Sie sind auf Seite 1von 3

516

Broekhaus,

her

das

Setubandha.

Bemerkung. Herr d. Proressor d. Hoefer Sprache Kunstepos seiner Art noch giebt sebr in dem interessante neuesten Hefte seiner ber eine nichts Zeitscbr. das ganz Tr in

Wissenschaft abgefasste des des ein , so als kann. H. zu sucht in

Mittheilungen Er beabsichtigt , und mehr Wir durch

Prkrit Ausgabe Studium durcb Gewinn werden Hr. desselben

Setubandha. einzigen rthsclhaften formenreiches Gedichtes

vollstndige kann , davon das als mehr werden

immer

Prakrit Werk.

gerdrdert erwarten

voluminses durch die aus

Herausgabe den Ich Sind icb einleitenden kann leider

der

einheimischen Strophen von ibm zum

Grammatiker Commentar

erreicht die Zeit nicbt

bestimmen. Die Verse

dem sehr der

gewonnenen vieles der gelehrte wie sie

Resultate bleibt

beistimmen. lich , Ich manches die nehme

corrumpirt, fassen Reibe , als nach,

unerklr u. 494

mchte einzelnen

aber

anders

Herausgeber. S. 493

Verszeilen Tge ein meine Hr. H.

abgedruckt In Zeile Dscheluleddin) chelei. gcsichtigen Vergleichung so mangelhaft Ich

sind , und 1. hatte glaube, ", d. h. mit (denn dem eines magst 2. nicht z dem

zweifelnden das Wort

Bemerkungen ibbavadana: Das hier wie liegt zu ist ist wobl , grsser, als eine dem aber als mchte sondern

hinzu. Er seltsame den die Hr. ich das Gedanken Worte H. so (nmlich Schmei eine sind

bersetzt

Elephantengesicht." bedeute Ganc^a. der Lcke Halbverse wage. Kalayi Aehnliches. k samudrd pAti Land von erbebt oder proprium fr" Weisheit im Verse nicht In Gbtt Es

ibbavadana den die Gotte

berall

Elepbanten-

Grunde

andeutet, dass ich nicbt fini aber

CS fehlen Genaueres den tum': Genitiv Du Die pratpena Meru uns Avati. avati der die in ist der er und

,in

ersten IVomen halten

weniger kalayeh finden,

7 moroe),

bestimmen

Verbum

u. 3. Zeile: tvad dem Meere indem II. hat

Meror dure hin er nur die nas das Zweifel

a vat Hr. das es zum durch

i va s um atim H. ; Der bis Majestt unbekannte zwei die ist es die msste vidhatte, Namen Auch sonst im in dinakrit wage die hier Gebete ist Stze, Erde Hr.

yah zum Land und weitbin

bersetzt ber verfehlt;

Avati

seine sonst sind

schtzt," Hr.

hier finitum. uns

Construction Der vom Der nur die Meru

Verbum Ferne verliess", Zeile: Fgt

bis des Form

Meere

schtzt, und H. ber

beschtzt." nicbt ist klar; grammatisch ca H. selbst japati nehmen, und

Rest nicht

Verses amucat,

corrumpirt

Construction

mir

setzt: beissen. Die tragt ehrt"; die er eine nicht lebte, Im Verbum den

richtig; yogaih

am uncut ber Andacbt wobl als nannte nicht ich

4. doch

japati Hr. verfehlt; zu des

dinakrinnma , ein ein ist d. h. nuf Tagmacber hier, zn der wie Sonne. , den der Fragzeichen daber

Hr.

H. : der

Gebete^murmelt

mit hinzu. ja aucb Ob

Construction transitivum Namen

bulig,

bersetzen:

Tagmachers" mchte doch war

Anspielung zu das letzten

liegen

Muhammed zu

Religionsstifter, wo allen unser

behaupten, Wort Satze

gewiss Bedeutung Bedeutung

Zeit,

Commentator gelufig. schwer zu

in der mchte die

Religion" von vi-dha

Indiern

ehren"

Hrockhaus

ber

das

Setubandha.

