Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Corpuls 3
Corpuls 3
Corpuls 3
ServiceManual
Kundendiensthandbuch
Manuel de service
Manuale di servizio
Het handboek van de reparatie
Manual de reparaciones
Рабочая инструкция по обслуживанию
Edition 2013
Editorial deadline June 18, 2013
List of tools and equipment needed for the respective instruction. For complete list of tools and equipment see Tools and
equipment.
Liste der Werkzeuge und Ausrüstungen, die in der jeweiligen Anleitung benötigt werden. Vollständige Liste der Werkzeuge und
Ausrüstung siehe Werkzeuge und Ausrüstung.
Dangerous voltages! The device or component you want to open may still retain potentially lethal charges! Guarantee that the
component has been discharged and is potential-free! Note handling instructions! Note the corresponding safety regulations of
the employers’ liability insurance associations!
Gefährliche Spannungen! Das zu öffnende Gerät oder Bauteil kann noch potenziell tödliche Ladungsmengen enthalten!
Sicherstellen, dass die Komponente entladen wurde und potenzialfrei ist! Handhabungshinweise beachten! Einschlägige
Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaften beachten!
Dangerous voltages! The device you want to open may be under voltage! Pull the mains plug out of the wall socket! Verify the
device is separated from mains! Prevent any unintentional reconnection of the open device! Note handling instructions! Note
the corresponding safety regulations of the employers’ liability insurance associations!
Gefährliche Spannungen! Das zu öffnende Gerät kann unter Netzspannung stehen! Den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen! Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt ist! Das geöffnete Gerät vor unbeabsichtigter Wiederinbetriebnahme
sichern! Handhabungshinweise beachten! Einschlägige Sicherheitsbestimmungen der Berufsgenossenschaften beachten!
Do not! Advise against doing things specified next to this symbol. They may cause undesired reactions or defects of the device
and may implicate the risk of injuries.
Das sollten Sie nicht tun! Von neben diesem Symbol aufgeführten Handlungen wird abgeraten. Sie könnten unerwünschte
Reaktionen oder Defekte des Gerätes hervor rufen oder sie bergen die Gefahr von Verletzungen.
Continuative references, detail diagrams, pictures. Click on the hyperlink right of the symbol opens the information or opens an
index of several available information.
Weiterführende Hinweise, Detailzeichnungen, Grafiken. Ein Klick auf den Hyperlink rechts neben dem Symbol öffnet die
Information oder öffnet eine Liste mit mehreren verfügbaren Informationen.
This pointer and the number right of it shown in spare part tables in top of each chapter refers to the respective step of the
(dis)assembly instruction mentioned below. This pointer shown again in the (dis)assembly instruction points to the respective
spare part of the spare part table mentioned above.
è Der Pfeil und die rechts daneben stehende Nummer in Ersatzteiltabellen eines jeden Kapitels verweisen auf den jeweiligen
Schritt der (De-)Montageanleitung darunter. Dieser Pfeil in der (De-)Montageanleitung verweist wiederum auf das betreffende
Ersatzteil in der oben stehenden Ersatzteiltabelle.
Colouring used in schematics or diagrams does not obligatory meet the objective colouring of the respective components but
makes rather an accentuation of single elements.
Die Farbgebung in Zeichnungen und Grafiken entspricht nicht zwingend der wirklichen Farbgebung der jeweiligen Baugruppen
sondern dient der Hervorhebung einzelner Elemente.
Warnings
Non-observance of warnings and precautions may cause serious or lethal injuries of patients, operators, technicians or any
other person!
1 Do not open the devices specified in this ServiceManual if you are not properly trained! Do not make any repair attempt!
2 Remove all power sources before disassembling the devices specified in this ServiceManual (Batteries, AC mains adapters,
DC cables)! Devices and their components may still retain potentially lethal charges even when off and separated from all
power sources!
3 Do not maintain the devices specified in this ServiceManual in immediate presence of explosive substances, highly flammable
gases or anaesthetics as well as oxygen sources!
4 Do not maintain the devices specified in this ServiceManual when still connected to patients or any other person! Service the
devices in a save location where it cannot harm patients or any other persons standing about!
5 Installation of replacement parts which are not designed for the devices specified in this ServiceManual may cause serious or
lethal injuries of patients, operators, technicians or any other person!
6 Do not damage, crush or attempt to open the corpuls³ Lithium Ion Battery packs! Do not incinerate these battery packs! High
case temperatures resulting from abuse of the battery could cause physical injury! The electrolyte is highly flammable. Rupture
of the battery pack may cause flame and explosion hazard!
7 Any modification which is not specified in this Service Manual or which has not been authorized by other explicit notice of the
manufacturer will result in the invalidation of the Declaration of Conformity to the Directive 93/42/EEC for the product affected
by the unauthorized modifications.
Warnungen
Das Nichtbeachten von Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen kann lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen für
Patienten, Anwender, Techniker oder andere Personen zur Folge haben!
1 Öffnen Sie die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte nicht, wenn Sie nicht ausreichend qualifiziert sind und
unternehmen Sie keinen Reparaturversuch!
2 Entfernen Sie alle Spannungsquellen, bevor Sie die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte öffnen
(Akkumulatoren, Wechselspannungsnetzteile, Gleichspannungskabel)! Gerät oder Teile davon können noch potenziell tödliche
Ladungsmengen enthalten, auch wenn sie ausgeschaltet sowie von allen Spannungsquellen getrennt sind!
3 Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten an den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten vor, wenn sich diese in
unmittelbarer Nähe explosionsgefährdeter Stoffe, leicht entzündlicher Gase oder Anästhetika sowie Sauerstoffressourcen
befinden!
4 Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten an den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten vor, wenn diese noch
mit einem Patienten oder einer anderen Person verbunden sind! Warten Sie die Geräte an einem sicheren Ort, an dem weder
Patienten noch umstehende Personen verletzt werden können!
5 Der Einbau von Ersatzteilen, die nicht für die in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräte bestimmt sind, kann
lebensgefährliche oder tödliche Verletzungen für Patienten, Anwender, Techniker oder andere Personen zur Folge haben!
6 Den corpuls³ Lithium-Ionen-Akku niemals beschädigen, zerstören oder versuchen zu öffnen! Den Akku nicht verbrennen! Eine
durch Missbrauch des Akkus resultierende hohe Gehäusetemperatur kann Verletzungen zur Folge haben! Das Elektrolyt ist
leicht entzündlich. Bei einer Beschädigung des Akkus besteht Feuer- und Explosionsgefahr!
7 Modifikationen welche nicht in diesem Kundendiensthandbuch beschrieben oder durch eine andere, explizite Weisung des
Herstellers autorisiert wurden, führen zum Erlöschen der Erklärung der Konformität mit der Richtlinie 93/42/EWG für das
Produkt, an dem diese nicht autorisierte Modifikation vorgenommen wurde.
Precautions
1 GS makes no guarantees about the accuracy of the information contained in this ServiceManual. The entire risk arising with
the use or misuse remains with the operator. In no event shall GS be liable for any damages or injuries caused by the use of
the information of this ServiceManual unless upon intent or gross carelessness shown.
2 Note the safety regulations of the Operators’ Instruction!
3 Realization of repairs and preventive maintenance on basis of this ServiceManual requires the participation in a basic
technicians training provided by the manufacturer. The manual will be improper to instruct persons having not participated in
such a training to carry out the afore mentioned workings.
4 Realization of repairs and preventive maintenance as well as Safety Technical Tests must only be done using gauges and
inspection devices, adapters and facilities, specified by the manufacturer.
The register of specified devices and facilities for the Safety Technical Test is part of the protocol and test report sheet.
The register of specified devices and facilities for realization of repairs and preventive maintenance is subject to the chapter
Tools and Equipment. Use of other devices and facilities is only permitted if these correspond to the specified ones.
5 Due to their high energy density, corpuls³ Lithium Ion Battery packs can deliver significant power. Take care when working with
or testing these batteries. Do not short circuit the terminals!
6 After disassembling of the device as well as after replacement of parts affecting the electrical safety, a Safety Technical Test
according to the protocol and test report sheet has to be carried out.
7 corpuls³ Lithium Ion Battery packs should not be disposed with other household waste at the end of its working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, separate batteries from other types of
waste and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Exhausted battery packs and other
electronic waste of the devices specified in this ServiceManual may seriously jeopardize human health and natural resources.
Please contact your local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling.
Vorsichtsmaßnahmen
1 GS garantiert nicht, dass die in diesem Kundendiensthandbuch enthaltenen Informationen frei von Fehlern sind. Risiken, die
sich aus dem Gebrauch oder Missbrauch ergeben, liegen einzig beim Anwender. In keinem Fall haftet GS für irgendwelche
Schäden oder Verletzungen, die sich aus dem Gebrauch dieses Kundendiensthandbuches ergeben, außer beim Vorliegen von
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.
2 Sicherheitsbestimmungen in der Gebrauchsanleitung beachten!
3 Die Durchführungen von Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen anhand dieses Kundendiensthandbuches setzt die
Teilnahme an einem grundlegenden Training durch den Hersteller voraus. Das Handbuch ist nicht geeignet, Personen ohne
dieses Training zur Durchführung dieser Arbeiten anzuleiten.
4 Die Durchführungen von Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen sowie die Durchführung Sicherheitstechnischer
Kontrollen darf nur mit den vom Hersteller spezifizierten Mess- und Prüfgeräten, Adaptern und Hilfsmitteln durchgeführt
werden.
Eine Auflistung der spezifizerten Geräte und Hilfsmittel für die Sicherheitstechnische Kontrolle ist in der Prüfanweisung und
dem Prüfbericht zu finden. Eine Auflistung der spezifizerten Geräte und Hilfsmittel für die Durchführungen von
Reparaturarbeiten und vorbeugenden Wartungen ist im Kapitel Werkzeuge und Ausstattung zu finden. Die Verwendung
anderer Geräte und Hilfsmittel ist nur zulässig, wenn diese den spezifizierten entsprechen.
5 Durch ihre hohe Energiedichte können die corpuls³ Lithium-Ionen-Akkus ernorme Ströme liefern. Der Umgang oder die
Überprüfung dieses Akkus erfordert besondere Vorsicht. Niemals die Anschlusskontakte kurzschließen!
6 Nach dem Öffnen des Gerätes sowie nach dem Austausch von Ersatzteilen, welche die elektrische Sicherheit beeinflussen,
muss eine Sicherheitstechnische Kontrolle nach den Vorgaben der Prüfanweisung und dem Prüfbericht durchgeführt werden.
7 corpuls³ Lithium-Ionen-Akkus dürfen am Ende ihrer Verwendungszeit nicht gemeinsam mit anderen Hausabfällen entsorgt
werden. Um gesundheitliche Schäden und Schäden der Umwelt durch unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, trennen Sie
die Akkus von anderem Abfall und führen Sie diese einer zuständigen Stelle zum Zweck der Wiederverwertung zu. Entleerte
Akkus und andere Elektronikabfälle aus den in diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Geräten stellen eine ernsthafte
Gefährdung für Gesundheit und Umwelt dar. Kontaktieren Sie lokal zuständige Verwaltungen um zu erfahren, wo und wie die
Akkus umweltgerecht entsorgt werden können.
The intended users of this ServiceManual are technicians who have successfully participated in a
basic engineers training by the manufacturer treating the safe and proper servicing of the corpuls³
Defibrillator/Monitoring series and who are thoroughly familiarized with the operation of these
devices.
Technicians, performing preventive maintenance, repairs as well as Safety Technical Tests and
metrological controls at the corpuls³ Defibrillator/Monitoring series with the help of this
ServiceManual must have a technically orientated vocational training e.g. as engineer for
(communication) electronics, biomedical electronics or equivalent.
This ServiceManual will be improper to instruct persons having not participated in the aforementioned
training.
This ServiceManual provides the information needed to successfully service the corpuls³
Defibrillator/Monitoring series especially with information on troubleshooting, repairing, exchange of
subassemblies and wearing parts, preventive maintenance and ordering parts.
The performance of Safety Technical Tests as well as metrological controls is described in the
respective Operators’ Instruction(s) and is not element of this ServiceManual.
The basic operation of the devices is illustrated in the respective Operators’ Instruction(s) and is not
element of this ServiceManual just as the exchange of accessories and consumables.
Dieses Kundendiensthandbuch ist zur Unterstützung von Technikern vorgesehen, welche erfolgreich
an einem vom Hersteller durchgeführten Basistraining teilgenommen haben, das den sicheren und
korrekten technischen Kundendienst des corpuls³ Defibrillator/Monitoring-Systems zum Inhalt hat
und welche mit der Bedienung dieser Geräte gründlich vertraut sind.
Dieses Kundendiensthandbuch ist nicht geeignet zur Unterstützung von Personen, die nicht an der
oben erwähnten Ausbildung teilgenommen haben.
Die grundlegende Bedienung der Geräte ist in der/in den betreffenden Gebrauchsanleitung(en)
erklärt und nicht in diesem Kundendiensthandbuch enthalten, ebenso nicht der Austausch von
Zubehörteilen und Verbrauchsmaterial.
Installation instruction
Installationsanleitung
The PC system which is destined for the installation should at least meet the requirements as
specified below to guarantee a save and fast enough performance of the applications:
Das für die Installation vorgesehene PC-System sollte mindestens die folgenden Voraussetzungen
aufweisen, um eine sichere und ausreichend schnelle Ausführung der Anwendungen zu
gewährleisten:
1 Download the installation file from the support site and save it on your local harddisk.
Die Installationsdatei von der Supportseite herunter laden und auf der lokalen Festplatte speichern.
3 During installation, the wizard is asking for a ProductKey. Contact info@corpuls.com for this
ProductKey.
Während der Installation werden Sie zur Eingabe eines ProductKey aufgefordert. Wenden Sie sich an
info@corpuls.com, um den ProductKey zu erhalten.
The StartCenter of your corpuls³ ServiceManual provides the most popular documents and
applications quickly accessible via hyperlinks. To open the StartCenter click on the respective icon on
your desktop or in the Windows pop-up menu.
Im StartCenter Ihres corpuls³ Kundendiensthandbuches finden Sie über Links schnell zu den
wichtigsten Dokumenten und Anwendungen. Um das StartCenter zu öffnen, klicken Sie auf das
entsprechende Icon auf Ihrem Desktop oder im Windows Pop-up Menü.
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Subject Page
Section A - General Information B-C-D-E
Signs and symbols A1
Warnings and precautions A3
Intention of this ServiceManual A5
Installation instruction A7
Table of contents A11
Section B - Spare parts A-C-D-E
List of boards and their meaning B1
Compendium of hard- and firmware modifications B5
List of recommended spare parts B91
List of spare parts B101
Section C - Disassembling and assembling instructions A-B-D-E
Display footpieces; remove and reinstall C1
Display complete; disassembling and assembling C3
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling C6
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling C10
PCB504 LAN Board; disassembling and assembling C12
PCB511 Radio adapter board Display; disassembling and assembling C13
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and assembling C16
PCB500 Display Base board; disassembling and
C18
assembling
PCB519 EMC Filter Board Display;
C22
disassembling and assembling
MagCode connector Display;
C24
disassembling and assembling
Display Rear case; disassembling and
C26
assembling
Speaker Display; disassembling and assembling C28
Processor board Display Unit; disassembling and assembling C30
Printer complete; disassembling and assembling C32
Printer chassis incl. driven paper roller; disassembling and
C34
assembling
Printhead; disassembling and assembling C36
Paper detector; disassembling and assembling C38
Printer compartment; disassembling and assembling C40
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and assembling C42
PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling C44
Inverter board for display backlighting; disassembling and assembling C46
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling C48
TFT Display; disassembling and assembling C50
Display backlighting; disassembling and assembling C52
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling C53
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling C55
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc Release 1.90
and location: identification:
Creation date: 2005-11-10 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Fuchs
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall C401
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling C403
Rotation damper; disassembling and assembling C405
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Unit;
C407
disassembling and assembling
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling C409
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling and assembling C412
On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit;
C414
disassembling and assembling
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit;
C417
disassembling and assembling
Section D - Software and hardware items A-B-C-E
Parameter data base D1
Masimo® Rainbow SET options upgrade D36
Defibrillator and pacemaker calibration D42
Block diagram Display D51
Block diagram Patient Box D52
Block diagram Defibrillator Unit D53
Block diagram Defibrillator Unit SLIM D54
List of compatibility Hardware, Software, Firmware; update from CF card D55
Service Events D61
Software update D91
Software release report, version REL-1.1.0 D101
Software release report, version REL-1.2.0 D104
Software release report, version REL-1.3.0 D107
Software release report, version REL-1.4.0 D111
Software release report, version REL-1.4.1 D118
Software release report, version REL-1.4.2 D122
Software release report, version REL-1.4.3 D127
Software release report, version REL-1.4.4 D131
Software release report, version REL-1.5.0 D138
Software release report, version REL-1.5.1 D147
Software release report, version REL-1.6.0 D155
Software release report, version REL-1.6.1 D164
Inhaltsverzeichnis
Table of contents
Thema Seite
Abschnitt A - Allgemeine Informationen B-C-D-E
Zeichenerklärung A1
Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen A3
Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuches A5
Installationsanleitung A7
Inhaltsverzeichnis A11
Abschnitt B - Ersatzteile A-C-D-E
Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung B1
Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen B5
Liste empfohlener Ersatzteile B91
Ersatzteilliste B101
Abschnitt C - Demontage- und Montageanleitungen A-B-D-E
Displayfüße; entfernen und wieder anbauen C1
Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen C3
GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen C6
P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen C10
P504 LAN-Platine; ausbauen und einbauen C12
P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und einbauen C13
Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und einbauen C16
P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen C18
P519 EMV-Filterplatine Display;
C22
ausbauen und einbauen
MagCode Anschluss Display;
C24
ausbauen und einbauen
Display Rückwand; ausbauen und einbauen C26
Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen C28
Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen C30
Drucker kompl.; ausbauen und einbauen C32
Druckerchassis incl. Papierantrieb; ausbauen und einbauen C34
Druckkopf; ausbauen und einbauen C36
Papierdetektor; ausbauen und einbauen C38
Druckergehäuse; ausbauen und einbauen C40
Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen und einbauen C42
P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen C44
Inverterplatine für Displayhinterleuchtung; ausbauen und einbauen C46
Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen C48
TFT-Display; ausbauen und einbauen C50
Display-Hinterleuchtung; ausbauen und einbauen C52
P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen C53
P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen C55
P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen C57
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\TOC.doc Release 1.90
and location: identification:
Creation date: 2005-11-10 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Fuchs
Firmware verfügbar3)
Assembly instruction
Firmware available3)
Revision service list
Tauschbaugruppe2)
Exchange service2)
Montageanleitung
Änderungsliste
Spare part1)
Ersatzteil1)
Board nr. Article description Part number
LP-Nr. Artikelbezeichnung Bestellnummer
CO2 module, complete 04250.06010
CO2-Modul, kpl.
Defibrillator power circuitry section, complete
(PCB548+PCB550+PCB561)
Defibrillator Stromversorgungsbaugruppe, kpl.
(P548+P550+P561)
ECG module, complete 04250.01010
EKG-Modul, kpl.
High voltage module corpuls³, complete S04350
Hochspannungsmodul corpuls³, kompl.
IBP module, complete 04250.05010
IBD-Modul, kpl.
Low voltage module corpuls³ with PCB 511 w/o S04352.FA
processor
Niederspannungsmodul corpuls³ mit P511 ohne
Prozessor
Oximetry module Masimo® Rainbow SET, 04250.0202AA
complete corpuls³
Oximetrie-Modul Masimo® Rainbow SET, kpl.
corpuls³
NIBP module corpuls³ 04250.03011
NIBD-Modul corpuls³
Temperature module, complete 04250.04010
Temperaturmodul, kpl.
MC55 GSM/GPRS module MC55 Tri-Band 49001.55000
GSM/GPRS-Modul MC55 Tri-Band
PCB500 Display Base board PCB500D w/o processor S04150.5000D
Display Hauptplatine P500D ohne Prozessor
PCB501 GSM antenna PCB501 04150.50111
GSM Antenne P501
PCB502 Card Reader Board PCB502 pre-assembled S04150.5020BA
with carrier
Kartenleserplatine P502 vormontiert mit Träger
PCB503 Display Contact board PCB503 04150.50300
Display Kontaktplatine P503
PCB505 Set Display Jog dial corpuls³ PCB505 04190.50510
Set Display Drehgeber corpuls³ P505
PCB506 Display Front board PCB506E 04150.5060FA
Display Frontplatine P506E
PCB509 Paper detector PCB509 04150.5090EA
Papierdetektor P509
PCB511 Radio adapter board PCB511 S04150.5110AA
Funkadapterplatine P511
Firmware verfügbar3)
Assembly instruction
Firmware available3)
Revision service list
Tauschbaugruppe2)
Exchange service2)
Montageanleitung
Änderungsliste
Spare part1)
Ersatzteil1)
Board nr. Article description Part number
LP-Nr. Artikelbezeichnung Bestellnummer
PCB519 EMC Filter Board MagCode Patient Box 04250.5190EA
PCB519
EMV-Filterplatine MagCode Patientenbox P519
PCB520 Power supply board Patient Box PCB520E 04250.5200E
Netzteilplatine Patientenbox P520E
PCB521 Processor/interface board PCB521D w/o 04250.5210D
processor
Prozessor-/Schnittstellenplatine P521D ohne
Prozessor
PCB523 Display board Patient Box PCB523 04250.52310
Displayplatine Patientenbox P523
PCB534 SpO2 Intermediate board PCB534
SpO2 Anschlussplatine P534
PCB536 CO2 Intermediate board PCB536
CO2 Anschlussplatine P536
PCB540 ECG Digital assembly PCB540
EKG Digitalteil P540
PCB543 Therapy cable connection unit PCB543 04350.54310
Therapiekabel-Anschlusseinheit P543
PCB544 Paddle test pin board PCB544 04350.54400
Paddel-Teststiftplatine P544
PCB545 Paddle test resistor board PCB545 04350.54500
Paddel-Testwiderstandsplatine P545
PCB548 Contact board Defibrillator Unit PCB548 04350.5481EA
Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548
PCB549 Defibrillator Base board PCB549 w/o processor
Defibrillator Hauptplatine P549 ohne Prozessor
PCB550 Power supply board Defibrillator Unit PCB550 04350.5500E
Stromversorgungsplatine Defibrillatoreinheit
P550
PCB551 Cable base corpuls³ PCB551 04350.5510EA
Kabelsockel corpuls³ P551
PCB554 Internal discharging PCB554 with high voltage S04350.55400
capacitor
Interne Entladung P554 mit
Hochspannungskondensator
PCB559 EMC Filter Board Defibrillator Unit PCB559 04350.5590F
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit P559
PCB571 Processor board PCB571C 04150.5710CA4)
Prozessorplatine P571C
Firmware verfügbar3)
Assembly instruction
Firmware available3)
Revision service list
Tauschbaugruppe2)
Exchange service2)
Montageanleitung
Änderungsliste
Spare part1)
Ersatzteil1)
Board nr. Article description Part number
LP-Nr. Artikelbezeichnung Bestellnummer
PCB589 EMC Filter Board Defibrillator Unit SLIM 04350.5890BA
PCB589
EMV-Filterplatine Defibrillatoreinheit SLIM P589
PS-M05 DC/AC Inverter 48021.15054
PS-M05D05S4-NJ4L-087
PS-LD06 DC/AC Converter 48023.61214
PS-LD0602-014
1)
Unmarked boards won’t be available as single spare parts but may be part of superordinate components.
Nicht markierte Leiterplatten sind nicht als einzelnes Ersatzteil erhältlich sondern nur als übergeordnete Baugruppe.
2)
Delivery of exchange components requires the return shipment of the defective part before. Will never be delivered ex ante.
Lieferung von Tauschbaugruppen erfordert zuvor die Einsendung des defekten Teils. Wird nicht vorab ausgeliefert.
3)
Practicable by »Level 2« repair shops only.
Nur von »Level 2« Kundendienststellen durchführbar.
4)
Compatible to all single components, Display Unit, Patient Box and Defibrillator Unit with PCB549 C or above. See respective disassembling
instruction.
Kompatibel mit allen Einzelkomponenten: Displayeinheit, Patientenbox und Defibrillatoreinheit mit P549 C oder höher. Siehe jeweilige
Demontageanleitung.
No action Such modification is mostly required if single components are discontinued and replaced by substitutes or because of variation of internal manufacturing processes. Only future products
required. are affected. The notification in this compendium is only a matter of your information.
Keine Derartige Änderungen sind erforderlich, wenn einzelne Bauteile abgekündigt und durch gleichwertige ersetzt werden müssen oder bei Änderung interner Produktionsprozesse. Nur
Board/ MN nr. Version aforeèafter Urgency Short characterization of the problem to be fixed Short instruction of the modification to be done Time cons. Continuative
Component information
Leiterplatte/ ÄM Nr. Version davorèdanach Dringlichkeit Kurzbeschreibung des zu behebenden Kurze Beschreibung der Modifikation Zeitaufwand Weiterführende
Baugruppe Problems Informationen
04100 777/11 DA00000000 No action The Radio adapter board PCB510 is replaced PCB511 Radio adapter board Display;
required by the new Radio adapter board PCB511. disassembling and assembling
Keine Die Funkadapterplatine P510 wurde durch die P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und
Maßnahme neue Funkadapterplatine P511 ersetzt. einbauen
erforderlich
04100 739/10 A0007èA000D If required If Display Unit and Defibrillator Unit are getting An additional top part P/N 68123.46800 is fixed on
B0001èB0003 Bei Bedarf connected mechanically, the bottom sided each of the insertion domes of the Display Rear
C0000èC0001 insertion domes of the Display Unit may damage case by using some superglue. The Fold-out
the opposite supports of the Defibrillator Unit. footholds must be removed and cannot be used
anymore! Small parts are not subject of warranty.
Wenn Displayeinheit und Defibrillatoreinheit Ein zusätzlicher Aufsatz Bestell-Nr. 68123.46800
mechanisch verbunden werden, können die wird in jeden der Einsteckdome an der Display
Einsteckdome an der Display Unterseite die Unterseite mit etwas Sekundenkleber eingeklebt.
gegenüber liegenden Aufnahmen der Die ausklappbaren Standfüße müssen entfernt
Defibrillatoreinheit beschädigen. werden und können nicht weiter verwendet
werden! Kleinteile sind nicht Gegenstand von
Garantieleistungen.
04100 705/10 C0000 Only if broken New keyboard layout.
Nur bei Defekt Neues Tastaturlayout.
04100 572/09 A0003èA0007 No action The Display Unit cant be unlocked easily from
B0000èB0001 required the Defibrillator Unit in some cases. Mechanical
Keine dimensions of die cast components change.
Maßnahme Die Displayeinheit kann manchmal nicht leicht
erforderlich von der Defibrillatoreinheit entriegelt werden.
Mechanische Abmessungen von Spritzteilen
ändern sich.
Das untere Viertel des Papiers wird nicht Neuer Papierdetektor P509 verhindert Kollision
bedruckt. Mechanische Manipulation kann das mit dem Druckkopf und macht die Modifikation
Problem vorübergehend beheben. Eine 698/10 obsolet.
Befestigung des Papierdetektors verursacht den
Kurzschluss eines Signals am Druckkopf.
