
52
51
50
49
22
49 56
50 57 ¹ ¹ Pos. 57 + 58:
51 58 ¹ - voir IS 44.
52
53
59
60
IS - siehe IS 44.
- see IS 44.
54 Var 61 Var
55 Var 901 Var (3x)
Graisse
Fett Molykote DX
Grease
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
23
905 Var
(a)
905 Var 905 Var
(a) (a)
70 Var
69 Var
68
67
66
65
64
2x
63
62
24
62 68
63 69 Var
64 70 Var
65 905 Var (3x)
66
67
Moebius
Huile épaisse ou graisse
HP-1300
Dickflüssiges Öl oder Fett
ou / oder / or
Thick oil or grease
Moebius D5
25
Système de chronographe
Chronographensystem
Chronograph system
Coté cadran
Zifferblattseite
Dial side
56
52
(12) 51
16 14
15 13 24
12 25
39
37
19
38
46
26
Dégager la tige de remontoir en pressant Aufzugwelle entfernen, indem durch die auf Release the winding stem by pressing the
sur l'axe de la tirette, au travers de l'ouver- der Brücke vorgesehene Öffnung auf die setting lever axle through the opening pro-
ture prévue au pont. Winkelhebelwelle gedrückt wird. vided in the bridge.
Enlever les brides d'emboîtage et les vis. Die Befestigungsplättchen und die Schrau- Remove the casing clamps and their
ben wegnehmen. screws.
Enlever les aiguilles, le cadran en écartant Zeiger und, nach dem Entriegeln, Zifferblatt Remove the hands, push the two bolts
les 2 verrous système ETA entfernen (2–Riegel-System ETA) (ETA system) aside (see figure below) and
(voir figure ci–dessous). (siehe nachstehende Abbildung). remove the dial.
Verouillage Déverouillage
Verriegelung Entriegelung
Bolting Unbolting
Les pièces en matière plastique ne doivent Bestandteile aus Kunststoff dürfen nicht The parts made of plastic should not be
pas être lavées. gewaschen werden. cleaned.
Nous conseillons de ne pas nettoyer le ba- Wir empfehlen, Federhaus, Mitnehmer–Mi- It is not advisable to clean the barrel, the
rillet, la chaussée entraîneuse ainsi que le nutenrohr sowie die Drehteile des Stun- driver cannon pinion and the hour counting
mobile du compteur d'heures. denzählers nicht zu reinigen. wheel.
Si un nettoyage est indispensable, il y a lieu Ist eine Reinigung unumgänglich, müssen If cleaning isindispensable, it is necessary
de lubrifier à nouveau les frictions: Reibungen erneut geschmiert werden: to lubricate the frictions again using:
- avec de la graisse Molykote DX, la fric- - Fett Molykote DX für die Reibung des - grease Molykote DX for the friction of the
tion de la chaussée entraîneuse (51), et Mitnehmer–Minutenrohrs (51), sowie driver cannon pinion (51), and on the
le côté ressort. federseitig. spring side.
- avec de la Moebius HP–1300 ou D5, la - Moebius HP–1300 oder D5 für die - Moebius HP–1300 or D5 for the friction
friction de la roue compteuse d'heures Reibung des Stundenzählrades (56). of the hour counting wheel (56).
(56).
Graissage ETA
ETA Schmierung
ETA lubrication
0.05 mm 51
Le contrôle et l'ajustement de la position Die Kontrolle und der Einstellung der Posi- The control and adjustment of the position
du compteur de minutes se font en posi- tion des Minutenzählers sind in der Null- of the minute counter are made in the reset
tion de retour à zéro (figure 1). stellung (Abb. 1) auszuführen. to zero position (figure 1).
