Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
BQ
e
Homiliensan
nua
^*
http://www.archive.org/details/diehomiliensammlOOIoec
Die
unmittelbare Vorlage
des
Otfridischen Evangelienbuchs.
Inaugural-Disseitation
Georg Loeck.
Opponenten:
cand, phil. Hess.
stud. phil.
Kuhlmann.
Mf
Kiel.
Druck von C. Seh lidt.
Av
>*Y6-1935 7SIZ
Nr. 8.
Rectoratsj ahr
890/9 1
Imprimatur.
Dr. G. Glogau,
h.
t.
decanus.
Dankbarkeit gewidmet.
Die
Otfrid*)
in
Werken
Alkuins,
umfassenderes und
krzeres
Werk zum
seiner
Grunde zu
liegen,- schien
in
Untersuchungen
die betrchtliche
der Einleitung
zum
ersten Teil
Aus-
Auch
und
um
die Piper
von
Kelle
angenommenen
Quellen-
von ihm schon beigebrachte Quellenmaterial vermehrten, schien seine Annahme nur von neuem zu besttigen.
ich
die
sich
mir
Erage
nicht
unterdrcken:
es
denkbar,
eine
dass
die
Herstellung der
so
sein
Otfrid'schen
Dichtung
so
grosse
heran-
Anzahl
umfangreicher
sollte,
verschiedener
sie
Quellenwerke
gezogen
wie
Kelle angiebt?
wog
ihm
um
die
aus
zur
Spuren
zu
,
gewinnen,
aber
nicht
Lachmann geahnten
aufge-
um
des Klerus,
Ausdruck
Dingen auch
;
in
wieder
ab-
449 460.
die
Geistlichkeit
zu
erhhter
Pflege
der
Predigt
anzuregen.
um
ver-
Werken
der Kirchenvater
de
mit
tempore
zerfallenden
Homiliarius
Bischfe
einem
eigenen Empfehlungsschreiben
an die
des
Reichs.
dieser
Ohne Zweifel war es dem Kaiser bei der Verbreituni; Homiliensammlung hauptschlich darum zu tun, dem GeistVorlage
fr die Predigt in deutscher
lichen eine
Sprache
in die
Hand
zu
geben;
und wenn
die
haltene
Synode
die ausdrckliche
Bestimmung
trifft,
jeder Prie-
ster solle
quae dieuntur*
des
facutus
eine
Bestimmung,
die
das
unter
dem
mit
Vorsitz
Conzil zu Mainz
denselben Worten
so
ist
welche
die Prediger
in
die
Volkssprache bersetzen,
sollten.
also
als
Musterpredigten
gebrauchen
Ein Werk,
hingewiesen
Benutzung durch Synodalbeschlsse wiederwurde und das andererseits dem Geistlichen die Ausbung seines Predigerberufs ungemein erleichtern musste, konnte einem Manne von der Sorgfalt und wissenschaftlichen Bedeutung Otfrids unmglich unbekannt geblieben sein. Ja Otfrid, der, wie aus dem Widmungsschreiben an den Bischof Liutbert von Mainz hervorgeht, nicht nur monachus, sondern auch presbyter gewesen ist und als solcher zum Predigen berufen und befhigt
holt
.
kaum
achtzig Jahre
vorher entstandene
Werk
Was
verfolgt
lag
Absichten
und
der
poetischen
Vor-
auch
seine
Dichtung heranzog
Nachdem
knnen wir zu
Werke
deren Ergebnis
wir die
folgenden
Uebereinstim-
munjjen gewinnen.
I.
3.
*Hom.
sive
ziti
I.
92**:
undeeim
sive
35
septies
undecies
du
kunni,
so
ist
einlif
perficiemus
Beatus
Lucas
stunton
catalogum
septuaginta
terminavit
Dominicae
septem
ineipiens
generationis
generationibus
Joseph
et
usque ad ipsum
perveniens.
T.
Deum
conditorem
4;
regis
Hom.
II.
19 (Beda):
85
dragenti
Hom.
II.
14 (Ambrosius)
scolta
in
elti
etiam Elisabeth;
et
ideo cognoscamulieris et
lila
gan
in henti.
mus, quid
virginis
intersit inter
vereeundiam.
de cau-
sa erubescebat,
diam:
in
muliere
modus pudoris
des Evangeliums
men
I, C
:
zu werden.
Missus
est
Gabriel angelus.
Hom.
I.
7.
(Beda):
missus est angelus
In illo tempore
Gabriel
etc.
(Luc. 1.26).
*) Ich citiere
Tom.
95.
Ein Vergleich
nach der Ausgabe von Migne, Patrologiae Cursusr Completus die den Abdruck einer Klner Ausdieser Ausgabe
,
,
mit
den alten Drucken von [493 Basel, 1510 Basel, ergab mancherlei Abweichungen dieser Drucke von
dem Texte
in in
(Hom. de tempore),
enthalten.
mit
II
versehenen
dem dem
zweiten
(Hom. de
sanetis)
i;
14:
B
1,
Qaae
Balutatio
quantum humana
tantum
est
consuetmlint'
inaudita,
guater,
druhtfnes
muater.
Quomodo,
ih
inquit,
fieri
potest,
ut
39
40;
m
t
Haben
t
ginuinit,
o
1
in
coneipiam
in
pariamque
filium,
(juae
u a
bicleibit,
e
i
castimonia
t
virginitatis
i i ?
haz
n u
1
z z
111
ne
w
so guat
111
nuzzo.
67
70:
b
i
Wolaga otmuati,
t
tis
u io in n 6
se
zi folle(1
antworte.
zi
Druhtin kos sia guater eigeneru muate r si quad, si wari sin thiu thionste garawu.
;
zi
71
Engil floug
tine.
zi
bimile
zi
selb druh-
Hom.
I.
9.
(Beda):
qui
Mox
abiit
in
ut angelus
loquebatur
ei
ad coelestia
I.
rediit.
Hom.
II.
43. (Ambrosius)
montan a.
Exsurgens
abiit in
Maria
in
etc.
diebus
illis
montana
(Luc. 1,39).
2:
thiu mara,
mit
ilu
zi
tber iru
maginnu.
15
18:
Nu
singemes
alle
mannolih
bi
Hom.
In
I.
9.
illo
(Beda):
harne
tempore
exsurgens
Maria
wola kind
wola kind
diuri,
forasago mri
abiit
I
in
montana cum
festinatione
diuri,
forasago mri
etc.:
ja
er
kundt
heilt,
I.
3.
Cum
esset desponsata
Mater Jesu.
Hom.
In
I.
17.
(Origenes):
illo
tempore
cum
esset
despon
(Mt. 1,18).
8:
Ouh,
so iz
i
zi
thisu wurti,
ti;
Quae
fuerit necessitas ut
Jo-
iz d iu fal n
bi fu n
joh
thiu
racha
tum mitiflh
joh
zi
themo
desponsatam virginem
la
nul-
penitus invenisset? Vel ideo fuerat desponsata Joseph, ut, nato infanti, vel ipsi Mariae cura m videretur
14a:
Sicut pius,
sicut mansue-
Talis
d
Izwasimoungimuati
sin o
thuruli
gua
ea
c c u
t-
tere ....
in
gahi tbia
Major
nitas,
s
est
enim ejusdigejus
16:
superexcellit
an
cti tas.
sanetitatis
conjunetionem
adhibere.
25
26:
ist
Si
birit
sun
zeizan,
ther
ofto
Iste
est
de
iu giheizan
nuntiat
dicens:
thie
singent
wioz
nobis
et
forasagon zellent.
I#
n Elisabeth
autem
impletum
est
o m.
II.
22
(Beda)
tempus pariendi.
In illo
est
tempus pariendi
[.
(Luc. 1,57).
I.
Ho
m.
In
18.
(Gregor)
illo
tempore
exiit
etc.
edictum
Caesare Augusto
55
(Luc. 2,1)
h 6
a,
man
wolalla worolt
Q
r
s
est
q u o d
nascitus
o
c
r
Do m
i
ino
u
r,
m
i
u n d u
dei
man nan
legita,
thar
man
want
hoc q u o d aperte monstratur, q u a ille veniebat in carne, qui electos suos adscriberet Unde in aeternitate?
b
i
scowon
zi
then
et
ewinigen goumon.
fideles
omnes
ab
videlicet
saneta
ani-
ne
aeternae
intelligentiae
12:
Fr
es
v. 31
ist
32
fhrt auch
Erdmann Gregors
fr
Ilomilie
1 1
als
Quelle an;
dieselbe,
die
auch schon
Kapitel
Die
von
Erdmann
continetur,
in
fr
v.
5758
angefhlte
Quellenstelle:
Duri
findet
praesepis
angustia
nt
in
sich in dieser
Ilomilie,
Fassung nur
Gregors
10
Sie
>5
kundtun uns
thia fruroa
frua
in.
11.
22
spiritus angelici
et
sg
30
b
1
Wir
senlun
ejusdem
et
tlici.st
sc6ni
e
gotes antfang,
x
i
patriae
quam
per
s
i
ipsa
wanta
a h
ngila uns / t an fo n
i
b ili d
exspeetat, qui
hymnum
illa
i
gloriae
Deo
esset
e.
canendo quid
actura
a d
priores
orbem
p
t.
de coelis
m oneban
Randbemerkung
ebenso
in
Gregors
lomilie.
o m.
In
tur
1,
II
I.
20. (Heda)
illo
ad invicem
(Luc. 2,15).
I.
14:
Die Homilie 9
II,
9.
Erdmann
fr v.
20
I.
Quellenstellen.
I.
15:
Hom.
42.
fr
(Origenes) enthlt
v.
wrtlich
die
von
Piper
und Erdmann
I.
Hom.
vvitua
I.
42. (Origenes)
est
gimuati
gihialt
si
fram
Bonum
si
ut
primum,
si
qua
sed
thio gnati.
Sid
zi
si
antem
ei
hoc
non
potuerat,
iro
gomman,
si
evenerit
so habeta
in githhti,
war
si
thea
perseveret.
drost suahti.
Zi
themo gotes hs
leita
si
fuar
thar,
si
sar,
joh
ira
daga
kmta
23
ni ruahta
gommannes mer.
28:
so
Deus aeternus
tari
erat,
nee confor-
non, so
untar thornon
bluama
zi
thar in erte,
so scono
Unde
plenus
sapientia
theh
guate.
sr,
perhibetur
thaz
gratia.
Sapientia
corporaliter.
was
wisduames
irfulta,
so gotes
Gratia
tori
sun scolta.