04152 672/10 A7FFFèA700001FFF Only if broken Motor does not properly engage with the paper Return for modification if required.
Nur bei Defekt roller drive. Paper roller deadlock results. Free of charge if under warranty.
Nur wenn das beschriebene Problem auftritt, das
Der Motor greift nicht sicher in den Antrieb der Druckerchassis zur Reparatur unter Verwendung
Papierwalze ein. Es kommt zum Stillstand der eines RMA-Antrags einsenden. In der Garantiezeit
Papierwalze. kostenfrei.
04154 877/11 AA0FFFFFFFè No action Mechanical modification of the casing for RJ45
AA1FFFFFFF required socket attachment.
BA00000007è Keine Mechanische Änderung des Gehäuses zur
BA0000000F Maßnahme Aufnahme der RJ45 Buchse.
erforderlich
04154 827/11 AA07FFFFFFè No action Several modifications of the casing.
AA0FFFFFFF required Verschiedene Gehäusemodikationen.
BA00000003è Keine
BA00000007 Maßnahme
erforderlich
04154 806/11 AA03FFFFFFè Only if broken Changed production technology of contact
AA07FFFFFF Nur bei Defekt springs.
BA00000001è Geänderte Fertigungstechnologie der
BA00000003 Kontaktfedern.
04154 798/11 AA01FFFFFF è Only if broken Gilded contact springs and blade contacts.
AA03FFFFFF Nur bei Defekt Vergoldete Kontaktfedern und Messerkontakte.
04300 794/11 AA03DFFFFF è No action Molding parts of the Defibrillator Unit front case
AA0BDFFFFF required section are changed.
BA0F7FEFFF è Keine Spritzgussteile des Gehäusevorderteils der
BA2F7FEFFF Maßnahme Defibrillatoreinheit sind geändert.
erforderlich
04300 754/10 AA01DFFFFFè No action Molding parts are changed.
AA03DFFFFF required Spritzgussteile sind geändert.
BA077FEFFFè Keine
BA0F7FEFFF Maßnahme
erforderlich
04300 751/10 A4000DFFFFè Only if broken Strong and fast brake abrasion. Replace brake by new hardware revision where
AA01DFFFFF Nur bei Defekt the friction pad is completely made of felt (not only
B40077FEFFè the overlay). Brake; disassembling, assembling
BA077FEFFF and adjust. Wearing parts, no delivery free of
charge even if under warranty.
Starker und schneller Verschleiß der Bremse. Die Bremse durch einen neuen Hardware-
Revisionsstand ersetzen, bei dem der Bremsbelag
komplett aus Filz besteht (nicht nur der Überzug).
Bremse; ausbauen, einbauen und justieren.
Verschleißteile, es erfolgt auch in der Garantiezeit
keine kostenfreie Lieferung.
04300 746/10 A40005FFFFè If required Strong panning of the Defibrillator Unit up to the See corresponding modification of article 04357
A4000DFFFF Bei Bedarf end stop may cause damage of the side frame. and 04358.
B40037FEFFè Hartes Schwenken des Defibrillators bis an den Siehe entsprechende Modifikationen der Artikel
B40077FEFF Endanschlag kann das Seitenteil beschädigen. 04357 und 04358.
04300 720/10 A40000FFFFè Only if broken New shape of EMC Filter Board PCB559.
A40001FFFF Nur bei Defekt Neue Außenkontur der EMV-Filterplatine P559.
B40003FEFFè
B40007FEFF
Die Spezialschrauben für die Paddelaufnahme Die Spezialschraube für die Paddelaufnahme
können unter Verwendung von muss nur bei Defekt entfernt werden oder wenn
Standardwerkzeug nicht entfernt werden. sie durch eine Version mit Innengewinde zur
Aufnahme der Zubehörtaschen Defibrillatoreinheit
ersetzt werden soll. Lassen sich die Schrauben
nicht mit Standardwerkzeug lösen, müssen sie
unter Erwärmung mit Spezialwerkzeug entfernt
werden. Neue Schrauben müssen mit
Schraubensicherungslack geringerer Festigkeit
und definiertem Drehmoment eingesetzt werden.
Siehe Paddelaufnahme und Kontaktstift;
ausbauen und einbauen.
Die Spezialschrauben für die Paddelaufnahme Die Spezialschraube für die Paddelaufnahme
können unter Verwendung von muss nur bei Defekt entfernt werden oder wenn
Standardwerkzeug nicht entfernt werden. sie durch eine Version mit Innengewinde zur
Aufnahme der Zubehörtaschen Defibrillatoreinheit
ersetzt werden soll. Lassen sich die Schrauben
nicht mit Standardwerkzeug lösen, müssen sie
unter Erwärmung mit Spezialwerkzeug entfernt
werden. Neue Schrauben müssen mit
Schraubensicherungslack geringerer Festigkeit
und definiertem Drehmoment eingesetzt werden.
Siehe Paddelaufnahme und Kontaktstift;
ausbauen und einbauen.
04357 613/09 A1001èA1003 If required Ridges at both contact pin and paddle tray Replace both the custom-made paddle tray screw
Side frame B0007èB000F Bei Bedarf screw resulting from wear-out may interfere the and the paddle test contact pin. Wearing parts, no
left mobility of the contact pin. The pin does not delivery free of charge even if under warranty.
sufficiently enough push against the paddle
electrode plate. Shock release on the test
contact may cause an arc-over.
Durch Verschleiß bedingter Grat am Kontaktstift Spezialschraube für Paddelaufnahme
und an der Spezialschraube behindert die (Hardwarestand 05) und Paddel-Testkontaktstift
Bewegungsfreiheit des Kontaktstifts. Dieser (Hardwarestand 08) austauschen. Verschleißteile,
drückt nicht mehr ausreichend gegen den es erfolgt auch in der Garantiezeit keine
Paddelteller. Bei der Schockabgabe auf den kostenfreie Lieferung.
Testkontakt kann ein Lichtbogen entstehen.
Die Spezialschrauben für die Paddelaufnahme Die Spezialschraube für die Paddelaufnahme
können unter Verwendung von muss nur bei Defekt entfernt werden oder wenn
Standardwerkzeug nicht entfernt werden. sie durch eine Version mit Innengewinde zur
Aufnahme der Zubehörtaschen Defibrillatoreinheit
ersetzt werden soll. Lassen sich die Schrauben
nicht mit Standardwerkzeug lösen, müssen sie
unter Erwärmung mit Spezialwerkzeug entfernt
werden. Neue Schrauben müssen mit
Schraubensicherungslack geringerer Festigkeit
und definiertem Drehmoment eingesetzt werden.
Siehe Paddelaufnahme und Kontaktstift;
ausbauen und einbauen.
The List of recommended spare parts ensures optimal supply with the required spare parts. This not
just means ensuring availability of each spare part, but rather optimizing the stock level depending on
the number of devices to be maintained.
Availability of the most needed spare parts is one premise to successfully maintain the devices your
customers depend on.
The below advised number of spare parts is based on GS’ spare parts sales numbers for the last two
years and is subject of permanent revision. The list neither considers consumables such as cables,
printer paper, electrodes nor very small parts. Additionally, see the List of spare parts for full range of
spare parts.
You may adapt the below advised stock levels considering the following criteria:
· Stock level shared to several facilities or field service vehicles requires calculation of higher
stock levels.
· Both longer delivery times and delays caused by customs clearance/goods import require
higher stock levels as well.
· The stock levels may be adjusted up- or downwards depending on the range indicated in the
respective column.
· Devices’ handling affects spare parts demand. Adapt stock level to local realities.
Die Liste empfohlener Ersatzteile sichert eine optimale Ausstattung mit benötigten Ersatzteilen. Das
bedeutet nicht, dass die Verfügbarkeit jedes gerade benötigten Ersatzteils damit sicher gestellt wäre;
die Liste optimiert jedoch den notwendigen Lagerbestand in Abhängigkeit der Anzahl zu wartender
Geräte.
Die Verfügbarkeit der wichtigsten Ersatzteile schafft die Voraussetzung für einen zügigen und
schnellen Kundendienst der Geräte, auf die Ihre Kunden angewiesen sind.
Die unten angegebenen Mengen an Ersatzteilen basieren auf den GS Verkaufszahlen der letzten
beiden Jahre und unterliegen einer ständigen Überarbeitung. In der Liste werden weder
Verbrauchsmaterialien wie Kabel, Druckerpapier oder Elektroden noch Kleinteile berücksichtigt. Als
Übersicht aller Ersatzteile sollte die Ersatzteilliste zusätzlich herangezogen werden.
Die unten empfohlenen Lagerbestände sollten unter Beachtung folgender Kriterien angepasst
werden:
· Ist der Lagerbestand auf mehrere Filialen oder Servicefahrzeuge verteilt, muss ein höherer
Bestand kalkuliert werden.
· Längere Transportzeiten, Wartezeiten bei der Verzollung/Einfuhr der Waren erfordern
ebenfalls höhere Bestände.
· Innerhalb der in der jeweiligen Spalte angegebenen Gerätezahl sollten die Mengen nach
unten oder nach oben korrigiert werden.
· Der Umgang mit den Geräten beeinflusst den Ersatzteilbedarf. Den Lagerbestand auch nach
Ihren lokalen Gegebenheiten anpassen.
1)
Stock level depends on the number of devices equipped with this option.
Lagerbestand ist abhängig von der Anzahl der mit dieser Option ausgestatteten Geräte.
2)
Discontinued line. See respective chapter for details.
Auslaufartikel. Siehe entsprechendes Kapitel für weitere Informationen.
3)
Lower quantities if more single parts are stored.
Geringere Menge wenn mehr Einzelteile gelagert werden.
4)
Part number depends on label type, see schema “PAT label left/right side”.
Bestellnummer ist von der Ausführung abhängig, siehe Tabelle „PAT Label linke/rechte Seite“.
u u
6 If the rear casing should be separated completely from the front casing,
pull the flex jumpers carefully out of the sockets J4 and J7 on PCB500.
Wenn die Rückwand vollständig vom Frontgehäuse getrennt werden soll,
die Flexjumper vorsichtig aus den Buchsen J4 und J7 der P500 ziehen.
GSM antenna; disassembling and assembling GSM Antenne; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS option; retrofitting GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Cover SIM slot; disassembling and assembling Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS option; retrofitting GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Cover SIM slot; disassembling and assembling Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS option; retrofitting GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Electrician knife
Elektrikermesser
Fig. 1 Assembly of adhesive pad Fig. 2 Assembly of PCB511 and flex jumper
Bild 1 Anbringung des Klebepads Bild 2 Einbau von P511 und Flex-Jumper
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Speaker Display; disassembling and assembling Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
assembling
Radio adapter board PCB511 Defibrillator Unit; Funkadapterplatine P511 Defibrillatoreinheit; ausbauen und
disassembling and assembling einbauen
Set Stromversorgungskontakte 1
Display/Patientenbox, kpl.
- Schraube Ejot Torx plus 3.0x06 2
- Buchsenabdeckung 1
- Kontaktfeder 8
- Schraube L-Torx plus M2x5 8
- Scheibe M2 8
+
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen
assembling und einbauen
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
- Dichtungsring 800
Processor board Display Unit; disassembling and assembling Prozessorplatine Displayeinheit; ausbauen und einbauen
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und
assembling einbauen
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
PCB511 Radio adapter board Display; disassembling and P511 Funkadapterplatine Display; ausbauen und einbauen
assembling
Speaker Display; disassembling and assembling Lautsprecher Display; ausbauen und einbauen
PCB519 EMC Filter Board Display; disassembling and assembling P519 EMV-Filterplatine Display; ausbauen und einbauen
7 Attach the plastic nut and screw it together with Plastic thread! Tighten screw moderately!
the screw fed in from the outside. Check mobility of the contacts. It must be possible
Kunststoffmutter aufsetzen und mit der von to push in the contacts a little using a bolt; they
außen eingeführten Schraube verschrauben. must spring back.
Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest
anziehen!
Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.
Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht
eindrücken lassen und zurück federn.
8 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
4 Resect the speaker carefully from the casing by using a knife. The speaker is fixed in the casing by silicone.
Den Lautsprecher vorsichtig unter Verwendung eines Messers aus dem Thoroughly remove silicone leftovers.
Gehäuse herauslösen. Der Lautsprecher ist mit Silicon im Gehäuse
verklebt. Siliconreste gründlich entfernen.
Druckerchassis
Printer chassis
Printer chassis
04190.68154
s04152.2BA
Set Printhead
Set Druckkopf l l
04190.48025
Set Printhead
Set Druckkopf l
04190.48025BA
Druckerchassis
Printer chassis
Printer chassis
04190.68154
s04152.2BA
Set Printhead
Set Druckkopf l l
04190.48025
Set Printhead
Set Druckkopf l
04190.48025BA
3 Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling.
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen.
4 Pull the motor jumper through the opening of the printer compartment as
well as out of the groove-like depressions of the casing.
Den Verbinder des Motors durch die Öffnung im Druckergehäuse sowie
aus den Vertiefungen im Gehäuse fädeln.
Druckerchassis
Printer chassis
Printer chassis
04190.68154
s04152.2BA
Set Printhead
Set Druckkopf l l
04190.48025
Set Printhead
Set Druckkopf l
04190.48025BA
è4 Remove 2 screws and pull the paper detector frontwards out of the
printer.
2 Schrauben entfernen und den Papierdetektor nach vorn aus dem
Drucker ziehen.
PCB503 Display Contact board; disassembling and assembling P503 Display Kontaktplatine; ausbauen und einbauen
Power contact field Display/Patient Box; disassembling and Stromversorgungskontakte Display/Patientenbox; ausbauen und
assembling einbauen
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
- Dichtungsring 800
PCB500 Display Base board; disassembling and assembling P500 Display Hauptplatine; ausbauen und einbauen
Power contact field Display/Defibrillator Unit; disassembling and Stromversorgungskontakte Display/Defibrillatoreinheit; ausbauen
assembling und einbauen
è5 Remove the shielding foil. Only backlighting devices with cold cathode
Die Abschirmfolie entfernen. fluorescent lamps (CCFL) are equipped with a
shielding foil.
Nur bei Hinterleuchtung mit Kaltkathodenleuchten
(CCFL) besitzt der Inverter eine Abschirmfolie.
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
Cutting pliers, robust type, medium size
Seitenschneider, starke Ausführung, mittlere Größe
4 Ferrite sleeves are fixed at the casing by silicone. Carefully remove the
ferrite sleeves by using an electrician knife. Remove possible silicone
remains.
Ferrithülsen sind mit Silicon am Gehäuse verklebt. Festgeklebte
Ferrithülsen mit einem Elektrikermesser vorsichtig lösen. Eventuelle
Siliconreste entfernen.
è5 Slit the cable straps by using wire-cutting pliers and take the Inverter In previous hardware revisions, the cable is not
cable BV2119 with ferrite out of the cable holders. fixed at the display by using cable straps. In case
Die Kabelbinder unter Verwendung eines Seitenschneiders aufschneiden of replacement of the cable or if the new GSM
und das Inverterkabel BV2119 mit Ferrit aus den Kabelhaltern nehmen. antenna PCB501 should be installed the assembly
according the actual revision state must be done.
è2 Fix the fastening elements as shown in the picture, place the ferrite
between the two fastening elements and fix the cable by using the cable
straps.
Die Befestigungssockel wie im Bild dargestellt aufkleben, den Ferrit
zwischen die beiden Befestigungssockel platzieren und das Kabel mit
den Kabelbindern fixieren.
3 Further assembling in reverse sequence.
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
è4 Slit the cable straps by using wire-cutting pliers and take the Inverter In previous hardware revisions, the cable is not
cable BV2119 with ferrite out of the cable holders. fixed at the display and must not be removed.
Die Kabelbinder unter Verwendung eines Seitenschneiders aufschneiden In älteren Hardware-Revisionsständen ist das
und das Inverterkabel BV2119 mit Ferrit aus den Kabelhaltern nehmen. Kabel nicht auf dem Display befestigt und muss
nicht entfernt werden.
5 Remove 4 screws +.
4 Schrauben + entfernen.
6 Take the TFT Display carefully out from the front casing.
Das TFT-Display vorsichtig aus dem Frontgehäuse entnehmen.
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
è3 Remove 3 screws.
3 Schrauben entfernen.
4 Take the PCB506 out of the casing.
Die P506 aus dem Gehäuse entnehmen.
PCB505 Display Jog dial; disassembling and assembling P505 Display Drehgeber; ausbauen und einbauen
Inverter cable BV2119; disassembling and assembling Inverterkabel BV2119; ausbauen und einbauen
+
2 Stick the HIC seal in the notch of the casing as illustrated below. The
seal must line up with the inner side of the compartment. Remove
protection film from top side of the seal.
KVK-Dichtung wie unten abgebildet in die Aussparung des Gehäuses
kleben, so dass die Dichtung ab der Innenseite bündig abschließt.
Schutzfolie von der Oberseite der Dichtung entfernen.
3 Place the spacer sleeves and on the available domes. Newer Display Front cases have moulded domes
Distanzhülsen und auf die vorhandenen Dome auflegen. so that the sleeves must not be used.
Neue Display-Frontgehäuse haben aufgespritzte
Dome, so dass keine Distanzhülsen verwendet
werden dürfen.
4 Place the PCB502 (on the spacer sleeves and ) with the pads Tighten the screws with a moment of
downside and fix the PCB502 with screws und washers in the
casing. · 0.2 Nm in case of moulded domes
Die P502 (auf die Distanzhülsen und ) auflegen, so dass sich die · 0.1 Nm in case of spacer sleeves used
Polster unten befinden und mit Schrauben und Scheiben im
Gehäuse verschrauben. by using a Dynamometric screwdriver!
è
Display complete; disassembling and assembling Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Retrofitting of Health Insurance Card Reader Nachrüsten eines Krankenversichertenkartenlesers
Display complete; disassembling and assembling Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
Display Front case with keyboard; disassembling and assembling Display Frontgehäuse mit Tastatur; ausbauen und einbauen
Paper reel holder and paper clip brake; disassembling and assembling
Papierrollenhalter und Papierbremse; ausbauen und einbauen
* This option requires to buy one of the software packages listed below:
* Diese Option erfordert den Erwerb eines der folgenden Softwarepakete:
PCB501 GSM antenna; disassembling and assembling P501 GSM Antenne; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
Cover SIM slot; disassembling and assembling Abdeckung SIM-Einschub; ausbauen und einbauen
Electrician knife
Elektrikermesser
10 Display Bumper frame; remove and reinstall Assemble the supplied Display Bumper frame.
Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen Den mitgelieferten Display-Schutzrahmen
montieren.
Display complete; disassembling and assembling Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
PCB506 Display Front board; disassembling and assembling P506 Display Frontplatine; ausbauen und einbauen
Display Bumper frame; remove and reinstall Display-Schutzrahmen; entfernen und wieder anbauen
PCB502 Card Reader Board; disassembling and assembling P502 Kartenleserplatine; ausbauen und einbauen
Display complete; disassembling and assembling Display kompl.; zerlegen und zusammenbauen
GSM/GPRS module MC55; disassembling and assembling GSM/GPRS-Modul MC55; ausbauen und einbauen
GSM/GPRS option; retrofitting GSM/GPRS-Option; nachrüsten
Tip: To get a solid bonding of seals and labels first place the seal with protection film and fix the label accurately on it; then lift
off both, remove the protective film of the seal and now stick both, seal and label on the Patient Box.
Tipp: Um eine saubere Klebung der Dichtungen und Label zu erreichen, zuerst die Dichtung mit Schutzfolie einlegen und das
Label passgenau darauf kleben, dann beides abheben, die Schutzfolie der Dichtung entfernen und beide Teile auf die
Patientenbox kleben.
Schema: PAT Label right side. Choose the right label on the basis of available options.
Tabelle: PAT Label rechte Seite. Anhand der verfügbaren Optionen das zutreffende Label auswählen.
NIBP CO2
NIBP
CO2
CO2 IBP
NIBP Temp
NIBP IBP
Schema: PAT Label left side. Choose the right label on the basis of available options.
Tabelle: PAT Label linke Seite. Anhand der verfügbaren Optionen das zutreffende Label auswählen.
ECG CF
ECG CF
Schraubenabdeckkappe Patientenbox 1
(Großpackung) 1200 Stck.
- Schraubenabdeckkappe 1.200
7 Attach the plastic nut and screw it together with Plastic thread! Tighten screw moderately!
the screw fed in from the outside. Check mobility of the contacts. It must be possible
Kunststoffmutter aufsetzen und mit der von to push in the contacts a little using a bolt; they
außen eingeführten Schraube verschrauben. must spring back.
Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest
anziehen!
Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.
Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht
eindrücken lassen und zurück federn.
8 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
è3 Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
4 Pull the Oximetry module away.
Das Oximetrie-Modul abziehen.
è4 Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
5 Pull the ECG module away.
Das EKG-Modul abziehen.
è3 Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
4 Pull the IBP module away.
Das IBD-Modul abziehen.
è3 Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
4 Take the component out.
Die Baugruppe entnehmen.
è4 Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
5 Pull the CO2 module away.
Das CO2-Modul abziehen.
Electrician knife
Elektrikermesser
Precision cutter (scalpel)
Präzisionsmesser (Skalpell)
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
3 Carefully peel off the board from the casing by using an electrician knife. The board is fixed with double sided sellotape onto
Remove possible adhesive remains. the casing. Take care of the ferrite of the flex
jumper which may be fixed with some silicone at
the grey cable connector of PCB520. Cut by using
a precision cutter if needed.
Die Platine vorsichtig mit einem Elektrikermesser von der Gehäusewand Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband an
ablösen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen. der Gehäusewand befestigt. Auf den Ferritkern des
Flex-Jumpers achten, der mit etwas Silicon am
grauen Schraubterminal der P520 verklebt sein
kann. Bei Bedarf mit einem Präzisionsmesser
abschneiden.
4 If the board should be returned for warranty exchange
Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.
Set Stromversorgungskontakte 1
Patientenbox, kpl.
- Schraube LK M2.5x6 1
- Anschlaghülse 1
- Messerplatte 1
- Druckfeder 2
- Sicherungsscheibe M2 8
- Schraube L-Torx plus M2x5 8
- Messerkontakt, lang (mit Kerbe) 2
- Messerkontakt, kurz 6
+
è6 Remove 2 screws.
2 Schrauben entfernen.
7 Pull the PCB520 upwards. Take care of the ferrite of PCB511 which might be
P520 nach oben entnehmen. fixed with some silicone at the grey cable
connector. Cut by using a precision cutter if
needed.
Auf den Ferritkern der P511 achten, der mit etwas
Silicon am grauen Schraubterminal verklebt sein
kann. Bei Bedarf mit einem Präzisionsmesser
abschneiden.
8 If required / Wenn erforderlich,
PCB523 LCD Board Patient Box; disassembling and assembling.
P523 LCD-Platine Patientenbox; ausbauen und einbauen.
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
- Dichtungsring 800
Electrician knife
Elektrikermesser
+
3 Press the stand with the sellotape strongly against the casing.
Den Fuß mit dem Klebeband fest gegen das Gehäuse pressen.
Klebeband, doppelseitig
(Großpackung) 50 m, ungeschnitten
- Klebeband, doppelseitig 50 m
Fig. 3 Defibrillator Unit, backside viewed Fig. 4 Defibrillator Unit, insertion of belt hangers
Bild 3 Defibrillatoreinheit, von hinten betrachtet Bild 4 Defibrillatoreinheit, Einlegen der Gurtbügel
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\04390.68109. Release 1.21
and location: doc identification:
Creation date: 2007-08-23 Release date: 2013-05-23
Originator name: Fuchs Release name: Rampp
Fig.5: The dashed line represents the feed direction of the screwdriver to be inserted.
Bild 5: Die gestrichelte Linie zeigt die Vorschubrichtung des einzuführenden Schraubendrehers.
7 Pull the upper case section upwards. Start closed to the handle.
Das Gehäuseoberteil nach oben abziehen. Dabei zuerst am Griff lösen.
.
.
6 Pull the high voltage module carefully upwards out of the casing. Take care of the flat belt cable which may be
Das Hochspannungsmodul vorsichtig nach oben aus dem Gehäuse carved in by the sharp shroud of the PCB550.
ziehen. Auf das Flachbandkabel achten, das durch das
scharfe Abschirmblech der P550 eingeschnitten
werden kann.
2 Further assembling in reverse sequence. Take care of the flat belt cable and the discharge
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge. textile which both may be carved in by the sharp
shroud of the PCB550.
Auf das Flachbandkabel und das Leittextil achten,
welche durch das scharfe Abschirmblech der P550
eingeschnitten werden können.
2 Further assembling in reverse sequence. Take care of the flat belt cable and the discharge
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge. textile which both may be carved in by the sharp
shroud of the PCB550.
Auf das Flachbandkabel und das Leittextil achten,
welche durch das scharfe Abschirmblech der P550
eingeschnitten werden können.
Electrician knife
Elektrikermesser
7 If needed, carefully peel off the ferrite from the module casing by using an
electrician knife. Remove possible adhesive remains.
Wenn erforderlich, den Flachkern vorsichtig mit einem Elektrikermesser
vom Modulgehäuse ablösen. Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
Low voltage module; disassembling and assembling Niederspannungsmodul; ausbauen und einbauen
Radio adapter board PCB511 Display; disassembling and Funkadapterplatine P511 Display; ausbauen und einbauen
assembling
Radio adapter board PCB511 Patient Box; disassembling and Funkadapterplatine P511 Patientenbox; ausbauen und einbauen
assembling
Set Stromversorgungskontakte 1
Defibrillatoreinheit, kpl.
- Schraube LK M2.5x6 2
- Anschlaghülse 2
- Messerplatte 2
- Druckfeder 4
- Sicherungsscheibe M2 8
- Schraube L-Torx plus M2x5 8
+ - Messerkontakt, lang (mit Kerbe) 2
- Messerkontakt, kurz 6
Anschlaghülse
Stromversorgungskontakte
(Großpackung) 100 Stck.
- Anschlaghülse 100
To release the brake, turn the spanner 1-2 revolutions clockwise, then
check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.
Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen, um die
Bremskraft zu verringern. Durch Schwenken des Gerätes das
Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.
Dichtungsring (Großpackung)
800 Stck.
- Dichtungsring 800
è6 Washer M3 89021.03000 2
Scheibe M3
è6 Washer M3 89021.03000 4
Scheibe M3
è5 Washer M3 89021.03000 4
Scheibe M3
- Gehäuseoberteil; vormontiert 1
- Schraube 5
- Scheibe 5
è8 Washer M3 89021.03000 4
Scheibe M3
10 Carefully tear at the wires and pull the contacts out of the MagCode
connector.
Vorsichtig an den Anschlussleitungen ziehen und die Kontakte aus dem
MagCode Anschluss heraus ziehen.
11 Take PCB559 upwards out of the base.
Die P559 nach oben aus dem Sockel entnehmen.
12 Unscrew the two connecting wires of the PCB559 out of the terminals.
Die beiden Anschlussleitungen der P559 aus den Terminals entfernen.
13 Disassemble the small parts to be replaced.
Die zu ersetzenden Einzelteile ausbauen.
