Sie sind auf Seite 1von 13

Professional Power Amplifiers

BUX 5.0

OPERATION MANUAL
NOTICE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG

© 2000 by C.E. Studio-2 s.l. - Spain (EEC) N0326-143


http://www.ramaudio.com QXPBUXDoc
e-mail: support@ramaudio.com 5/00
SAFETY
PRECAUTIONS SICHERHEITSHINWEISE AVERTISSEMENTS

WARNING: ACHTUNG!: RÈGLES DE SÉCURITÉ:

The exclamation point inside an Das Ausrufezeichen innerhalb eines Le trinagle ponctué du point d’exclama-
equilateral triangle indicates the existen- Dreiecks weist auf den Enthalt interner tion central indique l’existence de com-
ce of internal components whose substi- Bauteile hin, dessen Austausch posants internes affectant la sécurité de
tution may affect safety. sicherheitsbedingt ist. personnes non agrées par nos S.A.V..

Le symbole éclair indique la présence


The lightning and arrowhead symbol Das Blitzzeichen zeigt die Gegenwart de points électriques internes non iso-
warns about the presence of uninsula- unisolierter gefährlicher Spannungen lés.
ted dangerous voltage. an.

CAUTION VORSICHT ATTENTION


RISK OF ELECTRIC SHOCK GEFAHR EINES RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
DO NOT OPEN ELEKTRISCHEN SCHLAGES. NE PAS OUVRIR
NICHT ÖFFNEN!
Pour écarter tout risque d’incendie ou
To avoid fire or electrocution risk do not Um Brand oder elektrische Schläge zu d’électrocution, ne pas exposer l’appa-
expose the unit to rain or moisture. vermeiden, setzen Sie diese Einheit reil à la pluie ni à l’humidité.
keiner starken Luftfeuchtigkeit oder
To avoid electric shock, do not open the Regen aus. Afin d’éviter tout risque, ne pas ouvrir
unit. No user serviciable parts inside. In l’appareil. Ne confier l’entretien de l’ap-
the case of disfunction, have the unit Damit elektrisch Schläge vermieden pareil qu’à du personnel technique qua-
checked by qualified agents. werden, öffnen Sie diese Einheit nich. lifié et agréé.
Bei Bedarf von Reparaturen, wenden
Class I device. Sie sich an qualifiziertes Personal. Appareil de Classe I.

Es handelt sich um ein Gerät der


Klasse I.

1
TABLE DES
INDEX INHALTSVERZEICHNIS MATIÈRES

0 Safety Precautions 0 Sicherheitsanweisungen 0 Avertissements

1 General Information 1 Allgemeine Anweisungen 1 Informations Générales


1.1 Introduction 1.1 Einleitung 1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics 1.2 Allgemeine Eigenschaften 1.2 Caractéristiques générales

2 Controls: Where and What? 2 Lokalisierung der Funktionen 2 Emplacement des commandes et
2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte leurs fonctions
2.2 Rear Panel 2.2 Rückseite 2.1 Panneau avant
2.2 Panneau arrière

3 Installation and Operation 3 Anschluss- und Inbetriebnahme


3.1 Connections 3.1 Anschlüsse 3 Installation et mise en route
3.1.1 Dual Mode (Stereo) 3.1.1 Zweikanalmodus (Stereo) 3.1 Branchements
3.1.2 Parallel Mode 3.1.2 Parallelmodus 3.1.1 Fonctionnement en mode
3.1.3 Bridge Mode (Mono) 3.1.3 Einkanalmodus (Bridge) stéréo
3.2 Troubleshooting 3.2 Problemlösung 3.1.2 Fonctionnement en mode
paralléle
3.1.3 Fonctionnement en mode
4 Technical Specifications 4 Technische Spezifikationen mono (Bridge).
4.1 Data 4.1 Technische Daten 3.2 Dysfonctionnements éventuels
4.2 Electrical Schematic 4.2 Elektrische Diagramme et dépannage.