Dans cette position: In dieser Position: In this position:
- le marteau (42) appuie sur les cœurs, - an den Herzen aufliegendem Herzhebel - the hammer (42) makes contact with the
(42), heart–pieces,
- le sautoir du compteur de minutes (46) - bei an der Chronographenbrücke (34) - the minute counter jumper (46) is in con-
est en appui contre le pont de chrono- aufliegender Minutenzähler–Raste (46), tact with the chronograph bridge (34),
graphe (34),
- régler le sautoir du compteur de minutes - die Minutenzähler–Raste (46) anhand - adjust the minute counter jumper (46)
(46) centré entre 2 dents de la roue des Exzenters (18–1) mittig zwischen 2 centred between 2 teeth of the minute
compteuse de minutes (38) au moyen Zähnen des Minutenzählrades (38) ein- counting wheel (38) using the eccentric
de l'exentrique (18–1) (voir détail A), stellen (siehe Vergrösserungsausschnitt (18–1) (refer to detail A),
A),
- vérifier le jeu de 0,02 mm entre le doigt - das Spiel von 0,02 mm zwischen dem - check the clearance of 0.02 mm be-
de la roue de chronographe (37) et la Finger des Chrono–Zentrumrad–Raste tween the finger on the chronograph
roue entraîneuse du compteur de mi- (37) und dem Minutenzähler–Mitnehmer- wheel (37) and the minute counter driv-
nutes (19) (voir détail B). rad (19) überprüfen (siehe Vergrös- ing wheel (19) (refer to detail B).
serungsausschnitt B).
La force du sautoir doit être minimum, tout Die Raste darf nur eine minimalste The force exerted by the jumper must be
en assurant un saut net. Federkraft ausüben, muss aber gleichzeitig minimal, while still assuring a clean jumping
einen deutlichen Sprung gewährleisten. action.
Entraînement du compteur de minute Antrieb des Minutenzählrades Driving the minute counter
(figure 2) (Abb. 2) (figure 2)
- le milieu du plan d'impulsion du doigt - die Mitte der impulsgebenden Ras- - the centre of the finger impulse plane
entre en contact avec la dent de la roue tenebene kommt in Berührung mit dem must be in contact with the tooth on the
(voir détail C). Radzahn (siehe Vergrösserungsaus- wheel (refer to detail C).
schnitt C).
- après le saut du compteur, le coude du - nach dem Sprung des Zählrades streift - after the counter has jumped, the elbow
doigt effleure la dent de la roue entraî- der Rastenknick den Zahn des Mit- of the finger touches the driving wheel
neuse et rattrape le jeu d'engrenage nehmerrades und holt das Eingriffsspiel and compensates the gear backlash
avec la roue du compteur de minutes gegenüber dem Minutenzählrad auf with the minute counter wheel (refer to
(voir détail D). (siehe Vergrösserungsausschnitt D). detail D).
B 42
0,02
19 42
C-D
19 38
B 38
37 37
46
34 A 34
46
18–1 18–1
C D
28 *Jeu de la denture / Eingriffsspiel / Gear backlash
Fig. / Abb. / Fig. 1 Fig. / Abb. / Fig. 2
Régler la pénétration des dentures selon la Eingriffstiefe des Schwingtriebs anhand Adjust the depth of the toothing using the
figure ci-dessous au moyen de l'excen- des Exzenters (34–1) gemäss nach eccentric (34–1), as shown in the diagram
trique (34–1). stehender Abbildung einstellen. below.
Contrôler (après réglage) sur une révolution Eingriffstiefe (nach erfolgter Einstellung Check the adjustment by turning the
complète de la roue de chronographe (37). über eine volle Umdrehung des Chrono– chronograph wheel (37) all the way round.
Zentrumrades (37) kontrollieren.
37
39
40 2/3 h
34–1
29
Les aiguilles doivent impérativement être Die Zeiger müssen unbedingt auf dem ent- It is imperative to fit the hands on the cor-
posées sur le posage correspondant. sprechenden Werkhalter gesetzt werden. responding movement holder.