6 Attach the plastic nut and screw it together with Plastic thread! Tighten screw moderately!
the screw fed in from the outside. Check mobility of the contacts. It must be possible
Kunststoffmutter aufsetzen und mit der von to push in the contacts a little using a bolt; they
außen eingeführten Schraube verschrauben. must spring back.
Kunstoffgewinde! Schraube nur mäßig fest
anziehen!
Beweglichkeit der Kontakte von außen überprüfen.
Die Kontakte müssen sich mit einem Stift leicht
eindrücken lassen und zurück federn.
7 Further assembly in reverse sequence.
Weiterer Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
6 Remove 1 screw of PCB543 Therapie cable connection unit and lift that
sub-assembly a little bit upwards; pull out the cable connection BV3017.
1 Schraube der P543 Stammkabel-Anschlusseinheit entfernen und die
Baugruppe etwas nach oben ziehen; die Kabelverbindung BV3017
heraus ziehen.
7 Remove the fore nut and the lock washer ; pull the cable lug of cable
connection BV3017 away from potential equalization plug and take the
cable connection out of the side frame.
Die vordere Mutter und die Sicherungsscheibe entfernen, den
Kabelschuh der Kabelverbindung BV3017 vom Potenzialausgleichstift
abziehen und die Kabelverbindung aus dem Seitenteil entnehmen.
Assembling · Einbauen Remarks · Bemerkungen
1 Assembling in reverse sequence.
Einbau in umgekehrter Reihenfolge.
To release the brake, turn the spanner 1-2 revolutions clockwise, then
check the holdback torque by tilting the device. Retry if necessary.
Den Schlüssel 1-2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen, um die
Bremskraft zu verringern. Durch Schwenken des Gerätes das
Bremsmoment prüfen und den Vorgang bei Bedarf wiederholen.
è4 Washer M4 89021.04000 2
Scheibe M4
1)
Quantity for one side frame
1)
Anzahl für ein Seitenteil
2 If applicable, place the shim inside centrically across the hole. Not all the models include this shim.
Wenn vorhanden, die Passscheibe innen zentrisch über dem Loch Nicht alle Ausführungen beinhalten eine
platzieren. Passscheibe.
3 Further assembling in reverse sequence. Apply one blob of thread-locker on the paddle tray
Weiterer Einbau in umgekehrter Reihenfolge. screw’s outside thread before installing. Tighten
the paddle tray screw with a moment of 3 Nm by
using a torque wrench with slotted wrench insert.
If custom-made paddle tray screws with inside thread are installed in order to fix accessory bags, strictly note that:
Beachten, wenn Spezialschrauben für Paddelaufnahme mit Innengewinde zur Befestigung von Zubehörtaschen installiert
wurden:
Do not reinstall both contact pin and pressure spring! Do not leave these parts with the operator!
Kontaktstift und Druckfeder nicht wieder einbauen! Diese Teile nicht beim Betreiber zurücklassen!
Do not discharge or store the shock paddles in the paddles trays! Release of shocks may cause burns and damages of paddle
surfaces and other electronic components.
Die Schockpaddles nicht in der Paddelaufnahme lagern oder entladen! Das Auslösen von Schocks kann Brandstellen und
Beschädigungen auf der Paddleoberfläche sowie an anderen elektronischen Bauteilen verursachen.
To measure patient leakage currents and to perform the high voltage test in context with the Safety Technical Test, the original
conditions must be restored temporarily which means re-assembly of custom-made paddle tray screws w/o inside thread with
contact pins and pressure springs.
Zur Messung des Patientenableitstroms und zum Hochspannungstest im Rahmen der sicherheitstechnischen Kontrolle muss
der Originalzustand vorübergehend wiederhergestellt werden (Einsetzen der Spezialschrauben ohne Innengewinde, mit
Kontaktstift und Druckfeder).
Electrician knife
Elektrikermesser
- Gehäuseunterteil; vormontiert 1
- Schraube 5
- Scheibe 5
2 Move a new sliding sleeve over the squeezed locking springs completely If the elbow socket is viewed in the position as
downwards. illustrated above, the fumble knob must point
Die neue Schiebehülse über die zusammen gedrückten topwards.
Verriegelungsfedern vollständig nach unten schieben. Betrachtet man die Winkelbuchse in der oben
dargestellten Position, muss der Tastpunkt der
Schiebehülse nach oben zeigen.
3 Check both, mobility of the sliding sleeve and interlocking properness by
using a pair of hardpaddles.
Beweglichkeit der Schiebehülse sowie der Verriegelung mit einem
Paddlepaar überprüfen.
è2 Washer M3 80125.03000 2
Scheibe M3
5 Pull the cable connection between PCB586 and PCB583 carefully out
from socket J1 of PCB583.
Kabelverbindung zwischen P586 und P583 vorsichtig aus der Buchse J1
der P583 ziehen.
Electrician knife
Elektrikermesser
Assembly support Defibrillator Unit SLIM (kit)
Montageauflage Defibrillatoreinheit SLIM (Bausatz)
3 Carefully peel of the PCB511 from the PCB580 by using an Electrician The board is fixed with double sided sellotape.
knife. Remove possible adhesive remains. Die Platine ist mit doppelseitigem Klebeband
Die P511 vorsichtig mit einem Elektrikermesser von der P580 ablösen. befestigt.
Eventuelle Klebstoffreste entfernen.
4 Remove the PCB511 with Flex jumper from the PCB580. In doing so,
carefully pull the Flex jumper through the ferrite.
Die P511mit dem Flex-Jumper von der P580 entfernen. Dabei den Flex-
Jumper vorsichtig durch den Flachkern führen.
è5 Pull the flex jumper carefully out of the socket of PCB511.
Flex-Jumper vorsichtig aus der Buchse der P511 ziehen.
4 Pull the PCB589 carefully upwards out from the support rails.
Die P589 vorsichtig nach oben aus den Halteschienen ziehen.
è3 Washer M3 86798.03010 1
Scheibe M3
è3 Remove the ground cable from PCB586. The ground cable remains with the PCB580.
Das Massekabel von der P586 entfernen. Das Massekabel verbleibt an der P580.
è4 Remove 5 screws and lock washers and take the PCB580 away.
5 Schrauben und Sicherungsscheiben entfernen und die P580
entnehmen.
Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM; disassembling and assembling
Gurtöse Frontgehäuse Defibrillatoreinheit SLIM; ausbauen und einbauen
è2 Washer M4 80125.04000 2
Scheibe M4
Electrician knife
Elektrikermesser
Silicon compound, transparent
Silicon Dichtmasse, transparent
è2 Washer M3 80125.03000 2
Scheibe M3
Set Stromversorgungskontakte 1
Defibrillatoreinheit, kpl.
- Schraube LK M2.5x6 2
- Anschlaghülse 2
- Messerplatte 2
- Druckfeder 4
- Sicherungsscheibe M2 8
- Schraube L-Torx plus M2x5 8
+ -
-
Messerkontakt, lang (mit Kerbe)
Messerkontakt, kurz
2
6
Anschlaghülse
Stromversorgungskontakte
(Großpackung) 100 Stck.
- Anschlaghülse 100
*)
Set contains further small parts. See enclosed instruction.
Set enthält weitere Kleinteile. Siehe beiliegende Anleitung.
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit;
Unit; disassembling and assembling ausbauen und einbauen
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
and assembling einbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit;
Unit; disassembling and assembling ausbauen und einbauen
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
and assembling einbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
reinstall einbauen
Ratchet braces Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
and assembling einbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
Unlocking knob Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and Entriegelungsgriff Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
reinstall einbauen
Unlocking sheet with tension spring Charging Bracket Defibrillator Entriegelungsblech mit Zugfeder Ladehalterung Defibrillatoreinheit;
Unit; disassembling and assembling ausbauen und einbauen
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
disassembling and assembling einbauen
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit;
disassembling and assembling ausbauen und einbauen
white+yellow
weiß + gelb
blanc + jaune
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
MagCode connector Charging Bracket Defibrillator Unit; MagCode Anschluss Ladehalterung Defibrillatoreinheit;
disassembling and assembling ausbauen und einbauen
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
and assembling einbauen
white+yellow
weiß + gelb
blanc + jaune
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit; remove and reinstall Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit; entfernen und
wieder anbauen
On-board power supply cable Charging Bracket Defibrillator Unit; Bordnetzkabel Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
disassembling and assembling einbauen
Retainer fixture Charging Bracket Defibrillator Unit; disassembling Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit; ausbauen und
and assembling einbauen
Interne Zustände des corpuls³ werden als »Parameter« in einer Parameter-Datenbank abgelegt. Die Parameter sind für jede
Komponente (Displayeinheit, Patientenbox und Defibrillatoreinheit) in einer eigenen Datenbank gespeichert, wobei keine der
drei Datenbanken alle Parameter der jeweils anderen Datenbank vollständig spiegelt.
Auf der Displayeinheit besteht die Möglichkeit, auf die Datenbanken der Komponenten zuzugreifen und die einzelnen
Parameter sowie ihre Werte zu visualisieren.
NIBP
18.1 NIBP_SENSTATE NIBP error codes 0 No error · kein Fehler
NIBD-Fehlermeldungen 1 Weak or no oscillometric signal ·
Schwaches oder kein oszillometrisches Signal
2 Artefact · Artefakt
3 Number of retries exceeded ·
Anzahl der Messversuche überschritten
4 Time limit exceeded ·
Zeitfenster der Messung überschritten
85 Pneumatic blockage ·
Pneumatische Blockierung
86 Terminated by user ·
Abbruch durch Anwender
87 Inflate timeout ·
Aufpumpzeit überschritten
88 Safety timeout ·
89 Cuff overpressure ·
Überdruck in der Manschette
90 Hardware power error ·
Fehler in der Stromversorung
91 Permission problem ·
97 Transducer out of range ·
Überschreitung des Messbereichs des
Drucksensors
SPO2
28.1 SPO2_CONN Connection SpO2 sensor 0 unknown state
Verbindung SpO2- Sensor 1 no module
2 cable is not connected
3 cable is plugged but no patient is connected
4 patient is connected
5 module failure
28.2 SPO2_MS13_SEN_VER Only for internal use
28.3 SPO2_MS13_EXCEPTION Exceptions of the Masimo® SET 0x00000000 no exception · kein Sonderfall
SpO2 module 0x00000001 no sensor connected · kein Sensor
Sonderfälle des Masimo® SET angeschlossen
SpO2 Moduls 0x00000002 defective sensor · defekter Sensor
0x00000004 low perfusion · geringe Durchblutung
0x00000008 pulse search · Pulssuche
0x00000010 Interference · Überlagerung
0x00000020 sensor off patient · Sensor getrennt vom
Patienten
0x00000040 ambient light · Umgebungsbeleuchtung
0x00000080 unrecognized sensor · unbekannter Sensor
0x00000100 Reserved · reserviert
0x00000200 Reserved · reserviert
0x00000400 low signal · geringes Signal
0x00000800 Processing · Prozess läuft
0xFFFFFFFF unknown exception · unbekannter Sonderfall
28.4 SPO2_MS13_SENSOR_FAILURE Sensor failure 0 no failure · kein Fehler
Sensorfehler 1 open LEDs · offene LED
2 shorted LEDs · kurzgeschlossene LED
3 shorted detector · kurzgeschlossener Detektor
4 bad sensor · schlechter Sensor
Voraussetzung für das Upgrade der Masimo® Rainbow SET Optionen ist
ein Oximetrie-Modul Masimo® Rainbow SET, kpl. corpuls³. Mit einem
Masimo® SET SpO2 Modul kann kein Upgrade erfolgen. Ein Oximetrie-
Modul Masimo® Rainbow SET, kpl. corpuls³ ist installiert, wenn im Menü
„System Info 1“ das MX3-Modul wie unten dargestellt angezeigt wird.
1 Connect both Display Unit and Patient Box to semi-modular use. Before The Defibrillator Unit must not be connected for
turn on the device, take care the Upgrade Tool is not connected. this upgrade.
Turn the device on. Take care that both components are switched on.
Displayeinheit und Patientenbox zum teilmodularen Betrieb verbinden. Die Defibrillatoreinheit muss für das Upgrade nicht
Vor dem Einschalten des Gerätes darauf achten, dass das Upgrade Tool verbunden sein.
noch nicht angeschlossen ist. Das Gerät einschalten. Darauf achten,
dass beide Komponenten eingeschaltet sind.
4 Recheck the following items, before confirm with softkey [OK]: Check exactly
· Is the requested Upgrade Tool used? · if the requested Upgrade Tool is
· Should the upgrade be executed really? connected,
· whether this Upgrade should be
Start the upgrade with softkey [OK]. performed really.
The upgrade will be executed; the following figure appears: If you install an undesired option, you can’t cancel
this installation, and this license will be lost.
Vor dem Bestätigen mit Softkey [OK] prüfen:
· Wird das gewünschte Upgrade Tool verwendet? Prüfen Sie sehr genau, ob
· Soll das Upgrade wirklich durchgeführt werden? · das gewünschte Upgrade Tool
angeschlossen ist,
Upgrade starten mit Softkey [OK]. · das Upgrade wirklich durchgeführt
Das Upgrade wird durchgeführt, es erscheint die Bildschirmanzeige: werden soll.
Die Installation einer unerwünschten Option kann
nicht rückgängig gemacht werden, die Lizenz geht
verloren.
Ist das Upgrade komplett erfolgt, leuchtet die LED auf dem
Upgrade Tool grün und es ertönt ein akustisches Signal.
Es erscheint folgende Bildschirmanzeige. Mit dem Softkey [OK]
bestätigen.
Sobald die Meldung "Please wait" nicht mehr angezeigt wird, ist die
Installation des Upgrades erfolgreich beendet.
8 Check currently installed options:
· in the menu "System Info 1”; line "Module Features" (see the
following figure)
· in the stored service events
In addition, the LED indicator of the Upgrade Tool may flash red and an
acoustic signal appears. Remove the Upgrade Tool and confirm with
softkey [OK].
Repeat the process. If the error message appears again, contact the GS
Customer Support Dept.
Zusätzlich kann die LED auf dem Upgrade Tool rot blinken und es kann
ein akustisches Signal ertönen. Upgrade Tool entfernen und mit dem
Softkey [OK] bestätigen. Vorgang wiederholen. Erscheint die
Fehlermeldung erneut, kontaktieren Sie den GS Kundendienst.
If the option was not loaded correctly, the following figure may appear: Possible reasons of this error are:
Wurde die Option nicht korrekt installiert, kann folgende · The Upgrade Tool was separated too early
Bildschirmanzeige erscheinen: from the Patient Box
· An upgrade of an option was started which is
already installed
In addition, the LED indicator of the Upgrade Tool may flash red and an
acoustic signal appears. Remove the Upgrade Tool and confirm with
softkey [OK].
Repeat the process. If the error message appears again, contact the GS
Customer Support Dept.
Zusätzlich kann die LED auf dem Upgrade Tool rot blinken und es kann
ein akustisches Signal ertönen. Upgrade Tool entfernen und mit dem
Softkey [OK] bestätigen. Vorgang wiederholen. Erscheint die
Fehlermeldung erneut, kontaktieren Sie den GS Kundendienst.
GSM/
SIM PWR ON Data/CLK
GPRS SSP
module Quad Strobe/Latch
UART Bus GPIO PRINTER
®
PCB511 Intel Xscale Motor speed
Radio PXA25x/PXA27x PWM
ON/ series
adapter OFF FLIP
board logic
microcontroller
PRESENT
REMOTE ON PCB521 Processor/interface board
Processor board
I²C
EEPROM RTC
SpO2 MODULE
FIR
I²C AC97
4 Mbps
CO2 MODULE
Intel® Xscale
PXA25x/PXA27x series 2x NIBP MODULE
microcontroller Quad
Legend UART
GPIO Bus IBP MODULE
Physical device
Printed circuit board TEMPERATURE
MODULE
other
CF Bus corPatch CPR
interface MODULE
PCB511
Logical device BTUART FFUART
Radio
921 kbps 115/230 kbps
adapter 1-wire
config
1)
SN
Implementation not available/projected board pins
chip
UART 230 kbps
ECG MODULE
1-wire
FIR SN
I²C
4 Mbps
chip
IrDA
Display IrDA IrDA
switch
config
FFUART pins
Control unit
115/230 kbps
PRESENT Intel® Xscale 28.8 kbps & 1
REMOTE ON
STUART Master Slave
PCB551 PXA25x/PXA27x 230/115 kbps
GPIO processor processor
Cable 1
series CPLD
base Paddle microcontroller
Legend
interface
Physical device Bus
High voltage generator
Printed circuit board UCB
AC97
PCB511 Quad 1400
other BTUART
Radio UART
921 kbps
adapter
PCB554
Logical device board
AMP High
Printed circuit board
other voltage
BEEPER
capacitor
PCB584
Logical device AMP High
Printed circuit board
other voltage
BEEPER
capacitor
Service Events
Serviceereignisse
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Subject Page
General characterization D64
Print log with enhanced information D64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Subject Page
Broadcast status D83
Fax transmission started D83
Phone book error D83
GPRS error D84
GSM temperature problem D84
End of dial-up due to TCP error D84
Transmission to server is not possible D85
Server initiated disconnection D85
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Thema Seite
Allgemeine Beschreibung D64
Protokoll mit erweiterten Informationen ausdrucken D64
Thema Seite
GPRS Fehler D84
GSM Temperaturproblem D84
Ende des Verbindungsaufbaus durch TCP Fehler D84
Senden an den Server ist nicht möglich D85
Server initiiert die Trennung D85
Unterschiedliche technische Parameter und Zustände wie Akkustatus, gesteckte und entfernte Kabel und Sensoren, technische
Alarm- und Fehlermeldungen, werden während des Betriebs des corpuls³ kontinuierlich aufgezeichnet. Sie ergänzen das
bekannte Protokoll, welches der Anwender nach jedem Einsatz ausdrucken kann. Diese zusätzlichen Informationen
(Serviceereignisse) werden chronologisch mit den übrigen Ereignissen ausgedruckt, wenn der Anwender mit der
Zugangsberechtigung „Service“ eingeloggt ist. In diesem Dokument wird die Bedeutung der Ereignisse beschrieben. Die in
Gruppen aufgeschlüsselten Serviceereignisse enthalten jeweils den Meldungstext, die Parameter und deren Bedeutung.
Print log with enhanced information · Protokoll mit erweiterten Informationen ausdrucken
1 Turn on the device, take care all components are switched-on.
Das Gerät einschalten. Darauf achten, dass alle Komponenten eingeschaltet sind.
2 By using the jogdial , select “System”, “Authorization” and login with access authorization “Service”.
Mit dem Drehknopf „System“, „Login“ auswählen und mit der Zugangsberechtigung „Service“ einloggen.
3 Chose the desired operation by using the Operation Browser (see Operators’ Instruction).
Im Einsatzbrowser den gewünschten Einsatz auswählen und das Protokoll ausdrucken (siehe Gebrauchsanleitung).
Parameter 1 = 0x419
0x001 Rx timeout from biphasic module to host controller
Rx Timeout vom biphasischen Module zum Hostcontroller
Parameter 1 = 0x41C
0x001 Alarm of power-down test of the biphasic module
Alarm beim Ausschalttest des biphasischen Moduls
Cable type
Kabeltyp
Text message Cable type (Parameter 1)
Textmeldung Kabeltyp (Parameter 1)
Meaning The event stores the electrode / cable type connected to the therapy cable.
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird der am Stammkabel angeschlossene Elektroden-/Kabeltyp gespeichert.
Parameter 1 0 Cable unknown · Kabel unbekannt
3 Shock paddles for infants (unused) · Schockpaddles für Kinder (nicht verwendet)
Temperature status
Temperaturstatus
Text message Defi pif Temperature (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)
Textmeldung Defi pif Temperatur (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3)
Meaning The event stores the measured temperatures of the below listed defibrillator sub-assemblies.
Bedeutung Das Ereignis speichert die gemessenen Temperaturen der untenstehenden Defibrillatorbaugruppen.
Parameter 1 Temperature of High voltage generator board PCB556.
Temperatur der Hochspannungs-Generatorplatine P556.
Analysis of Defibrillator
Analyse des Defibrillators
Text message Defibrillator analysis started · Defibrillator-Analyse hat begonnen
Textmeldung
Meaning User has started the defibrillator analysis · Der Anwender hat die Defibrillator-Analyse gestartet
Bedeutung
ECG interpretation
EKG Interpretation
Text message HES saved (Parameter 1, Parameter 2)
Textmeldung HES gespeichert (Parameter 1, Parameter 2)
Meaning Details on ECG interpretation (HES) related to consecutive number of ECG has been saved to Compact
Bedeutung Flash™ memory card ·
Details der EKG-Interpretation (HES) in Bezug auf die fortlaufende Nummer des EKG wurde auf der
CompactFlash™ Speicherkarte gespeichert.
Parameter 1 Consecutive number of Diagnostic ECG of a mission
Fortlaufende Nummer des Ruhe-EKG in einem Einsatz
Parameter 2 0 HES is not present · HES ist nicht verfügbar
IBP calibration
IBD-Kalibrierung
Text message IBP calibration started (Parameter 1)
Textmeldung IBD-Kalibrierung gestartet (Parameter 1)
Meaning The event stores that the calibration of an IBP channel has been started.
Bedeutung Das Ereignis speichert den Start der Kalibrierung eines IBD-Kanals.
Parameter 1 The Parameter returns the channel number · Der Parameter zeigt die Nummer des Kanals an
1 Channel 1 · Kanal 1
2 Channel 2 · Kanal 2
3 Channel 3 · Kanal 3
4 Channel 4 · Kanal 4
Reason of failed NIBP measurement (for software versions 1.7.0 and 1.7.1)
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversionen 1.7.0 und 1.7.1)
Text message NIBP End (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Textmeldung NIBD-Ende (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning The event stores the reason of failed NIBP measurement.
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung gespeichert.
Parameter 1 Duration (s) Time to complete the NIBP measurement ·
Zeitdauer (s) Zeit bis zum Abschluss der NIBD-Messung
Parameter 2 Error (0) No error · kein Fehler
Error (1) Weak or no oscillometric signal · Schwaches oder kein oszillometrisches Signal
Error (97) Transducer out of range · Überschreitung des Messbereichs des Drucksensors
Error (98) A/D Converter out of range · Überschreitung des Messbereichs des AD-Wandlers
Error (99) EEPROM calibration data failure · Kalibrierdaten des EEPROM fehlerhaft
Error (200) Wakeup of module does not work · Wakeup des Moduls funktioniert nicht
Error (202) No result from module after 150 sec. · Das Modul sendet nach 150 s kein Ergebnis
Error (203) Setting initial pressure does not work · Einstellung des Initialdrucks nicht möglich
Error (204) Start of measurement not possible · Start der Messung nicht möglich
Reason of failed NIBP measurement (for software version 1.7.2 and above)
Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Text message NIBP Error (State, Error, Type)
Textmeldung NIBD-Error (Zustand, Error, Typ)
Meaning The event stores the reason of failed NIBP measurement.
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten NIBD-Messung gespeichert.
State The state describes the current state of the NIBP sensor when the error occured ·
Der State beschreibt den Zustand des NIBD-Sensors, als der Fehler passierte
State = 0 Start up routine of the sensor · Startroutine des Sensors
State = 3 The user has requested to start a new measurement or an automatic measurement starts ·
Der Anwender hat eine neue Messung begonnen oder eine automatische Messung startet
State = 6 The module starts to deflate the cuff · Das Modul beginnt mit der Entlüftung der Manschette
Error The parameter Error defines the meaning of the parameter Type
Der Parameter Error definiert die Bedeutung des Parameters Type
Type Error = 0; 1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8
Type = 1 The sensor doesn't answer while sending a command ·
Der Sensor antwortet nicht während dem Senden eines Kommandos
Type = 2 The sensor responds always with ‘Busy‘ while sending a command ·
Der Sensor meldet ‚Beschäftigt‘ während dem Senden eines Kommandos
Error = -3
Type = 1 Weak or no oscillometric signal · Schwaches oder kein oscillometrisches Signal
Type = 4 Exceeded measurement time limit · Das Zeitlimit der Messung ist überschritten
Type = 87 Inflate timeout, air leak or loose cuff · Aufpumpzeit überschritten, Leck oder lockere Manschette
Type = 98 A/D Converter out of range · Überschreitung des Messbereichs des AD-Wandlers
Error = -1; -2; -4; -5; -6; -7; -8; -9; -10
In these cases the type has no meaning · Bei diesen Error-Ausprägungen hat der Type keine Bedeutung
Error = -1 Operative system error while creating a timer · Systemfehler während ein timer kreiert wird
Error = -2 Error when reading the UART (serial interface) · Fehler beim Lesen der UART-Schnittstelle
Error = -4 Deflate timeout reached (120 sec) · Timeout für das Aufpumpen erreicht (120 s)
Error = -6 The sensor did not respond at start up (probably there is no NIBP sensor in this system) ·
Der Sensor reagiert nicht beim starten (möglicherweise verfügt das System über keinen Sensor)
Error = -7 The results read from the sensor have been already read before ·
Die vom Sensor gelesenen Ergebnisse wurden bereits zuvor eingelesen
Error = -8 Cannot initialize the UART driver · Der UART Treiber kann nicht initialisiert werden
Error = -9 Cannot power on the sensor · Der Sensor kann nicht eingeschaltet werden
Error = -10 Measurement timeout (the measurement took too long time) · Timeout der Messung (die Messung hat
zu lange gedauert)
Result at the end of NIBP measurement (END1) (for software version 1.7.2 and above)
Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE1) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Text message NIBP End1 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Textmeldung NIBD-Ende1 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning The event stores the result at the end of an NIBP measurement
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird das Resultat am Ende einer NIBD-Messung gespeichert
Parameter 1 Total duration (sec) of the measurement · Gesamte Zeitdauer (s) der Messung
Parameter 2 Initial = x Initial inflate pressure (mmHg) · Initial-Aufpumpdruck (mmHg)
Parameter 3 Auto = 0 manual measurement · manuelle Messung
Result at the end of NIBP measurement (END2) (for software version 1.7.2 and above)
Resultat am Ende einer NIBD-Messung (ENDE2) (für Softwareversion 1.7.2 und höher)
Text message NIBP End2 (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Textmeldung
Meaning The event stores the result at the end of an NIBP measurement.
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird das Resultat am Ende einer NIBD-Messung gespeichert.