Dei
ni
Christo
ut ex
wuntoron
thaz,
per-
want
iz
henti
zi
si-
fectus esset et
neru giwelti.
II
I,
\J\
II
om.
I.
48. (Gregor):
et
67
72;
thiz
in
wara,
sie
myrrham
was
thus vero
dei sacrificium
wri.
ponebatur,
sie
niyrrha autem
niortuo-
Kundtun
firnemen
Eum
er-
alle,
magi
quem
adorant
mysticis
Thaz
er urmri
onh kuning
sih dot wurti.
in giburti joh
un-
I.
18:
Kelle, Piper
und
(Gregor)
enthlt
wrtlich
die
von
aus
Hrabans Matthus-Kommentar
beigebrachte Quellenstelle.
1.
22: Cum
annorum
Hom.
In
I.
52. (lieda):
illo
duodeeim.
tempore
cum
factus esset
Jesus
2,42).
annorum
duodeeim.
(Luc.
Piper und
Hom. I. 11. (Gregor) enthlt wrtlich die von Kelle, Erdmann fr v. 27 28 und 63 64 aus Bedas LukasKommentar beigebrachten Quellenstellen.
I.
23:
45:
ni
thing,
thaz
Hom.
I.
II;
Judaei
de
generis
nobilitate
glo-
riantes ....
I.
Galilea
ad
Jo-
Hom.
In
I.
51.
(Beda):
hannem.
illo
lea in
Jordanem ad Johannein
etc.
(Matth. 3,13).
I.
26:
Piper und
Hom. 51. (Beda) enthlt wrtlich die von Kelle, Erdmann aus Hrabans Matthus-Kommentar fr dies
I.
Kapitel und
II.
v.
1930
erst
3: In prineipio
verbum.
Hm
T-
"
(Neda):
In prineipio erat
verbum
etc.
fr dieses
Kapitel aus
Fassung
in
genannter
iomilie
51.
Bedas,
IL 3:
Hom.
fuar in einoti,
;
1.
(Beda)
5966: Er
iz
ni
deta
er
tribus
consonantibus
cvangcliifis
bi noti
baptizatas,
mox jejunium
quadra-
widarwerto.
in-
1
I
-
Thaz
thih
det er,
thaz thu
rustis,
1/
wessts,
loiinavit
in
exemplo,
ut
post acceptam
tl-.ara
ingegin
want
zi
er
hiar in libe
tlrin
ahtit
io
vigiliis,
orationibus caetefructibus
niile.
risque
Spiritus
operam
Bi
thiu Hernes, io
gighon
zi
then
ilruhtines ginadun,
er
immundus
spiritus, qui
unse
;
wega
irwciUe
fon
themo
themo
nan
in baptis-
tiante
mo
bisoufe
after
fuerat, redeat.
Er
unsih ni
themo doufe,
joh
ni
II.
iagilih
biwenke, thaz
er
firsenke.
Ductus
est
Jesus in desertum.
fluni.
In
I.
72. (Gregor);
illo
tempore ductus
est
Jesus
in
desertum.
fr
61
65
:
aus
Hrabans
Matthus -Kommentar
v. 45 und beigebrachten
stimmt Hraban mit Gregor aber wrtlich berein. Die von Kelle, Piper und Erdmann aus Hrabans II. 5
Matthaus-Kommentar beigebrachten Quellenstellen finden sich ebenso in Hom. I. 72. (Gregor) zu bemerken ist nur, dass die Versuchungen gula, vana gloria et avaritia bei Gregor in derselben
;
zi giri,
in
joh zi ruame,
whrend Hraban
dieser Reihenfolge
7- Stabat Johannes
ejus duo.
et
ex uiseipulis
Hom.
In
IL
illo
I.
(Beda)
et
ex diseipulis ejus
i,35)-
duo
etc.
(Joh.
fr v.
50 aus Alkuins
findet
sich
in
Hom.
In
I.
53.
illo
(Beda)
tempore
nuptiae
faetae
sunt etc.
Der von Piper und Erdmann fr v.23 26 aus Alkuins Johannes-Kommentar beigebrachte Nachweis ist in Bedas Homilie
,
die
in
den
brigen
in
Betracht
kommenden
doch
I.
Stellen
fr
mit
Alkuin bereinstimmt,
nicht
enthalten;
knnte
Hom.
49
sich
findende
angesehen werden
in spiritu
Ideo venerabilis
Maria
et
vert ut Mater
Domini
13
cam praevidens
objurgationem
praetendere.
II.
Domini
filiique sui
H
:
o m.
I.
53
(Beda)
i2
zalta
nu
Nunc redeamus ad
alteriorem
coe-
hiar obana,
breitit
siu
harto
geistlichen)
worto.
thaz
st,
tcclesia,
filii
sponsi
s
i
vel
q u
n
t,
i
n g u
1 i
q u
nuptiarum e de1 um
f i i
himilkamaru
irfullit
io
ejus su
gamanu
muates
joh
bildliches
ewiniges
guates.
In
den
fr v. 10
98
I.
in
Betracht
kommenden
Stellen
stimmt
Kelle, Piper
und
Erdmann
II.
verweisen.
10.:
Hom.
53.
Piper
und Erdmann
Kommentar
beige-
brachten Quellenstellen.
III
*.
Prope
erat
Pascha Iudaeorum.
H o m.
In
1.
74
illo
tempore prope
erat
Pascha
Iudaeorum.
fr v.
2730
derselben Fassung
in
Hom.
I.
74 des Homiliars.
wir ni missifiangin ouh
4150; Thaz
rihta uns
Hom.
I.
98:
tempore prope
:
so ni missigiangin,
In illo
erat
Pn^cha
then sin
hiar
;
filu
fram
Iudaeorum
therer gotes
ditman
De
quo
templo
hoc
dixerit,
:
Er
ta,
ostendit evangelista
cum
d
i
subdit
Hoc
pi u
a u
m
i
c e
b a
de
-
me
a
ni
1
(thaz wir
keitin
s
1
thanana
z
h u
!)
thaz
n e
c h a in e n
s.
furi-
wihes liobsta
t
ouh
thaz
mit
1 >
wlsduames
b
i
h a n n c
i
sui. Temm d gn ss mum sanc tum corpus s u u in d ci S au a ciarium divinitatia ut hpostolus a In ipso h a b a omni!
templo corporis
i
i
t,
<i
i t
h a
n n e
; ,
Thaz ziwnrfun
i
s e s
,
1 e*
r i
h e
poraliter m es h
11
et
e s a
sunt
11
in
illo
Bl|
14
;i
et
1 1
scu'iitiac abscono c
d
i
t i.
templumsolven-
Bryrriht
f
i
s c
o h
harte u / thesthritten
1
o
s
,
dum
d ag e
so er
resurrectione.
gihiaa,
II.
1
zistiaz.
12
Erat
homo
e\ ex Pharisaeis Nicho-
II
om.
In
I.
157. (Beda)
demus nomine.
illo
tempore erat
homo
ex Phaetc.
risaeis
Nichodemus nomine
Kommentar beigebrachten
II.
fr v.
31:
ni mizit er
imo
sinaz
guat so er uns suntigon dual* aus Alkuins Johannes-Kommentar beigebrachte Nachweis findet sich ebenso in Alkuins
Werk de
II
fide
sanetae et individuae
trinitatis,
ist.
I.
Hom.
arabeit es
frist
ist.
Filius
95 Dei
ad
terrenum
est
laborem
nostrum
dignatus
descendere.
infirmitatem
Quod
carnis,
fatigatus
venit,
quod
sedit,
humilitatem
ergo
resedit,
ostendit.
Fatigatus
quia
nobis
inter
et
imbecillitatern
et
carnis
pro
suseepit
homo
humilis
homines apparuit.
ergo
venit,
io
Ther evangelio
dages
thar quit,
zit,
theiz
Hora
puteum
sexta
Dominus
sol
ad
in-
quando
ad
heizesta
joh
arabeito
feriores circulos a
fummo
coeli cen-
meista.
81
84
T h 6 qumun thiejungoron innan thes; sie wuntar was thes thinges, sih wuntorotun harto iro
:
zueio worto,
i -
Venerunt diseipuli, qui erant in civitate ut eibos emerent. Mirantur tantarn Christi dispensationem, tantam dementia m, qua perditam ovem quaerebat, quae gentilem et erroneam mulierem dot.
ewiniga lib c e b a einarmaz wib. II. Hom. II. 81. (Augustinus) enthlt wrtlich die 16: von Kelle, Piper und Erdmann fr v. 7 8 aus Hrabans MatthusKommentar beigebrachte Quellenstelle; die fr v. 1 2 aus diesem Kommentar angefhrte Stelle findet sich dagegen bei Authaz thaz
lerta thar
gustin nicht.
15
II.
IJ
Vos
estis
sal
terrae,
et
vos
H o m.
lis
II.
92. (Augustinus)
estis
lux mundi.
In illo
tempore
:
suis
Vos
estis
(Mt.
5,13)1
6;
Ir
birut mihil
werda
salz therera
Nam
poreis
in
neque
est
superius
ista
terra
erda,
iueraz girati scal salzan woroltdati
accipienda
quam pedibus
sed homines
vel etiam
corcpai
calcamus,
Thaz
in
sie
terra habitant,
pecca-
then sunton,
ni
tores,
quorum condiendis
Et
et
in
et exstin-
werden
zi
guendis
lern
putoribus apostolicum
misit.
sa-
Dominus
qui
hie
,
munsed
vel
so
suaze,
ih iuih heize,
giduet
terram
mir
joh
filu
mundo
io
mir
in
muate
sie
liubet
zi
mundum,
oportet intelligi,
apostoli missi
guate.
quibus
Ir
illuminandis
11
12:
in
irri
birut
ouh
ubar
thaz
sunt.
in
lioht scinantaz
thesemo
ni ge.
erdringe,
thaz
worolt
II. Die von dem Wortlaut der Vulgata abweichende 19: Fassung der Randbemerkung odies (Vulg. odio habebis) inimi-
cum tunm
II.
findet sich
ebenso
in
Hom.
Hom.
I.
69.