1 7 2
C A
3
60 30
40 20 20 10
12
9 3
31
6
B
4
5 6
Poussoir A: Départ / Arrêt chrono Drücker A: Starten / Stoppen Zeitmessung Pusher A: Start / Stop chrono
Poussoir B: Mise à zéro chrono Drücker B: Nullstellen Zeitmessung Pusher B: Reset chrono
Poussoir C: Correction de la date Drücker C: Korrektur des Datums Pusher C: Correction of the date
1. Aiguille des heures 1. Stundenzeiger 1. Hour hand
2. Aiguille des minutes 2. Minutenzeiger 2. Minute hand
3. Aiguille des secondes 3. Sekundenzeiger 3. Second hand
4. Compteur 12 heures 4. Zähler 12 Stunden 4. 12 hours counter
5. Indicateur à guichet 5. Datum–Anzeige 5. Date indicator
6. Compteur des 30 minutes 6. Zähler 30 Minuten 6. 30 minute counter
7. Compteur des 60 secondes 7. Zähler 60 Sekunden 7. 60 second counter
La correction rapide de la date n'est pas Die Datums– und Schnellkorrektur ist nicht Rapid date and day correction is not possi-
possible entre 20 h 30 et 23 h. La correc- möglich zwischen 20 Uhr 30 und 23 Uhr. ble between 8.30 p.m. and 11 p.m. Cor-
tion est possible en faisant aller et revenir Die Korrektur ist möglich durch Hin und rection is possible by turning the hour hand
l’aiguille des heures entre 20 h et 24 h. Herdrehen des Stundenzeigers zwischen back and foth between 8 p.m. and
20 Uhr und 24 Uhr. 12 o’clock midnight.
30
ZEIGERWERKHÖHEN
19.01.2015
Information Habillage
Zeichnung:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
Zeigerwerkhöhen siehe:
Drawing:
heights see:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Manufacturing Information
For information regarding hand fitting
31
13 ¼´´´ ETA 7753 CT 7753 FDE 465598 12 19.01.2015
Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions
Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
12 19.01.2015 Lubrification (page 22) Schmierung (Seite 22) Lubrication (page 22) 22
11 15.05.2012 Nouvelles illustrations Neue Illustrationen New illustrations 1, 6–24
12, 16,
Montage Montage Montage
10 24.08.2011 22
Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 23
09 24.01.2011 Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 23
08 08.11.2010 Ajoute Typique dans "angle de levèe Typisch ergänzen beim "Hebungswinkel" Addition Typical "angle lift" 1
07 28.10.2010 Montage Montage Montage 8–18
06 30.09.2010 Ajout no CS Ergänzung Nr. CS Addition number CS 4
Ajout des no GTIN Ergänzung Nr. GTIN Addition number GTIN 3–5
Nouveau plan Neuer Plan New drawing 23
05 22.04.2010 Couple de dévissage Drehmoment zum Lösen Torque for loosening 9–17
Nouveau layout Neues Layout New layout 1–24
Répartition des calibres Aufteilung pro Kaliber Allocation per caliber --
Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
Support Center Portal (SCP) : Support Center Portal (SCP): Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Support Center → Support Center → Support Center
→ Support Center Portal → Support Center Portal → Support Center Portal
→ Documents techniques → Technische Dokumente → Technical Documents
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch
TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
1 2
13 ¼´´´ Ø 30,00 mm
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
Before starting work, please study this Esta "Comunicación técnica" deberá estu- Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
"Technical communication" carefully. diarse muy bien antes de comenzar los sere studiata attentamente prima dell’ini-
trabajos. zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera- Es obligatorio utilizar protección ocular Per tutti i lavori su e con il movimento
tions / work on the movement! para todos los trabajos en y con el reloj. dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of ETA SA no se hace responsable de los da- ETA SA declina qualunque responsabilità
damage arising from failure to observe this ños provocados como consecuencia de la per eventuali danni causati dalla mancata
"Technical communication". inobservancia de esta osservanza della presente
"Comunicatión técnica" "Comunicazione tecnica".