Parameter 1 Pat = 0 Patient is a neonate · Patient ist ein Neonat
Stat = 1 The current measurement result was read for the first time ·
Das derzeitige Messergebnis wurde das erste Mal gelesen
1 The state of NIBP module is idle · Das NIBD-Modul befindet sich im Ruhezustand
7 The state of NIBP module is STOP · Der Status des NIBD-Modules ist STOP
10 The state of NIBP module is running in metrological control · Das NIBD-Modul befindet sich im Status
der messtechnischen Kontrolle
Parameter 2 Host command which will be resent · Host Kommando, welches zurück gesendet wurde
0 HOST_COMMAND_GET_MODULE_DATA,
1 HOST_COMMAND_START_BP,
2 HOST_COMMAND_GET_CUFF_PRESSURE,
3 HOST_COMMAND_ABORT_BP,
4 HOST_COMMAND_SET_INITIAL_INFLATE,
5 HOST_COMMAND_GET_BP_DATA,
6 HOST_COMMAND_GET_RETURN_STRING,
7 HOST_COMMAND_SET_SLEEP_MODE,
8 HOST_COMMAND_CONTROL_PNEUMATICS,
1 Processing of the command finished · Die Verarbeitung des Kommandos wurde beendet
2 The NIBP module is either busy performing a command, or is in the middle of performing an auto-zero
· Das NIBD-Modul führt entweder ein Kommando aus oder ist in der Kalibrierungsphase
7 NIBP module entered sleep mode · Das NIBD-Modul befindet sich im Stand by-Modus
9 Answer responds with the command containing SW version from NIBP module ·
Das zurück gemeldete Kommando enthält die Softwareversion des NIBD-Modules
12 Timeout occurred while waiting for response · Ein Timeout trat auf während des Wartens auf Antwort
13 Problems with the RS232 driver detected · Es wurden Probleme mit dem UART-Treiber festgestellt
14 The response coming from the host contained a checksum error · Die Antwort vom Host enthält einen
Prüfsummenfehler
15 The NIBP module responded with an unknown command · Das NIBD-Modul hat mit einem ungültigen
Befehl geantwortet
Parameter 4 Path on which the error occurred · Pfad, in welchem der Fehler aufgetreten ist
2 User cancelled upgrade with Softkey cancel · Der Anwender hat das Upgrade mit dem Softkey Cancel
abgebrochen.
®
3 Oximetry module Masimo Rainbow SET confirms successful programming ·
®
Das Oximetrie-Modul Masimo Rainbow SET bestätigt die erfolgreiche Programmierung.
®
4 Oximetry module Masimo Rainbow SET reports programming error ·
Das Oximetrie-Modul Masimo® Rainbow SET meldet einen Programmierfehler
5 Oximetry module Masimo® Rainbow SET reports neither successful nor faulty programming ·
®
Das Oximetrie-Modul Masimo Rainbow SET meldet weder eine erfolgreiche noch eine fehlerhafte
Programmierung.
6 User confirms removal of Upgrade Tool · Der Anwender bestätigt das Entfernen des Upgrade Tools
3 MCU Failure
4 Watchdog Failure
9 Database Failure
0x1000 Sensor ID
0x2000 Thermistor
0x8000 Preamp
SpO2 sensor
SpO2-Sensor
Text message SpO2 Sensor: (Parameter 1 (Fam. Parameter 2, Alg. Parameter 3))
Textmeldung
Meaning The event stores that the SpO2 sensor has been connected to the rainbow module.
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird die Verbindung des Rainbow-Modules mit dem SpO2-Sensor gespeichert.
Parameter 1 Sensor Type
0 No sensor
1 Unknown sensor
2 LNOP sensor
3 Rainbow sensor
4 LNCS sensor
6 Resposable sensor
6, 7 Reserved
8 No sensor
Other Reserved
Battery · Akku
Text message Batt. state (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Textmeldung Akku Status (Parameter 1, Parameter 2, Parameter 3, Parameter 4)
Meaning The event stores the battery related states.
Bedeutung Mit diesem Ereignis werden Zustände im Akku gespeichert.
Parameter 1 Battery status · Akkustatus
Indication is decimal and requires to be converted to hexadecimal.
Die Anzeige erfolgt dezimal und muss nach hexadezimal umgerechnet werden.
Fehlerbits
0x8000 Battery has been overcharged · Der Akku wurde überladen
Appears near completion or at the end of charging cycle. Shows that charging has been completed. ·
0x4000
Erscheint wenn der Akku fast voll oder vollständig geladen ist. Zeigt das Ende des Ladevorgangs an.
0x1000 The battery temperature is more than 60 °C · Die Akkutemperatur ist höher als 60 °C
0x0200 Actual battery capacity is lower than 440 mAh · Aktuelle Akkukapazität ist niedriger als 440 mAh
Statusbits
0x0080 Initialized · Initialisiert
Fehlercodes
Error code indicates if a communication error with the battery appeared ·
0x0001…0x0007
Fehlercode wird angezeigt, wenn ein Kommunikationsfehler mit dem Akku aufgetreten ist
Printer status
Druckerstatus
Text message Status Printer (Parameter 1, Parameter 2)
Textmeldung Status Drucker (Parameter 1, Parameter 2)
Meaning The event stores relevant printer operation data.
Bedeutung Mit diesem Ereignis werden relevante Drucker-Betriebsdaten gespeichert.
Parameter 1 Start of printout · Beginn des Ausdrucks
Parameter 2 Duration of printout in seconds · Dauer des Ausdrucks in s
User login
Anwenderanmeldung
Text message Login of user (Parameter 1)
Textmeldung Anwender Anmeldung (Parameter 1)
Meaning The event stores the registered user.
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird der angemeldete Benutzer gespeichert.
Parameter 1 0 Standard user · Normaler Benutzer
2 Operator · Betreiber
3 Service · Kundendienst
4 Manufacturer · Hersteller
Pairing status
Pairing Status
Text message Pairing successful (Parameter 1)
Textmeldung Pairing erfolgreich (Parameter 1)
Meaning The event stores the successfully pairing procedure.
Bedeutung Das Ereignis speichert den erfolgreichen Pairingvorgang.
Parameter 1 1 Pairing successful · Pairing erfolgreich
Parameter 2 Parameter 1 = 1
0 No mechanical connection between Display Unit and Patient Box
Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Patientenbox
Parameter 3 Parameter 1 = 1
0 No mechanical connection between Display Unit and Defibrillator Unit
Keine mechanische Verbindung zwischen Displayeinheit und Defibrillatoreinheit
Parameter 1 ≠ 1
0 No mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit
Keine mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
1 Mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit
Mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
Module ≠ Monitor
0 No mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit ·
Keine mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
1 Mechanical connection between Patient Box resp. Defibrillator Unit and Display Unit ·
Mechanische Verbindung zwischen Patientenbox bzw. Defibrillatoreinheit und Displayeinheit
Parameter 4 Counts how frequent the before registered event appears again.
Zählt wie oft das zuvor registrierte Ereignis erneut auftritt.
6 Error (clearing, remote terminal hung up) · Fehler (Verbindungsabbruch, Gegenstelle hat aufgelegt)
Reason of failed fax transmission (for software versions 1.6.1 and 1.6.2)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.6.1 und 1.6.2)
Text message Fax transmission failed (Parameter 1)
Textmeldung Fax Übertragung fehlgeschlagen (Parameter 1)
Meaning The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler)
gespeichert
Parameter 1 Reason of failed fax transmission · Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung
7 Configuration of GSM module failed · Konfiguration des GSM-Modules ist fehlgeschlagen
Reason of failed fax transmission (for software versions 1.7.0 and above)
Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (für Softwareversionen 1.7.0 und höher)
Text message Fax transmission error (Parameter 1)
Textmeldung Faxübertragungsfehler (Parameter 1)
Meaning The event stores the reason of failed fax transmission (abort or transmission error)
Bedeutung Mit diesem Ereignis wird die Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung (Abbruch oder Übertragungsfehler)
gespeichert
Parameter 1 Reason of failed fax transmission · Ursache einer gescheiterten Fax-Übertragung
3 Error during Fax data write · Fehler während der Faxerstellung
Broadcast status
Fax-Sendestatus
Text message D-ECG fax page sent (Parameter 1)
Textmeldung
Meaning The event stores the page number of the page even sent ·
Bedeutung Das Ereignis speichert die Seitennummer der gerade gesendeten Seite
Parameter 1 Page number currently sent · Aktuell gesendete Seitennummer
GPRS error
GPRS Fehler
Text message GPRS error (Parameter 1)
Textmeldung GPRS Fehler (Parameter 1)
Meaning The event stores information on errors occured during start of PPP daemon to get GPRS internet connectivity .
Bedeutung Das Ereignis speichert Informationen zu Fehlern während des PPP Daemon Starts beim Aufbau der GPRS
Verbindung.
Parameter 1 Internal details on the occurred errror · Interne Details zum aufgetretenen Fehler
1261 Server i not available during dial up · Server ist nicht verfügbar während Verbindungsaufbau
Software update
Softwareaktualisierung
Mögliche Fehlerursachen:
· Modul nicht verfügbar
· Firmwareversion des betroffenen
Modules ist veraltet, siehe Soft- und
Firmwarekompatibilität.
Push the softkey “Shutdown”. Restart the device, the firmware update will
start again. If the error appears again, replace the affected processor
boards or contact the GS Customer Support Dept.
Drücken Sie den Softkey „Shutdown“. Das Gerät erneut einschalten, die
Firmwareaktualisierung wird erneut durchgeführt. Treten weiterhin Fehler
auf, die Prozessoren der betroffenen Module auswechseln oder den GS
Kundendienst kontaktieren.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.1 If the Display is equipped with GSM/GPRS option, a resting ECG can be
mailed by facsimile communication.
Bei im Display installierter GSM/GPRS-Option kann ein Ruhe-EKG an
einen Fax-Empfänger versandt werden.
3.2 New events (Start ECG recording, stop ECG recording) are implemented.
Neue Ereignisse (Start EKG-Aufzeichnung, Stopp EKG-Aufzeichnung)
wurden implementiert.
3.3 Further languages (Italian, Spanish, Romanian, Dutch) are implemented.
AAM speech files are available for languages German, English, French
and Dutch.
Weitere Sprachen (italienisch, spanisch, rumänisch, holländisch) wurden
implementiert. AAM Dateien sind für die Sprachen deutsch, englisch,
französisch und holländisch verfügbar.
3.4 Re-recording of AED voice outputs.
Erneuerung der Sprachausgaben des AED.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
Nach dem Drücken des Softkey [NIBD] erscheint ein erweitertes NIBD-
Menü. Der aktuelle Manschettendruck wird angezeigt. Die Anzeige der
Messergebnisse kann umgeschaltet werden:
- Anzeige des letzten Wertes oder
- Anzeige der letzten 5 Werte.
Das NIBD-Menü wird verlassen durch Drücken des Softkey [Entfernen].
These electrodes are provided for defibrillation and pacing of adults and
replace the following products:
P/N 04325 „corPatch intermediate cable for electrodes
with 3M-Clips“
P/N 04325.1 „corPatch clip defibrilllation/pacing
electrodes for 3M clips“.
Energy range and softkey allocation are unchanged.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
2.3 New firmware version 2.0 N/H for the high voltage module required If a high voltage module is replaced by a substitute
(installed by this update). with former firmware, the software needs to be
Neue Firmwareversion 2.0 N/H für das Hochspannungsmodul erforderlich reinstalled!
(wird mit dem Update installiert). Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
muss die Software erneut installiert werden!
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
2.3 New firmware version 2.0 N/H for the high voltage module required If a high voltage module is replaced by a substitute
(installed by this update). with former firmware, the software needs to be
Neue Firmwareversion 2.0 N/H für das Hochspannungsmodul erforderlich reinstalled!
(wird mit dem Update installiert). Wird das Hochspannungsmoduls gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
muss die Software erneut installiert werden!
Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind Beachten! Im Softwarerelease 1.4.1 sind nur die
implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert Sprachen Englisch und Deutsch als Standard
werden. enthalten. Weitere Sprachpakete müssen
· Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch zusätzlich installiert werden. Es können maximal
· Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte
die Reihenfolge der Installation der einzelnen
· Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch
Installationspakete beachten!
ECG
Restore Appli- Language Inter-
Manager cation Package pretation
(if required) (optional)
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind Beachten! Im Softwarerelease 1.4.2 sind nur die
implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert Sprachen Englisch und Deutsch als Standard
werden. enthalten. Weitere Sprachpakete müssen
· Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch zusätzlich installiert werden. Es können maximal
· Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte
die Reihenfolge der Installation der einzelnen
· Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch
Installationspakete beachten!
ECG
Restore Appli- Language Inter-
Manager cation Package pretation
(if required) (optional)
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
Die Sprachen Französisch, Holländisch, Italienisch und Rumänisch sind Beachten! Im Softwarerelease 1.4.3 sind nur die
implementiert, müssen jedoch als zusätzliches Sprachpaket installiert Sprachen Englisch und Deutsch als Standard
werden. enthalten. Weitere Sprachpakete müssen
· Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Italienisch zusätzlich installiert werden. Es können maximal
· Zusätzliches Sprachpaket Französisch/Holländisch vier Sprachen gleichzeitig integriert werden! Bitte
die Reihenfolge der Installation der einzelnen
· Zusätzliches Sprachpaket Rumänisch
Weitere Sprachpakete in Vorbereitung. Installationspakete beachten!
ECG
Restore Appli- Language Inter-
Manager cation Package pretation
(if required) (optional)
6.4 Missions generated by using software version 1.4.3 can’t be evaluated Next corpuls.net version under way.
with corpuls.net up to and including version 1.1.1.
Einsätze, die mit der Softwareversion 1.4.3 generiert wurden, können Nächste corpuls.net Version in Vorbereitung.
nicht mehr mit corpuls.net bis einschließlich Version 1.1.1 evaluiert
werden.
7 Internals · Interna Remarks · Bemerkungen
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.2 The component initialization sequence has been optimized to reduce the
boot time of the system. On average, the following boot times could be
realized:
· app. 33 seconds between power-on by using the button
and shock readiness in AED mode,
· app. 28 seconds between power-on by using the button
and shock readiness in manual mode.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.2 Entries of operation browser are re-arranged. The latest mission is now
on top position.
Einträge im Einsatzbrowser sind neu sortiert. Der aktuellste Einsatz steht
jetzt an oberster Stelle.
3.3 Printout of diagnosis ECGs including measuring/interpretation from
CompactFlash™ memory card.
Ausdruck des Ruhe-EKG inklusive Vermessung/Interpretation von der
CompactFlash™ Speicherkarte.
3.4 Enhanced scalability of diagnosis ECG:
· Alternative print layout 4x3 curves; thereby enlarging of curves amplitude
to max. 40 mm
· Printing period adjustable
3.6 Additional patient data such as body height and patient ID can be entered
and appear on the printout header.
Zusätzliche Patientendaten wie Größe und Patienten-ID können
eingegeben werden und erscheinen auf dem Vorspann des Ausdrucks.
3.7 Entry of DOB automatically effects calculation of age.
Die Eingabe des Geburtsdatums führt zur automatischen Berechnung
des Alters.
Neue Werkseinstellungen:
· ‚Auto AUS‘ 20 min
· Druckgeschwindigkeit des Ruhe-EKG im Fax-Ausdruck 50 mm/s
· Druckgeschwindigkeit des Ruhe-EKG auf dem Drucker 50 mm/s
· Verstärkungseinstellung EKG 1 cm/mV
· Initialdruck NIBD-Messung Erwachsene 180 mmHg
· Ereigniserzeugung bei Alarm aktiviert
· Alarmunterdrückung 120 s
· Lautstärke und Ton geändert
· Alarmgrenzen:
- SpO2 niedrig < 90 %
- Pulsfrequenz 40…160 min-1
- CO2 10…40 mmHg
- NIBD sys 80…200 mmHg, dia 40…100 mmHg
- Temperatur T(x) 34…39 °C
· Vorkonfigurierte Ansichten teilweise geändert
3.10 Configurable »Disconnection alarm«. Occurs when the Display Unit (with
Patient Box) is not mechanically fixed to the Defibrillator. Activation
requires to have the system booted before.
Konfigurierbarer »Diskonnektionsalarm«. Ertönt, wenn die Displayeinheit
(mit Patientenbox) nicht mechanisch mit dem Defibrillator verbunden ist.
Die Aktivierung erfordert, dass das System zuvor eingeschaltet wurde.
3.11 Regular termination of a printout is marked with a vertical line plus
corresponding advice (similar to manual abort of printout).
Das reguläre Ende eines Ausdrucks wird durch eine vertikale Linie und
einen entsprechenden Hinweis gekennzeichnet (ähnlich wie beim
manuellen Abbruch eines Ausdrucks).
3.12 The log printout may be completed with vital parameter trends in table
form. The interval is adjustable.
Ein tabellarischer Trend der Vitalparameter kann dem Protokollausdruck
hinzugefügt werden. Das Intervall ist einstellbar.
3.13 Generation of screen copy. Keep the button pressed for 3 seconds.
Generierung eines Bildschirmausdrucks. Die Taste 3 s gedrückt
halten.
3.14 Altered layout of log printout (new header).
Das Layout des Protokollausdrucks wurde geändert (neuer Vorspann).
3.15 Redesign of access code entry mask. Input of ciphers 0…9 possible as of
now.
Neugestaltung der Eingabemaske für Zugangscodes. Es können jetzt die
Ziffern 0…9 eingegeben werden.
3.16 Generation of a technical alarm if the system date is prior the release
date of the operated software at power-on.
Ein technischer Alarm wird generiert, wenn das Systemdatum beim
Einschalten vor dem Releasedatum der installierten Software liegt.
3.17 Spanish language is renamed as »Castellano«.
4.2 In case of a software process crash, detailed crash information is stored noch nicht fertig
in the new parameter group CRASH. noch verlinken
Beim Absturz eines Softwareprozesses werden detaillierte ParDataBase.doc umgestalten
Absturzinformationen in der neuen Parametergruppe CRASH hinterlegt.
4.3 Though the language »German« is contained in the application software
package, it will be overwritten in case of installation of an additional
language package not containing »German«.
Die Sprache »Deutsch« ist zwar im Applikations-Softwarepaket enthalten,
wird aber durch Installation eines zusätzlichen Sprachpaketes, welches
nicht »Deutsch« enthält, überschrieben.
4.4 Language packages now contain up to three languages instead of two.
Sprachpakete enthalten jetzt bis zu drei Sprachen statt bisher zwei.
4.5 Charging of battery is suspended not before temperatures > 58 °C
(> 136 °F) and resumes at temperatures < 55 °C (< 131 °F).
Laden des Akku wird erst bei Temperaturen > 58 °C unterbrochen und
setzt wieder ein bei Temperaturen < 55 °C.
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler Remarks · Bemerkungen
5.1 Power-on in AED mode causes at first cancellation of the analysis and
requires restarting it.
Einschalten im AED-Modus führt zunächst zum Abbruch der Analyse und
deren Neustart.
5.2 Insertion of CompactFlash™ memory card during operation may cause Stored data may certainly continue being
the system fails. incomlete.
Stecken der CompactFlash™ Speicherkarte während des Betriebs kann Gespeicherte Daten können allerdings weiterhin
zum Systemabsturz führen. unvollständig sein.
5.3 Wrong alarm “HR low < 50” in case of actual heart rate of 60 min-1.
Fehlerhafter Alarm „HF niedrig < 50“ bei tatsächlicher Herzfrequenz von
60 min-1.
5.4 Chronological order of log events cannot be guaranteed.
Die chronologisch korrekte Reihenfolge der Ereignisse im Protokoll ist
nicht gewährleistet.
5.5 Log printout without or with full or almost full inserted CompactFlash™ An abort now instantly works.
memory card prevents all further printouts for app. 60…80 seconds.
Protokollausdruck ohne eingesetzte CompactFlash™ Speicherkarte oder Ein Abbruch wirkt jetzt sofort.
mit voller oder fast voller CompactFlash™ Speicherkarte verhindert für
etwa 60…80 s weitere Ausdrucke.
5.6 Contents of both labels »Name« and »Surname« are incorrectly allocated
in the printout.
Die Inhalte für die Bezeichnungen »Name« und »Vorname« sind im
Ausdruck falsch zugeordnet.
5.7 Wrong indication of transferred fax pages.
Falsche Angabe der verschickten Fax-Seiten.
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
6.3 Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
6.6 The radio connection may sporadically fail. Elimination: Run power off-on sequence.
Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen. Behebung: Ein/Aus Schalten des Gerätes.
6.7 The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can No way for problem solving.
be caused by technical failures as well. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
6.8 The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby No way for problem solving.
0 mmHg are invasively to be measured. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
6.9 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.10 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to No way for problem solving.
standard (25 seconds). Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
6.11 Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via No way for problem solving.
parameter field. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
6.12 If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is
charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED
den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
6.13 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.14 Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on
several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der
konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
6.15 “Freezing” of start screen while boot-up. Elimination: Keep the power-off keys pressed for 8
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten. seconds to successfully switch-off all single
components.
Behebung: Ausschalten durch 8 s Drücken der
Ein-/Aus-Taste aller Einzelkomponenten.
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR150.doc Release 1.10
and location: identification:
Creation date: 2009-06-29 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Ralf Oberheim
6.19 The error message Error in device (MAN-BIM) may sporadically User should run a power off-on sequence. If the
appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation error still appears, it could be caused by a
electrodes are already connected. hardware problem.
Die Fehlermeldung Störung im Gerät (MAN-BIM) kann sporadisch Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut,
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren. kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.
6.20 After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm
is still indicated at the Patient Box.
Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird
der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.
6.21 If the components are switched-on with time delay, connection to the
Defibrillator Unit may sporadically fail.
Wenn die Komponenten zeitlich versetzt eingeschaltet werden, kommt
sporadisch keine Verbindung zur Defibrillatoreinheit zustande.
6.22 Voice prompts may be sporadically missing in AED mode.
Sporadisch fehlen Sprachmeldungen im AED-Modus.
6.24 Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under
certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne
sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und
Schrittmachermodus ausbleiben.
6.26 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.27 Causeless alarm “No battery inserted (monitor)” or other battery related
alarms.
Unbegründet falscher Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ oder andere Akku-
Alarme.
6.28 If all vital parameters are displayed on the screen, the NIBP GUI may
sporadically remain on the background.
Werden alle Vitalparameter auf dem Bildschirm dargestellt, kommt es
vereinzelt vor, dass die NIBD GUI im Hintergrund sichtbar bleibt.
6.29 The pressure reading bar of the inflation pressure sporadically persists.
Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.
6.30 Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may
overwrite other passages.
Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten
oder überschreiben andere Passagen.
6.33 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.34 NIBP alarm “NIBP sys low” is shown as “NIBP dia low” in the Patient Box.
NIBD-Alarm „NIBD sys niedrig“ wird in der Patientenbox als „NIBD dia
niedrig“ angezeigt.
6.35 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.36 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work. User should run a power off-on sequence to start a
new mission
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
korrekt. einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
6.37 Changing the access code of user “Operator” will change the code of the Abort retry and start change of access code again.
default user. Occurs only if the foregoing attempt to change the code of
user “Operator” failed because of wrong repeated code entry.
Bei der Änderung des Zugangscodes für den Nutzer „Betreiber“ wird der Versuch abbrechen und die Eingabe des
Code für den Standardnutzer geändert. Tritt nur auf, wenn beim Zugangscodes nochmals beginnen.
vorhergehenden Versuch, den Code für den Nutzer „Betreiber“ zu
ändern, bei der wiederholten Eingabe des Codes ein Fehler unterlaufen
ist.
6.38 In several graphic user interfaces the softkey bar does not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste wird in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.39 Incorrect curve display on the Display Unit in of mechanically connected
but not paired Patient Box. Simultaneous transfer to two Patient Boxes
may exist via both radio and IrDA connection.
Falsche Kurvenanzeige auf der Displayeinheit bei mechanisch
verbundener, aber nicht gepairter Patientenbox. Es ist möglich, dass
Verbindungen zu zwei Patientenboxen gleichzeitig über den Funk- und
den IrDA-Kanal bestehen.
6.40 Text in the service menu for metrological controls appears only in English.
Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in
Englisch.
6.41 Missing or full CompactFlash™ memory card prevents printing the
diagnosis ECG.
Bei fehlender oder voller CompactFlash™ Speicherkarte wird das Ruhe-
EKG nicht gedruckt.
6.42 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
7 Internals · Interna Remarks · Bemerkungen
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
5.19 NIBP alarm “NIBP sys low” is shown as “NIBP dia low” in the Patient Box.
NIBD-Alarm „NIBD sys niedrig“ wird in der Patientenbox als „NIBD dia
niedrig“ angezeigt.
5.20 After confirmation of alarm “NIBP dia high” at the Display Unit, the alarm
is still indicated at the Patient Box.
Nach Quittierung des Alarms „NIBD dia hoch“ an der Displayeinheit wird
der Alarm immer noch an der Patientenbox angezeigt.
5.21 The radio connection may sporadically fail.
Sporadisch kann es zu einem Ausfall der Funkverbindung kommen.
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
6.3 Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
6.18 The error message Error in device (MAN-BIM) may sporadically User should run a power off-on sequence. If the
appear after activation of the manual defibrillator when defibrillation error still appears, it could be caused by a
electrodes are already connected. hardware problem.
Die Fehlermeldung Störung im Gerät (MAN-BIM) kann sporadisch Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
nach Aufruf des manuellen Defibrillators erscheinen, wenn die einschalten. Erscheint die Fehlermeldung erneut,
Defibrillationselektroden bereits angeschlossen waren. kann auch ein Hardwareproblem vorliegen.
6.22 Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under
certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne
sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und
Schrittmachermodus ausbleiben.
6.24 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.25 The pressure reading bar of the inflation pressure sporadically persists.
Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.
6.26 Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may
overwrite other passages.
Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten
oder überschreiben andere Passagen.
6.27 Failure of GSM connection may cause the printer fails. User should run a power off-on sequence.
Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen. Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
einschalten.
6.28 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.29 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.30 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work. User should run a power off-on sequence to start a
new mission
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
korrekt. einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
6.31 In several graphic user interfaces the softkey bar does not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste wird in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.32 Text in the service menu for metrological controls appears only in English.
Texte im Servicemenü für die messtechnische Kontrolle erscheinen nur in
Englisch.
6.33 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.34 Voice recording occurs for 15 seconds only in contrast to 20 seconds
mentioned in the Operator’s Instruction.
Die Sprachaufzeichnung erfolgt nur über 15 s statt der in der
Gebrauchsanleitung angegebenen 20 s.
6.35 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.41 In case of a quick ventricular tachycardia the AED may issue the result
“No shock advised”.
AED kann bei schneller ventrikulärer Tachykardie das Resultat „Kein
Schock empfohlen“ ausgeben.
6.42 If the function ‘Auto energy’ is set to “OFF”, energy preset returns to “0”
after each manual shock release.
Wenn die Funktion ‚Auto-Energie‘ auf „AUS“ gestellt ist, wird die
Energieeinstellung nach manueller Schockabgabe auf „0“ gesetzt.
6.43 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
aufgeklappte Menüs verdecken.
6.44 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.45 Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root Can be ignored.
directory.
Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der Können ignoriert werden.
CompactFlash™ Speicherkarte.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.8 Support of option Bluetooth® interface Patient Box allows data import and
export.
Option Bluetooth® Schnittstelle Patientenbox wird unterstützt und erlaubt
Datenimport/- export.
3.9 Start of browser without or with defective CompactFlash™ memory card
results in a respective status in the headline.
Bei Aufruf des Einsatzbrowsers ohne/bei defekter CompactFlash™
Speicherkarte wird ein entsprechender Status in der Kopfzeile
ausgegeben.
3.10 New alarm message “CF card currently not available” appears when an
event should be stored and the card is not accessible.
Neue Alarmmeldung „CF-Karte zur Zeit nicht verfügbar“, wenn bei nicht
verfügbarer Karte ein Ereignis gespeichert werden soll.
3.11 Sequence of patient name on reports and facsimiles is ‘Surname’, ‘First
name”.
Auf Ausdruck und Fax wird der Name des Patienten in der Reihenfolge
‚Nachname‘, ‚Vorname‘ dargestellt.