69. (Augustinus):
21: Thaz
:
I.
si
in
herzen
ni
thanne,
;
thaz
Cubiculum,
oecultam
quod
nominat,
ostendit,
non
thir es
wiht
in
intfalle
domum
Quae
sed cor-
gidougno
themo muate
theiz
Hinc Psalmista
in
thir irge zi
guate
si
dicitis
cordibus
In herzen
iz
scono, thaz iu es
vestris
et
in
?
cubilibus vestris
comOstia
in in
got gilono,
si
pungimini
Et
claudentes
orate, inquit,
ad Patrem vestrum
brusti
absconditOi
io
Parum
est
intrare
Thaz
muat
then
lazet
si
bi
themo meine
heime,
then
thaz
cubicula,
nis,
si
fasto
in
hugu
githankon
ni
sunt,
improbe
nostra
se
immergunt,
et
wergin wankon.
interiora
aperiunt.
Foris
vanorum
Claudendum
est,
est
ergo
ostium,
id
ut
earnali
sensui
resisteiuluni,
quae
tur
fit
in
intiino
CordlS,
,
ubi ora-
Tter in abfiCOD
\6
17
18
herzen be toi
w or to
t
harto
d e
i
cord
o d
ado
prfte-
kur/ero
joh
1
epit,
or
thte,
thai
ix
gih6re.
' '
NTemo
potest
daobus dominis
Hom.
Im
I.
177:
tempore
:
servire.
illo
dixit
Usus
disci-
pulis
suis
Nein.,
potesl
duobus
Hom.
In
I.
1S9.
(Gregor);
illo
lus etc.
III.
3:
Hom,
I.
und Erdmann
fr dieses
und
das
vorige
Kapitel
aus Alkuins
Johannes-Kommentar beigebrachten
III. 3
Quellenstellen.
o m.
I.
4:
77
thaz
,
Probatica Graece,
dicitur
']
i
Latine
r i
h u
pecualis
upoaxov
i
len
Wanta man sus wanne wuasg thaz fleisg tharin ne, thanne man so wolta zemo ophere scolta.
17
u p p e dicitur o v s. Et piscina illa probatica vocatur, quia ibi sacerdotes hostiarum quas in
21:
thir
Wangta zuein
thaz)
,
(ih
sagen
Triginta
et
octo
annos
in
infir-
thero jaro
a
s
,
fiar-
mitate habuisse
dicitur,
d u o
i-
zug
sere.
thaz er lag
zi
wre
themo selben
gisah joh
a.
Sanaturus
Dominus
languore
infirmum
tabescentem
Thie
langn
zi
ziti
Krist
diuturno
interrogavit
,
ouh selbo
imo sprah,
er heil wurti
zi
?
utrum
vellet
sanus
ignoi
sani-
fieri,
id velle
Odo
er wnta,
zeinti.
meinti,
themo
raret,
tatis
eum ad majus
accenderet,
wazare imo
desiderium
qui
saluet
pene
desperaverat
Unde
causam
et
impossibilitatis
coepit
obtendere
conqueri,
qui
quod homi-
nem non
teret.
haberet
in
eum
post
motionem aquae
piscinam mit-
Die von
der
dem
Randbemerkung
ebenso
grabatum) tuum
findet sich
in
Hom.
I.
77.
17
III.
i
6;
Hom.
Hiar
I.
77
mugun
sua
languebat
sanari
nee
nisi
quement ummahti
er
fon
sun-
illis
dimissis
et
poterat
tno suhti.
Unde
firbot thio dati,
eum Dominus
caute prae-
Tho
thes
mo
thaz
er ni suntoti,
sententiam
damnationis ineur-
giwarteti,
thaz
wirs
imo
ni
reret.
wurti:
Tho
thaz
riht
unsih
thiu
redina,
suht
ni derre uns
mera then
io;
Er wialt thera
fira,
so
iz
gizam,
Legis litteram
stultissime
defen-
debant
ignorantes dispensationem
salvatoris qui
Was
thes
Domini
per
ipsam legem
ac
dages druhtin.
servum
dederat
nunc per
disponebat.
Hom.
I.
99
intelligebant
non rem
III
eum
esse aueto-
sabbati.
*.
Abiit Jesus
trans
mare Gali-
o m.
In
T.
leae.
illo
97 (Beda) tempore
abiit
Jesus
trans
mare Galileae
36
iz
etc.
wuahs
thar thera
ferti
in
mun-
Hom.
I.
197. (Augustinus):
et
de joh in
h en
t i.
Quis enim
nunc
illi
pascit
Universum
de
paucis
mundum
granis
nisi
qui
segetes
creat.
Fecit
ergo
multi-
de
paucis
granis
suis
segetes,
inde
in
manibus
quinque panes.
multi-
plicavit
III.
7;
als
Hom.
I.
Erdmann
III.
97 (Beda) wird auch von Kelle, Piper und kommende Vorlage genannt.
80 (Beda) wird auch von Kelle, Piper
11:
Hom.
als
in
I.
und Erdman
III.
12:
Venit Jesus
Cae-
Hm n
-
!I
(Beda):
sareae Philippi.
In
illo
tempore
venit
Jesus
in
23
24
u n
vi
Petrus sprah
thar
ubarlt,
ther
;i
;.|
Nu
willu
ih
thir
gib
Petrus
tur,
ijui
Petrus
scalt
thu
heizan,
ili
ob fortitudinem
suae
et
con-
sagen
;
tliir
fessionis
constantiam,
Doqnia
u)
so
tliie
Stein
mino
Petri
illi
Domen
aeeepit
Thar
alle,
ih
oba
wille,
nunc liobOD
videlicet
adhaesit.
thaz
gizimborn
min
hs,
thaz
tur
ecclesia,
et
non
nisi
per
per
irgangn thanan
z.
fidem
dilectionem
Christi,
electorum
et
aetemam
pertingitur vitam.
37
40:
thaz
Thir willu
ih
()ui
sluzila himiles,
ceteris
me-
thu
wallSs
alles
thes selben
rito
inganges
ut
Thaz then
thie
bidan,
tharin ni sculun
gn,
thie
confessione
et
fide
regnum
coelo-
joh ouh
tharzua
then
insliazes,
thu
rum
nendi
Claves
discer-
gilia. es.
potentiamque no-
num
indignos
recludere
deberet
a regno.
III.
14:
fr v. 61 b:
thie
wrun mornente
der-
64
in
den Homiliarius
der
unter
aufgenommene
fr v.
I.
97
in
98
den
ambu-
in
153
findet.
Ambulabat Jesus
Galileam.
o m.
I.
107:
In illo tempore
14:
Sih nahtun eino ziti, thaz man th firti eina wechun thuruh not,
so
t
Scenopegia erat festivitas tabernaculorum quando mense septimo omnes Judaei in tabernaculis lege praeeipiebantur inhabitare, in memoria m illius temporis quo per XL annos in tabernaculis
e r
z z
c d g
b 6
zi
t,
sazi
flize
n
bot
u d
u h
t i
n.
,
h
zi
thera
samanungu
zi
eineru
ma-
e r
nungu,
per
sie thes
io
Thaz
joh
iro
irhogetin
lis
dies in tabernacuhabitabant.
VII
muat
manotin
19
wio fon Egypto fuarun, thie fordoron iro warun; Wio sie in tliesa redina warun na selida, in huttn giwro sazun fiarzug ja.ro.
1
Fratres
Domini
usitatissimo
ser-
mone
s
sacrae Scripturae
consanguic
nei ipsius
secundum carnem,
i
o n-
o b
videlicet
ipsius
intelli-
guntur.
19
20: Thaz
Uli
quidem
et
suadebant
ire
in
Judaeam
suam potentiam
gidti,
miraculis
t
mundo
inno-
Hut
r -
e s c e r e.
25
26:
in
m
1
quem
b a n
t.
gloriae
,
hujus
c r e
con-
temptorem
n o
e
noverant
e r e
abweichende Fassung
loquebatur
nemo
tarnen
palam
I.
de
Mo
Hom.
Hom.
107.
99:
T: Jam
I.
In
illo
festo
me-
33
48:
in
Th deta ein werk maraz, giwisso wizit ir thaz, theih bi einan man gimein ta,
fecerat,
in
sabbato paradecrevit,
yt
icum.
circumcisio
servaretur,
sambazdag
Gibot Moyses,
kind bisnidet;
gibot
er.
giheilta.
ir
ni
midet, nir
sed non
iu
Mul-
thaz
to
fordoron
ham
ouh ana wan
ofto
Wirdit thaz
in
zi
Domino
Novi quia circumciditis, quoniam
salutis
est,
et
sambazdag gidan,
thiu
thaz
sie
;
geflizen,
thaz sin
signum
non debet
gibot ni sitzen
homo
heili
thanne que-
me themo manne
joh
ouh
salida
ginuag,
want
es
Nu
iu
ir
sambazdag
ni
mtdet
nir
kind bisnidet,
2'
20
thaz
man
ist
irfulle
thuruh
not
so
Ziu
he h
i
thanne
tu
widarin
ei nan
m an
allan
?
hen
dag
d e t a h ei 1 a n
Ulis qui in sabbato parvuLoscircumcidebant, n o n r a sce ban tur, Domin o a u tem ind ig uaban t ur qu ia in sabbato
i -
tot
eis
um hominem salvum
s et.
fe-
Nirdeilet
1
unrehto.
t
;
thaz
uns
Justum, inquit, Judicium judicatet, quod si facitis neque me, neque Moysen
co
n de
m nab
i t i
s.
ouh oba
111.
ni
ih
duan
17
Perrexit
montem
Hom.
In
I.
95 bis:
tempore
Oliveti.
olivarum.
illo
perrexit
Jesus
in
montem
21
34:
sie
in
wru
bi
Sciebant enim
eineru fdru,
me Dominum
thaz sie
misericordiam praedicabat
pecca:
ideoin se
exsultabant
invenire
zi
therera wisu
tentandi
occasionem.
Adduxerunt
percontanDice-
Wanta unser
da
io
ergo
tes
eam ad Dominum
fieri
managfalta
quid de ea
juberet.
Si dixerit:
Quati
ist
er,
man
sia
liazi,
wanta
wio
Lapidanda
est
haec mulier
juxta
ginda
suazi,
iz
oblitum
quam
praedicabat,
derideturbis
Sie zigin
nan
in
wara,
thaz
er
thia
altn lera,
eum
prohibuerit
then
wizzod,
redinoti.
so
man
horti,
in
abuh
scelerum
bi noti,
publice
comprehendemus
condemnabimus.
Quat
sia
er
ouh
thaz
man
et mortis supplicio
steinoti
so widorit er in
waru
Odo
thaz
iz
sprachin
bi
thaz,
ther
er
ginadiger was,
suazes
er gilerti, zi
sarphidu
bikerti.
:
47
48
zi
Wanta
ther
thaz
man
sih
scolta
gizeliti,
wesan guat,
ther
sed
hoc a
fieri
justis
et
non a
In
guaten
sun-
peccatoribus
praeeepit.
tigan so queliti.