Environmental protection re- Normas de protección medio- Disposizioni relative alla prote-
quirements ambiental zione ambientale
The legal provisions relating to waste Deperá cumplirse la normativa legal Per tutti i lavori su e con il movimento
handling and disposal must be ob- relativa al reciclaje y la eliminación co- dell’orologio si dovranno rispettare le
served in all operations / work on the rrectos de los residuos en todos los disposizioni di legge relative al corret-
movement! trabajos en y con el reloj. to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particular, lubricating and cleaning prod- En especial, deberán eliminarse correcta- In particolare si dovrà provvedere al corret-
ucts harmful to the environment must be mente los productos lubrificantes y de lim- to smaltimento di lubrificanti e detergenti
disposed of in accordance with the rules! pieza peligrosos para el medio ambiente. nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol- Las sustancias contaminantes del Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
lution must be stored, transported, col- agua deben recorgerse, almacenarse, vono essere conservate, trasportate, rac-
lected and disposed of in appropriate transportarse y eliminarse en recipientes colte e smaltite in contenitori adatti.
vessels. adecuados.
Under no circumstances must they En ningún caso se permitirá que con- Queste non devono inquinare il terreno
pollute the soil or be poured into sew- taminen el suelo o que lleguen a la ca- o arrivare nelle canalizzazioni!
age systems! nalización.
Caution! Risk of material damage! Atención Peligro de daños materiales Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Below are some obligatory instructions for Instrucciones que deberán respetarse ne- Seguono importanti indicazioni che devono
preventing any material damage! cesariamente para evitar daños materiales. essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below is some advice for use and impor- Consejos de aplicación e información im- Seguono consigli per l’uso e informazioni
tant information. portantes. importanti.
IS IS IS
2 Below are some instructions for telling Instrucciones para saber qué Seguono indicazioni su quali
which "Specific Information" must be ob- "Informatión especifica"deberá observarse. "Informazioni specifiche" devono essere ri-
served. spettate.
Article number
Pos No No CS Número de artículo List of components Lista de piezas Lista fornitori
Numero articolo
1 100 10.020.06 Var Main plate, assembled Platina, empedrada Piastra, con pietre
1–1 144 10.300.00 7613226051706 Dial fastener Sujetador de cuadrante Ferma–quadrante
1–2 3025 70.531.00 7613226050655 Jewelled shock–absorber, for bal- Amortiguador empedrado, de vo- Ammortizzatore con pietra, del bi-
ance, shouldered, to press in, bot- lante, de embutir, de assiento, de- lanciere, a pressione, con piano di
tom bajo appoggio, sotto
2 410 31.120.00 7613226051157 Winding pinion Piñón de remontuar Pignone di carica
3 407 31.121.00 7613226022485 Sliding pinion Piñón corredizo Pignone scorrevole
4 401 51.010.23 Var Winding stem Tija de remontuar Albero di carica
5 443/1 51.080.06 7613226012226 Setting lever, assembled Tirete, montado Tiretto, montato
6 435 51.050.00 7613226024755 Yoke Báscula de piñón corredizo Bascula del pignone scorrevole
7 440 61.100.00 7613226020634 Yoke spring Muelle de báscula Molla della bascula
8 437 51.052.00 7613226012141 Rocking bar Báscula de rueda de transmisión Bascula del rinvio
9 450 31.100.00 7613226007048 Time setting gear Rueda de transmisión de puesta Rinvio di messa all'ora
en hora
10 453 31.101.00 7613226005327 Intermediate setting wheel Rueda de transmisión intermedia Rinvio intermedio
11 445 51.090.00 7613226001039 Setting lever jumper Muelle flexible de tirete Scatto del tiretto
12 180/1 20.010.00 Var Movement barrel complete Cubo completo de máquina Bariletto completo del movimento
13 705 30.040.00 7613226054721 Escape wheel Rueda de escape Ruota di scappamento
14 224 30.027.00 Var Second wheel Rueda de degundos Ruota dei secondi
15 210 30.025.00 7613226013834 Third wheel Rueda primera Ruota mediana
16 201/1 30.014.00 7613226039735 Great wheel Rueda grande de arrastre Ruota di grande mediana
17 9433 56.070.00 7613226018488 Stop lever Palanquita–top Leva stop
18 106 10.040.07 Var Barrel bridge, jewelled Puente de cubo, empedrado Ponte del bariletto, con pietre
18–1 8407 55.444.00 Var Eccentric Excéntrica Eccentrico
19 8062 35.013.00 7613226034730 Minute counter driving wheel, Rueda de arrastre del contador de Ruota conduttrice del contatore
30 min. minutos, 30 min. dei minuti, 30 min.