4 Spécifications
4.1 Données téchniques
4.2 Schémas

©2000 by C.E. Studio-2 s.l.


P.I.Aldaya-C/ Sierra Perenxisa, nº 28
46960 Aldaya - Valencia - SPAIN

Phone: +34 96 127 30 54


Fax: +34 96 127 30 56

http://www.ramaudio.com
e-mail: support@ramaudio.com
ram@ramaudio.com

N0326-143 QXPBUXDoc 5/00

RAM Audio®, CSP™, CRO™ and ICL™


are registered trademarks of C.E.
Studio-2 s.l.. All other names are trade-
marks of their respective companies.

2
Allgemeine Informations
General Information Anweisungen Générales

1.1 Introduction 1.1 Einleitung 1.1 Introduction

The RAM® BUX Series Power Amps Die RAM® - Endstufen der BUX-serie Les amplificateurs de puissance RAM®
have been developped to meet the hig- sind dazu entwickelt worden, um den BUX Series satisfont aux plus hautes
hest goals in the field of professional höchsten Anforderungen im professio- exigences des professionnels de la
power amplification. Their power, distor- nellen Audiobereich entgegenzukom- sonorisation. Leurs caractéristiques de
tion and dynamics figures place them men. Ihre Eigenschaften bezüglich der puissance, distorsion et réponse transi-
as reference in the industry. Leistung, Verzerrung und Dynamik toire font des amplificateurs de puissan-
machen au der BUX-serie ein ce BUX, de véritables outils de référen-
The BUX Series incorporate unique Referenzprodukt. ce faisant rimer qualité de fabrication
Absolute Protection Systems as the avec pureté du son.
CRO™, an immediate load disconnec- Die BUX-serie enthält einzigartige
tion system with an exclusive design Schutzschaltungen, wie z.B. ein anti-clip Les séries BUX sont dotées de plu-
that excludes current in the output cir- system (ICL®) oder das automatische sieurs systèmes de protection électroni-
cuit relay, or the ICL™ Clip-Limiter, stromlose Abkopplungssytem zum ques brevetés, à l’instar du système
CSP™, ... Schutz der Lautsprecher am anti-clipping aservi (ICL®) sans influen-
Ausgangsrelais (CRO®). ce sur l’écoute, du système de conne-
xion / déconnexion sécurisé pour les
1.2 Main Characteristics HP, par absence de courant aux relais
(CRO®), ou de la tenue des court-
1.2 Allgemeine Eigenschaften
circuits permanents à pleine charge par
• Instantaneous High Flow Power temporisation (CSP®).
Supply. • Trafoeinheit mit sofortigem
Hochstrom.
• High Power Toroidal Transformer.
1.2 Caractéristiques Générales
• Hochleistungs-Toroidaltrafo.
• Oversized Motorola® Output transis-
tors in the power modules. • Leistungsmodule mit überdimensio- • Grande capacité en courant instanta-
nierten Motorola®-Transistoren. né.
• High Damping Factor.
• Hoher Dämpfungsfaktor. • Transformateur torique surdimension-
• Unique Protection Systems: ICL™, né.
CSP™, CRO™ ... • Einzigartige Schutzschaltungen (ICL®,
CSP®, CRO®, u.a.) • Modules de puissance munis de tran-
• Dual, Bridge or Parallel operation sistors Motorola® amplement dimen-
switch on rear panel.
• Dual, Bridge and Parallel mode shal- sionnés.
• 3 U Rugged Steel Chassis. ter auf der Rückseite.
• Très haut facteur d’amortissement.
• 10 mm thick, extruded and machined • Standardhöhe von zwei
Rackeinheiten. • Protections de l’electronique et des
duraluminum front panel.
HP brevetées: ICL®, CSP®, CRO® ...
• Die Frontplatte hat eine dicke von 10
• Twin Neutrik® XLR Connectors.
mm, ist aus Duraluminium im • Conmutateur de mise en mode
Sterangpressverfahren hergestellt und Bridge, Dual ou Parallèle sur le pan-
• Unobtrusive Gripping Handles in the
wird im nachhein mechanisch bear- neau arrière.
front panel.
beitet.
• Châssis extrêmement robuste, en
• Slow Start System with circuit relay
• Doppelte Neutrik® XLR - Stecker. fonte d’acier.
based speaker protection.
• Gestufte Einschalttechnik mit • Panneau avant en dural, extrudé et
• Back to front twin cooling fans.
Relaisschutz für die Lautsprecher fraisé de 10mm, 3U standard, 19 pou-
(Softstart) ces.
• Electronic continuously variable fan
speed control.
• Lüfter mit stufenlos geregelter • Connecteurs d’entrée type XLR
Geschwindigkeit. Luftaustritt vorne. Neutrik® doublés (entrée-sortie).
• Usable voltage 170-245V (230V nomi-
nal) or 90-128V (120V nominal).
• Elektronische Kontrolle der Lüfter. • Temporisation à la mise sous tension.
• 2 ohms continuous operation.
• Voltage von 170-245V (230V nominal) • Refroidissement assuré par ventilation
oder 90-128V (120V nominal). forcée de l’arrière vers l’avant.