21
scribebat
et
figuraliter
admonuit ut
corriei
postea
antequam
humili
ministerium
rimus,
correptionis
impendein-
sollicita
atque
vestigatione aut
ipsis
perpendamus
quibus
aliis
utrum
casti-
de
alium
gamus,
simus,
aut
peccatis
obnoxii
III
Hom.
In
I.
105 (Gregor):
illo
tempore
et
dixit Jesus
turbis
Judaeorum
principibus
sacerdo-
tum
me
de
peccato?
8,46.)
65
sich
Die von Kelle, Piper und Erdmann fr v. 53 60 und 66 aus Beda und Alkuin beigebrachten Quellenstellen finden in demselben Wortlaut in der genannten Homilie Gregors.
Die Verse 6j 68 enthalten aber eine eine andere Homilie des Homiliars
67
Remini scenz
an
68:
ruarta
Tbaz
tho
steinina
tbiu smerza,
thiz
herza
thaz
Hom,
I.
108:
ruarta tho
amplius
leid,
vim
verborum
ejus
ferre
selba
non
corda
la-
pidea gestabant ad
currerunt.
lapides cu-
III.
19:
Hom.
I.
von
Kelle, Piper
und Erdmann aus Alkuins Johannes-Kommentar beigebrachten Quellenstellen in derselben Fassung, doch findet sich bei Alkuin nicht eine von Otfrid fr v. 29 30 benutzte Stelle Gregors: Facit mala quae potest; 29 30; Wir duen avur zi erist so wir mugun wirsist. minatur et quae facere bristituns thera dati,so non potest.
threwen wir
III.
zi
noti.
20.
Hom.
Thanne ouh
thara
iz
I.
ioo;
appropinqua-
63
64:
fon
ther
menigi
sprchun
(ahtotun
kleinr.)
ingegini,
bant. dicebant.
reinor
joh
harto
filu
139
142:
wort guat,
wantawantun harto thes, thaz sie mo batin ubiles. In rehtemo muate erge uns iz io zi guate, thaz wir iomuazin bilde wesan scalka sine.
baipsaperpendas, exoptabilis
est
benedictio.
171
174:
ei
So
tlrulitin
.i
man
er
tho
gisah,
Sed
ille
qui
enm tantnm
corde
corpo-
>elbo sr tho
scla
imo sprah
gimeinj
thes
reis oculis
videbat,
oondum
inuncti
(thera
deta
intelligcbat.
Itchamen heilig
Gilonbistn
tlier
faciem
theo
gotes
sun,
lavat,
oculos
et illu-
in
illuminat, denique
lotttS
quam
filu
fem
liimile
herasunPe
minatus
credo.
spiritualiter
respondit
gab
nes
er antwurti tln>
fro).
Die von
der
sich
III.
dem Wortlaut
;
findet
Ho m.
mankunni
thaz
thulta
T.
100
Caecus ergo
praesignat,
iste
genus humanuni
in
quod
primo parente
ex
illo
ubilaz finstarnissi
caecatum
est,
quia
omnes
Suma
thir
suro,
thaz
sagen
ih
Et bene non
giwaro,
liazun
se
ni
frowon,
thaz
tivitate dicitur,
cum
ih,
peccato originali
caecitate
naseimur
depressi
et
Thiu
fon
blinti
uns,
wan
wurti
gravissima
in
Adames
giburti,
mundum
fon
sunton,
ouh mennisgoa
then wir fallen.
allen
de radice primi
contraxi-
mus
no^.i,
....
Ista
erant
opera
Filius
Dei
ve-
thio un-
Patris propter
quae Dei
uns ginadi^
tio generis
humani.
wurti.
Not
want
es rat
tho ni was,
fon
imo uns
iz
quami.
fleisges gisceftin
kreftin.
Tho
er
zi
thiuz
gifiarta,
mit
zi fru-
mu
wurti.
Tho ward
Thie
dati
thaz
wort
sinaz
zi
lichamen gidanaz,
uns wola tohtun joh sid
gisehan mohtun,
inliuhte
giwisse
fon
themo themo
wanta
alten
finstarnisse.
Mannilih nu loufe
nen
thara
doufe,
zi
sco-
Piscina
Christi.
ergo
illa
baptismus
est
inan Krist
tho
joh
23
Wizist thaz in alawar
heizit
thaz wazar
Siloe,
quod
interpretatur
missus
ouh so
thr,
wanta Krist
es
vveltit,
ther
hera
Christus
enim vere
est
missus,
nullus
ward
gisentit.
quia
niheiner fon suntn
nisi
ille
fuisset missus,
Ni wurti
man
nan
nostrum a peccato
fuisset dimissus.
sinn heiler,
ther fater
ni santi joh hera in
worolt wanti.
Fr
I.
v. 7
10 scheint aber
64 in den Homiliarius aufgenommenen Homilie Gregors besser zu stimmen Caecus quippe est genns humanuni, quod in parente
:
lucis
damnationis
suac
tenebras patitur ;
doch
da
diese
von Jericho
behandelt,
msste
hier
angenommen werden.
III.
221 Facta
sunt encaenia.
Hom.
In
I.
I08:
illo
etc.
(Joh.
G
s
a n
h 6
druhtin
themamo
d e
a z
i
;
mar
in
er
war!
z e
i
c o e-
po
r-
n an
i
s
i
q u
b u
s
t
templura
u
a
r,
n a
mon
in
1 1
u d c
n g e b a
a p p e
nomine
we
a.
templi
zi
1 1
i.
sprachun
imo
in
farn,
so
sie
giwon warun.
agnoscendae
veritatis,
sed
gratia
ingerendae tentationis
31
32:
(ni
Ih
inti
fater
in
joh
Ego
m
us.
u
a.
s
111
et
pater
i 11
unum
nqu
s
i t
s
s
t
Unum,
u n a o b
i
u-
mithuh
iuer nihein)
e s a n
sin,
ist un-
u b
a n
ker zueio w
64: thaz
fater
ein.
ih
inti
wir
ein
sculun
In
me
Pater est
et
ego
in Patre.
min
Vult
dixit
:
ergo concluderc
quod verum
Ego
l
et
Pater
unum sumus.
III.
23:
zarus
Erat
quidam
languens
La-
Iluin
J
-
2
tempore
erat
In
illo
quidam
lan-
guens Lazarus.
H
4;
o u h
|
in a n
11
.:
Bell
o
e D n 6
o m n a ED a c u a n e r qnae Dei Filius, ut suani panderet divinitatem, operatus est, supereminet hoc et
I
t
i
i
Th
t
will
u h h
i
;\
n u
u n
S
t
u n-
i|
n a
i
z
i
\v
1
i
a
i
u a s q u e m d a m prineipatum (niod
i
o b
n e
circa
l.a-
li
zarum
fecit.
h e n
gut
-l8:
zi
Sie
then
bruader
Non
sanes.
Kriste
knden
t
iro ser
i i
,
dicere
ausae sunt
illis,
si
z
t
theru
i
fristi,
i
non
esereret
quem amabat.
45
46:
nu
d
t
uh tt
n,* (jua-
Si dormit,
erit.
inquiun
t,
salvus
in
banne wirdit
c
Solet enim
somnus
qu
i t
t i
da
mon
thera
esse salutis.
muat, so ofto
30:
sie
si
chemo
d uat.
Teriiti sunt diseipuli
erquaniun
odo
in thraii
quod audie-
erern dati.
107
108:
then
24.
Hom.
Bigondun sume
ewarton
iz
I.
110:
zellen mit
eum
sae-
ubilemo willen
furisten
zornlichen
worton.
III.
251
risaei
Collegerunt pontifices
concilium.
et
Pha-
Hom.
In
I.
110:
illo
fices
Pbarisaei
concilium
etc.
(Joh.
11,47).
III.
26.
Sie rietun,
sies
Hom.
was
sies
I.
110;
710:
wohin joh
was
duan
scoltin,
harto ginoto,
;
credamus.
Thoh
thaz thaz
sie
nie
sprchun
sie
in
war,
sie
herza
iz
lerttn
joh
frammortes
gikertin.
25
15
22:
Sie
quadun
thes ginuagi
oba
l'emporale
regnum
vita
amittere
ti-
man nan
Joh
iro
nirsluagi,
elilenti
muerunt,
de
autem
aeterna
cogitare neglexerunt.
tharbetin
thes
sindes
thes
heiminges,
io
sar
thes
fartes
thes
eigenen
lantes.
ni bidrahton,
eren,
in
muat
uns
siu
gikeren
enti
Thaz wir na
lenti,
werden
eli-
then hohen
IV. 3.
Hom.
Bi hiu se thes ni hogetin, oba
thaz
gifrumitin,
I.
117 (Augustin).
1316:
sie
cor
durum
occidere velle
homi-
nem
thaz er nan
afur fstan
Joh
irquicti,
mit
krefti
avur
nan
ther er
hiaz zer
IV. 4
Cum
appropinquasset
Hiero-
Hom.
In
I.
(Chrysostomos)
tempore,
solymis.
illo
cum
appropinquasetc.
set Jesus
Jerosolymam
Hom.
In
I.
113 (Beda);
tempore,
illo
cum appropinquasetc.
set Jesus
Hierosolymis
iv.
5.
Hom.
selba fihu birun wir, irkenn selbo bi thir;
I.
i;
(Chrysostomos).
518: Thaz
iz
animalibus his
iz
assimilati
sunt
ho-
thuruh
noti
Esil,
filu
mines
Deum
et
vel
Dei Filium
non
pene
cognoscentes.
immundum,
tum
et
dumbaz;
et stul-
ni
miduh
Tz
mih
worto:
ist
et
infirmum
magis:
Christi
et
sie
ignobile,
huarilinaz harto
oniferum
fuerunt
et
mag ouh
scadon
in
homines ante
lolatrae,
adventum idodiversis
gan suara
passionibus
im-
mag
harto
lidan,
ni
kann
mundi
ne
et irrationabiles,
verbi ratio-
inan bimidan.
carentes,
quantum
ad
Deum
Wir warun
tono biladane,
io
firlorane joh
sun-
stulti.
druagun
l)i
mezlicha burdin
Joh
i
mit
bifangan,
waltan.
liarto
ouh imo
nahent
wir firhuart mit abgoton
Warun
thuruh not,
mit missidtin
liarto
gaganen.
er thaz tho wolta
1923: So
er
thuruh
not,
thaz
ac
(Er
zeinothohiinwdra
thera sinera ginada, thaz olei ouh thia slihti thera sinera eregrehti).
monsOliveti
dia
misericor-
Tho
sant
er
drta
uns
sine
Hom.