20 434 51.120.00 7613226028074 Click spring Muelle de trinquete Molla del cricco
21 420 31.023.00 Var Crown wheel Rueda de corona Ruota della corona
22 423 81.136.00 7613226085879 Crown wheel core Sombrerete de rueda de corona Nocciolo della ruota a corona
23 415 31.020.00 7613226004801 Ratchet wheel Rochete Rocchetto
24 710 40.010.00 7613226074545 Pallet fork Áncora Ancora
25 125 10.057.07 7613226058422 Pallet bridge, jewelled Puente de ancora, empedrado Ponte dell'ancora, con pietre
26 721 40.050.21 7613226045361 Timed balance regulated, with Volante regulado, con pitón, estan- Bilanciere regolato, con pitone,
stud, standardized darizado standardizzato
27 121 10.058.06 Var Balance bridge, assembled Puente de volante, montado Ponte el balanciere, montato
27–1 121/4 10.058.24 Var Balance bridge Puente de volante Ponte del balanciere
27–2 375 40.200.00 7613226011892 Stud support Porta–pitòn Porta–pitone
27–3 307 40.301.06 7613226051027 Regulator without pointer, assem- Raqueta sin flecha, montado Racchetta senza freccia, montata
bled
27–4 300 40.340.00 7613226015807 Regulator pointer Flecha de raqueta Freccia della racchetta
27–5 358 40.380.00 7613226048300 Regular corrector Corrector de raqueta Correttore della racchetta
27–6 3024 70.500.00 7613226021136 Jewelled shock–absorber,for bal- Amortiguador empedrado, de vo- Ammortizzatore con pietra, del bi-
ance, shouldered, to press in, top lante, de embutir, de assiento, en- lanciere, a pressione, con piano di
cima appoggio, sopra
28 8356 55.137.00 Var Cam jumper Muelle flexible de leva Scatto della camma
29 8171 55.200.06 Var Chronograph cam, assembled Leva de cronógrafo, montado Camma del cronografo
30 8660 55.049.00 Var Detent Retén Disimpegno
31 1482 32.033.00 Var Ratchet wheel driving wheel Rueda de arrastre de rochete Ruota conduttrice del rocchetto
32 8290 65.400.06 7613226011878 Friction spring assembled for Muelle–fricción ajustado para rue- Molla–frizione montata per ruota
Chronograph wheel da de cronógrafo de cronografo
33 8200 55.281.06 Var Lock, assembled Bloqueador, montado Leva di blocco, montata
34 8500 15.040.07 Var Chronograph bridge, jewelled Puente de cronògrafo, empedrado Ponte del cronografo, con pietre
34–1 8401 55.447.00 Var Eccentric Excéntrica Eccentrico
34–2 1428 52.053.00 7613226073296 Stop click Trinquete de parada Cricco d'arresto
35 8335 65.041.00 7613226017788 Operating lever spring Muelle de mando Molla di comando
36 8140 55.041.06 Var Operating lever, 2 functions, as- Mando, 2 funciones, montado Comando, 2 funzioni, montato
sembled
37 8000 35.010.00 Var Chronograph wheel, 60 s, 30 min. Rueda de cronógrafo, 60 s, 30 Ruota del cronografo, 60 s,
min. 30 min.
38 8020 35.012.00 Var Minute–counting wheel, 30 min. Rueda contadora de minutos, Ruota contatrice dei minuti 30 min.
30 min.
4 39 8086 35.100.00 7613226031999 Oscillating pinion, 60 s Piñón oscilante, 60 s. Pignone oscillante, 60 s.