• 2 ohms Anwendung. • Vitesse des ventilateurs asservie en


fonction de la température interne.

• Voltage de fontionement 170-245V


(230V nominal) ou 90-128V (120V
nominal).

3 • Fontionnement à 2 ohms continu.


Controls: Lokalisierung der Commandes et
Where and What? Funktionen Fonctions

2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte 2.1 Panneau Avant

See Figure 1 Siehe Fig. 1 Voir Fig. 1

1 Signal attenuation level control 1 Lautstärkeregler: diese ermögli- 1 Atténuateurs de signal d’entrée
knobs: Permit independent control chen, die Signalstärke am Ausgang crantés: réglage du niveau d’entrée
of each channel’s attenuation (41 in 41 Stufen zu regeln. indépendant sur chaque canal.
steps).
2 FAULT: Diese LED-Anzeige leuchtet 2 FAULT: signalisation par LED de la
2 FAULT: This LED shows the circuit auf wenn das Schutzrelais durch coupure du signal de sortie.
relay on the output has open obe- irgendeine der Shutzschaltungen
ying one or several protections’ ausgelöst worden ist (Kurzschluss, 3 TEMP: signalisation par LED de
orders from the amplifier: short cir- niedrige Impedanz, Anwesenheit
temperature excessive. La LED de
cuit, low impedance, DC, start,... von Gleichstrom, beim
signalisation FAULT s’activera
Einschalten...)
simultanément.
3 TEMP: This LED shows temperatu-
re protection is active. Fault LED will 3 TEMP: LED-Anzeige leuchtet wenn
4 SIGNAL: indique la présence de
activate simultaneously indicating eine der Überwärmungsfunktionen
signaux d’entrée.
loudspeaker disconnection. eintritt. Gleichzeitig schaltet sich
auch die Anzeige “FAULT” ein.
5 OK: signalisation d’un fonctionne-
4 SIGNAL: This LED indicates pre-
4 SIGNAL: Wachanzeige des einkom- ment correct. Cette LED s´éteint en
sence of signal at the inputs.
cas de clipping.
menden Signals.
5 OK: LED indicating correct unit’s
6 CLIP: signalisation de clipping en
function. Not lit in clipping situation 5 OK: Anzeige für die korrekte
sortie. L’allumage de cette LED se
only. Funktion dieser Einheit. Wird nur im
maintient quelques instants pour
Fall von “clipping” gelöscht.
une meilleure visualition.
6 CLIP: Clipping situation in the out-
puts’ signal. The LED will remain lit 6 CLIP: Clip-Anzeige. Diese Anzeige
7 Power: Interrupteur de mise sous
for 200 ms regardless of real clip- leuchtet 200 ms lang, unabhängig
tension.
ping duration, to permit easy detec- von der realen Länge des clips.
tion.
7 Beleuchteter Hauptstromschalter:
7 Main Power Switch: Connects the Dieser Schalter schaltet die
amplifier’s current feed. Stromzuführung der Endstufe ein
und aus.