I.
i:
misit
Duos autem
per
apostolos,
quia
omne
abso-
zuene),
genus hominum
sie
liuti
Thaz
ouh
lertin,
untar in sih
lolvitur.
Qualia? Diliges
ex
toto
Dominum
et
minnotin,
alles
Deum tuum
wio
;
corde tuo
ni
dtin, mit
minnu
funtin,
proximum tuum
sicut teipsum.
got irknatln
Thaz
sie
unsih
muadon
gratia
spiritalis.
Sicut
enim
sie
unsih
zimo
leittin;
sie
naturalia
mala
et
carnis no-
mit leru
strae
praeeeptis
gratia
divina
giloubu irwaktin,
thaz Kriste
iz
mangen-
unsen
sazi!
data
et gratias
quas
ipsi
aeeeperunt
et
Giwisso so
firnemen
t
wir,
,
thaz
Christo:
super Judaeos
id
est,
Kr ist
thia
bi
in thir
tiles
imposuerunt,
tradide-
in eis
in
eis.
2/
Sr
so
iro
sito bilidi
sie
thih
gileggent ubari
(thes
giloubi
thir.
thu
mir)
so
bit
druhtin in
3540: Er
joh
leitit
mit
gilusti
thih
zer
Hom.
ad
I.
113 (Beda)
visionem
heimwisti,
rihtit
supernae
pacis
pervisio
unsih
alle
zi
themo
ducit.
Hierosolyma
etenini
kastelle;
pacis interpretatur.
Zi
filu
hohen
mron joh
thes
zi
eiginen gibrn,
zi
fest!
thes
wiches,
hohen
himilriches.
Thaz
theist
ander
al
theist
niwiht
so wola nan,
41
46:
thia
wat
lem
martyrum
corpora
designat
sua,
exercitum
i
martyro
heriscaf;
weg man
r
qui
a n
marum
pro
forahten ni tharf!
Sie wurfun nidar
videlicet tegumenta,
ana wank
i
domino dabant.
selono gifang,
thes lichamen bruzi thih nirthruzzi
!
thes
ganges
man
weiz
dtun
ni
sie iz in
urheiz,
ouh
dtun sulih
duam thuruh
weg
wir
theheinan woroltruam.
53
56:
mit
Slihtit
Rami arborum
dicta sunt
Patrum
praecedentium exempla.
thaz
thero
waldo,
gangen baldo.
Theist
giscrib heilag,
thaz
wir
mit
thi
uns
then
weg
soso
zam,
61
64:
thaz
Thaz
selba
Una
eademque
voce
confessionis
et
thie tharfora
giangun
inquad
in
laudationis
Dominum
qui
wara
thiu
aftera fuara;
qui
et
Sin
drt
ante
qui
incarnationem
postea
fixere
Dominicam
sineru giburti,
probati,
quamvis
farnam,
thaz
scolti
werdan
thaz,
sacramenta
ratione
habuerint
pro tempore
attestante,
disparia,
:
Petro
qui ait
quem
aclmo-
dum
et
illi.
28
Kelle
*
war
durch
die
Tatsache,
dass
in
hnlicher
Weise
HtViil
in Jerusalem zunchst jener Homilie des Chrysostomos und dann dieser Bedas gefolgt war, zu dem Schluss gelangt, dass tfrid nicht diese Homilien, sondern den Matthus -Kommentar
sti
Maurus vor Augen gehabt haben msse. Die spterhin von Erdmann fr v. 41 52 angezogenen Stellen: Alcuin
des
Hrabanus
de
div. o\\\
exercitunty
XIV: turba plurima significat innumerabilem tnartyrum und gut corpora sua pro Domino tradiderunt
martyres
.,
7/risto
pro Christi fide euneta adversa patienter toleremus hatten an Stelle des von Kelle aus Hrabans Kommentar beigebrachten
Nachweises
auch
sie
viel
Doch knnen
es
Worte *animarum
43
'de licet
durch
sich
iro se-
lono gifang*
wiedergegeben
hat.
Da
nmlich
nee
enim requiescere
mandata
so
Teil
milie
allein
bei
kann
angenommen werden, dass Otfrid fr den ersten dieses Kapitels bis zum vierunddreissigsten Verse die Hodes Chrysostomos und von da bis zum Schluss die des
nur
Beda benutzt, also die beiden verschiedenen, jedoch denselben Text behandelnden Homilien des Homiliarius gewissermassen
zu einer neuen poetischen Homilie verschmolzen hat.
IV. 7:
die
Hom.
II.
von Erdmann
II:
diem
fr v,
IV.
Ante
festum
Paschae
Hom.
I.
118 (Beda):
18:
thiu sin
sie o
t
h 6 h a
a
1 1.
guati
r t
mu
ut
et
iqsum verum
Deum
et
ho-
minemque demonstret,
illius
ut
nos
ut
praeeepti
admoneat,
hu
i 1 i
mur
in
Omnibus.
29
19
20
zi
So
er
es
erist
bigan,
er sr
Quod autem
inchoata
pedum
la-
Petruse quam,
er
filu
yrsciuht
dato.
sulichero
ita
intelligendum
sed quia ab
qui
primus
et ille
ministerium,
quta
mystcrium
nesciebat,
non
frustra horruerit.
$i
52
Joh
untar
in
mit guati
ir-
bietet otmuati,
non
iz
solum
in
lavando pedes
fra-
mit
mihilen
minnon
frammort
quibuslibet eo-
zeigot
mannon.
rum
necessitatibus adjuvandis.
IV. 20:
Kelle fr
v.
Augustins Tract. super psalm. 6$, auf den auch 39 40 verweist, ist in dem hier in Betracht kom-
menden
Teil unter
I.
117
in
IV. 27:
Bedas homil.
v.
decoll. Joh.,
Erdmann
51
in
und Piper
fr
19
22a
verweisen,
unter IL
den
Homiliarius aufgenommen.
IV. 36.
h a 1un so wir 10
i
i
constat
stius
illum
manife-
mer giwissein
surrexisse.
91 (Beda)
themo irstantnisse.
V.
1
H o m.
I.
Ist
filu
manno
in
wuntar, thaz
Sed
nee
hoc
genus
mortis,
qui
zellu ih hiar
ziu
nu
hiar
suntar.
crueifigendus a
thes
batur, elegerat.
saeculo
praecona-
druhtln
woralti
zwiual, thaz
er
Non
igitur
a Nazaraeis praeeipitari,
lapidari,
non ab Hierosolymis
wio so
er
non
ab He-
selbo wolti.
11
alia,
12a:
Mit
nan
brantin
alia voluit
morte consummari.
21
thar
;
obana
ris
singulaut quo-
modo triumphum
Apostolus
ait
;
exponens
Jesu
et
gnt woroltenti
In
nomine
Ther selbo
mittilo
boum
ther
omne genu
terrestrium
est
fleetatur
et
coelestium
infernorum.
Hoc
ca-
25
28
Thaz
theiz
innan erdu
cumina
tendunt,
ima
30
nim gouma,
Mit thiu
ras thai
:
meinit,
theii
petunt inferos
gunl.
cornua
tcrram
te-
bizeinit,
theii
imo
in
ist
al
ginu-init
in
erdu joh
himile
inti
in
ab-
Y
I
2.
7
:
il
o in
[.91 (Heda)
lall
Nu
Quod enim
statis
thes
krces
Kristes
segonon,
selben
Judicium,
quo fidelium
frons
mit
worton
widar
lianton.
exspectatum
figura
et
est
vexillum,
dexterae
hostis tenta-
Tbai
sculun
wir
/i
waron
uns
in
cujus
celerrimo
unsen endin
in
maln,
thaz
iz
unsemo annuzze,
sizze
wola
Zi
thiu
ouh
in
mende
thaz,
ih
Wir duemes
ein,
sagen
thir
9;
Drag thu
mir,
then
gundfanon
11
anan
thir.
12
nub
er
tharana scowot.
v.
7
12:
4.
Hom.
In
I.
122 (Beda)
morgan was
in
wara
diuri
Thes sunnn abandes sr irhuabunsih thiuwib in war, ni datun sies tho bitun, zi themo grabe se iltun.
quidem siluerunt seeundum mandatum.. Cum autem transisset Sabbatum vesperaque adveniente tempus operandi redisset mox devotionem ad prompte
Sabbato
emerunt.
Wanu,
iagilih
tho
llti
minna
iz in irfulta.
Erdmann
an, in der das
fhrt fr
v. 11
12
Herrn zu besuchen mit ihrer glhenden Liebe zu ihm begrndet whrend sich von einer Erklrung dafr, warum sie sich erst am Sonnabend Abend zum Grabe begeben konnten, wie
wird,
sie
in
3*
buch gegeben
ist,
nichts
Erdmann
Bedas.
39
ebenfalls,
findet. Fr v. 27 30 verweist dann auch Kelle wie und Piper, auf die Homilie
40:
so,
j 5.
Wio mag wesan thaz io thaz unser iuih egiso? birun wir inwara iueiger a.
Hom.
I.
123 (Gregor);
ne g ib
40 b auf Hebr. 1,14 verwiesen: nonne omnes sunt administratorii Spiritus in ministerium missi propter
Kelle
hatte
fr
v.
eos,
Piper,
sunt
nehmen
40 b auf
dem
Hebrerbrief zurckzufhren
und kom-
men
in
angehrende
gibra*
Dienstleute.*.
gabe
keit
des
Evangelienbuchs
*iu
eigene
durch
vestri
eine Erklrung,
deren Richtig-
milie
nunmehr
besttigt wird.
fr v. 61
aus Bedas
sich in
Markus-Kommentar
in
beigebrachte Quellenstelle
findet
demselben Wortlaut
V.
5:
na
sabbati Maria
Magdalena
Hom
T-
*33 (Gregor);
tempore, una sabbati Maria
venit
ad monumentum.
In
essent,
ad
monumentum
fr v.
14
und
15
16
Quellenstellen
22:
thar
steti
frua
Hom.
I.
122 (eda)
(wir sculun
er in
huggen
tharzua),
,
Surrexit
manc prima
sabbati quae
lag
giborgan
in
sunnun
dag
morgan.
V.
1
6.
Hom.
Thie jungoron
in
I.
133 (Gregor):
fratres,
?