40 8080 55.220.00 Var Clutch 60 s, 2 functions Embrague, 60 s, 2 funciones Innesto, 60 s, 2 funzioni
900 - 88.502.00 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 48: Screw for oscillating - Pos. 48: Tornillo para masa os- - Pos. 48: Vite per massa oscil-
weight cilante lante
901 - 88.502.02 Var Cylindrical head screw Tornillo cabeza cylíndrico Vite testa cilindrico
1x - Pos. 7: Screw for yoke spring - Pos. 7: Tornillo para muelle de - Pos. 7: Vite per molla della ba-
báscula scula
2x - Pos. 22: Screw for crown wheel - Pos. 22: Tornillo para sombre- - Pos. 22: Vite per nocciolo della
core rete de rueda de corona ruota a corona
1x - Pos. 23: Screw for ratchet - Pos. 23: Tornillo para rochete - Pos. 23: Vite per rocchetto
wheel
3x - Pos. 61: Screw for calendar - Pos. 61: Tornillo de la place de - Pos. 61: Vite della tavola del
platform fecha datario
1 Var
5 6 7 8 9 10 11
12 Var
13 17 18-1
14 Var 15 16 18 Var
19 20 21 22 23 24 25 26
29 Var
37 Var 38 Var
46 47
51 52 53 54 Var 55 Var
57 58 59 60 62
56 61 Var
63
64 65 66 67 68 69 Var
900 Var 901 Var 902 Var 903 Var 904 Var 905 Var 906 Var
70 Var
906 Var
(c)
906 Var
(c)
11
10
8
901 Var
(d)
4 Var
1-2
1-1
1-1
10
1 Var
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
11
3
775
18-1
18 Var
17
16
15
14 Var
13
12 Var
3
775
12
Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
13
27-6
27-5
27-4
27-3
27-2
27-1 Var
901 Var
(d)
904 Var
(d)
23
901 Var
(d)
901 Var
(d) 27 Var
22
26
21 Var
20
902 Var
(d) 902 Var
19 (d)
25
24
14 775
3
Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
15
903 Var
(d)
36 Var
35
34-1 Var
34 Var
902 Var
(d)
33 Var
32
31 Var
30 Var
903 Var
(d)
29 Var
28 Var
16 775
3
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
If the pieces to be assembled are not new, Moebius Fixodrop FK/BS 8941
existing components must be treated with
Moebius Fixodrop FK/BS 8941 epilame be- Very volatile product!
fore reassembly. To keep after usage in closed and airtight
Si las piezas por ensamblar no son nuevas, containers.
los componentes existentes deben ser Producto muy volátil!
tratados con el Moebius Fixodrop Para su uso posterior, mantener cerrados
FK/BS 8941. Volatile en recipientes herméticos.
Se non vengono montati dei nuovi pezzi, i Flüchtig
Volatile Prodotto molto volatile!
componenti esistenti devono essere trattati Da conservare dopo l’uso in recipienti er-
prima del rimontaggio con Moebius Fixodrop meticamente chuisi.
FK/BS 8941.
17
47
902 Var
(d)
46
45 Var
902 Var 44-1
902 Var (d) 902 Var
(d) (d)
44 Var
43 Var
42 Var
41 Var
40 Var
39
38 Var
37 Var
18 775
3
Fine oil
Aceite fino Moebius 9010
Olio fluido
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
19
48-3
900 Var
(e)
48 Var
48-1 Var
48-2
20
21
901 Var
(d)
901 Var
(d)
901 Var
(d)
61 Var
60
59
58
57
56
55 Var
54 Var
53
52
51
50
49
22
49 57 ¹
50 58 ¹
51 59 ¹ Pos. 57 + 58:
52 60 - voir IS 44.
53
54 Var
61 Var
901 Var (3x)
IS - siehe IS 44.
- see IS 44.
55 Var
56
Grease
Grasa Molykote DX
Grasso
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
23
905 Var
(a)
905 Var 905 Var
(a) (a)
70 Var
69 Var
68
67
66
65
64
2x
63
62
24
62 69 Var
63 70 Var
64 905 Var (3x)
65
66
67
68
Moebius
Thick oil or grease
HP-1300
Aceite espeso o grasa
or / ó / o
Olio denso o grasso
Moebius D5
25
Chronograph system
Sistema de cronógrafo
Sistema del cronografo
Dial side
Lado de la esfera
Lato quadrante
56
52
(12) 51
16 14
15 13 24
12 25
39
37
19
38
46
26
Release the winding stem by pressing the Desbloquee la varilla del mecanismo de Liberare l'albero di ricarica premendo
setting lever axle through the opening pro- cuerda presionando el eje del tirete a tra- sull'asse del tiretto attraverso l'apertura
vided in the bridge. vés de la abertura prevista en el puente. prevista sul ponte.