3.12 Each printout of the report generates an event.
Jeder Ausdruck des Protokolls erzeugt ein Ereignis.
5.7 NIBP user interface not available and softkeys are blocked if the NIBP
auto mode is activated and a new mission is getting started.
NIBD-Benutzeroberfläche nicht verfügbar und Softkeys sind blockiert,
wenn der NIBD-Auto Modus aktiviert ist und ein neuer Einsatz gestartet
wird.
5.8 Non-standard IBP alarm limits.
IBD-Alarmgrenzen nicht Normgerecht.
5.9 The IBP module wrongly sends the alarm “Sensor off” if pressures nearby
0 mmHg are invasively to be measured.
Bei invasiv zu messenden Blutdrücken nahe 0 mmHg sendet das IBD-
Modul fälschlicherweise den Alarm „Sensor lose“.
5.10 “Freezing” of start screen while boot-up.
„Einfrieren“ des Startbildschirms beim Booten.
5.17 Acoustic signals, alarm and keyboard ack tones may fail to appear under
certain circumstances in both manual defibrillator and pacer mode.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Tasten- und Alarmtöne
sowie akustische Signale im manuellen Defibrillator- und
Schrittmachermodus ausbleiben.
5.18 The pressure indication bar of the inflation pressure sporadically persists.
Die Balkenanzeige des Aufpumpdrucks bleibt sporadisch hängen.
5.19 Too long text messages in both printouts and fax printouts are cut or may
overwrite other passages.
Zu lange Texte werden im Ausdruck und Fax-Ausdruck abgeschnitten
oder überschreiben andere Passagen.
5.20 Failure of GSM connection may cause the printer fails.
Ein Abriss der GSM-Verbindung kann zum Ausfall des Druckers führen.
6.5 The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can No way for problem solving.
be caused by technical failures as well. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
6.6 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.7 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to No way for problem solving.
standard (25 seconds). Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
6.8 Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done via No way for problem solving.
parameter field. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
6.9 If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is
charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED
den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
6.10 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.11 Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on
several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der
konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
6.12 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.15 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.16 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.17 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.18 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work. User should run a power off-on sequence to start a
new mission
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
korrekt. einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
6.19 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR160.doc Release 1.01
and location: identification:
Creation date: 2009-11-25 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Klaus Stemple
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.26 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
aufgeklappte Menüs verdecken.
6.27 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.28 Incomplete and undesired files in the CompactFlash™ memory card root Can be ignored.
directory.
Unvollständige und unerwünschte Dateien im Rootverzeichnis der Können ignoriert werden.
CompactFlash™ Speicherkarte.
6.29 Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
6.30 Not calibrated IBP curves are shown as valid in the real-time printout.
Nicht mehr kalibrierte IBD-Kurven werden im Echtzeitausdruck als gültig
dargestellt.
6.31 Impossible to restart fax transmission after transmission break-off.
Nach Abbruch der Fax-Übertragung ist kein erneuter Fax-Versand
möglich.
6.32 After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before
the ECG curve returns to the middle of the curve area.
Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s
benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu
werden.
6.33 Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
6.40 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit
is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm
release.
Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-
Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser
Alarmgrenzen nicht alarmiert.
6.41 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator User should run a power off-on sequence.
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig einschalten.
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
6.42 Formatting of CompactFlash™ memory card may become lost.
Die Formatierung der CompactFlash™-Speicherkarte kann verloren
gehen.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
4.2 Phonebook is saved on CF card to avoid losing the phonebook each time
the software is updated.
Das Telefonbuch wird auf der CF-Karte gespeichert, um einen
Datenverlust bei jeder Softwareaktualisierung zu verhindern.
4.3 SYN-D Clock error appears only on printouts with authorization
»Service«.
SYN-D Clock Fehler erscheinen nur auf dem Ausdruck bei Login als
Benutzer »Service«.
4.4 Supports new hardware PCB500D, PCB506D, PCB520E and PCB549E.
Unterstützung der neuen Hardware P500D, P506D, P520E und P549E.
5.21 Multi page fax transmission may fail (depending on the mobile phone
network provider).
Eine mehrseitige Fax-Übertragung kann (abhängig vom
Mobilfunknetzbetreiber) fehlschlagen.
5.22 Error codes of failed fax transmission are either missing or do not
correspond to specification.
Die Fehlercodes einer gescheiterten Fax-Übertragung fehlen oder
entsprechen nicht der Spezifikation.
5.23 Abort of fax transmission because of wrong fax number prevents restart
of fax transmission.
Der Abbruch der Fax-Übertragen wegen einer falschen Rufnummer
verhindert eine erneute Fax-Übertragung.
5.24 Function “Auto Curve” doesn’t work if calibration of IBP is done using the
parameter field.
Die Funktion „Auto Kurve“ funktioniert beim Kalibrieren des IBD über das
Vitalparameterfeld nicht.
5.25 Change of CO2 measuring unit from mmHg to kPa may cause wrong
scaling after power-off-on sequence.
Änderung der CO2-Maßeinheit von mmHg auf kPa kann eine fehlerhafte
Skalierung nach dem Aus- und Wiedereinschalten hervorrufen.
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
6.3 Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
6.5 The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can No way for problem solving.
be caused by technical failures as well. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
6.6 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.7 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to No way for problem solving.
standard (25 seconds). Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
6.8 If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is
charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED
den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
6.9 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.10 Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on
several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der
konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
6.11 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.13 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.16 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work. User should run a power off-on sequence to start a
new mission
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
korrekt. einschalten um einen neuen Einsatz zu beginnen.
6.17 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in vielen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.18 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.19 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
6.20 Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another Run a power off-on sequence of both Display Unit
Patient Box without power-off. and Patient Box after pairing.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.21 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
aufgeklappte Menüs verdecken.
6.22 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.23 Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
6.26 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
ungenau.
6.27 Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and
indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min-1 führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung
und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
6.28 Disconnection signal interferes with AED voice prompts.
Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.
6.29 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit
is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm
release.
Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-
Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser
Alarmgrenzen nicht alarmiert.
6.30 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator User should run a power off-on sequence.
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig einschalten.
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR161.doc Release 1.20
and location: identification:
Creation date: 2010-05-18 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Günter Stemple
6.37 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.38 If the ECG amplification is set to ‘Auto’, different amplification factors may
apply to lead DE and to the other. However, in the real-time printout the
mV-marker is only valid for lead DE.
Ist die Verstärkung des EKG auf ‚Auto‘ eingestellt, so können für die
Ableitung DE sowie für die übrigen Ableitungen unterschiedliche
Verstärkungsfaktoren verwendet werden. Im Echtzeitausdruck ist die mV-
Marke jedoch nur für die Ableitung DE gültig.
6.39 Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.40 Header of resting ECG shows sporadically question marks “?” instead of
valid vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt
gültiger Vitalparameter dargestellt.
6.41 Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm
suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm
condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden,
wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung
entweder abläuft oder beendet wird.
6.42 Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear. Appears after power-on if no temperature module
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen. is installed.
Erscheint nach dem Einschalten, wenn kein
Temperaturmodul installiert ist.
6.43 Pairing of components with different software versions results in the
message “Pairing successful”.
Pairing von Komponenten mit unterschiedlicher Softwareversion führt zur
Meldung „Pairing erfolgreich“.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.3 Pressing softkey [Filter] in the D-ECG preview does only toggle the low
pass filter between 150 and 35 Hz.
Drücken des Softkey [Filter] in der Vorschau des Ruhe-EKG bewirkt nur
ein Umschalten des Tiefpassfilters zwischen 150 und 35 Hz.
3.4 An alarm message appears if no data is recognized from ECG module. Alarm message Meaning
Eine Alarmmeldung erscheint, wenn keine Daten vom EKG-Modul Alarmmeldung Bedeutung
erkannt werden.
Error in ECG module (1) ECG module stops
sending data
Fehler im EKG-Modul (1) EKG-Modul sendet keine
Daten mehr
3.8 Creating a new Patient File via the main menu is removed. Creating a
new Patient File is only possible by power-off-on sequence.
Anlegen eines neuen Patienten über das Hauptmenü ist nicht mehr
möglich. Das Anlegen eines neuen Patienten kann nur noch durch Aus-
und Wiedereinschalten des Gerätes erfolgen.
3.9 Exclusive printout of trend data by menu selection.
Ausschließlicher Ausdruck der Trenddaten über Menüauswahl.
5.2 Starting a new mission during ongoing operation does not properly work. Function removed, see item 3.8.
Starten eines neuen Einsatzes im laufenden Betrieb funktioniert nicht Funktion entfernt, siehe Pos. 3.8.
korrekt.
5.3 If the ECG amplification is set to ‘Auto’, different amplification factors may
apply to lead DE and to the other. However, in the real-time printout the
mV-marker is only valid for lead DE.
Ist die Verstärkung des EKG auf ‚Auto‘ eingestellt, so können für die
Ableitung DE sowie für die übrigen Ableitungen unterschiedliche
Verstärkungsfaktoren verwendet werden. Im Echtzeitausdruck ist die mV-
Marke jedoch nur für die Ableitung DE gültig.
5.4 Alarm “Temperature measurement failed” may causeless appear.
Alarm „Temperaturmessung fehlgeschlagen“ kann grundlos erscheinen.
6.5 The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can No way for problem solving.
be caused by technical failures as well. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
6.6 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.7 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to No way for problem solving.
standard (25 seconds). Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
6.8 If the disposable electrodes “corPatch” get disconnected while the AED is
charging up the capacitor, the ready tone may erroneously appear.
Werden die Einwegelektroden “corPatch” abgesteckt, während der AED
den Kondensator auflädt, kann es vereinzelt zur Erzeugung eines
Bereittons kommen.
6.9 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.10 Short time after power-on, the printer may print a dashed test signal on
several curves instead of the configured signals.
Für kurze Zeit nach dem Einschalten kann der Drucker anstelle der
konfigurierten Kurven mehrfach ein gestricheltes Testsignal ausdrucken.
6.11 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.12 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.13 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.14 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.15 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.16 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.17 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
6.18 Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another Run a power off-on sequence of both Display Unit
Patient Box without power-off. and Patient Box after pairing.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.24 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
ungenau.
6.25 Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and
indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min-1 führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung
und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
6.26 Disconnection signal interferes with AED voice prompts.
Diskonnektionsssignal überlagert Sprachmeldungen des AED.
6.27 If the upper IBP alarm limit is set to maximum or the lower IBP alarm limit
is set to minimum, violation of these alarm limits does not cause alarm
release.
Ist die obere IBD-Alarmgrenze auf Maximum oder die unteren IBD-
Alarmgrenze auf Minimum eingestellt, wird bei einer Verletzung dieser
Alarmgrenzen nicht alarmiert.
6.28 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator User should run a power off-on sequence.
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG Der Anwender sollte das Gerät aus- und wieder
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig einschalten.
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
6.29 The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no
curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG
obwohl keine Kurven verfügbar sind.
6.30 If hard paddle switches are operated during disconnection of the compact
device, the message Error in device (DEFI) appears for a
moment.
Wird ein Paddelschalter gedrückt während das Kompaktgerät getrennt
wird, so wird für kurze Zeit die Meldung Störung im Gerät (DEFI)
ausgegeben.
6.31 Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes
sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert
gelegentlich zu lange.
6.32 Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded
using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit
aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III
anstelle II.
6.33 Both curve identification labels “SpO2” and “CO2” remain sporadically
visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO2“ und „CO2“ bleiben sporadisch auch in
der NIBD GUI sichtbar.
6.34 If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
6.37 Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid
vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt
gültiger Vitalparameter dargestellt.
6.38 Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm
suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm
condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden,
wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung
entweder abläuft oder beendet wird.
6.39 An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a
previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.
Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer
vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.
6.40 After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
6.41 Possible abort of NIBP measuring without alarm.
Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.
6.42 Alarm “No battery inserted (monitor)” does not always appear if the
battery is removed from the Display.
Alarm „Akku fehlt (Monitor)“ erscheint nicht immer beim Entfernen des
Akkus aus dem Display.
6.43 The Longterm ECG in the operation browser does not show QRS
markers, however, the markers are available in the printout.
Im Langzeit-EKG aufgerufen aus dem Einsatzbrowser, fehlen die QRS-
Marken auf dem Bildschirm. Im Ausdruck sind die Marken vorhanden.
7 Internals · Interna Remarks · Bemerkungen
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
5.13 Repeated temporary network connection interrupts (caused by poorly See Service Events.
screwed power contacts between the modules) don’t lead anymore to
countless service events “Network connction…”. If the network state after
an unmeant interrupt is still the same as before, a counter is getting
incremented indicating the number of unmeant interrupts in this network
status. The event now shows the affected module in plain text.
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
6.3 Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
6.5 The error message „NIBP measurement failed” is not well defined. Can No way for problem solving.
be caused by technical failures as well. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Fehlermeldung „NIBD-Messung fehlgeschlagen“ ist nicht eindeutig.
Hier kann es sich auch um einen technischen Fehler handeln.
6.6 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.7 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to No way for problem solving.
standard (25 seconds). Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
6.8 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.10 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.11 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.12 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.13 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.14 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.15 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
6.16 Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another Run a power off-on sequence of both Display Unit
Patient Box without power-off. and Patient Box after pairing.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.17 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
aufgeklappte Menüs verdecken.
6.18 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.19 Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
6.22 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
ungenau.
6.23 Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and
indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min-1 führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung
und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
6.24 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
6.25 The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no
curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG
obwohl keine Kurven verfügbar sind.
6.30 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.31 Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.32 Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid
vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt
gültiger Vitalparameter dargestellt.
6.33 Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm
suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm
condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden,
wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung
entweder abläuft oder beendet wird.
6.34 An NIBP alarm fails to appear if the alarm limit was already breached at a
previous measuring, and the alarm is still unconfirmed.
Ein NIBD-Alarm bleibt aus, wenn die Alarmgrenze bereits bei einer
vorherigen Messung verletzt wurde und der Alarm nicht quittiert ist.
6.35 After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
6.36 Possible abort of NIBP measuring without alarm.
Möglicher Abbruch einer NIBD-Messung ohne Alarm.
6.37 Message “NONCAL” of the IBP vital parameter field disappears if the
Display Unit is getting paired to a Patient Box without IBP option.
Die Meldung „NON CAL“ im IBD-Vitalparameterfeld verschwindet, wenn
die Displayeinheit mit einer Patientenbox ohne IBD-Option gepairt wird.
7 Internals · Interna Remarks · Bemerkungen
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
5.3 Unwanted error message “Fatal update error” at the end of firmware
update process.
Unerwünschte Meldung „Fatal update error“ am Ende des
Firmwareupdates.
5.4 Entering of the access code for manual defibrillation is sometimes not
possible.
Die Eingabe des Zugriffscodes für manuelle Defibrillation ist manchmal
nicht möglich.
5.5 Unwanted messages “Failure (1)” or “Failure (2)” during firmware update.
Unerwünschte Meldung „Failure (1)“ oder „Failure (2)“ während des
Firmwareupdates.
5.6 Longterm ECG does not show the valid ECG curve.
Langzeit-EKG zeigt die valide EKG-Kurve nicht an.
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no.2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr.1 und Nr.2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR172.doc Release 1.00
and location: identification:
Creation date: 2011-03-25 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Klaus Stemple
6.5 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.6 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to No way for problem solving.
standard (25 seconds). Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
6.7 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.8 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.9 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.10 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.11 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.12 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.13 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.14 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
6.15 Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another Run a power off-on sequence of both Display Unit
Patient Box without power-off. and Patient Box after pairing.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.16 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
aufgeklappte Menüs verdecken.
6.17 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.18 Sporadically, writing of trend values is no longer continued.
Sporadisch werden Trendwerte nicht fortgeschrieben.
6.29 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.30 Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.31 Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid
vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt
gültiger Vitalparameter dargestellt.
6.32 Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm
suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm
condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden,
wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung
entweder abläuft oder beendet wird.
6.33 After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
6.34 After start of NIBP measuring, the device sporadically inflates much
above the initial pressure.
Gerät pumpt beim Start der NIBD-Messung sporadisch weit über
Initialdruck hinaus auf.
6.35 The alternating clock-/alarm symbol / in the NIBP parameter field
freezes if the interval is changed after a reading.
Das alternierende Uhren-/Glockensymbol / im Parameterfeld NIBD
friert ein, wenn nach einer Messung das Intervall verändert wird.
6.40 Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly
shown if the context menu is called-up for the first time.
In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird
beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.
6.41 Above-average network load may sporadically cause blank spaces of the
monitor ECG.
Hohe Netzwerkauslastung kann sporadisch Lücken im Monitor-EKG
verursachen.
6.42 Softkey END during firmware update without function after 30 min. Restart update.
Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min. Update erneut durchführen.
6.43 Several problems with almost full CF cards. Delete data frequently.
Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten. Karte regelmäßig leeren.
6.45 Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is
adapted to the patient.
Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am
Patienten angeschlossen ist
7 Internals · Interna Remarks · Bemerkungen
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.2 As from user level “Operator” data export and import is possible.
Ab Benutzer Login „Betreiber“ ist ein Datenexport- und –import möglich.
3.6 New events on the printout: “Alarm suspension activated” and “Alarm
suspension deactivated”.
Neue Ereignisse auf dem Ausdruck: „Alarmunterdrückung aktiviert“ und
„Alarmunterdrückung deaktiviert“.
3.7 Volume control of QRS tone is possible by softkey.
Lautstärkeregelung QRS-Ton ist über Softkey möglich.
3.11 Leaving the Demo Mode causes to switch-off the corpuls³. The user must
restart the device manually.
Beim Verlassen des Demo-Modus schaltet der corpuls³ aus und muss
manuell neu eingeschaltet werden.
3.12 Transmission of Biosigna measurement results and tables via telemetry
interface.
Übertragung der Biosigna Vermessungsergebnisse und -tabellen über die
Telemetrie-Schnittstelle.
3.13 By the context menu, the user can assign a pre-configured name to each
IBP channel.
Der Benutzer kann über das Kontextmenü jedem IBD-Kanal einen
vorkonfigurierten Namen zuweisen.
3.14 Transfer of patient’s data from Health Insurance Cards. Functioning of
cards of foreign Health Insurance companies may depend on the
software version of the device.
Datenübernahme der Stammdaten des Patienten von der
Krankenversichertenkarte.
3.15 The vital parameter average values saved with the diagnostic ECG will be
printed in the header of the diagnostic ECG printout. The same applies to
the fax transmission. Up to now, the average values of the time of printout
were printed.
Die im Ruhe-EKG gespeicherten Vitalparameter-Mittelwerte werden im
Header des Ruhe-EKGs gedruckt. Dies gilt auch für die Fax-Übertragung.
Bisher wurden die zum Druckzeitpunkt verfügbaren Minutenmittelwerte
ausgegeben.
3.16 The 6 pre-configured views can be choosen by the new softkey [Views].
Über den neuen Softkey [Ansichten] können die 6 vorkonfigurierten
Ansichten ausgewählt werden.
3.17 The VF/VT monitoring can be switched off in the configuration dialog
“Alarms – Settings”.
Die VF/VT-Überwachung kann im Konfigurationsdialog „Alarme –
Einstellungen“ ausgeschaltet werden.
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\SRR180.doc Release 1.00
and location: identification:
Creation date: 2011-06-07 Release date: 2013-06-13
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Ralf Oberheim
3.22 The time stamp given at the header of a printout represents the moment
of the last available trend values.
Der angezeigte Zeitstempel im Kopf eines Ausdruckes entspricht dem
Zeitpunkt der letzten verfügbaren Trendwerte.
3.23 The operating status LED of the key is permanently flashing if a fatal
error occurs at system start.
Die Status-LED Betriebszustand der Taste blinkt dauerhaft, wenn
beim Systemstart ein schwerer Fehler aufgetreten ist.
3.24 The alarm „CF card capacity low“ appears if a limit of 300 missions is
exceeded.
Der Alarm "CF-Karte fast voll" wird durch die Überschreitung einer Anzahl
von 300 Einsätzen ausgelöst.
4 New features in maintenance area · Remarks · Bemerkungen
Neue Eigenschaften im Servicebereich
4.1 New access code for login »Service« is 7612.
Neuer Code für den Login »Service« ist 7612.
4.2 It is possible to select the desired fax number from GUI to send a test fax.
Um ein Test-Fax zu senden, kann aus dem GUI die gewünschte Fax-
Nummer ausgewählt werden.
4.3 The Event „Power off“ saves whether the power down was caused by the
user, “Auto off” or a low battery capacity.
Beim Event „Power off“ wird geloggt, ob das Ausschalten durch den
Benutzer, „Auto-aus“ oder einen niedrigen Akkuszustand verursacht
wurde.
4.4 The reason of decision of the VF detector is issued on the printout.
Der Grund für die Entscheidung des VF-Detektors wird auf dem Ausdruck
ausgegeben.
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler Remarks · Bemerkungen
5.1 Time to “Ready for Defibrillation” in manual mode does not conform to
standard (25 seconds).
Die Zeit bis zur Schockbereitschaft im manuellen Modus ist nicht
normgerecht (25 s).
5.2 Above-average network load may sporadically cause blank spaces of the
monitor ECG.
Hohe Netzwerkauslastung kann sporadisch Lücken im Monitor-EKG
verursachen.
5.3 Physiological alarm messages may appear in defib mode if the alarm
suspension is either lapsed or cancelled under existence of an alarm
condition.
Physiologische Alarme können im Defi-Modus ausgegeben werden,
wenn bei Vorliegen einer Alarmbedingung die Alarm-Unterdrückung
entweder abläuft oder beendet wird.
5.4 After unsuccessful pairing of Defibrillator Unit with Display and Patient
Box it is possible to start the pacer of this Defibrillator Unit anyhow.
Nach erfolglosem Pairing einer Defibrillatoreinheit mit Display und
Patientenbox ist es dennoch möglich, den Schrittmacher in dieser
Defibrillatoreinheit zu starten.
5.5 NIBP result is sporadically not accepted by the NIBP trend view.
NIBD-Messung wird sporadisch nicht in die Trendansicht übernommen.
5.16 Two special characters appear on the log printout instead of “+10”.
Beim Ausdruck eines Protokolls erscheinen statt „+10“ zwei
Sonderzeichen.
5.17 mV mark doesn’t appear at the real-time printout with invalid DE
derivation.
mV-Marke fehlt bei Echtzeitausdruck und invalider DE-Ableitung.
5.18 After invalid status of the ECG, a constand value is displayed for 1
second, althought correct values are available.
Nach invalidem Status des EKG wird für 1 s ein konstanter Wert
eingeblendet, obwohl korrekte Meßwerte vorhanden sind.
5.19 Wrongly inserted shock paddles are recognized as correct.
Falsch eingesteckte Schockpaddel werden als korrekt erkannt.
5.20 Hearable noise of the Defibrillator Unit beeper if the amp has not been set
to Mute-Mode after power on.
Hörbares Rauschen im Schallgeber der Defibrillatoreinheit, wenn der
Verstärker beim Einschalten nicht in Stummschaltmodus gesetzt wurde.
5.21 The following entries are missing in the Diagnostic ECG Fax: first- and
second name, date of birth and age.
Die folgenden Einträge fehlen im Ruhe-EKG-Fax: Vor- und Nachname,
Geburtsdatum und Alter.
5.22 Faulty printout immediately after power on.
Fehlerhafter Ausdruck bei Druckerstart sofort nach dem Einschalten.
5.23 If the entered age of the patient differs from his date of birth, the age is
corrected at the screen but not for data export to NIDA.
Weicht das eingegebene Alter des Patienten vom Geburtsdatum ab, wird
das Alter auf dem Bildschirm korrigiert, nicht aber beim Datenexport zu
NIDA.
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and
Patient Box.
Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
6.3 Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
6.5 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.6 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.7 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
6.8 After quitting, the mission browser still appears (in parts) as long as it is
being busy to ‘scroll’ in the background.
Einsatzbrowser ist nach Verlassen noch (teilweise) sichtbar, solange er
mit ‚Scrollen’ im Hintergrund beschäftigt ist.
6.9 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.10 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
6.11 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.12 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.13 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
6.14 Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another Run a power off-on sequence of both Display Unit
Patient Box without power-off. and Patient Box after pairing.
Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
6.15 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
aufgeklappte Menüs verdecken.
6.20 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
ungenau.
6.21 Heart rates < 18 min-1 will cause both an inaccurate QRS detection and
indication of a too high heart rate.
Herzfrequenzen < 18 min-1 führen zu einer fehlerhaften QRS-Erkennung
und zur Anzeige einer zu hohen Herzfrequenz.
6.22 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
6.23 The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no
curves are available.
Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG
obwohl keine Kurven verfügbar sind.
6.24 Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes
sometimes too long.
Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert
gelegentlich zu lange.
6.25 Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded
using lead III instead of II.
Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit
aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III
anstelle II.
6.26 Both curve identification labels “SpO2” and “CO2” remain sporadically
visible in the NIBP GUI.
Die Kurvenbezeichnungen „SpO2“ und „CO2“ bleiben sporadisch auch in
der NIBD GUI sichtbar.
6.27 If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
6.28 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.29 Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
6.30 Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid
vital parameters.
Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt
gültiger Vitalparameter dargestellt.
6.31 Sporadically modules restart because of a software problem. The
message “Module restarts (MAN-RTD)” appears on the screen.
Sporadisch starten Module neu aufgrund eines Softwarefehlers. Die
Meldung „Modul startet neu (MAN-RTD)“ erscheint auf dem Bildschirm.
6.32 Missions are sporadically not stored on the CF card.
Einsätze werden sporadisch nicht auf CF-Karte gespeichert.
6.35 Several problems with almost full CF cards. Delete data frequently.
Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten. Karte regelmäßig leeren.
6.37 Valid IBP curve although no IBP cable is connected nor a sensor is
adapted to the patient.
Valide IBP-Kurve, obwohl kein Kabel gesteckt bzw. kein Sensor am
Patienten angeschlossen ist
6.38 Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts. Repeat printing.
Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen. Ausdruck wiederholen.
6.39 The value of the vital parameter field NIPB can be deleted by operating
softkeys in the menu NIBP.
Durch Drücken von Softkeys im Menü NIBD kann der Wert im
Parameterfeld NIBD gelöscht werden.
6.40 ECG and Pleth curves are unsynchronized after change of curve speed
and return to the previous setting.
EKG- und Pleth-Kurven werden nicht synchron gezeichnet, nachdem bei
einer Kurve die Geschwindigkeit gewechselt und wieder zurückgeschaltet
wurde.
6.41 It is not possible to leave the menu “LT-ECG” if the longterm ECG is
unreadable.
Es ist nicht möglich, das Menü „LZ-EKG“ zu verlassen, wenn das
Langzeit-EKG nicht lesbar ist.
6.42 Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible
because the file events-db.bin was not saved.
Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die
Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.
6.43 Metronome pause too long in ready-to-shock state of AED.
Metronom-Pause zu lang bei AED-Schockbereitschaft.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
3.2 A further development of Simons algorithm has been integrated and can
be selected by configuration.
TRI-2796 Eine Weiterentwicklung des Simons-Algorithmus wurde integriert und
kann über die Konfiguration ausgewählt werden.
3.3 In case of high patient’s impedance, resumption of pacing is done by
increasing the voltage in steps of 5 volts up to 40 volts.