8:
wara bizeinont
Quid
quid cursus
iste
si-
racha mara,
joh
iro
gnifieet
fllu
Joannern
diafa.
nisi
nisi
Synagoga,
Petrum
These selbn
liuti
bizeinont zuene
Ecclesia designatur?
32
tliie
Judeon
giwaro
heidinero.
\\'io
i-<t
sie
datun
widar
gut,
hiar
gibilidot
gidoagno,
so
ih
;
tliir
redidn,
in
thesen evangelion
Joh
wio
sie/,
ouh
tirnaniun
/i
sclbun
14
J6h an nes
i 11
in giwisst,
thoh
da
Nee mirum
esse
videatur
quod
er jungero
b
i
s i
t
per senio-
z e
61
in
herera
o
t i
signari perhibetur,
est
Petrus th er
scribes worto,
tlies
a1
in
thes gi-
usum
tarnen
saeculi
prior
est
thih
e
i
niot,
multitudo
gentium
quam
Syna-
i t
r.
sia gentium,
per juniorem
vero
Joannem
Synagoga
dieser
J udaeor um.
Die
Piper
fr v.
15
66
in
Betracht
kommenden
Stellen
und
Erdmann
aus
Alkuins Johanneskommentar
beige-
brachten Nachweisen.
V. 7:
Maria autem stabat ad monu-
Hm
3i (Gregor):
mentum.
^n
i^
tempore
etc.
Maria stabat
(Joh.
ad
monumentum
20,11).
131 (Gregor) enthlt in derselben Fassung und Erdmann fr dies und das vorangehende Kapitel aus Alkuins Johannes-Kommentar beigebrachten Quellen-
V. 8:
Hom.
I.
die
von
Kelle, Piper
stellen.
Auch
Alkuins,
nicht
die fr v.
Stelle
49 57 des achten Kapitels angefhrte von der Erdmann bemerkt, dass sie sich bei
ist
Gregor
finde,
in
demselben Wortlaut
in
genannter
Homilie enthalten.
9**.
Duo
ex
diseipulis
Jesu
ibant
Hom.
In
I.
125 (Gregor):
in castellum.
illo
(Luc.
V.
1 I
Stetit Jesus in
medio
diseipu-
Hom.
In
I.
127 (Beda):
lorum suorum.
illo
tempore
stetit
Jesus in medio
etc.
diseipulorum
20,19.)
suorum
(Joh.
33
9 A 2
ni
'.
Tho
wurtun
sie
gidruabte
Non
autem
sine
causa
manus
videre
visis
zwfvalemo muate,
giloubtun thesa
redina
quam vultum
eos
ut,
thuruh
quem aeque
noverant,
Ni det
ruaren slna
sie
er
thes
hiaz
sita;
esse
quod
sui
henti
ouh slno
Domini
ni zwivolotin.
corpus
thaz,
intelligere
riam
milite
faciens, latus
nan thoh
irkntin.
Want
zi
er
eum
ostendisse perhibet, ut
ferehe gistochan,
sid girochan.
patratae
jam
resurrectionis ac
dirutae
mortis
fide
gauderent
....
Sed infirma adhuc eorum praecor dia no vitatem tantae potentiae capere nequeunt magisque mirariprae gaudio,
creinci-
quod docebantur,
t.
eorum mente
ut
ambigui,
visibus
oculorum,
si
suorura tactibus
non crederent
digi-
zulvolonton.
torum,
vel
alimentorum carnalium
esse,
Hiaz
ezanne
er
zi
percepone carnem
ruit,
quae appa-
cognoscerent.
noh
warun
selbun
drta sine.
thesen datin,
thax
sie
nan
irkntin
Thaz fon
er
in wurti
funtan,
thaz
was selbo
sie
irstantan,
joh
giwisso
Wanta
thaz inan
fuarit.
iz
mag man
ruarit,
ther
b
fora
zi
joh lichamon
Az
thaz
er
in
tho
thare
thaz
westin sie
er
wre,
ferah
thaz
habeta,
in
llchamen lebeta.
34
V.
i.::
Hom
fr
sie
I.
134
i,
v.
fr
9 den
Gregor)
14,
Fuhren
auch
Kelle,
als
Piper
15
20
sich
und
2530
Quelle
entbei-
brigen
Teil
dieses
Kapitels
Doch auch
1
diese
finden
in
derselben
Fassung
Gregors
13:
Iomilie.
V.
Hom.
'
I.
129 (Gregor):
Tyberiailis.
tempore
manifestavit
se
V.
14:
Hom.
I.
129
enthlt
die
von
Kelle,
Piper
und
Quellen-
Fassung.
dicit
V.
15:
Cum
ergo
prandissent,
Hm n
-
2 3 (Beda)
Jesus Petro.
*n
tempore
dixit
Jesus Petro
etc.
(Joh. 21,15.)
und Erdmann
fr
dies Kapitel
aus
Fassung
zit
in
Bedas Homilie.
V.
21
IQ.
Weist thu, wio bi thia
ther
Hom.
De
I.
3.
(Gregor):
30:
er
illo
dicitur;
dies
Domini
bi
thaz selba
thing,
thaz
magnus, juxta
diei
et velox nimis.
Vox
ibi
thr
mihilaz githuing;
Domini
amara,
tribulatur
In
imo
man
quisti
thar
lesan
mag,
fortis.
theist ist
abulges dag,
joh
illa,
dies tribula-
arabeito
managoro
tionis et angustiae,
et miseriae,
dies
calamitatis
et ca-
angusti
dies
tenebrarum
et
Thaz
thie
ist
ouh
liginis,
dies
nebulae
turbinis,
engilliches galmes,
dies tubae et
in
lante,
clangoris.
blasent
hiar
;
worolt fstante
nibulnisses
joh
firwazent
thanne
thie
suntigon
alle;
(waz
thes
mag
ist
mer?)
ther
dag
io
al foller.
30
34
Lasi thu
thia
redina,
wio
gihugte,
er
thanne
Dominus iterum per Adhuc semel et ego movebo non solum terram, sed
die
De hac
prophetam
dicit:
himil
scutte,
etiam
coelum
Ecce,
ut
prae-
Wer
ist
manno
in lante,
non
ther thanne witharstante, thanne er iz zi thiu gifiarit, thaz sih ther himil
ruarit!
37
:
Unde
quia
et
considerare
illa
necesse
est,
ren gilth.
ab
tribulatione
ultima
tantum sunt
similes,
quantum a potentia
distat.
judicis
persona praeconis
V. 20! Cum
sedem.
H o m.
In
I.
73.
illo
tempore
suis
:
dixit Jesus
disci-
pulis
Cum
venerit
Filius
Thaz
dum
sar
vidistis
eum euntem
so
er
in
coelum.
wo
s c
t i
er
sama
queman
engilo
1 1 i.
19
20:
licho.
Thara
ferit
al ingegini
Deus
noster et
sterio
manifeste
veniet,
Deus
eo ad
menigi,
non
silebit,
stipatus mini-
quement
iogilicho
tharazua foraht-
angelorum, qui
cum
judicentur
qui sub
eorum
Angeli
custodia
male
vixerunt.
spiritus,
hominibus ad custodi-
am
richt
deputantur.
Erdmanns Annahme, dass in quement > nicht die das Geerwartenden Menschen (21), sondern die Engel aus ip als
erhlt
gung.
die Richtigkeit
Wortes forahtlicho
=
1
-in
unzhliger Menschen, speziell ihrer Schutzbefohlenen* dargetan. Omnes videlicet h o m i2324: Nist man, ther noh io wurti odo ouh s nu in gines a primoAdam usque b urt ad eum, qui infine mundi od ouh noh werde inalanasciturus es t, quique ab war, nub er sculi wesan exordio mundi jam dethar. functi sunt vel qui vivi
i
,
in
corpore
1.
inveniendi
;
sunt.
39
54*.
zi
zi
ltbe,
thie
o m.
(Maximus)
warun hiar
altere
Illa
in
lecto uno,
furdir,
thaz
giloubi
thu
unus
tur-
assumetur
hie
et
unus
relinque-
mir
jam
resurrectionis meriliim
3*
36
Muater fona
si
Idnde,
thaz
furdir
demonstratur,
vivendi
sit
quod
pro
qualitate
,
iz
ni
finde,
fater,
gratia
resurgendi
ac
joh thcr
dit
thaz
;
ist
war, giscei-
tantam
in
singulis
quibusque resur-
sih
fon in thdr
duobus
et
Gisceident sih
inti
in
alawr
herero
etiam
sede
pariter
dormientibus
una
thegan thar
then
worton
mir
giloubi
enim eodem
filu
consortii
lectulo tene-
Gisibbon
hiar in
liebe,
thie
warun
antur,
be
;
rum
ni
rapietur
ad coelum,
terris.
alter
rc-
mugun
so
scal
linquetur in
giweizen
So
iz
selb
druhtin gibt,
not,
wesan thuruh
in
nist
themo
thinge,
ther
thara
ingegin ringe;
Ni
mugun
sie
siez bibringan,
ni
iz
mizzfgn worahtun
Suaznissi
managaz
thie
hiar
githionotun thz;
thie anthere iz ni niazent,
ter
tharaaf-
iamer riazent.
Sih sceidit, so
ih
thir zellu,
sus
fne
friunte
mit
mihilemo
note
M-
-83 a:
Gebent
sie
H o m.
I.
73
kuninge antwurti
(sie
Ista sancti
respondebunt,
stupeninefregis
sehent sinaz
6
h.
richi,
Christi,
quodcunque
et
quia
omne bonum
quamvis
fuerit
et
fecerunt,
illis
maximum, tunc
tudine
terroris
minimum
erit,
magnisive
re-
tunc
prae abundantia
tributionis.
inaestimabilis
ni 112:
er
Biginnent
sie
;
angusten,
sie
um
thanana,
wiht
fallere possint,
sicut
quondam
Sed
tunc
pos-
alle
homines
despiciebant.
nullam excusationem
sunt.
habere
V. 21.
1
Hom.
Nim
herzen
I.
73:
pertimescen-
2:
nu
gouma
thir
harto
thero
Metuenda multumque
da
est
iste
druhtines worto,
in
filu
sententia.
harto
gibint,
wio
37
5
io
Oba
ther,
ther
scal
ni
sin
in
beche,
Si
ergo
ita
tenacitas
damnatur,
aut
ther
armen brot
inan
?
breche
ni
liaz
rapacitas
reeipiet
,
quid
meretur?
quid
si
waz
ubar thaz
qui alienum
tulerit,
sie
?
haben sinaz
non dederit
ei,
Nu man
ist
qui non
erit
ei,
misericordiam, qule
?
ther
Oba
nachotan
ouh
ther
bislipfit,
ther
ni thekit
,
ther
V. 23.
1
H o m.