Front Panel
1

4
Controls: Lokalisierung der Commandes et
Where and What? Funktionen Fonctions

2.2 Rear Panel 2.2 Rückseite 2.2 Panneau Arrière

See Figure 2 Siehe Fig. 2 Voir Fig. 2

1 Signal Input: Twin female Neutrik® 1 Eingangssignal: Neutrik®-XLR 1 Connecteurs Neutrik® XLR (feme-
XLR Connectors for the amplifier’s Buchsen. lle) d’entrée des signaux de modu-
signal input. lation.
2 LINK: Paralele XLR-Ausgänge zur
2 Signal Link: Twin male Neutrik® Zusammenschaltung mehrerer 2 Connecteurs Neutrik® XLR (mâle),
XLR Connectors for daisy chaining Endstufen. sortie des signaux d’entrée pour la
input signal to other amplifiers mise en parallèle d’autres amplis.
(parallel connected to female input 3 GROUND LINK: Ermöglicht den
connectors). Anschluss der Erdung an die Masse 3 GND Link: Commutateur de mise à
der internen Schaltung. la terre de la masse générale.
3 Ground Link: This switch permits
connection/disconnection of the 4 Stromkabel: 220V-240 V / 110V- 4 Câble d’alimentation générale
amp’s internal ground to general 120V AC Wechselstrom mit (220V-240V AC / 110V-120V AC).
earth. Erdanschluss.
5 Bornes de sortie (Speakon / TP-6)
4 Mains Cable: Mains and earth main
5 Dautsprecheranschluss: pour le branchement des HP.
feed (220V-240V AC / 110V-120V
Bananenstecker-Typ / Neutrik®
AC).
Speakon Stecker zum Anschluss 6 Dual / Parallel / Bridge: Sélecteur
externer Lautsprecher. Der de mode pont (Bridge), parallele ou
5 Speaker connectors: Output bin- Anschluss erfolgt über Kabel mit
®
stéréo.
ding posts and Neutrik Speakon to entfernter Isolierung.
connect the speakers.
6 Dual / Parallel / Bridge: Dieser
6 Dual / Parallel / Bridge Operation Schalter wechselt von
Selection Switch. Zweikanaloperation zu Bridge oder
Parallel Modus.

Rear Panel
2

5
Installation and Anschluss und Installation et
Operation Inbetriebnahme mise en service

3.1 Connections 3.1 Anschluss 3.1 Branchement

The Power switch must always be on Bevor Sie diese Einheit an eine Veillez à ce que l’interrupteur de mise
the “Off” position before plugging the SHUKO-Steckdose anschliessen, schal- en service soit en position “Off” avant
amp to a properly earthed mains soc- ten Sie den Hautstromschalter Aus. de brancher l’appareil sur une prise
ket (220-240V AC). secteur avec mise à la terre (220V-
Das Eingangssignal kann entweder 240V AC)
The input signal fed to the amplifier can symmetrisch oder unsymmetrisch sein.
be either balanced or un-balanced. The Der Anschluss wird gemacht wie folgt. L’appareil peut fonctionner avec des
drawing below describes both ways to signaux symétriques ou asymétriques.
wire an XLR connector for the purpose. Symmetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist folgende: 1-Masse, 2- La figure ci-dessous indique le câblage
Balanced Signal: Connect pin 1 to Positives Signal (hot), 3-Negatives des connecteurs XLR pour les deux
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin Signal (cold). cas.
3 to Signal - (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung Câblage Symétrique: souder la broche
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to der XLR Pins ist folgende: 1-Masse, 2- 1 à la masse, la broche 2 au point
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to Signal, 3-Masse. chaud (+), et la broche 3 au point froid
Ground. (-).