TRI-2861 Bei hoher Patientenimpedanz wird für erneute Stimulationsversuche die
Spannung in 5-Volt-Schritten bis auf 40 V erhöht.
3.4 In the configuration group “Display” the configuration field “Colours”
allows the selection “Night”; depending on type and firmware version of
TRI-2880 PCB506.
Abhängig von der Ausführung und Firmware der P506 kann in der
The corpuls³ components do not innately provide
Konfigurationsgruppe „Bildschirm“ im Konfigurationsfeld „Farben“ die
Night Vision Goggle compatibility by using these
Einstellung „Nacht“ gewählt werden.
settings. Only components with the below listet
Part numbers provide full NVG compatibility.
3.9 When the connection to Defibrillator Unit is lost one of the following user
information appears depending on the current mechanical connection
TRI-3109 status:
Disconnect defibrillator and monitoring unit
Connect defibrillator and monitoring unit
Bei einem Verbindungsabbruch zur Defibrillatoreinheit erscheint
abhängig vom gegenwärtigen mechanischen Verbindungsstatus folgende
Benutzerhinweise:
Defibrillator und Monitoreinheit trennen
Defibrillator und Monitoreinheit verbinden
3.10 The GSM module has to be switched off during the flight.
The adjustment is made by the checkbox „enabled/disabled“ in the group
TRI-3117 GSM at the telemetry settings.
Im Flugmodus muss das GSM-Modul abgeschaltet sein. Die Einstellung
erfolgt durch die Checkbox „aktiv/nicht aktiv“ in der Gruppe „GSM“ in den
Telemetrie-Einstellungen.
3.11 The parameter “AutoOff” is set to “off” for all components by default.
Der Parameter „AutoAus“ ist bei allen Komponenten standardmäßig auf
TRI-3118 „Aus“ voreingestellt.
3.12 Impossible to disable the line filter in the ECG settings.
Das Abschalten des Netzfilters in den EKG-Einstellungen ist nicht mehr
TRI-3132 möglich.
4.2 From the software version 1.8.0 or above, the existing configuration
remais saved after a software update.
TRI-3131 Die bestehende Konfiguration bleibt ab Software-Version 1.8.0 und höher
nach einer Softwareaktualisierung erhalten.
5.4 Loading the D-ECG browser from open Operation Browser takes
sometimes too long.
TRI-2066 Das Laden des R-EKG Browsers aus dem Einsatzbrowser dauert
gelegentlich zu lange.
5.5 Header of D-ECG shows sporadically question marks “?” instead of valid
vital parameters.
TRI-2275 Im Vorspann des Ruhe-EKG werden sporadisch Fragezeichen „?“ statt
gültiger Vitalparameter dargestellt.
5.6 Diagnostic ECG is sporadically not shown in the browser.
Ruhe-EKG wird im Einsatzbrowser sporadisch nicht angezeigt.
TRI-2600
5.7 Softkey END during firmware update without function after 30 min. Restart update.
Softkey END bei Firmwareupdate ohne Funktion nach 30 min. Update erneut durchführen.
TRI-2758
5.8 Several problems with almost full CF cards. Delete data frequently.
Verschiedene Probleme mit nahezu vollen CF-Karten. Karte regelmäßig leeren.
TRI-2819
5.10 The value of the vital parameter field NIPB can be deleted by operating
softkeys in the menu NIBP.
TRI-2942 Durch Drücken von Softkeys im Menü NIBD kann der Wert im
Parameterfeld NIBD gelöscht werden.
5.11 It is not possible to leave the menu “LT-ECG” if the longterm ECG is
unreadable.
TRI-2964 Es ist nicht möglich, das Menü „LZ-EKG“ zu verlassen, wenn das
Langzeit-EKG nicht lesbar ist.
5.12 The message appears “Event recorded” without a CF card is available.
Es erscheint die Meldung „Ereignis aufgezeichnet“ obwohl keine CF-
TRI-2889 Karte vorhanden ist.
5.13 At the NIBP parameter field does not appear the clock symbol from the
normally alternating clock-/alarm symbol / although an automatically
TRI-2923 NIBP measurement runs.
Im NIBD-Parameterfeld erscheint beim normalerweise alternierenden
Uhren-/Glockensymbol / das Glockensymbol nicht mehr, obwohl
eine automatische NIBD-Messung läuft.
TRI-542
6.2 Identical sound of alarm tones no. 1 and no. 2 in both Display Unit and
Patient Box.
TRI-236 Alarmtöne Nr. 1 und Nr. 2 klingen in der Displayeinheit und in der
Patientenbox identisch.
6.3 Non-standard IBP alarm suppression and “Alarm OFF” function.
IBD-Alarmunterdrückung und „Alarm AUS“ nicht Norm gerecht.
TRI-533
6.5 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID. Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf
INVALID gesetzt.
6.6 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.7 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
TRI-700
6.8 Complete failure of the modules ECG, CO2, NIBP or Temperature does
not cause an alarm.
TRI-1025 Ein Ausfall der Module EKG, CO2, NIBD oder Temperatur löst keinen
Alarm aus.
6.9 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
TRI-1259
6.10 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
TRI-1127 Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.11 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
TRI-1169 Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
6.12 Sporadic wrong alarm “CO2 apnoea”.
Sporadisch falscher Alarm „CO2 Atemstillstand“.
TRI-1301
6.13 Mission data may be inconsistent if the Display Unit is paired with another Run a power off-on sequence of both Display Unit
Patient Box without power-off. and Patient Box after pairing.
TRI-1078 Die Einsatzdaten sind nicht konsistent, wenn die Displayeinheit im Displayeinheit und Patientenbox nach dem Pairen
laufenden Betrieb mit einer anderen Patientenbox gepairt wird. aus- und wieder einschalten.
TRI-1372
6.18 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
TRI-1709 ungenau.
6.19 Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts. Repeat printing.
Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen. Ausdruck wiederholen.
TRI-1796
6.20 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
TRI-2160 Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
6.21 The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no
curves are available.
TRI-1862 Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG
obwohl keine Kurven verfügbar sind.
6.22 Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded
using lead III instead of II.
TRI-1942 Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit
aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III
anstelle II.
6.23 Both curve identification labels “SpO2” and “CO2” remain sporadically
visible in the NIBP GUI.
TRI-1979 Die Kurvenbezeichnungen „SpO2“ und „CO2“ bleiben sporadisch auch in
der NIBD GUI sichtbar.
6.24 If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
TRI-2097
6.25 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
TRI-2103 Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.26 Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
TRI-2112
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
TRI-3658
2.2 Firmware version 2.1.0 A / 2.0.0 M for the high voltage module required If a high voltage module is replaced by a substitute
(installed by this update). with former firmware, the software needs to be
Firmwareversion 2.1.0 A / 2.0.0 M für das Hochspannungsmodul reinstalled!
erforderlich (wird mit dem Update installiert). Wird das Hochspannungsmodul gegen eine
Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
muss die Software erneut installiert werden!
2.3 Firmware version 1R for the ECG module required (installed by this If an ECG module is replaced by a substitute with
update). former firmware, the software needs to be
reinstalled!
Firmwareversion 1R für das EKG-Modul erforderlich (wird mit dem Wird das EKG-Modul gegen eine Ausführung mit
Update installiert). älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software
erneut installiert werden!
2.4 Firmware version 12 for the temperature module required (installed by If a temperature module is replaced by a substitute
this update). with former firmware, the software needs to be
reinstalled!
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul erforderlich (wird mit dem Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Update installiert). Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
muss die Software erneut installiert werden!
2.5 Firmware version 13 for the IBP module required (installed by this If an IBP module is replaced by a substitute with
update). former firmware, the software needs to be
reinstalled!
Firmwareversion 13 für das IBD-Modul erforderlich (wird mit dem Update Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
installiert). älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software
erneut installiert werden!
Update to software version 2.0.0 has been tested from version 1.8.0 and
1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is
operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is
mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.0 wurde getestet von der
Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann
fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software
niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
3.10 The derivation used to generate the QRS tone is the same in defibrillator
and monitor mode.
TRI- 3644 Die Ableitung zur Generierung des QRS-Tons ist im Defibrillator- und
Monitormodus identisch.
3.11 The configuration dialog „signals-views“ has been extended of the two
configuration groups “defib” and “pacer”.
TRI- 2361 Der Konfigurationsdialog „Signale-Ansichten“ wurde um die beiden
Konfigurationsgruppen „Defib“ und „Pacer“ erweitert.
3.12 Dynamic QRS tone setting is disabled if no SpO2 module is available.
Dynamische QRS-Ton Einstellung ist deaktiviert, wenn kein SpO2-Modul
TRI- 2487 installiert ist.
Bluetooth®
· Patient case number
· Measured data of ECG interpretation “Biosigna light”
· Adaption of the NIDA data interface for an optimized time
management
Bluetooth®
· Patienten – Fallnummer
· Vermessungsdaten der EKG-Interpretation „Biosigna light“
· Anpassung des NIDA Dateninterface für optimiertes
Zeitmanagement
3.27 The functionalities HIC Austria (ecard) and HIC Switzerland have been
integrated.
TRI- 3325 Die Funktionalitäten KVK Österreich (ecard) und KVK Schweiz wurden
integriert.
TRI- 3358
3.32 The alarm „Oxi low perfusion“ appears for the measurement options
SpCO, SpMet, SpHb and SpO2 if the alarm condition is continuously
TRI- 3645 present for 30 seconds.
Der Alarm „Oxi niedrige Perfusion“ erscheint bei den Messoptionen
SpCO, SpMet, SpHb und SpO2 erst, wenn die Alarmbedingung
30 Sekunden lang ununterbrochen vorliegt.
3.33 The results of an NIBP measurement, systolic, diastolic and mean arterial
pressure can be displayed in individual parameter fields.
TRI- 3334 In the main menu select „Signals“ „Parameters“. In the group NIBP
activate the required fields.
Die Ergebnisse einer NIBD-Messung, systolischer-, diastolischer- und
mittlerer arterieller Druck, können in einzelnen Vitalparameterfeldern
angezeigt werden.
Im Hauptmenü „Signale“ „Parameter“ wählen. In der Gruppe „NIBD“
die gewünschten Felder aktivieren.
3.34 The power-on time displayed in hh:mm:ss with
sand glass symbol alternates with the system time (clock symbol) .
TRI- 3335
Die Zeitdauer seit dem Einschalten des Gerätes wird in hh:mm:ss mit
dem Sanduhrsymbol alternierend mit der Systemzeit (Uhrensymbol)
angezeigt.
3. 35 Indication of battery charging status has been integrated to the menu
“System – Info 1”.
TRI- 3359 Die Anzeige des Akku-Ladezustandes wurde in das Menü „System - Info
1“ integriert.
3. 36 The “Case Number” has been integrated to the menu “Patient Data”.
The Case Number appears right to the patient ID on the printout.
TRI- 3361 Das Menü „Patientendaten“ wurde um die „Fallnummer“ erweitert.
Im Ausdruck befindet sich die Fallnummer rechts neben der Patienten-ID.
3.37 Missions recorded in the Demo mode are identified with “DEMO mode
ON“ on the printout.
TRI- 1454 Im Demo-Modus aufgezeichnete Einsätze werden im Protokoll-Ausdruck
mit „DEMO Modus EIN“ gekennzeichnet.
4.2 The CF card can be formatted in the device. The function is using the FAT16 File Allocation
Table. CF cards formatted in the device can’t be
TRI-1004 used for software update!
Die CF-Karte kann im Gerät formatiert werden. Die Funktion verwendet die FAT16
Dateizuordnungstabelle. CF-Karten, die im Gerät
formatiert wurden, können nicht für die
Softwareaktualisierung verwendet werden.
4.3 The software support of new audio chip WM9712L has been integrated.
Die Softwareunterstützung des neuen Audio-Chip WM9712L wurde
TRI-3387 integriert.
5.4 The alarm “NIBP dia high…” is missing in the log printout if the user
“Service” is logged in.
TRI-1169 Im Protokollausdruck fehlt der Alarm „NIBD dia hoch…“ wenn der Nutzer
„Service“ angemeldet ist.
5.5 Alarm “IBP error” may causeless appear.
Alarm „IBD-Fehler“ kann grundlos erscheinen.
TRI-1259
5.7 Printing of Diagnostic ECG may cause faulty printouts. Repeat printing.
Beim Ruhe-EKG kann es zu fehlerhaftem Ausdruck kommen. Ausdruck wiederholen.
TRI-1796
5.8 The message “Ready for ECG” appears in the D-ECG box although no
curves are available.
TRI-1862 Die Meldung „Bereit für R-EKG“ erscheint im Menü des Ruhe-EKG
obwohl keine Kurven verfügbar sind.
5.9 Both curve identification labels “SpO2” and “CO2” remain sporadically
visible in the NIBP GUI.
TRI-1979 Die Kurvenbezeichnungen „SpO2“ und „CO2“ bleiben sporadisch auch in
der NIBD GUI sichtbar.
5.10 If pacer is active, no DE signal appears on the screen.
Ist der Schrittmacher aktiv, wird kein DE-Signal angezeigt.
TRI-2097
5.14 Scaling of IBP curves stored in the base configuration is not correctly
shown if the context menu is called-up for the first time.
TRI-2887 In der Grundkonfiguration gespeicherte Skalierung der IBD-Kurven wird
beim ersten Aufruf des Kontextmenüs nicht korrekt angezeigt.
5.15 Log printout and Diagnostic ECG printout sporadically not possible
because the file events-db.bin was not saved.
TRI-3017 Sporadisch ist kein Protokoll- und kein R-EKG-Ausdruck möglich, da die
Datei events-db.bin nicht gespeichert wurde.
5.16 During software update from version 1.6.2 to version 1.9.0 error Run a power off-on sequence and perform the
messages may appear while firmware of Paddle interface or biphasic firmware update once again. The error message
TRI-3236 High voltage module is updated. “invalid hardware” can be ignored.
Bei der Softwareaktualisierung von Version 1.6.2 auf Version 1.9.0 Gerät aus- und wieder einschalten.
können Fehlermeldungen bei der Firmwareaktualisierung von Firmwareaktualisierung erneut durchführen. Die
Paddelinterface und biphasischer Hochspannungseinheit auftreten. Fehlermeldung „Hardware ungültig“ kann dabei
ignoriert werden.
5.17 During firmware update of the paddle interface an error message related Perform the firmware update once again. Run a
to the installed version may appear. power off-on sequence; the update restarts and the
TRI-3276 version number 13 or 32 of the Paddle interface is
indicated.
Beim Durchführen der Firmwareaktualisierung des Paddelinterfaces kann Firmwareaktualisierung wiederholen. Gerät aus-
eine Fehlermeldung bezüglich der installierten Version erscheinen. und wieder einschalten. Die Aktualisierung startet
erneut und die Versionsnummer 13 oder 32 des
Paddleinterface wird angezeigt.
TRI-542
6.4 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
INVALID gesetzt.
6.5 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.6 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
TRI-700
6.7 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
TRI-1127 Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.8 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
TRI-1394 aufgeklappte Menüs verdecken.
6.9 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
TRI-2250 Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.10 After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before
the ECG curve returns to the middle of the curve area.
TRI-1545 Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s
benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu
werden.
6.11 Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
TRI-1625
6.12 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
TRI-1709 ungenau.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
2.11 For compatible NIDA software version contact MedDV, SDK version 1.2.0
Kompatible NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen, SDK-Version
1.2.0
Update to software version 2.0.2 has been tested from version 1.8.0 and
1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is
operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is
mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.2 wurde getestet von der
Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann
fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software
niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
5.5 Recall of all stored missions on a CF card using the command “list all
missions” does not include the oldest mission.
TRI-3775 Beim Abruf aller gespeicherten Einsätze einer CF-Karte über Bluetooth
mit dem Kommando „list all missions“ fehlt der älteste Einsatz.
6 Known bugs · Bekannte Fehler Remarks · Bemerkungen
6.1 The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
TRI-531
TRI-542
6.4 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
INVALID gesetzt.
6.5 In case of several alarms within 3 seconds the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb einer Zeit von 3 Sekunden wird das
Dreh-/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.6 Screen dimming may fail in dim mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
TRI-700
6.7 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
TRI-1127 Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.8 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
TRI-1394 aufgeklappte Menüs verdecken.
6.9 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
TRI-2250 Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.12 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
TRI-1709 ungenau.
6.13 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
TRI-2160 Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
6.14 Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded
using lead III instead of II.
TRI-1942 Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit
aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III
anstelle II.
6.15 If in the D-ECG menu the softkey ‘Start’ is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
TRI-2103 Wenn im Menü R-EKG der Softkey ‚Start‘ zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
6.16 Sporadic CF card error. Card was sometimes not recognized.
Sporadischer CF Kartenfehler. Karte wurde gelegentlich nicht erkannt.
TRI-2112
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul zweckmäßig (wird mit Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
dem Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, muss die Software erneut installiert werden!
Firmware beachten.
2.4 For availability of all new features the Firmware version 13 for the IBP If an IBP module is replaced by a substitute with
module is advisable (installed by this update). former firmware, the software needs to be
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware. reinstalled!
Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Firmwareversion älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software
13 für das IBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). erneut installiert werden!
Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten.
2.11 For compatible NIDA software version contact MedDV, SDK version 1.2.0
Kompatible NIDA Softwareversion bei MedDV erfragen, SDK-Version
1.2.0
Update to software version 2.0.3 has been tested from version 1.8.0 and
1.9.0. Update from older versions may fail. If the device to be updated is
operated with software less than version 1.8.0 an update to this version is
mandatory before.
Aktualisierung auf die Softwareversion 2.0.3 wurde getestet von der
Version 1.8.0 und 1.9.0. Aktualisierung von früheren Versionen kann
fehlschlagen. Wenn das zu aktualisierende Gerät mit einer Software
niedriger als Version 1.8.0 betrieben wird, muss zunächst eine
Aktualisierung auf diese Version durchgeführt werden.
5.2 Sporadic problems when printing, e.g. printing does not start or stop with
the alarm “Printer voltage too low”.
TRI-3881 Sporadisch auftretende Probleme beim Drucken, z.B. der Druckvorgang
startet nicht bzw. wird abgebrochen mit dem anschließenden Alarm
„Druckkopfspannung zu niedrig“.
6 Known bugs · Bekannte Fehler Remarks · Bemerkungen
6.1 The alarm system does not completely fulfil the standards.
Das Alarmsystem ist nicht in allen Punkten Norm konform.
TRI-531
TRI-542
6.4 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
INVALID gesetzt.
6.5 In case of several alarms within 3 seconds, the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb von 3 Sekunden wird das Dreh-
/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.6 Screen dimming may fail in energy safe mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
TRI-700
6.7 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
TRI-1127 Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
6.8 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
TRI-1394 aufgeklappte Menüs verdecken.
6.9 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
TRI-2250 Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.10 After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before
the ECG curve returns to the middle of the curve area.
TRI-1545 Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s
benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu
werden.
6.11 Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
TRI-1625
6.12 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
TRI-1709 ungenau.
This release report contains useful information about software properties, firmware and equipment compatibility, fixed and
known bugs. Note the corresponding Operator’s Manual as well!
Diese Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die Eigenschaften der Software, deren Firmware- und
Hardwarekompatibilität sowie beseitigte und bekannte Fehler. Die korrespondierende Gebrauchsanleitung beachten!
Content · Inhalt
1 Corresponding Operator’s Manual · Korrespondierende Gebrauchsanleitung
2 Firmware and equipment compatibility · Firmware- und Hardwarekompatibilität
3 New features in user’s area · Neue Eigenschaften im Anwenderbereich
4 New features in maintenance area · Neue Eigenschaften im Servicebereich
5 Fixed bugs · Beseitigte Fehler
6 Known bugs · Bekannte Fehler
7 Internals · Interna
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Wird das Temperatur-Modul gegen eine
Firmwareversion 12 für das Temperatur-Modul zweckmäßig (wird mit Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
dem Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, muss die Software erneut installiert werden!
Firmware beachten.
2.4 For availability of all new features the Firmware version 13 for the IBP If an IBP module is replaced by a substitute with
module is advisable (installed by this update). former firmware, the software needs to be
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware. reinstalled!
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Firmwareversion Wird das IBD-Modul gegen eine Ausführung mit
13 für das IBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software
Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware beachten. erneut installiert werden!
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Wird die Kontaktplatine P548 gegen eine
Firmwareversion 4 für die Kontaktplatine Defibrillatoreinheit P548 Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
zweckmäßig (wird mit dem Update installiert). Kompatibilitätsliste muss die Software erneut installiert werden!
Hardware, Software, Firmware beachten.
2.6 For availability of all new features is, depending on the hardware status, If the Low voltage module is replaced by a
the firmware version 13 or 32 for the Low voltage module (Paddle substitute with former firmware, the software needs
interface) advisable (installed by this update). to be reinstalled!
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware.
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist je nach Wird das Niederspannungsmodul gegen eine
Hardwarestand die Firmwareversion 13 oder 32 für das Ausführung mit älterer Firmwareversion ersetzt,
Niederspannungsmodul (Paddel-Interface) zweckmäßig (wird mit dem muss die Software erneut installiert werden!
Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware
beachten.
2.7 For availability of all new features the Firmware version 3.4.12 for the If an NIBP module is replaced by a substitute with
NIBP module is advisable (installed by this update). former firmware, the software needs to be
Notice the List of compatibility Hardware, Software, Firmware. reinstalled!
Für die Verfügbarkeit aller neuen Eigenschaften ist die Wird das NIBD-Modul gegen eine Ausführung mit
Firmwareversion 3.4.12 für das NIBD-Modul zweckmäßig (wird mit dem älterer Firmwareversion ersetzt, muss die Software
Update installiert). Kompatibilitätsliste Hardware, Software, Firmware erneut installiert werden!
beachten.
2.8 Compatible to corpuls.web version 1.3.0
Kompatibel zu corpuls.web Version 1.3.0
2.9 Compatible to corView2 version 1.2.0
Kompatibel zu corView2 Version 1.2.0
2.10 Release 2.1.0 Restore Manager Please consider the order of installation of the
single packages as illustrated below!
Bitte die Reihenfolge der Installation der einzelnen
Installationspakete beachten!
ECG
Restore Appli- Language Inter-
Manager cation Package pretation
(if required) (optional)
4.2 Use of an incorrect or faulty CF card causes the error message “CF card
error” to appear.
TRI-3459 Bei Verwendung einer falschen oder fehlerhaften CF-Karte erscheint die
Fehlermeldung „CF-Kartenfehler“.
4.3 Errors and alarms are stored in the EEPROM of the High voltage unit as
well.
TRI-777 Fehler und Alarme werden auch im EEPROM der HV-Einheit gespeichert.
4.4 Pressing the softkey [Dump DB] in the Parameter Database Viewer
causes parameter data are stored on the CF card in the folder
TRI-1040 “\service\DB”.
Drücken des Softkeys [Dump DB] im Parameter Database Viewer
speichert Parameterdaten auf die CF-Karte in das Verzeichnis
„\service\DB“.
4.5 Pressing the softkey [Analyse] in the Trace Viewer causes Debug In case of problems the debug file *.dbg shall be
information is stored on the CF card in the folder “\service”. attached to the feedback to GS.
TRI-1041 Drücken des Softkeys [Analyse] im Trace Viewer speichert Debug- Im Problemfall soll die Debug-Datei *.dbg der
Informationen auf die CF-Karte in das Verzeichnis „\service“. Rückmeldung an GS beigefügt werden.
4.6 All keystrokes are stored. Setting the parameter Note: According to the length of an Operation the
“INPUT_SHOW_EVENTS” to “1” effects that keystroke events are Log printout with keystroke events might reach a
TRI-1042 displayed in the Trace Log; or respectively can be printed with the log considerable length.
printout.
Alle Tastendrücke werden gespeichert. Durch Einstellung des Wertes „1“ Achtung: Entsprechend der Länge eines Einsatzes
im Parameter „INPUT_SHOW_EVENTS“ können die Tastendruck- kann ein Protokollausdruck mit Tastendruck-
Ereignisse im Trace Log angezeigt bzw. mit dem Protokoll ausgedruckt Ereignissen sehr umfangreich ausfallen.
werden.
TRI-542
5.2 In several graphic user interfaces the softkey bar may not properly
synchronize to the application if the device is swiftly operated.
TRI-1127 Die Softkeyleiste kann in einigen grafischen Oberflächen nicht richtig zur
Anwendung synchronisiert sein, wenn das Gerät schnell bedient wird.
5.3 After loosening of an ECG electrode, it may need up to 25 seconds before
the ECG curve returns to the middle of the curve area.
TRI-1545 Nach dem Lösen einer Elektrode kann die EKG-Kurve bis zu 25 s
benötigen, um wieder in der Mitte des Kurvenfeldes angezeigt zu werden.
5.4 Indication of battery reserve incorrect if residual charge is low (< 15 %).
Anzeige der Batteriereserve bei geringer Restladung (< 15 %) ist
TRI-1709 ungenau.
5.5 If the long-term ECG shown on the monitor has gaps and the operator
tries to uninterruptedly scroll using the jogdial, the system may crash.
TRI-2160 Enthält das auf dem Monitor dargestellte Langzeit-EKG
Aufzeichnungslücken und wird versucht, mit dem Dreh-/Drückrad zügig
zu scrollen, kann dies zum Systemabsturz führen.
5.6 Long-term ECG recorded before power-on of the Display Unit is recorded
using lead III instead of II.
TRI-1942 Ein Langzeit-EKG, das vor dem Einschalten der Displayeinheit
aufgezeichnet wurde, enthält fälschlicherweise das EKG der Ableitung III
anstelle II.
5.7 If in the D-ECG menu the softkey [Start] is pressed twice in succession,
both print and fax function are disabled.
TRI-2103 Wenn im Menü R-EKG der Softkey [Start] zweimal hintereinander
gedrückt wird, sind Druck- und Fax-Funktion nicht mehr verfügbar.
5.8 When performing a software update from version 1.x.x to version 2.0.x
the phone book and the Master Data are not transferred.
TRI-3950 Beim Software-Update von Version 1.x.x auf Version 2.0.x werden das
Telefonbuch und die Stammdaten nicht übernommen.
5.9 The GSM firmware version is not displayed in the “System - Info 2”.
Die GSM-Firmwareversion wird nicht in der „System - Info 2“ angezeigt.
TRI-3974
5.10 When printing a Diagnostic ECG with missing 6 pole electrodes printer
problems can arise.
TRI-4018 Wird ein mit fehlenden 6-pol Elektroden aufgezeichnetes Ruhe-EKG
ausgedruckt, können Druckerprobleme entstehen.
5.11 The status of a calibrated and valid data supplying IBP sensor changes
after a while to “NONCAL”.
TRI-4019 Der Status eines kalibrierten und valide Daten liefernden IBD-Sensors
wechselt nach einiger Zeit in „NONCAL“.
6.3 In case of wrong calibration of the IBP measuring channel, the MAD value Elimination: Retake calibration.
is set to INVALID.
Bei fehlerhafter Kalibrierung des IBD-Messkanals wird der MAD-Wert auf Behebung: Korrekte Kalibrierung durchführen.
INVALID gesetzt.
6.4 In case of several alarms within 3 seconds, the jogdial backlight flashes No way for problem solving.
only once. Keine Möglichkeit der Fehlerbeseitigung.