Wolt
iz
II.
62 (Beda)
ih
hiar
nu
redinon
(ni
mag
wari.
thoh irkoboron!),
gilri
felicitatem,
in
wio managfalt
in himilrlche
comprehendere
17
19
ni
'.
Thes wolt
iz
ih
hiar biginnan,
sufficiet.
mag
thoh bibringan;
Nist
man
al io thaz irsageti.
23
24
Odouh
thaz bibrahti,
in her-
Nee oculus vidit nee auris audivit nee in cor hominis ascendit.
Sic
76
nes
Ni nmun
thia
meina wafanes
gouma,
liuto fillennes,
;
tormenta
sie
ipsam
tolerare,
in
geut
noh
fiures
brennen-
gloria
In
muate
was
in
genaz
ser,
mer,
omne quod
tantaeque
?
triste
est ut tanti
thanne
in
thera
fristi
thes
licha-
boni
gloriae
partieipes
men
dote,
quisti.
haberemur
llchamon
Wurtun
in in Dote thie
themo hohen
muat thaz
himilriche.
in
Haec haereant
nostris,
firmiter
sensibus
fide,
managfalta guat,
haec
corde
diligantur,
haec
indesinentium
gihogt-
tate acquirantur.
te
certemus omnes in
agone
justi-
mit
mihilen
minnon
I
hiar
untar
tiae,
Deo
et
woroltmannon
ramus.
38
Flihem&s
gcit
thio
ubUt,
thiu
unsib
hiar ubiri,
iKincs
lostc
8
:
!
gidrste
/i
hiinilriche
ir-
in
rihii
in.i-
Aufugiet
gemitus.
ibi
dolor et
tristitia
et
oago ammahti
Quid
est
hac
vita
beatius,
thiu
ni
derrent
ubi
non
paupertatis
imbecillitas
irascetur
?
metus,
uns thar,
nun aegritudinis
100
14 a:
Wir hirun
zi
ummezze
hiar
Nemo
nemo
descit
;
laedetur,
nemo
zunftin
thes
ubar
;
thaz,
giwisso
Ist
thorot
ana
al,
zuival
thiu
Nulla
sed
erit
tunc
usquam
discordia,
bruaderscaf ubar
Caritas thiu
in
cuncta
consona,
cuncta
erit
consanc-
diura,
thiu
bit
thar
venientia,
quia
omnium
wara
Mit
allen
harto giwon.
125
128a:
in
Bent
ouh gimuato zu
wizist
Pax cuncta
et laetitia continet.
thaz
alawar
Nist
man
thoh er
irzelle,
wolle
ther
thaz gifuari
man
thar frowent.
135 142:
Frost,
ther
umblider
frist,
ist,
Nee
ulh
Nist
ouh
in erdriche,
nub
er hiar
Nee
in
nee senecoecurrunt
irsiache,
tutis miseria,
dum omnes
in
nub
Ni
er io
fo-
virum perfectum
mensuram
rahtennes.
wirthit
ouh innan
thes
(zi
jungistemo thinge
thoh
elti
nan githuinge,
Thiu
mo
allaz
hob
inselzit
joh
mahto nan
duit
gihelzit,
imo widarmuati
guati.
thia jugundli-
chn
39
143
H o m.
I,
3:
rn
ist
mera imo
theru
brusti
thes
tur,
virtus
deficit,
loquentis
verba
huasten angusti.
anhelitas intercidit.
Sollte
diese
Stelle
als
eine
Reminiscenz
aus
der
auch
schon fr Kapitel 19 dieses Buches benutzten Homilie den Versen 143 144, vielleicht auch 141 tatschlich zu Grunde gelegen
226
Wri
in
mir ginoto
manag
H o m.
II.
62
thusunt muato,
effugit
,
sprcha so
ni wri
:
gizmi
que
tis
pulchriilla
Ni moht
lobes
alles
in
ih
tudo,
virtus,
illa
illa
gloria,
queman
mines
ist.
magnificentia,
majestas.
libes frist
wiolih thr
lante
261
Giwisso sagn
nirstirbit
ih
thir
ein
thr
anirita
man
nihein.
273
Tharblyent
n
t i
thir io lilia
uns
rosa.
:
287
294
Ubar
thiz
allaz
so
ist
haec
omnia
est
suazista thaz,
Sines
selbes
tibus,
omniumque
coelestium superperfrui
gizmi
iamer
then
mahtin
bi
sinen
et
intueri
agmina sanetorum.
qui
De
eregrehtin.
rege
autem,
dicere
horum medius
sufficiet.
Theist thiu
thaz blsit lib
theist
al fon
wunna joh
thaz guat,
residet,
vox nulla
Ultra
enim
omnem
et
sanetorum
est
gloriam
ipisci
ipsius
conspectum
Sehen ouh
uns thr
thero
engilo thionost
io lib bibringit,
thaz iagi-
licher singit.
40
fr
uns
als
positives
Evangelien-
Ergebnis:
i.
dass
fr
den
weitaus
grssten
Teil
des
Ausdeutungen
Erdmann
hatten,
sowie der
Umfang
der
einzelnen
Kapitel
des
Ausnahmen mit den Textesworten und dem Umfang der einzelen Predigten der Sammlung des Paulus Diakonus bereinstimmen. Es
ist
dies namentlich
ein
wenn
dann noch von ganz besonderer Wichtigkeit, Kapitel des biblischen Textes auf mehrere Kapitel des
verteilt in
ist.
Evangelienbuchs
solchen Falle
die
Otfrid
bricht
nmlich
in
einem
dem Rahmen
eines Kapitels
der Vulgata
als
schliesst,
um
dann
in
ber-
B.
I.
4; 5; 6;
9.
V.
5; 7; 11 etc.
Gerade
diese
am
hufigsten
(I.
benutzten Johannesevangelium
ff)
hervortritt,
hatte
Kelle
47.
51
die
Grundlage
fr seine
Annahme gegeben,
Augen gehabt
Beda
41
des Evangelienbuchs.
die Ergebnisse
entgegenstellen
mssen,
solchen nach
dem Grundsatze
viel
der verschiedenen
des Evangelienbuchs
leichter
in
ihrer
als
mssen,
demQuelle angegeben selben jedesmal die betreffende primre gewesen wre. Die Lsung dieser Schwierigkeit durch Vergleichung mit Homiliarius des Paulus Uiakonus schliesst auch die Lsung folfortlaufend
selbst
in
Kommentar,
wenn
gender,
durch
das Ergebnis
der
Kelle'schen
Untersuchungen
zugestandene,
Tatsache,
fr
III.
V.
7,
12,
5 ff.;
einzig
III.
und
1
allein
ff.;
aus
einer
Homilie Gregors,
V.
4,
11,
IV. 27,
19
fT.
27
ff.
IV. 20,
kommenden
Parallelstellen in
den
nicht enthalten
erhlt
durch
eben jene Homilien Gregors und Bedas, sowie den Traktat Augustins
in
seine
Sammlung aufgenommen
ausdrcklicher
natrliche
Erklrung.
b)
Otfrids
als
24.
Homilie
fr
Gregors
Quelle
des
14.
das
Untersuchungen
lage
Alkuins Johannes-Kommentar
ist,
Vor-
annehmen musste,
I.
des Paulus
dieser unter
Diakonus erweist,
in
129 Gregors gegrndet und erhlt dadurch den ihm von Kelle ge-
nommenen Wert
eines
So bestimmt nun aber auch nach diesen positiven Ergebnissen unserer Untersuchung die Homiliensammlung des Paulus
Diakonus
dass
fr
als Quelle des Otfridischen Evangelienbuches angesehen werden muss, so kann andererseits doch nicht gelugnet werden,
manche
Stellen,
namentlich
aber
fast
fr
das
ganze
42
arius uns
seine
Sammlung
nicht
aufgenommen
hat.
die Otfrid
aus
jener
Sammlung
sind
Erdmann
bei-
oder doch,
sind,
falls
solche
bisher
eine
berhaupt
noch
nachgewiesen
gleichwohl
lateinische
Vorlage
dem Anerkenntnis
Homiliarius auch
dem
wie
Es
fr das
ist
oben
als zweifellos
fnfte Kapitel
Kommentar
Text behandelnden Homilicn des Chrysostomos und Beda benutzt und dieselben gleichsam zu einem neuen Ganzen verschmolzen hat. Doch nicht genug damit: wie ebenfalls schon oben gezeigt worden ist, kann fr v. 1922 keine von jenen beiden, sondern
allein
I.
95
aufgeendlich,
nommene Homilie
verse IV,
5,
Und
die Schluss-
Thaz
giangun,
wra
thiu aftera
fuara;
werdan
thaz, thaz
wir nu eigun
garawaz;
Firshun sih
so
zi
warn
zi sineru gindu,
wir ouh
iz
pal-
marum
benutzt:
Quod autem
Hosanna filio David, significat illos sanetos, qui ante adventum Domini in carne praecesserunt et eos, qui
bantnr, clamabant:
post ascensionetn
Concor diter
laudes ejus
quia quod
prophetae
futurum, hoc apostoli et evangelistea narrabant jam esse completum. Auch fr I. 12, 25. 30; III. 5, 910; III. 18, 6768 und
et
patriarchae de eo praedixerunt
III.
21,
10
vermochten wir
Parallelstellen
nachzuweisen,
die
43
anderen,
wenn auch
ebenfalls
in seine
Samm-
als denen, aus denen im brigen den Inhalt dieser vier Kapitel geschpft hat. So zweifellos nun auch unser Dichter im Allgemeinen fr ein und das-
ist
und aus
an anfinden
der
Sammlung
zu
so zeigen
144
Aneinanderreihung
Gedanken verschiedener Schriftsteller innerhalb desselben Kapitels dann und wann eine wenn auch geringfgige eigene
Arbeit auf sich
von
genommen
hat.
nun aber wohl kaum wahrscheinlich, dass Otfrid sich bei der Abfassung der genannten Kapitel pltzlich fr einige wenige Verse in bewusster Absicht einer andern Vorlage bedient haben sollte als der, die er bis dahin dem betreffenden Kapitel
Es
ist
ist
dies
um
30;
so weniger wahrscheinIII.
als
die
III.
von uns
21, 7
fr
I.
12,
25
5,
67
68,
fr
5,
o\
III.