Remove the casing clamps and their Extraiga las bridas de encaje y los tornillos. Togliere le bride di incassatura e le viti.
screws.
Remove the hands, push the two bolts Extraiga las agujas, separe los Togliere le lancette, e il quadrante spostan-
(ETA system) aside (see figure below) and 2 cerrojitos del sistema ETA (véase la figura do i 2 paletti del sistema ETA (vedere la fi-
remove the dial. contigua) y extraiga la esfera. gura qui di fronte).
Bolting Unbolting
Bloqueo Desbloqueado
Blocco Sblocco
The parts made of plastic should not be Las piezas de plástico no se pueden lavar. I pezzi in plastica non devono essere lavati.
cleaned.
It is not advisable to clean the barrel, the Le recomendamos que no limpie ni el ba- Consigliamo di non pulire il bariletto, il pi-
driver cannon pinion and the hour counting rrilete, ni el cañón de minutos arra-strador, gnone calzante conduttore e il mo-bile del
wheel. ni el móvil del contador de las horas. contatore delle ore.
If cleaning isindispensable, it is necessary Si resulta indispensable limpiarlos, deberá Se è indispensabile la pulitura, occorre lu-
to lubricate the frictions again using: volver a lubricar las fricciones: brificare nuovamente le frizioni:
- grease Molykote DX for the friction of the - con grasa Molykote DX la fricción del - con del grasso Molykote DX, la frizzione
driver cannon pinion (49), and on the cañón de minutos arrastrador (49) y el del pignone calzante (49) e il lato molla.
spring side. lado del muelle.
- Moebius HP–1300 or D5 for the friction - con Moebius HP–1300 o D5 la fricción - con del Moebius HP–1300 o D5, la fri-
of the hour counting wheel (56). de la rueda contadora de las horas (56). zione della ruota contattrice delle ore
(56).
ETA lubrication
Lubricación ETA
Lubrificazione ETA
0.05 mm 51
Lubrication by customer
Lubricación por parte del cliente
Lubrificazione de parte del cliente
27
The control and adjustment of the position El control y el ajuste de la posición del con- l controllo e la regolazione della posizione
of the minute counter are made in the reset tador de los minutos se llevan a cabo en la del contatore dei minuti si effettuano in po-
to zero position (figure 1). posición de puesta a cero (figura 1). sizione di rimessa a zero (figura 1).
In this position: En esta posición: In questa posizione:
- the hammer (42) makes contact with the - el martillo (42) se apoya en los cora- - il martello (42) appoggia sui cuori,
heart–pieces, zones,
- the minute counter jumper (46) is in con- - el muelle flexible del contador de los - o scatto del contatore dei minuti (46) è
tact with the chronograph bridge (34), minutos (46) se apoya en el puente del appoggiato contro il ponte del crono-
cronógrafo (34), grafo (34),
- adjust the minute counter jumper (46) - ajuste el muelle flexible del contador de - regolare lo scatto del contatore dei
centred between 2 teeth of the minute los minutos (46) en el centro entre 2 di- minuti (46) situato al centro tra i 2 denti
counting wheel (38) using the eccentric entes de la rueda contadora de los della ruota contatrice dei minuti (38) per
(18–1) (refer to detail A), minutos (38) mediante la excéntrica mezzo dell'eccentrico (18–1) (vedere
(18–1) (véase el detalle A), dettaglio A),
- check the clearance of 0.02 mm be- - verifique que entre el dedo de la rueda - verificare il gioco di 0,02 mm tra il dito
tween the finger on the chronograph del cronógrafo (37) y la rueda de arrastre della ruota del cronografo (37) e la ruota
wheel (37) and the minute counter driv- del contador de los minutos (19) haya un conduttrice del contatore dei minuti (19)
ing wheel (19) (refer to detail B). juego de 0,02 mm (véase detalle B). (vedere dettaglio B).