Bei mehreren Alarmen innerhalb von 3 Sekunden wird das Dreh-
/Drückrad nur einmal rot hinterleuchtet.
6.5 Screen dimming may fail in energy safe mode.
Die Verringerung der Helligkeit im Sparbetrieb kann fehlschlagen.
TRI-700
6.6 Shortly after power-on the softkey bar may overlap other opened menus.
Unmittelbar nach dem Einschalten kann die Softkeyleiste andere
TRI-1394 aufgeklappte Menüs verdecken.
6.7 The alarm message “Error in defibrillator (3)” during pacer operation is
indicated in the status line but not in the message line of the pacer menu.
TRI-2250 Die Alarmmeldung „Fehler im Defibrillator (3)“ wird beim
Schrittmacherbetrieb in der Statuszeile, nicht jedoch in der
Nachrichtenzeile des Schrittmachermenüs angezeigt.
6.8 Heart rate of DE derivation is not indicated at the Patient Box.
Herzfrequenz der DE-Ableitung wird nicht an der Patientenbox angezeigt.
TRI-1625
A
Acid-free lube oil (125 ml/~4.4 fl.oz.) Hanseline® 300270 http://www.hanseline.de/english/bezugqu.htm
Adapter for leakage current test
w4212.00002 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Masimo® Rainbow Module
Adapter Upgrade Tool Masimo®
w4212.00000 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Rainbow
Assembly support Defibrillator Unit
W0042.04301 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
SLIM (kit)
B
Banana plug 4 mm, black 10F780 Bürklin OHG Munich
Banana plug 4 mm, red 10F782 Bürklin OHG Munich
Battery adapter corpuls¹ / corpuls³ w0029.04120 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
C
Cardan joint ¼” 63 3530 Hoffmann Group
CompactFlash™ Memory card
04236.3 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
corpuls³
Cutting pliers, robust type, medium
72 6220 Hoffmann Group
size
D
Defibrillator/External Pacer Analyzer Impulse 7000-DP Fluke Biomedical
GMH 3160-07
Digital Fine Manometer GREISINGER electronic GmbH
115160
Digital Multimeter 80 Series V Fluke Corporation
Dynamometric screwdriver,
65 9939 120 Hoffmann Group
model Tohnichi RTS120CN
E
Electrician knife
Extension ¼” 63 2420 Hoffmann Group
F
Fitting compound Molykote, 50 g 76030.00050 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
H
Hexagon spanner, size 2.5 62 2100 2.5 Hoffmann Group
Hexagon spanner, size 3 62 2100 3 Hoffmann Group
Hexagon spanner, size 5 62 2200 5 Hoffmann Group
Hexagon spanner, size 5.5 62 2200 5.5 Hoffmann Group
Hexagon spanner, size 7 62 2200 7 Hoffmann Group
Hexagon spanner, size 10 62 2200 10 Hoffmann Group
M
Manometer, Digital Fine Manometer
Multimeter, Digital Multimeter
Multi parameter/ECG simulator PS420 Fluke Biomedical
P
Paddle for leakage current and high
w0029.04326 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
voltage testing corpuls³
Paddle holder for leakage current and
w0029.031263 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
H/V testing, 08/16+c³
A
Adapter für Ableitstrommessung
w4212.00002 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Masimo® Rainbow Modul
Adapter Upgrade Tool Masimo®
w4212.00000 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Rainbow
Akkuadapter corpuls¹ / corpuls³ w0029.04120 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
B
Bananenstecker 4 mm, rot 10F782 Bürklin OHG München
Bananenstecker 4 mm, schwarz 10F780 Bürklin OHG München
C
CompactFlash™ Speicherkarte
04236.3 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
corpuls³
D
Defibrillator/External Pacer Analyzer Impulse 7000-DP Fluke Biomedical
GMH 3161-07
Digital Feinmanometer GREISINGER electronic GmbH
115160
Digital-Multimeter Serie 80 V Fluke Corporation
Drehmoment-Schlüssel 65 6050 25 Hoffmann Group
Drehmoment-Schraubendreher,
65 9939 120 Hoffmann Group
Typ Tohnichi RTS120CN
E
Elektrikermesser
Ersatzklingen für Präzisionsmesser
07L1311 Bürklin OHG München
Typ Martor 35134
K
Kardangelenk ¼” 63 3530 Hoffmann Group
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
66 7700 0 Hoffmann Group
Größe 0
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
66 7700 1 Hoffmann Group
Größe 1
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
66 7700 2 Hoffmann Group
Größe 2
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
66 7700 3 Hoffmann Group
Größe 3
Kreuzschlitzschraubendreher, Philips,
66 8050 2/150 Hoffmann Group
Größe 2, Klingenlänge 150 mm
L
Längsschlitzschraubendreher,
66 2200 3 Hoffmann Group
Größe 3
M
Manometer, Digital-Feinmanometer
Montageauflage Defibrillatoreinheit
W0042.04301 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
SLIM (Bausatz)
Multimeter, Digitalmultimeter
Multiparameter/EKG-Simulator PS420 Fluke Biomedical
P
Paddelhalter für Ableitstrom- und
w0029.031263 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
Hochspannungsprüfung 08/16+c³
Paddel zur Ableitstrom-
w0029.04326 GS Elektromedizinische Geräte G. Stemple GmbH
/Hochspannungsprüfung corpuls³
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\References\TOOLS Release 1.70
and location: .doc identification:
Creation date: 2007-02-13 Release date: 2013-06-14
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Fuchs
Index
Stichwortverzeichnis
A–B–C–D–E–F–G–H–I–J–K–L–M–N–O–P–R–S–T–U–W
Subject Page(s)
A BCDEFGHIJKLMNOPRSTUW
Air connector C123
Antenna, GSM C6, C10
B ACDEFGHIJKLMNOPRSTUW
Backlighting; Display C52
Base; Defibrillator Unit C242
Base board Defibrillator Unit SLIM PCB580 B1, B91, C310
Battery A3
Beeper; Patient Box C143
Belt eye Front case Defibrillator Unit SLIM C328
Belt hangers C203
Block diagram Defibrillator Unit D55
Block diagram Display D51
Block diagram Patient Box D53
®
Bluetooth interface board PCB512 B1, B91, C119
Bottom case Patient Box C101, C105
Bottom case section Defibrillator Unit C264
Bumper frame C61
C ABDEFGHIJKLMNOPRSTUW
Cable base PCB551 B1, B91, C258, C266
Calibration, Defibrillator and pacemaker calibration D41
Capnometer B1, B91, C121, C158
Card reader B1, C57
CF cover Patient Box C101
CO2 module B1, B91, C121, C158
Compendium of hard- and firmware modifications B5
Contact board Display PCB503 B1, B91, C42, C44
Contact board Front case Defibrillator Unit SLIM PCB583 B1, B91, C342
Contact pin C230, C234, C254
Content A11
Cover Defibrillator base C250
Cover plate Charging Bracket Defibrillator Unit C401
D ABCEFGHIJKLMNOPRSTUW
DC/AC Inverter B1, B91, C46, C48
Defibrillator, calibration D41
Defibrillator Unit Base C242
Defibrillator Unit, Block diagram D71
Defibrillator Unit Bottom case section C264
Defibrillator Unit Front case section C240
Defibrillator Unit SLIM complete C301
Stichwortverzeichnis
Index
A–B–C–D–E–F–G–H–I–K–L–M–N–O–P–R–S–T–U–V–W–Z
Begriff Seite(n)
A BCDEFGHIKLMNOPRSTUVWZ
Abdeckblech Ladehalterung Defibrillatoreinheit C401
Abdeckung Defibrillatorsockel C250
Abschirmfolie C46
Akku A3
Antenne, GSM C6, C10
B ACDEFGHIKLMNOPRSTUVWZ
Begleitdokumentation; Software
Blockschaltbild Defibrillatoreinheit D55
Blockschaltbild Display D51
Blockschaltbild Patientenbox D53
®
Bluetooth -Schnittstellenplatine P512 B1, B91, C119
Bordnetzkabel C414
C ABDEFGHIKLMNOPRSTUVWZ
CF-Abdeckung Patientenbox C101
CO2-Modul B1, B91, C121, C158
D ABCEFGHIKLMNOPRSTUVWZ
DC/AC Inverter B1, B91, C46, C48
Deckel Drucker C71
Defibrillatoreinheit, Blockschaltbild D71
Defibrillatoreinheit; Füße C201
Defibrillatoreinheit; Gehäuseoberteil C203
Defibrillatoreinheit; Gehäuseunterteil C264
Defibrillatoreinheit; Gehäusevorderteil C240
Defibrillatoreinheit SLIM; komplett C301
Defibrillatoreinheit SLIM; Frontgehäuse C301
Defibrillatoreinheit Sockel C242
Defibrillator, -kalibrierung D41
Defispule/Kondensator vormontiert C236, C319
Display, Blockschaltbild D51
Display Drehgeber P505 B1, B91, C53
Display Frontgehäuse mit Tastatur C65
Display Frontplatine P506 B1, B91, C55
Displayfüße C1
Display Hauptplatine P500 B1, B91, C18
Display Hinterleuchtung C52
Display, kompl. C3
Display Kontaktplatine P503 B1, B91, C42, C44
Display Rückwand C26
Display Schutzrahmen C61
Servicereignisse D61
Sicherheitstechnische Kontrolle A3
Signalgeber; Patientenbox C143
SIM-Kartenhalter C73
Sockel; Defibrillatoreinheit C242
Softwareaktualisierung D91
Software Begleitdokumentation
Sperrklinken Ladehalterung Defibrillatoreinheit C409
SpO2-Modul B1, B91, C111, C145, D32
SpCO-Option C147
SpMet-Option C149
SpHb-Option C151
Stammkabel B91, C258, C268, C262
Stammkabel-Anschlusseinheit P543 B1, C262
Steckeraufsatz Ladehalterung Defibrillatoreinheit C412
Stoßpad C69
Stromversorgungskontakte C16, C42, C135, C224, C339
T ABCDEFGHIKLMNOPRSUVWZ
Tastatur; Defibrillatoreinheit C257
Tastatur; Display Frontgehäuse mit Tastatur C63
Tastatur; Patientenbox C141
Temperaturmodul B1, B91, C117, C160
Therapieanschluss Defibrillatoreinheit SLIM C335
Testkontaktstift C232
TFT-Display B91, C50
T-Stück (Montagestütze) Patientenbox C101
U ABCDEFGHIKLMNOPRSTVWZ
Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen B5
Untergehäuse Patientenbox C101, C105
V ABCDEFGHIKLMNOPRSTUWZ
Vorsichtsmaßnahmen A3
W ABCDEFGHIKLMNOPRSTUVZ
Warnungen A3
Z ABCDEFGHIKLMNOPRSTUVW
Zeichenerklärung A1
Zweckbestimmung dieses Kundendiensthandbuchs A5
Glossary
Glossar
A-B–C–D–E–F-G–H–I–J–L–M–N-P–R–S–T-U
Subject
A BCDEFGHIJLMNPRSTU
APN Abbr. for Access Point Name. Network identifier to a GPRS backbone used by mobile
devices when connecting to packet data networks a user wants to communicate with. If
the GSM/GPRS option is installed to the corpuls³, the APN must be named to establish a
communication to a corpuls.net or corpuls.web server.
B ACDEFGHIJLMNPRSTU
Brake Mechanical fixture of the Defibrillator Unit to retain the swivel functionality. The brake is
assembled in the Defibrillator Unit’s base and is pushing with an adjustable holdback
torque against the ringlike breaking surface of the left side frame. The holdback torque
can be adjusted from the bottom side of the Defibrillator Unit. The friction pad is made of
felt which is subject of wear out. Therefore, the brake should be checked within regular
maintenance and replaced if necessary.
C ABDEFGHIJLMNPRSTU
Capacitor See High voltage capacitor
CompactFlash memory card Flash memory based digital mass storage device in a standardized enclosure. In the
Patient Box, this storage medium is used to record all data such as ECG, SpO 2 or further
vital parameters as well as ambient sounds via a build-in mic. The Patient Box should be
switched-off if the CompactFlash memory card (abbr.: CF card) is inserted or removed.
Using cards of foreign brands may cause malfunctions of the Patient Box. Stored data
can be visualized and evaluated by appropriate software (corpuls.net). Formatting the CF
card for operation in the corpuls³ requires selection of FAT32 file system.
Compendium of hard- and firmware Hard- and firmware modifications sorted by boards or superior components. The
modifications compendium shows revision state, urgency, description of bugs, required actions and
further details. Easy navigation to continuative documents.
Converter See Inverter.
corpuls.net The Software to visualize and evaluate patient data has now been replaced by the
telemedicine application corpuls.web.
corpuls.web Online telemedicine application for transmission and live broadcast of medical data from
corpuls³ to hospital specialists. For more details see www.corpuls.com.
corView2 PC software for viewing, information processing and data interpretation of the data stored
on the CompactFlash® card.
corpatchCPR The corpatchCPR electrode has two built-in sensors for the measurement of acceleration
and force, which are applied at the compression of the thorax of a patient.
D ABCEFGHIJLMNPRSTU
Defibrillator Unit This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System intrinsically contains the
defibrillator and the pacer with high voltage generation and necessary controlling
circuitry. This component can’t be separately operated as required controls and
indicators are missing. An established but long name is also »Defibrillator/Pacemaker
Unit«; abbreviated »DEM« is frequently used.
Display See TFT display.
Display Unit This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System allows the visual
presentation of all parameters at an extensive chromatic terminal as well as the output at
a printer. Keyboard and jogdial offer complete controlling of the system. In the Operators
Instruction and in other documents, the Display Unit is alternatively named as
»Monitoring Unit«, although it can’t be used for patient monitoring without Patient Box.
Common abbreviations are »Display«, »DIS« or »DIM«.
E ABCDFGHIJLMNPRSTU
Electromagnetic compatibility Electrically operated devices generate electromagnetic fields caused by periodic
switching operations of voltage and current (EMC source). Propagation of these
electromagnetic fields outside these sources infiltrates other devices (EMC sink) which
may cause interferences or failures. Medical equipment with its high-sensitive measuring
inputs as well as cardiac pacemakers or airborne electronics are very vulnerable to
electromagnetic interferences. The corpuls³ Defibrillator/Monitoring System is protected
against unintentional reception of electromagnetic fields by several measures;
additionally, generation and propagation of electromagnetic fields is minimized as best
as possible. Examples of these measures are EMC filters at power supply inputs, ferrites
around jumpers as well as error-tolerant software with plausibility checks.
EMC See Electromagnetic compatibility.
Exchange component system More complicated sub-assemblies are not immediately repaired but rather replaced by
an exchange component. The performance characteristics of such exchange
components meet the characteristics of new components of a similar hardware revision.
Due to fixed prices, the charges are calculable for the sender; cost estimations are
unnecessary. Processing is faster and more efficiently compared to individual repairs.
For PCB’s and sub-assemblies provided as exchange components see List of boards
and their meaning.
F ABCDEGHIJLMNPRSTU
Firmware Firmware is a control program basically installed on several sub-assemblies to enhance
performance. Put it simply, firmware is the operating system of sub-assemblies such as
high voltage module, ECG module and other.
Although all corpuls³ Defibrillator/Monitoring Systems are released with firmware
installed on their sub-assemblies, we provide new firmware versions with improved
support for various kinds of sub-assemblies to fix bugs or to better meet customer needs.
When new software is downloaded to your system, the latest firmware will be installed as
well. For details see the respective Software release report.
G ABCDEFHIJLMNPRSTU
GPRS Abbr. for General Packet Radio Service. Packet orientated data transmission service
available to users of GSM. Data is sent as single packages which are reassembled on
recipient’s side. The service is used if the Display Unit is connected to a data server but
not for fax transmission. The SIM card must be activated for GPRS. If the GSM/GPRS
option is used as a modem to the connected server, an IP tunnel is used by the modem
tend to be dynamic.
GSM Abbr. for Global System for Mobile Communications. Most popular standard for mobile
telephony and other data services. The GSM/GPRS option which needs additionally to
be installed allows transfer of patient data to both, server and fax facilities. The SIM card
which is required besides the hardware is inserted from the outside into the Display Unit.
GSM/GPRS option Hardware to be installed in the Display Unit. Precondition for data and fax transmission.
The option contains GSM module and internal antenna. It is only provided with a
software package containing either of them or both, data transmission and/or fax
transmission. Retrofitting is possible (see Retrofitting of GSM/GPRS option).
H ABCDEFGIJLMNPRSTU
Health Insurance Card Reader The Health Insurance Card Reader is an optional sub-assembly of the Display Unit to
pick-out patient related data of the Health Insurance Card or similar orientated Integrated
Circuit Cards (Smart Cards). Selected data such as name or insurance of the patient will
be assigned to the mission, and appear (configurable) on printouts and in data records.
Compatibility with different standards and country-characteristic protocols depends on
the software.
High voltage capacitor Energy storage of the Defibrillator Unit storing the energy for the defibrillator impulse.
This capacitor is mounted separately from the High voltage module but fixed to the
internal discharging board PCB554 which guarantees the capacitor is getting discharged
if the device is out of power. However, in case of defect the capacitor may still contain a
potential lethal charge which requires taking a precautionary approach.
High voltage module The high voltage module of the Defibrillator Unit includes high voltage generation
circuitry, high voltage switching circuitry and the required controller circuitry. Can only be
exchanged as a whole.
I ABCDEFGHJLMNPRSTU
Inverter Electronic circuit that inverts direct current (DC) to alternating current (AC). In the Display
Unit, an inverter circuitry is used to generate the supply voltage of the cold cathode
fluorescent lamps (CCFL) of the TFT Display backlighting. Newer TFT displays are
equipped with an LED backlighting. The necessary circuitry to control the LED bar is
differing named as “Converter”.
IrDA Abbr. for Infrared Data Association. Definition of physical specifications and
communication protocol standards of short range infrared interface data transmission.
J ABCDEFGHILMNPRSTU
Jogdial Wheel at the front panel of the Display Unit to be turned to left or right in order to select a
menu item and to be pressed in order to access this selected item. The jogdial of the
Display Unit has a full RGB colored alarm lamp inside (older hardware/software only a
red lamp).
L ABCDEFGHIJMNPRSTU
LAN Abbr. for Local Area Network. Computer network that interconnects computers and other
computer-like devices by using the Ethernet physical layer.
LAN Interface As from 2011, the Display Unit optionally provides a LAN Interface, placed instead of the
PCB501 GSM antenna. This means that both GSM/GPRS option and LAN Interface
cannot be installed together.
List of recommended spare parts Compilation of the most recommended spare parts to be available in your repair shops
stock depending on the number of devices to be maintained. Kindly consider that further
spare parts may be required for branches and field service vehicles. The list does neither
include wearing parts nor consumables. Having this compilation in stock, the repair shop
achieves the capability to locate and fix the most popular troubles.
List of spare parts List of all spare parts, sub-assemblies and small parts which are mentioned in this
ServiceManual. As this list contains the GS sales prices and therefore requires to be
frequently updated, it is not installed with the ServiceManual but will be downloaded from
a web server on request. For this reason the access is limited and password protected.
See Support page.
List of tools and equipment See Tools and equipment.
Low voltage module The low voltage module of the Defibrillator Unit includes CPU, paddle interface,
peripheral circuitry and the Radio adapter board. Both, the processor board and the
Radio adapter board can be exchanged separately.
M ABCDEFGHIJLNPRSTU
MAC Address Abbr. for Media Access Control. The MAC address is a unique physical identifier to a
network adapter. Most often the MAC address is assigned by the manufacturer of a
network interface. MAC addresses are used for several network technologies such as
Ethernet, Bluetooth® or WLAN. The corpuls³ provides the MAC address of the Bluetooth ®
interface adapter in the Parameter Database.
MagCode MagCode systems for electrical low voltage power supplies are working with
magnetically coded flat contacts. In the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System, this
connector system is used to connect the single components to the 12 volts vehicle
battery or to the 230 volts AC power supply. At the live side, the voltage is automatically
switched off by a magnetic switch when the connector is separated. For this reason, an
adapter must be fixed at the connector of the 230 volts AC power supply for leakage
current measuring.
Masimo® Rainbow New pulse oximetry module manufactured by Masimo Corporation provides
measurements of
· Oxygen Saturation (SpO2)
· Pulse Rate (PR)
· Perfusion Index (PI)
· Carboxyhemoglobin (SpCO®) (Upgrade required)
· Hemoglobin (SpHb™) (Upgrade required)
· Methemoglobin (SpMet®) (Upgrade required)
· Pleth variability index (PVI®) (Upgrade required) (being prepared)
Monitoring Unit See Display Unit.
N ABCDEFGHIJLMPRSTU
NVG Abbr. for Night Vision Goggle. Optical instrument hat allows images to be produced in
levels of light approaching total darkness.
NVG compatibility Describes the compatibility of corpuls³ components to be used in the field of view of Night
Vision Goggles. For this purpose the emission of infrared light is reduced by using
special light-emitting diodes (LED), displays and light filters. As from Software version
1.9.0 the special mode “Night” can be selected where color and intensity of optical
indicators change.
Only components with the below listet Part numbers provide full NVG compatibility:
· 04100.1
· 04200.1
· 04300.1
P ABCDEFGHIJLMNRSTU
Paddle Interface Interface between the Therapy cable connector and the High voltage module. The
circuitry, placed in the Low voltage module decodes the information about electrodes
connected to the Therapy cable, and provides it for other applications and processes.
Paper clip brake Mechanical part of the printer. Prevents slack rolling up of the paper caused by vibration
and avoids paper jam.
Part number By means of this part number, the product/spare part can be directly ordered from GS.
Representatives not directly associated with GS have to ask their distributor for part
numbers.
Patient Box This component of the corpuls³ Defibrillator/Monitoring System contains all measuring
options like ECG amplifier, pulse oximeter, capnometer, thermometer, and invasive and
non-invasive blood pressure measuring instrument as well as a readings recorder. The
Patient Box is equipped with a small display and some controls allowing independent
operation and rudimentary indication.
PIF Abbr. for Paddle Interface
PIN Abbr. for Personal Identification Number. Authenticates a user against the SIM of a
mobile cellular telephone network. The input of the PIN is made via display dialogue at
the Display Unit. Without input of correct PIN, the optional data transmission and fax
services of the Display Unit remain denied. After a wrong PIN has been entered three
times, the SIM card is locked for further access and requires getting unlocked in a
cellular phone by using the PUK.
Potential equalization plug Standardized connector at the right side frame of the Defibrillator Unit for a well
conductible connection to other medical devices or machinery equipment. Internal, the
potential equalization plug is connected to the minus pin of the MagCode connector as
well as to the ground pins of the power contact field.
Power circuitry section As from 2011, the two printed circuit boards PCB550 and PCB548 of the ancient power
circuitry section are connected by a plug-in connector and can be separated. That makes
both disassembly and assembly a whole lot simpler. In the Table of Contents the two
PCBs are now listed separately, however, each chapter includes links to the previous
Power circuitry section.
Whereas the PCB550 includes power supply and power on-off logic of the Defibrillator
Unit, the PCB548 includes the power contact field. The both connected PCBs may be
named as »Defi Con Front« in other docs or delivery notes.
Printer Sub-assembly of the Display Unit. The printer is working with the thermal printing method
and allows monochromic printouts on 100 mm (~3.94 in.) wide thermal paper with
maximal 6 graphs accompanied by numeric values, reports and other.
PUK Abbr. for Personal Unblocking Key. Used to unblock a SIM card if a wrong PIN has been
typed in three times. Unblocking can’t be done in the Display Unit but rather by using a
cellular phone.
R ABCDEFGHIJLMNPSTU
Radio adapter board The Radio adapter board is a sub-assembly placed in each of the three device
components, responsible for radio communication in modular and semi-modular mode.
The radio technology is based on the industry standard IEEE 802.15.1, but does not
meet this standard completely. In about 2011, the previous Radio adapter board PCB510
has been replaced by a new generation, the PCB511. The transmission protocol has
changed in details, wherefore a corpuls³ system with different Radio adapter boards is
not capable of radio communication. Devices with Radio adapter board PCB511 are
labeled with on both the casing and the type plate.
The Patient Box is optionally equipped with a full compatible Bluetooth® interface for
communication to external applications.
Rainbow® See Masimo® Rainbow.
Revision service list See Compendium of hard- and firmware modifications.
RMA Request RMA is a transaction whereby the representative arranges to organized return defective
goods to GS to have the goods repaired or replaced either under warranty or with costs.
Currently, the advanced retrieval of an RMA number is not necessary; it suffices to attach
a completed RMA Request to the goods to be returned.
S ABCDEFGHIJLMNPRTU
Safety Technical Test Safety Technical Test is a periodical technical check of medical devices which is a
statutory regulation in several countries such as Germany or Austria. It provides both the
declarative statement of technical safety of the medical device and the identification of
risks for patients, operators, technicians or other persons which may result from device
errors. Not all states provide a legal basis for this measure, however, manufacturers of
active medical devices schedule recurring Safety Technical Tests for their products.
See the provisions of your national law.
The corpuls³ is subject of yearly Safety Technical Test according the manufacturer’s Test
Instruction and Test Report. Again, a Safety Technical Test must be performed after the
corpuls³ was disassembled.
Service Events Technical parameters and conditions continuously recorded during operation of the
corpuls³. This additional information is chronologically printed out additionally to other
events if the user is logged in with access authorization “Service”.
SIM card Abbr. for Subscriber Identity Module. This card allows the user identification for mobile
cellular telephony. Using the optional data transmission and fax services of the Display
Unit requires inserting a SIM card into the Display Unit. For data transmission and fax
services, the SIM must specially be activated by the access provider. Authentication of
the user is done by entering a PIN via display dialogue.
Software release report Software release reports contain useful information about software properties, firmware
and equipment compatibility, fixed and known bugs.
Spare parts Due to the complexity of the device it wouldn’t make sense to keep all single parts
assembled in the corpuls³ permanently available. Many parts are difficult to access or
require disassembling further components before; the repair becomes time-consuming
and uneconomical. Support and stocking of thousands of small parts will be impossible.
Therefore, spare parts are mostly provided as complete sub-assemblies whose assembly
is specified in this ServiceManual. All spare parts mentioned in this ServiceManual are
listed in a separate List of spare parts as well. For your stocking with most important sub-
assemblies see List of recommended spare parts.
Spare parts list See List of spare parts.
Support page Internet access required. Zoned area of the corpuls® internet presence. Technically as
well as sales related items which are not publicly accessible are placed in this area.
Admittance for authorized visitors requires username and password.
T ABCDEFGHIJLMNPRSU
TCP Abbr. for Transmission Control Protocol. Connection oriented, packet-switched full
duplex data transmission protocol of computer networks.
TCP Port Both the IP Address and the TCP Port localize the terminals of a TCP Connection.
Whereas the involved computers are identified by the IP Address, the TCP Port identifies
the processes of the involved computers. For data communication, the TCP Port of the
corpuls.net or corpuls.web server must be known to the corpuls³.
TFT display Liquid-crystal chromatic terminal with three thin-film transistors for each of the pixels. In
the Display Unit, a TFT display with 8.4 in. screen size is used.