18,
10,
und IV.
in
1922 angezogenen
die
Parallel-
stellen
Homilien entnommen
I.
sind,
entweder
(wie
dies
bei
der
12,
in
25
30
der Fall
als
ist)
gar
Otfrid aber fr
die
Fall
Hom.
I.
64 der
eine
aus
dem
Es
ist
vielmehr anzunehmen,
dem
Mustersammlung des Paulus Diakonus in Fleisch und Blut bergegangen war, aus unwillkrlicher Erinnerung an diese Stellen die Gedanken zu jenen Versen entlehnt hat. Die gleiche Ver-
mutung Hesse
sowie
alle
sich
nun auch
fr
die
Schlussverse
von IV.
5,
dem
rechtfertigen.
Denn
in
Otfrid,
der
netsten
wird, so
Mnnern
eng
er
sich
44
nungen im Allgemeinen an den Homiliarius des Paulus Diakonus angeschlossen hat, es doch nicht haben vermeiden knnen, liier und da sich ihm unwillkrlich aufdrngende Erinnerungen
aus
seiner
gewiss
umfassenden
fr
Kenntnis
lassen,
der
theologischen
er
Literatur
ohne dass
als
doch
keine
jedesmal
solche Stellen,
die
wir im Homiliarius
Werk
unmittelbare
Vorlage
des
vor Augen
gehabt
haben
msste.
Gegenber jener
Stze
knnen
natrlich
die
letzten
nur
die
den
aber
tragen,
einer Hypothese,
durch
die
Betrachtung
des
vierten
Buches
nichts
von
im viererzhlte Passionsgeschichte des Heilands nur wenig Entsprechungen aus dem Homiliarius beigebracht werden knnen, weil Paulus Diakonus keine Homilien, welche die Leiden und den
ja bereits
fr die
Tod
Christi
behandeln,
in
seine
Sammlung aufgenommen
hat.
Wir wren
anderer
anzunehmen und
als
die
von Kelle,
Piper
und
bei-
Es muss nun
es
gerade
ganzen Evangelienbuchs ist, solche, die Worte des Evangeliums erluternden oder im geistumfangreichste
des
lichen Sinne auslegenden Betrachtungen fast regelmssig nur als
ganz kurze,
finden
,
in
whrend
hier
ausfhrlich besproche-
besonderen Kapiteln
zugeteilte Ausdeutungen enthlt (IV, 25. 29. 37), keine einzige mit Sicherheit auf eine der von Kelle
von
denen
angenommefr
Wenn
Bcher
zu
ausfhrlicheren,
mit
mystice
oder
sollen,
moraliter
berschriebenen
Erklrungen angeregt
haben
darin
Der Grund
fr diese gewiss
gefunden
der sich
fr
die
Passi-
45
onsgeschichte Christi von der Homiliensammlung des Paulus Diakonus im Stich gelassen fand bei dem lehrhaften Zweck seines ganzen Werkes sich aber trotzdem nicht auf eine blosse poetische Paraphrase des biblischen Textes beschrnken wollte, hier sich auf seine eigenen Kenntnisse verwiesen sah und aus ihnen,
,
und da kurze kommentierende ohne dass doch seinem Gedchtnis die Lehre und die Schrifterklrung der Kirchenvter in dem Masse gegenwrtig gewesen wre, um aus ihm den Inhalt zu lngeren, besonderen Kapiteln zugeteilten
d. h.
aus seiner
Erinnerung,
hier
geistlichen
Betrachtungen
sie
zu
schpfen.
Solche
ausfhrlichen
in den brigen
auf eine
der
Dichter
muss.
nicht
in
Erinnerung,
Gesichts(IV. 2 5)
;
sondern vor
mystice
Von diesem
spiritaliter
berschriebenen Ab-
schnitte zu betrachten.
Auch
Kelle, Piper
fr
angenommenen
als
Quellen
dies
freier
und
ver-
arbeitet habe,
er
sonst
zu
mehrere Verse des 25. Kapitels, sowie fr den weitaus grssten Teil des 29. und des 37. Kapitels wahrscheinlich berhaupt aus
andern,
bisher nicht
nachgewiesenen Quellen
schon
geschpft
habe.
Grunde
dass
gelegt sein,
so
knnte
Otfrid wie fr die erzhlenden, so auch fr diese kommentierenden Abschnitte des vierten Buches aus der Erinnerung geschpft
sein,
wie ihm
jedenfalls zeigt
Kommentaren
bei-
de Quelle,
der
uns
in allen
andern geistlichen
Ausdeutungen
und uns den sichern Beweis einer unmittelbaren Vorlage dem 25., 29. und 37. Kapitel des IV. Buches vllig vermieden ist Die durchaus selbstndige Behandlung und Fortbildung von wenigen kurzen den Johannestraktaten Augustins und dem Matthus-Kommentar des Hieronymus angehrenden
ist
erbrachte, in
_4<>
Stellen
1
die
Kommentaren beigebrachten Nachweise zurck berechtigt vielmehr zu der bestimmten Annahme, dass Otfrid hier ohne unmittelbare Vorlage aus der Erinnerung an Gedanken
trabans
jener
ihm
nach
seinem
habe.
eigenen
Zeugnis
bekannten
Kirchen-
So sind denn auch selbst diese drei geistlichen Ausdeutungen des IV. Buches eher dazu geeignet, die Wahrscheinlichkeit unserer Vermutung zu verstrken, als
vter gearbeitet
herabzudrcken.
Aber noch eine Tatsache kommt hinzu, vierte Buch bei der Beurteilung der Quellenfrage
ber
erscheinen lasst und unserer
die
uns
das
in einer
Aus-
Annahme
4,
8,
verleiht.
9,
10,
II,
34),
denen
wie er dies
in
fast
regelmssig
getan hat,
berschrift voransetzt;
das 4. und das n., konnten entsprechende Homilien mit gleichen Textesworten aus der Sammlung des
fr zwei dieser Kapitel,
den brigen fnf Kanun aber fnfundzwanzig andere gegenber, denen nicht solche dem Eingange der behandelten evangelischen Erzhlung entnommenen Textesworte, sondern eine den Inhalt des
ganzen Kapitels zusammenfassende Angabe
gesetzt
ist.
als
berschrift voran-
Auch
whrend ihm
berschrift und
Um-
des IV. Buches eine solche Vorlage fehlte, er sich also auf eine
gewisse
Selbstndigkeit
auch
in
Bezug auf
noch
Fassung der
Und wenn
unserer
wir schliesslich
im 12. 33. Kapitel des IV. Buches fr einige Verse Gedanken Alkuins (oder vielmehr Augustins), fr andere solche Hrabans (oder vielmehr des Hieroerfahren,
B.
und im
sie
hnlich
z.
B.
auch
schon im
5.
Kapitel
und
erklrt
hatten.
47
Wir sind am Schlsse unserer Untersuchungen angelangt und wollen deren Ergebnis nunmehr kurz zusammenfassen. Durch inhaltlich genaue, zum Teil wrtliche Entsprechungen
sowohl,
fang
als
in
Um-
bereinstimmung der weitaus meisten Kapitel des Evangelienbuches mit entsprechenden Homilien aus der
bestehende
Sammlung
erbracht.
des
Paulus Diakonus
ist
ung derselben bei der Abfassung des Otfridischen Evangelienbuchs Fr diejenigen den biblischen Text kommentierenden
aber,
fr
welche
hchst
aus
dem
Homili-
nachgewiesen
kein
werden
anderes
knnen
hat
der
Dichter
wahrscheinlich
Werk als unmittelbare Vorlage vor Augen gehabt, sondern aus der Erinnerung an Gedanken theologischer Schriftsteller
Lebenslauf.
24. Oktober 1862 wurde ich, Georg Karl Ludwig Loeck, evangelischer Konfession, als Sohn des Kaufmanns Ludwig Loeck und seiner Gattin Luise geb. Regenberg zu Stettin
I
Am
leim ich
Nachdem
der Reife
ich zu Michaelis
1882 diese
widmete mich auf den Universitten Berlin, Leipzig, Tbingen, Marburg und Greifswald dem Studium der neueren Sprachen, namentmit
verlassen hatte,
lich
dem Zeugnis
dem
Seit Michaelis
1888 bin
ich exmatrikuliert.
Am
14. Juni
Vorlesungen
und Dozenten:
in Berlin
:
Dilthey, Geiger,
in
Tbingen:
Holtzinger,
Sievers,
Strauch
in
Marburg:
in Greifsvvald:
Dr. Pietsch.
Dank
aus zu besonderem Danke aber fhle ich mich verpflichtet Herrn Professor Dr. Oskar Erdmann zu Kiel.
;
Thesen,
Das Hildebrandslied
ist
eine
aus
der
neunten Jahrhunderts herrhrende ostfrnkische Abschrift der von einem Angelsachsen in der zweiten Hlfte des achten Jahrhunderts
in
Die Sprche Walthers von der Vogelweide 18, 29; 19, 5; 7\ 19. 2 9 (nach Lachmanns Ausgabe) folgen zeitlich in folgender Reihe aufeinander: 18, 2919, 29; 19, 5- 19, 17.
*9>
l
Das Vergngen
wie Scherer
in
ist
nicht
die
einzige
Quelle
der
Poesie,
seiner Poetik
angenommen
hat.
Berichtigungen.
3.
z.
1
1
8
3
V.
U.
lies
i
Cur's us
ut
fr
Cursusr.
nt.
9
U)
o.
LI.
ouh
guati
ante Di
onh.
21
1
gnatl
ante 7)i.
onh.
20
I I
0.
u. o.
ouh
jejuniam
in
jejuuium.
IO
12
tilge tlicmo.
lies
>
14
[6
im.
t/irm.
>
22 23
13
3
tkrinne
tilge ne.
lies
u.
ignoselb un
giflizen
ignoi.
17
selbuu.
geflizen.
19
3>
20
21
o.
LI.
unrehto,
unrehto
4
i
corripiamm
sine
corripiamns.
sine.
22
10-9
7/fo
ward
na-
stelle
vor Z. 16
26
I I
22
o.
lies
fr na.
23
1
myabsol
vitur
my.
ab so
-
*l 0-3
>
t>
lolvitnr.
28
u.
ipsum
suntar,
iqsum.
29
18
12
I I
suntar
40
4i
0.
>
einzelnen
i
einzelen.
mit
ein.
42
u.
evangelistae
evangelistea.
r~i
CM 3 H 00 *-
<D
EP
1 O
HE
I8T1TUTE OF MEDIAEVAL ST
[jOlLS
78a
r;
fi
I
s
-4
Cr.
'
..
*?
A<fS *U,
"S
\ S-
.iX