Balanced Wiring Unbalanced Wiring


1- Ground 1- Ground
2- Signal + 2- Signal
3- Signal - 3- Ground

Câblage Asymétrique: souder les bro-


Important!: If a connection is done with ACHTUNG! Wenn Sie ein ches 1 et 3 à la masse, et la broche 2
a un-balanced line and pin 3 on the Asymetrisches Signal anschliessen und au signal.
XLR is not connected to ground, a 6 dB Pin 3 nicht an Masse anschliessen,
loss occurs in the line and only a quar- erzeugt sich ein Verlust von 6dB (1/4 Important: Si on effectue le branche-
ter of the amplifier power is produced. der Leistung der Endstufe) am usgangs- ment d’un signal asymetrique sur le
signal. connecteur XLR sans relier la broche 3
The amplifier provides, for each chan- à la masse, une perte de 6dB sera
nel, a female XLR Connector (Signal Die Endstufe rechnet mit einer paralelen constatée , ce qui se traduira par une
Input) parallelled to a male XLR to daisy XLR-Buchse, die zum Anschluss an perte du 75% de la puissance de sortie.
chain several amplifiers with the same weitere Endstufen dient.
signal line (LINK). L’amplificateur est muni des connec-
teurs XLR mâle pour la mise en
parallèle de plusieurs amplificateurs
avec les mêmes signaux d’entrée.

6
Installation and Anschluss und Installation et
Operation Inbetriebnahme mise en service

The amplifier can operate on three diffe- Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten L’amplificateur peut fonctionner en
rent configurations: DUAL, BRIDGE or dieser Endstufe: Dual, Parallel und mode stéréo, parallèle ou ponté
PARALLEL. The connections for the Bridge. Die Anschlüsse sind in beiden (Bridge). Le branchement est différent
three modes are different. Fällen verschieden: pour ces trois modes.

3.1.1 Dual Channel Mode (Stereo) 3.1.1 Dual Modus (Stereo) 3.1.1 Mode Stéréo

See Figure 3 Siehe Fig. 3 Voir Fig. 3

- Switch “Off” the amp. - Schalten Sie die Endstufe aus. - Commuter l’interrupteur de mise en
service sur position “Off”.
- Set the Mode Switch on the rear panel - Setzen Sie den Modusschalter auf der
to “DUAL”. Rückseite auf die Position “Dual”. - Sélectionner le mode Stéréo sur le
panneau arrière de l’appareil.
- Connect the signal lines to the female - Schliessen Sie beide Eingangssignale
XLR connectors on both channels. an ihre entsprechenden XLR-Buchsen. - Bancher les signaux d’entrée aux
fiches XLR femelles des deux canaux.
- Connect the speakers’ lines to the - Schliessen Sie beide Lautsprecher an
corresponding binding posts on the die entsprechenden Ausgänge an, - Brancher les haut-parleurs sur les bor-
amp respecting the polarity. positiv an die rote Buchse. nes TP-6 en respectant les polarités.

- Switch “On” the amp. - Schalten Sie die Endstufen ein. - Commuter l’interrupteur de mise en
service sur position “On”.
- Use the level control knob on the front - Benutzen Sie die Lautstärkereglung
panel to adjust each channel indepen- der entsprechenden Kanäle um den - Utiliser les atténuateurs d’entrée en
dently. gewünschten Lautstärkepegel zu erre- face-avant pour régler le niveau de
chen. sortie de chaque canal.
- Each signalling LED group will show
its corresponding channel status. - Die LED-Anzeigen werden den Status - Les indicateurs LED afficheront le
der beiden Kanäle angeben. stade de chaque canal.