Thermal printing On thermal printing, thermo-sensitive speciality paper is passing the thermal print head
consisting of many single heating resistors. Due to partial and temporal heating up these
resistors, graphs, characters and figures are printed at the paper. The print head is very
sensitive to pollution by lint and deposits. Using paper of foreign suppliers may cause a
faster pollution of the print head; the quality of the printout reduces. Printouts are
temperature-sensitive and not sunfast.
Tools and equipment Schedule of all tools and measuring equipment the technician may need to perform the
maintenance described in this ServiceManual. The list includes both, the source of
supply and their purchase order numbers. From all assembly instructions, the user may
easily navigate to that item of this schedule he’s looking for.
U ABCDEFGHIJLMNPRST
UART Abbr. for Universal Asynchronous Receiver Transmitter. Serial interface to transmit and
receive data through a single wire. Compared to an EIA-232 (RS-232) interface, the
UART interface has no logic signal level converters. Typically, it is used for device
internal communication.
UDP Abbr. for User Datagram Protocol. Connectionless, unreliable network transmission
protocol.
UDP Port The UDP Port localizes the terminals of a UDP Connection. This allows an assignment of
data to the associated services. The corpuls³ is using a UDP Connection to transmit
streaming data to the corpuls.net or corpuls.web server. The UDP Port of the server must
be known to the corpuls³.
Glossar
Glossary
A–B–C–D–E–F-G–H–I–K–L–M–N–P–R–S–T–U–W
Begriff
A BCDEFGHIKLMNPRSTUW
Änderungsliste Siehe Übersicht der Hard- und Firmwaremodifikationen.
APN Abk. für Access Point Name. Name des Anschlusspunktes eines GPRS-Backbones.
Wird benötigt, um von einem mobilen Endgerät auf Paket-Datennetze zugreifen zu
können zu denen der Anwender eine Kommunikation aufbauen möchte. Im corpuls³
muss bei vorhandener GSM/GPRS-Option ein APN benannt sein, um eine
Kommunikation mit einem corpuls.net bzw. corpuls.web Server herzustellen.
B ACDEFGHIKLMNPRSTUW
Bestellnummer Mit dieser Bestellnummer kann das Produkt/Ersatzteil bei GS bezogen werden.
Vertretungen, die nicht direkt bei GS gelistet sind, müssen die für sie gültige
Bestellnummer bei ihrem Lieferanten erfragen.
Bremse Mechanische Vorrichtung in der Defibrillatoreinheit zur Arretierung der Schwenkfunktion.
Die Bremse ist im Sockel der Defibrillatoreinheit eingebaut und drückt mit einem
einstellbaren Moment gegen die kreisförmige Bremsfläche des linken Seitenteils. Das
Bremsmoment kann von der Unterseite der Defibrillatoreinheit eingestellt werden. Der
Bremsbelag besteht aus Filz und unterliegt einem Verschleiß. Die Bremse sollte daher
bei Wartungsarbeiten kontrolliert und ggf. ersetzt werden.
C ABDEFGHIKLMNPRSTUW
CompactFlash-Speicherkarte Digitales Speichermedium auf der Basis eines Flash-Speichers. Das Speichermedium
dient in der Patientenbox zur Aufzeichnung sämtlicher Daten wie EKG, SpO2 oder
anderer Vitalparameter als auch der Umgebungsgeräusche (über ein eingebautes
Mikrofon). Die CompactFlash-Speicherkarte (kurz: CF-Karte) sollte nur bei
ausgeschalteter Patientenbox gesteckt oder gezogen werden. Die Verwendung von
Karten fremder Hersteller kann zu Fehlfunktionen der Patientenbox führen. Die
gespeicherten Daten können mit einer geeigneten Software (corpuls.net) visualisiert und
ausgewertet werden. Bei der Formatierung der CF-Karte für die Verwendung im corpuls³
muss das Dateisystem FAT32 gewählt werden.
Converter Siehe Inverter.
corpuls.net Die Software zur Visualisierung und Auswertung von Patientendaten wurde durch die
Telemedizin-Anwendung corpuls.web abgelöst.
corpuls.web OnlineTelemedizin-Anwendung für Daten- und Liveübertragung medizinischer Daten
vom corpuls³ zu spezialisiertem Personal in der Klinik.
Für weitere Details siehe www.corpuls.com.
corView2 PC-Software für die Sichtung, Weiterverarbeitung und Auswertung der auf der
CompactFlash®-Karte gespeicherten Daten.
corpatchCPR Die corpatchCPR-Elektrode besitzt zwei integrierte Sensoren für die Messung von
Beschleunigung und Kraft, welche bei der Kompression des Brustkorbes eines Patienten
angewendet werden.
D ABCEFGHIKLMNPRSTUW
Defibrillatoreinheit Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems beinhaltet den
eigentlichen Defibrillator und den Herzschrittmacher mit der Hochspannungserzeugung
und den notwendigen Ansteuerschaltungen. Die Komponente kann nicht separat
verwendet werden, da sie nicht die notwendigen Bedien- und Anzeigeelemente besitzt.
Eine gängige, jedoch lange Bezeichnung ist auch »Defibrillator-/Schrittmachereinheit«,
abgekürzt wird meist »DEM« verwendet.
Display Siehe TFT-Display.
E ABCDFGHIKLMNPRSTUW
Elektromagnetische Verträglichkeit Elektrisch betriebene Geräte erzeugen durch periodische Spannungs- und
Stromänderungen elektromagnetische Felder, die sich außerhalb des Gerätes
ausbreiten (Störquelle). Diese Felder dringen in andere Geräte ein und können dort
Störungen oder Ausfälle verursachen (Störsenke). Medizintechnische Geräte mit ihren
hochempfindlichen Messeingängen, aber auch Herzschrittmacher oder die
Steuerelektronik in Flugzeugen sind besonders anfällig für elektromagnetische
Störungen. Das corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-System ist durch verschiedene
Maßnahmen gegen ungewolltes Eindringen elektromagnetischer Felder geschützt,
gleichzeitig wird die Aussendung von Störungen so weit wie möglich vermindert. Zu den
Maßnahmen gehören EMV-Filter an Stromversorgungseingängen, Ferritkerne an
Übertragungsleitungen (Jumpern) sowie fehlertolerante Software mit
Plausibilitätskontrollen.
EMV Siehe Elektromagnetische Verträglichkeit.
Ersatzteile Wegen der Komplexität des Gerätes ist es nicht sinnvoll, alle im corpuls³ verbauten
Einzelteile als Ersatzteile verfügbar zu halten. Viele Teile sind nur schwer zugängig oder
erfordern zuvor das Zerlegen anderei Baugruppen, die Reparatur wird wegen des hohen
Zeitaufwands unökonomisch. Support und Bevorratung tausender Kleinteile ist nicht
möglich. Meist werden deshalb ganze Baugruppen als Ersatzteil angeboten, ihre
Montage ist in diesem Kundendiensthandbuch beschrieben. Alle im
Kundendiensthandbuch aufgeführten Ersatzteile sind in einer separaten Ersatzteilliste
gelistet. Für Ihre Bevorratung mit den wichtigsten Baugruppen gibt es eine Liste
empfohlener Ersatzteile.
Ersatzteilliste Liste aller Ersatzteile, Baugruppen und Montageteile, die in diesem
Kundendiensthandbuch aufgeführt sind. Da die Liste auch die GS Abgabepreise enthält
und dadurch häufig aktualisiert werden muss, wird sie nicht mit dem Handbuch installiert,
sondern bei Aufruf von einem Webserver herunter geladen. Der Zugang ist daher
eingeschränkt und durch ein Passwort geschützt. Siehe auch Supportbereich.
F ABCDEGHIKLMNPRSTUW
Firmware Firmware bezeichnet ein Steuerprogramm, das auf unterschiedlichen Unterbaugruppen
installiert ist und deren grundlegenden Eigenschaften mitbestimmt. Einfach ausgedrückt,
Firmware ist das Betriebssystem von Unterbaugruppen wie z. B. Hochspannungsmodul,
EKG-Modul oder andere.
Obwohl alle corpuls³ Defibrillator/Monitoring Systeme bei Auslieferung mit der richtigen
Firmware auf ihren Unterbaugruppen bestückt sind, stellen wir immer wieder neue
Firmware für eine Vielzahl von Unterbaugruppen zur Verfügung, um Fehler zu
beseitigen, Produkteigenschaften zu verbessern und Kundenwünschen gerecht zu
werden. Wird eine neue Softwareversion auf Ihrem System installiert, so wird die
neueste Firmware ebenso installiert. Details sind in der jeweiligen Software
Begleitdokumentation zu finden.
Funkadapterplatine Die Funkadapterplatine ist eine Baugruppe in jeder der drei Gerätekomponenten, die für
die Funkverbindung im modularen oder teilmodularen Betrieb verantwortlich ist. Die
Funktechnologie basiert auf dem Industriestandard IEEE 802.15.1, ist zu diesem jedoch
nicht voll kompatibel. Ab etwa 2011 wurde die bisherige Funkadapterplatine P510 durch
eine neue Baugruppe, die P511 ersetzt. Das Übertragungsprotokoll hat sich auch in
einigen Details geändert, weshalb ein corpuls³ System mit unterschiedlichen
Funkadapterplatinen im Funkbetrieb nicht kommunikationsfähig ist. Geräte mit
Funkadapterplatine P511 tragen auf dem Typenschild sowie auf dem Gehäuse das Label
.
Optional besitzt die Patientenbox eine voll Bluetooth® kompatible Schnittstelle zur
Kommunikation mit externen Geräten.
G ABCDEFHIKLMNPRSTUW
GPRS Abk. für General Packet Radio Service. Paketorientierter Datenübertragungsdienst
innerhalb des GSM-Standards. Die Daten werden in einzelnen Datenpaketen gesendet
und beim Empfänger wieder zusammengesetzt. Der Dienst wird bei der Anbindung der
Displayeinheit an einen Datenserver genutzt, nicht jedoch bei der Fax-Übertragung. Die
SIM-Karte muss für GPRS freigeschaltet sein. Wird die GSM/GPRS-Option zur
Datenübertragung auf einen Datenserver verwendet, erhält das Modem eine eigene IP-
Adresse zum schnellen Datenaustausch mit dem Server.
GSM Abk. für Global System for Mobile Communications. Standard digitaler Mobilfunknetze
für Telefonie und weitere Datendienste. Mit einer optional zu installierenden GSM/GPRS-
Option können Patientendaten von der Displayeinheit zu einem Datenserver oder einem
Fax-Anschluss übertragen werden. Die neben der Hardware erforderliche SIM-Karte wird
von außen in die Displayeinheit eingesetzt.
GSM/GPRS-Option In der Displayeinheit zu installierende Hardware. Voraussetzung zur Daten- und Fax-
Übertragung. Die Option enthält das GSM-Modul sowie die interne Antenne. Sie wird nur
zusammen mit einem Softwarepaket verkauft, das die Daten- und/oder Fax-Übertragung
erlaubt. Ein nachträglicher Einbau ist möglich (siehe Nachrüsten einer GSM/GPRS-
Option).
H ABCDEFGIKLMNPRSTUW
Hochspannungskondensator Energiespeicher der Defibrillatoreinheit zur Speicherung der notwendigen Energie für
den Defibrillationsimpuls. Der Kondensator ist außerhalb des Hochspannungsmoduls
platziert und fest mit der internen Entladung P554 verbunden. Dadurch ist eine
Entladung bei fehlender Spannungsversorgung sichergestellt. Allerdings kann der
Kondensator im Fall eines Defekts nach wie vor potenziell tödliche Ladungsmengen
enthalten, was einen entsprechend vorsichtigen Umgang mit der Baugruppe erfordert.
Hochspannungsmodul Das Hochspannungsmodul der Defibrillatoreinheit enthält die Schaltungen zur
Hochspannungserzeugung, zur Schaltung des Defibrillationsimpulses sowie die
erforderlichen Ansteuerschaltungen. Kann nur als komplettes Modul ersetzt werden.
I ABCDEFGHKLMNPRSTUW
Inverter Elektrische Schaltung zur Umwandlung eines Gleichstroms in einen Wechselstrom. In
der Displayeinheit kommt eine Inverterbaugruppe zur Erzeugung der
Versorgungsspannung für die Kaltkathodenleuchten (CCFL) der TFT-Display-
Hinterleuchtung zum Einsatz. Neuere TFT-Displays haben eine LED-Hinterleuchtung.
Die zur Ansteuerung der LED-Zeile notwendige Baugruppe wird abweichend „Konverter“
genannt.
IrDA Abk. für Infrared Data Association. Spezifikation und Kommunikationsprotokoll-Standard
einer Infrarotschnittstelle zum Datenaustausch auf kurzen Strecken.
K ABCDEFGHILMNPRSTUW
Krankenversicherungskartenleser Der Krankenversicherungskartenleser ist eine optional in der Displayeinheit installierte
Baugruppe zum Auslesen Patienten bezogener Daten der Krankenversicherungskarte,
der elektronischen Gesundheitskarte oder äquivalenter Prozessor-Chipkarten. Die
ausgelesenen Daten, wie Name und Krankenkasse des Patienten werden dem Einsatz
zugeordnet und erscheinen (konfigurierbar) auf Ausdrucken oder in Datensätzen. Die
Kompatibilität mit verschiedenen Standards und landestypischen Datenprotokollen ist
softwareabhängig.
Kondensator Siehe Hochspannungskondensator.
Konverter Siehe Inverter.
L ABCDEFGHIKMNPRSTUW
LAN Abk. für Local Area Network. Ein aus Computern und computerähnlichen Geräten
bestehendes Netzwerk, welches die Geräte meist unter Verwendung des Ethernet
Standards miteinander verbindet.
LAN-Schnittstelle Ab 2011 kann die Displayeinheit optional mit einer LAN-Schnittstelle anstelle der P501
GSM Antenne ausgerüstet werden. Das bedeutet, eine gleichzeitige Installation der
GSM/GPRS-Option und der LAN-Schnittstelle ist nicht möglich.
Liste der Werkzeuge und Ausstattung Siehe Werkzeuge und Ausstattung.
Liste empfohlener Ersatzteile Zusammenstellung der empfohlenen Ersatzteile, die in Ihrem Kundendienst am Lager
sein sollten, abhängig von der Anzahl der zu wartenden Geräte. Bitte berücksichtigen
Sie, dass weitere Ersatzteile für Filialen oder Außendienstfahrzeuge erforderlich sein
könnten. Die Liste enthält keine Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien. Mit diesen
Ersatzteilen am Lager wird Ihr Kundendienst in der Lage sein, die gängigsten Fehler zu
finden und zu beheben.
M ABCDEFGHIKLNPRSTUW
MAC Adresse Abk. für Media Access Control. Eine MAC-Adresse ist eine eindeutige physikalische
Hardware-Adresse zur Identifikation eines Netzwerksadapters. Sie wird in der Regel vom
Hersteller des Netzwerkadapters vergeben. Verwendung findet sie unter anderem in den
Technologien Ethernet, Bluetooth® und WLAN. Im corpuls³ wird bei Verwendung einer
Bluetooth®-Schnittstelle die MAC-Adresse des Adapters in der Parameter-Datenbank
angezeigt.
MagCode MagCode-Systeme sind Niederspannungs-Steckverbinder mit magnetisch codierten
Flachkontakten. Im corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-System werden diese
Steckverbinder zum Anschluss der Einzelkomponenten an die 12-V-Fahrzeugbatterie
oder an ein 230-V-Wechselspannungsnetzteil verwendet. Auf der Spannung führenden
Seite wird die Spannung bei getrenntem Anschluss durch einen Magnetschalter
abgeschaltet. Deshalb muss bei der Ableitstromprüfung des 230-V-
Wechselspannungsnetzteils ein Adapter auf die MagCode-Kupplung aufgesetzt werden.
Masimo® Rainbow Die neue Pulsoximeter-Technologie der Herstellers Masimo Corporation erlaubt die
Messung von
· Sauerstoffsättigung (SpO2)
· Pulsfrequenz (PR)
· Perfusionsindex (PI)
· Kohlenmonoxidhämoglobin (SpCO®) (Upgrade erforderlich)
· Hämoglobin (SpHb™) (Upgrade erforderlich)
· Methämoglobin (SpMet®) (Upgrade erforderlich)
· Plethismographie-Variabilitätsindex (PVI®)
(Upgrade erforderlich) (in Vorbereitung)
Monitoreinheit Siehe Displayeinheit.
N ABCDEFGHIKLMPRSTUW
Nachtsichtgerätekompatibilität Beschreibt die Kompatibilität von corpuls³ Komponenten zur Verwendung im Sichtfeld
von Nachtsichtgeräten. Hierzu wird insbesondere die Emission von Infrarot-Licht
vermindert. Dies geschieht durch den Einsatz spezieller Leuchtdioden (LED), Displays
und Lichtfilter. Ab Softwareversion 1.9.0 kann ein spezieller Modus „Nacht“ gewählt
werden, dadurch werden Farben und Intensität optischer Indikatoren verändert.
Nachtsichtgerätekompatibel sind nur die Komponenten mit den Bestellnummern:
· 04100.1
· 04200.1
· 04300.1
Niederspannungsmodul Das Niederspannungsmodul der Defibrillatoreinheit enthält die CPU, das
Paddelinterface, weitere periphere Schaltungen sowie die Funkadapterplatine. Der
eigentliche Prozessor sowie die Funkadapterplatine können separat getauscht werden.
NVG Abk. für Night Vision Goggle. Engl. Bezeichnung für Nachtsichtgerät.
P ABCDEFGHIKLMNRSTUW
Paddleinterface Schnittstelle zwischen dem Anschluss des Stammkabels und dem
Hochspannungsmodul. Die im Niederspannungsmodul befindliche elektronische
Schaltung decodiert die Information über am Stammkabel angeschlossene Elektroden
und stellt sie anderen Anwendungen und Prozessen zur Verfügung.
Papierbremse Mechanische Komponente des Druckers. Verhindert das lose Aufrollen des Papiers
durch Vibration und beugt damit Papierstaus vor.
Patientenbox Diese Komponente des corpuls³ Defibrillator-/Monitoring-Systems enthält sämtliche
Messwertaufnehmer wie EKG-Verstärker, Pulsoximeter, Kapnometer, Thermometer,
invasives und nichtinvasives Blutdruckmessgerät sowie einen Datenrecorder. Die
Patientenbox ist mit einem kleinen Display sowie einigen Bedienelementen ausgestattet,
welche einen unabhängigen Betrieb und eine rudimentäre Anzeige erlauben.
PIN Abk. für Persönliche Identifikationsnummer. Authentisiert einen Benutzer gegenüber dem
SIM im mobilen Telefonnetz. Die Eingabe der PIN erfolgt an der Displayeinheit über
einen Eingabedialog. Ohne Eingabe der korrekten PIN ist die Nutzung der optionalen
Datenübertragungs- und Fax-Funktion der Displayeinheit nicht möglich. Wird die PIN
dreimal hintereinander falsch eingegeben, wird die SIM-Karte für die weitere Benutzung
gesperrt und muss in einem Mobiltelefon unter Verwendung der PUK entsperrt werden.
Potenzialausgleichstecker Genormter Steckverbinder am rechten Seitenteil der Defibrillatoreinheit zur Herstellung
einer gut leitfähigen Verbindung zu anderen medizinischen Geräten oder elektrischen
Betriebsmitteln. Geräteintern ist der Potenzialausgleichstecker mit dem Minuskontakt
des MagCode-Anschlusses und den Massepins der Stromversorgungskontakte
verbunden.
PUK Abk. für Personal Unblocking Key. Dient zum Entsperren einer SIM-Karte, nachdem der
PIN dreimal falsch eingegeben wurde. Dies kann nicht in der Displayeinheit geschehen,
sondern nur in einem Mobiltelefon.
R ABCDEFGHIKLMNPSTUW
® ®
Rainbow Siehe Masimo Rainbow.
RMA Anforderung Siehe RMA Request.
RMA Request Formelle Anforderung einer Kennnummer zur Warenrücksendung. Dient der
strukturierten Rückführung und Bearbeitung von Waren zur Garantiereparatur oder
kostenpflichtigen Reparatur. Bei GS ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt die vorherige
Anforderung einer RMA-Nummer nicht erforderlich, es genügt, der Ware einen
ausgefüllten RMA Request (RMA Antrag) beizufügen.
S ABCDEFGHIKLMNPRTUW
Serviceereignisse Technische Parameter und Zustände, die während des Betriebs des corpuls³
kontinuierlich aufgezeichnet werden. Diese zusätzlichen Informationen werden
chronologisch mit den übrigen Ereignissen ausgedruckt, wenn der Anwender mit der
Zugangsberechtigung „Service“ eingeloggt ist.
Sicherheitstechnische Kontrolle Die sicherheitstechnische Kontrolle ist eine vorgeschriebene Prüfung für
Medizinprodukte. Sie dient der Feststellung der Sicherheit eines Medizinproduktes sowie
der Erkennung von Risiken, die sich aus Gerätefehlern für Patienten, Anwender,
Techniker oder andere Personen ergeben können. Rechtsgrundlage in Deutschland ist
§ 6 MPBetreibV. Rechtsgrundlage in Österreich ist die Österreichische MPBV (BGBl.-Nr.
70/2007). Für den corpuls³ muss eine sicherheitstechnische Kontrolle mindestens einmal
jährlich entsprechend der Prüfvorschrift und dem Prüfbericht des Herstellers
durchgeführt werden. Außerdem muss eine sicherheitstechnische Kontrolle durchgeführt
werden, nachdem der corpuls³ geöffnet wurde.
SIM-Karte Abk. für Subscriber Identity Module. Die Karte dient der Identifikation eines Benutzers im
mobilen Telefonnetz. Um die optionale Datenübertragungs- und Fax-Funktion der
Displayeinheit nutzen zu können, muss eine SIM-Karte in die Displayeinheit eingesetzt
werden. Vom Dienstanbieter muss die Karte zur digitalen Datenübertragung und für Fax-
Dienste freigeschaltet sein. Die Authentisierung des Benutzers geschieht mit einer PIN,
die in der Displayeinheit eingegeben werden muss.
Software Begleitdokumentation Die Software Begleitdokumentation enthält wertvolle Informationen über die
Eigenschaften der Software, deren Firmware- und Hardwarekompatibilität sowie
beseitigte und bekannte Fehler.
Stromversorgungsbaugruppe Bei Geräten, die ab etwa 2011 produziert wurden, sind die beiden Leiterplatten P550 und
P548 der ehemaligen Stromversorgungsbaugruppe durch Steckverbinder voneinander
trennbar. Montage und Demontage sind dadurch wesentlich einfacher. Im
Inhaltsverzeichnis sind die beiden Leiterplatten jetzt getrennt gelistet, beide enthalten
jedoch einen Link zur bisherigen Stromversorgungsbaugruppe.
Während die P550 das Netzteil der Defibrillatoreinheit sowie die Ein-/Ausschaltlogik
enthält, sind auf der P548 die Stromversorgungskontakte platziert. Die beiden
miteinander verbundenen Leiterplatten werden in anderen Dokumenten oder auf
Lieferscheinen auch als »Defi Con Front« bezeichnet.
Document name U:\Service\corpuls³ServiceManual\Manual\Main\GLOSSARY.d Release 1.60
and location: oc identification:
Creation date: 2011-04-07 Release date: 2013-06-06
Originator name: Carsten Fuchs Release name: Dr. Anke Bader
T ABCDEFGHIKLMNPRSUW
Tauschbaugruppensystem Komplizierte Baugruppen werden bei GS nicht unmittelbar repariert, sondern durch eine
Tauschbaugruppe ersetzt. Die Leistungsdaten einer Tauschbaugruppe entsprechen den
Spezifikationen einer neuwertigen Baugruppe gleicher Hardwarerevision. Durch
festgelegte Preise sind die Kosten für den Einsender kalkulierbar, die Erstellung von
Kostenvoranschlägen erübrigt sich. Die Bearbeitung erfolgt schneller und effizienter als
eine Einzelreparatur. Welche Leiterplatten und Baugruppen als Tauschbaugruppe
vorgehalten werden, ist in der Liste der Leiterplatten und ihre Bedeutung ersichtlich.
TCP Abk. für Transmission Control Protocol. Verbindungsorientiertes, paketvermittelndes
Vollduplex-Transportprotokoll in Computernetzwerken.
TCP Port IP-Adresse und TCP-Port definieren die beiden Endpunkte einer TCP-Verbindung.
Während über die IP-Adresse die beteiligten Computer identifiziert werden, definiert der
TCP-Port die miteinander kommunizierenden Prozesse der beteiligten Computer. Beim
corpuls³ muss der TCP-Port des corpuls.net bzw. corpuls.web Servers zur
Datenkommunikation bekannt sein.
TFT-Display Flüssigkristall-Farbbildschirm mit drei Dünnschichttransistoren je Bildpunkt ( engl.: thin-
film transistor – TFT). In der Displayeinheit wird ein TFT-Display mit 8,4“ (~213,4 mm)
Bildschirmdiagonale eingesetzt.
Thermodruckverfahren Beim Thermodruck wird ein thermosensitives Spezialpapier an dem aus vielen einzelnen
Heizwiderständen bestehenden Thermodruckkopf vorbei geführt. Durch die partielle und
zeitliche Erhitzung der Heizwiderstände werden Kurven sowie Buchstaben und Zahlen
auf das Papier gedruckt. Der Druckkopf ist sehr empfindlich gegen Verschmutzung durch
Staub und Ablagerungen. Die Verwendung von Papier fremder Anbieter lässt den
Druckkopf schneller verschmutzen, die Qualität des Ausdrucks sinkt. Die Ausdrucke sind
temperaturempfindlich und nicht lichtecht.
U ABCDEFGHIKLMNPRSTW
UART Abk. für Universal Asynchronous Receiver Transmitter. Schnittstelle zum Senden um
Empfangen von Daten über eine Datenleitung. Im Gegensatz zur EIA-232 (RS-232)-
Schnittstelle hat die UART-Schnittstelle keine Pegelwandler und wird hauptsächlich für
geräteinterne Übertragung eingesetzt.
Übersicht der Hard- und Hard- and Firmwaremodifikationen sortiert nach Leiterplatten und übergeordneten
Firmwaremodifikationen Baugruppen. Die Übersicht zeigt den Revisionsstand, die Notwendigkeit, eine
Beschreibung des Fehlers und der erforderlichen Maßnahmen sowie weitere
Einzelheiten. Einfache Navigation zu weiterführenden Dokumenten.
UDP Abk. für User Datagram Protocol. Verbindungsloses, nicht zuverlässiges Netzwerk-
Übertragungsprotokoll.
UDP Port Der UDP-Port definiert den Endpunkt einer UDP-Verbindung. Damit werden Daten der
entsprechenden Anwendung zugeordnet. Beim corpuls³ werden Streamingdaten zum
corpuls.net bzw. corpuls.web Server über eine UDP-Verbindung übertragen. Der UDP-
Port des Servers muss deshalb dem corpuls³ bekannt sein.
W ABCDEFGHIKLMNPRSTU
Werkzeuge und Ausstattung Übersicht aller Werkzeuge und Instrumente, die der Techniker zur Durchführung der in
diesem Kundendiensthandbuch beschriebenen Tätigkeiten benötigt. Die Übersicht
enthält sowohl eine Bezugsquelle als auch die Bestellnummer. Aus allen
Montageanleitungen kann der Benutzer zur gewünschten Position in dieser Übersicht
navigieren.