The force exerted by the jumper must be El muelle flexible debe realizar una fuerza La forza dello scatto deve essere minima,
minimal, while still assuring a clean jumping mínima y garantizar un salto limpio. ma deve assicurare uno scatto netto.
action.
Driving the minute counter Arrastre del contador de los minutos Azionamento del contatore dei minuti
(figure 2) (figura 2) (figure 2)
- the centre of the finger impulse plane - el centro del plano de impulso del dedo - il centro del piano di impulso del dito en-
must be in contact with the tooth on the entra en contacto con el diente de la tra in contatto con il dente della ruota
wheel (refer to detail C). rueda. (véase detalle C). (vedere dettaglio C).
- after the counter has jumped, the elbow - después del salto del contador, el codo - dopo lo scatto del contattore il gomi-to del
of the finger touches the driving wheel del dedo roza el diente de la rueda de dito sfiora il dente della ruota conduttrice e
and compensates the gear backlash arrastre y alcanza el juego de engranaje recupera il gioco dell'ingranaggio con la
with the minute counter wheel (refer to con la rueda del contador de los minu- ruota del contatore dei minuti (vedere detta-
detail D). tos (véase detalle D). glio D).
B 42
0,02
19 42
C-D
19 37
B 38
37 37
46
34 A 34
46
18–1 18–1
C D
Adjust the depth of the toothing using the Ajuste la penetración del dentado me-di- Regolare la penetrazione delle dentature
eccentric (34–1), as shown in the diagram ante la excéntrica (34–1) según la figura secondo la figura sottostante per mezzo
below. que aparece a continuación. dell'eccentrico (34–1).
Check the adjustment by turning the Controlar la penetración después de aju- Controllare la penetrazione delle dentature
chronograph wheel (37) all the way round. star durante una rotación completa de la su una rotazione completa della ruota del
rueda del cronógrafo (37). cronografo (37).
37
39
40 2/3 h
34–1
29
It is imperative to fit the hands on the cor- Las agujas deben montarse obligatoria- La posa delle lancette deve assolutamente
responding movement holder. mente en el soporte correspon- essere eseguita sul portamovimento cor-
diente. rispondente.
1 7 2
C A
3
60 30
40 20 20 10
12
31
9 3
6
B
4
5 6
Pusher A: Start / Stop chrono Pulsador A: Inicio / parada crono Pulsante A: Avvio / Arresto cronografo
Pusher B: Reset chrono Pulsador B: Puesta a cero crono Pulsante B: Rimessa a zero cronografo
Pusher C: Correction of the date Pulsador C: Correción de la fecha Pulsante C: Correzione della data
1. Hour hand 1. Aguja de las horas 1. Lancetta delle ore
2. Minute hand 2. Aguja de los minutos 2. Lancetta dei minuti
3. Second hand 3. Aguja de los segundos 3. Lancetta dei secondi
4. 12 hours counter 4. Contador de 12 horas 4. Contatore delle 12 ore
5. Date indicator 5. Indicador del día 5. Indicatore dei giorni
6. 30 minute counter 6. Contador de 30 minutos 6. Contatore dei 30 minuti
7. 60 second counter 7. Contador de los segundos 7. Contatore dei 60 secondi
30
AIGUILLAGES
19.01.2015
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Manufacturing Information
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
alturas de la minuteria, consulte:
Información de la producción
For information regarding hand fitting Para obtener información sobre las
Disegno:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Informazione di produzione
ustamento lancette, consultare:
Per informazioni concernenti l’aggi-
31
13 ¼´´´ ETA 7753 CT 7753 ESI 496416 12 19.01.2015
Modifications compared with previous Modificaciones comparadas con las Modifiche comparate con le versioni
document versions versiones anteriores del documento precedenti del documento
All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.
This document can be found on the Este documento se encuentran en il Il presente documento si trovano sul
Support Center Portal (SCP): Support Center Portal (SCP): Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Support Center → Support Center → Support Center
→ Support Center Portal → Support Center Portal → Support Center Portal
→ Technical Documents → Technical Documents → Technical Documents
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
contact@eta.ch
www.eta.ch