3.1.2 Parallel Channel Mode 3.1.2 Parallel Modus 3.1.2 Mode Parallèle

See Figure 4 Siehe Fig. 4 Voir Fig. 4

- Operate as Dual Channel Mode with a - Gehen Sie wie im Dual-Channel- - Selectionner le mode Parallèle sur le
single signal input on Channel “A”. Modus vor, indem aber ein einziges Panneau arrière de l'appareil. Utiliser
Signal über den Kanal " A " einges- l'ampli comme en mode Dual mais
peist wird. avec une seule entrée de signal au
Canal "A".
3.1.3 Single Channel Mode (Bridge)
3.1.3 Bridge Modus (Mono)
See Figure 5 3.1.3 Mode Ponté Mono (Bridge)
Siehe Fig. 5
- Switch “Off” the amp. Voir Fig. 5
- Schalten Sie die Endstufe aus.
- Set the Mode Switch on the rear panel - Commuter l’interrupteur de mise en
to “SINGLE” (Bridge). - Setzen Sie den Modusschalter auf der service sur position “Off”.
Rückseite auf die Position “SINGLE”
- Connect a signal line to input female (Bridge). - Sélectionner le mode Bridge sur le
XLR Channel “A”. panneau arrière de l’appareil.
- Schliessen Sie das Eingangssignal an
- Connect the speaker line at the two die XLR-Buchse “A” an. - Brancher le signal modulation sur le
positive (Red) binding posts. Channel connecteur XLR (femelle) du Canal
“A” post becoming the positive in this - Schliessen Sie den Lautsprecher an “A”.
configuration. Alternatively use the beide positiven Buchsen der beiden
Channel A Speakon wired to +1 and Kanäle an, wobei positiv der roten - Brancher les HP sur les bornes rouges
+2. In this way pin +1 is positive. Buchsen des “A”- Kanals entspricht. de sortie des deux canaux (bornes
TP-6). La borne rouge du canal “A” est
- Switch “On” the amp. - Schalten Sie die Endstufen ein. la borne + dans ce mode de fonction-
- Benutzen Sie die Lautstärkereglung nement.
- Use both control knobs at the same der beiden Kanäle um den gewünsch- - Commuter l’interrupteur de mise en
level to adjust the single amp’s output. ten Lautstärkepegel zu errechen, service sur position “On”.
wobei beide Regler immer auf der - Utilisser les deux atténuateurs d’en-
- Both signalling LED groups will show gleichen Position sein müssen. trée au méme niveau pour ajuster le
the single channel status. signal de sortie.
- Die LED-Anzeigen werden den Status - Les deux rangées de LED afficheront
des Ausgangkanals angeben. le niveau de sortie.

7
Dual Channel
3

Parallel Inputs
4

Single Channel
5

8
Installation and Anschluss und Installation et
Operation Inbetriebnahme mise en service

3.2 Troubleshooting 3.2 Problemlösung 3.2 Dysfonctionnements éventuels

In the event of incorrect connection or Sollte sich irgendeine Fehlfunktion erge- En cas d’utilisation incorrecte ou de
misfunctioning, the amp will activate ben, wird diese durch die LED-Anzeigen dysfonctionnement, une ou plusieurs
one or more of its LED to warn about auf der Frontplatte gezeigt. Es gibt fol- LED seront allumées pour indiquer la
the problem. gende Möglichkeiten: nature du problème.

Correct function. Korrektes Verhalten. Fonctionnement correct.

CLIP: Clipping situation on the output. CLIP: Das Signal “clipt” am Ausgang. CLIP: signal de sortie en surmodulation.

No Signal: No Input Signal is reaching Kein Signal: kein Eingangssignal Aucun Signal n’arrive à l’Ampli.
the amp. anwesend.

Overheating: The amplifier has rea- Überhitzung: Dies kann wegen der Surchauffe: l’amplificateur a atteint sa
ched the maximum operational tempe- Verschmutzung der Luftein- oder plus haute température interne admissi-
rature. Most common cause is: the nor- Austritte geschehen. Es ist angebracht ble. Le plus souvent ceci est dû à un
mal air flow is blocked, accumulated diese von Zeit zu Zeit zu säubern. blocage ou à l’obturation des voies de
dirt, dust or object leaning against the ventilation.
grill. Check and clean periodically.

Protections: Several causes can trig- Schutzschaltungen: Der Eingriff der Protections: Plusieurs anomalies peu-
ger this LED, most common are: Schutzschaltungen kann sich durch fol- vent déclencher cet affichage. Les plus
gende Gründe auslösen: courantes sont:
- Short-circuit in the speakers’ line or in
the speakers themselves. - Kurzschluss: die Anschlusskabel oder - Court-circuit sur ligne HP.
ggf. die Lautsprecher auf
- Low Impedance: check speakers’ con- Kurzschlüsse prüfen. - Impédance trop basse pour un fonc-
nections or possible speaker disfunc- tionnement à pleine puissance.
tion. - Unangebrachte Impedanz: Die
Impedanz der Ausgänge ist zu niedrig. - Courant continu en sortie. Cette pro-
- DC in the output: the protections are Instalation auf Fehlanschlüsse testen tection est activée pour ne pas
activated to avoid damage to the spe- oder ggf. Lautsprecher auf Fehler prü- endommager les HP. Confier l’appareil
akers, the unit must be sent in for fen. en SAV à un technicien agréé.
repair to a qualified technician.
- Gleichstrom: Die Schutzschaltung - Temporisation à la mise sous tension.
- Delayed Start: As you switch on the greift ein, um die Zerstörung der Les signaux de sortie sont atténués
amp the output to the speakers is dis- Lautsprecher zu vermeiden. Die pendant quelques secondes.
connected. After a few seconds the Endstufe muss von einem qualifizier-
amp will connect the speakers and tem Techniker überprüft werden.
proceed with normal functioning.
- Soft Start: Während des
Inbetriebnahme der Endstufe werden
die Lautsprecher zeitlich ausgeschal-
tet, um einen möglichen Schaden zu
vermeiden. Nach einigen Sekunden
schaltet die Endstufe die Lautsprecher
automatisch ein.

9
Technical Tecnische
Specifications Spezifikationen Spécifications

4.1 Data 4.1 Technische Daten 4.1 Données techniques

Technical Specifications
BUX-5.0
Output Power
Continuous Average Power
RMS, 1kHz, 1.0% THD+N
@ 2Ω 2x 3850 W
@ 4Ω 2x 2550 W
@ 8Ω 2x 1380 W
Bridge @ 4Ω 7700 W
Bridge @ 8Ω 5100 W
Pink Noise 12dB Crest Factor
@ 2Ω 2x 5100 W
@ 4Ω 2x 3070 W
Frequency Response
Power Bandwidth ±0.25dB 20Hz-20kHz
Phase Response
@ 1 watt 20Hz-20kHz ±15 deg
Total Harmonic Distortion
20Hz-20kHz <0.1%
Intermodulation Distortion
SMPTE <0.05%
Crosstalk
20Hz-20kHz >75 dB
Slew Rate >65 V/µs
Damping Factor
20Hz-1kHz >800
Voltage Gain 33.1 dB
Sensitivity
Rated Power @ 4Ω 2.25 V
Signal-to-Noise Ratio
A weighted 120 dB
No weighting 108 dB
Required AC Mains
230V/50 Hz or 120V/60Hz
1/8 rated power (230V @4Ω) 13.7 A
Dimensions
W x H x D (mm) 483x133x480
W x H x D (inches) 19x5.25x18.9
Weight
Shipping 41.3Kg-91.1Lbs
Net 38.7Kg-85.3Lbs

10
Technical Tecnische
Specification Spezifikationen Spécifications

4.2 Electrical Schematic 4.2 Elektrische Diagramme 4.2 Schémas

11
Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 sl
Pol. Ind. Aldaya - C/ Sierra Perenxisa, nº 28
46960 Aldaya - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: support@ramaudio.com

Das könnte Ihnen auch gefallen