517 Bedeutung bersetzt trinkt". des zu Hr. Das

belegen nehmen H. Der Gegentheil Stromes dem Wort gemischt an gam, verbunden Z. mich vor erbalten

sein ; es ist wohl aucb hier : er machte Andachtsbungen". 5. gan gm bho als bhinnam nicht Gangeswasser wrde trinkt. wir nehme, war das und mit 6. bbinna icb Auch

in

seiner na Wasser

einracbsten ca pivati nicht

Zeile

ambbo

geziemendes finden ich Mit die einer : der

aucb

natrlicher bezweifle beilegt.

nur

das

Wasser

geheiligten die glaube ich als das Hr. H. ich. Kin nicht durch

Bedeutung leichten er trank fehlenuen

ungeziemend", Vernderung, welches Wasser, kein

Worte

Richtige: demnach dem

ga ng m b b o - 'b b i n n am , bersetze: der beiden

Wasser ich die

Ganga". ersten Anga Sylben sehr ergnzen und Banga hufig mit einaider

In Zeile

wrde

da die beiden werden. 10. hat die Ilr. damit

Lndernamen

H. ganz er

ubergangen; whrend durch nicht mit das klar. einem

ich des

wrde Kaliyuga der

bersetzen: schtze Vedas". das

(ich Gesetz Die

beuge der Worte

ihm)

auch

Brahmanen, ppaciyamna Die 11.

wohlduften sind mir

Studium

Zeile

beginnt

Worte

dhi'itasagunata.., fehlt. Es ist wohl ein n a (; a t am , der hundert der folgenden nato und dem alle finden in Rede der ^^jji Khilyi der Stifter oder dritte 11. oft so wem der Worte '/smi, gewiss des aus Kuige dem , so stehende der dem von die kommt mit

welches Epitheton, trelfliche aber: weiche Recbt, arabischen Delhi, doch tam ich in Na und noch

keinen Sinn giebt, und dessen letzte Sylbe und ich wrde vorschlagen: d h i'i ta - sugu Eigenschaften aprameyaiii am dem mens Fahrt beider ein din, war, meine purusha gleichlichen Augenblick meisten Z. 5. von besitzt". purusham Hrn. H. ab. erwhnten der fort In der Er Aulfassung sieht

akavvarasham nmlicb, eine diesen man aber Khilyi als mit nach Jalluladindra identificirt oder Kann anders

Corruption

Jal41-ad-din, Khilligi (S. 499): nicbt dann

afghanischen Vergleichung

Gcschlechle

entsprossenen

Personen

w.ihrscheinlich Der und

Hauptbeweis welcher hiess von

im Folgenden 128895 Feroze, in oben J nl l lad! zu Zeile

binzu. regierte,

DscheinledK b i ly i-Dynastie

eigentlicb

i. e. pers. n d ra 1], es so und ist

jjjAs; Name heisst: kann Mann,

steckt [s. Firzc dem es nur der dieses knne?" akavvarasa

nun zu unver einen

Dschelleddin Bemerkung

in Kalayi

dagegen

sanskritisirt, Purusha entgehen, auf

denn neige dass Bedeutung, unsern icb

wenn mich

in Zeile sonst

ehrerbietig",

da Purusha, sondern nur Grossherrscher hinzu: was

Diener, seines und

nicht in eigentlicher IVamens Firze Fugt noch in einer

als Uebersetzung anwendbar sein das prkritisirte

Anmerkung

(akavyaraso Purusha Mannes; ich.

?) soll, weiss icb nicht." Hiermit kann ich nicht bereinstimmen. ist gerade eine der hheren gewichtigeren Bezeichnungen des beisst ja doch vor sind - persischen Akbar selbst dem hchst Namens gemeint, die schaff'ende Gottheit Manne." die so; icb bersetze Die folgenden daher: Worte

neige

mich

unvergleichlichen wahrscheinlich Akbar der Schh

akavvarasham des arabisch Kaiser

sanskritische (L jaJ"!) den ;

Umschreibung es ist der be .la-

rhmte

bekanntlich

aucb

Beinamen

518 luladdln mentars des 17. L'eber bis jetzt whrt nur Tuhrte. nicht, Jahrb. die Zeit, wie

Notizen Nach Hr. wo , der Bhoja Hr. ja im meiner H. der ihn

und

Correspondenzen. lebte 13., des daber sondern Gedichtes Den des der im Verfasser 16. oder lebte, des zu Com Anfang sicb ge der keinen be Ge der Das Product

Ansicht im

meint,

Verfasser

selbst einzigen macht. Es ist fr bekannten

lsst

noch

weniger

Bestimmtes deva (im Angabe an

angeben. 10. nicht des Werth wird Jahrb.),

Anhaltpunkt Beschtzers Ich doch ein sehe

der Scholiast

zum Zeitgenossen

Wissenschaften, Grund stimmt dicht , warum L'eberlieferles verliert

H. diese nicht

festhlt. schwankenden und es Bedeutung; doch

etwas

Gegensatze

Eigenen.

dadurch indiscben

eigentlicb

lteren

Litteratur

Niemand ausgeben Broekhaus.

wollen.

Russisch Die BihtiothcJ! in Kasan 1. Band, der setzung schers Uras Beresin die wird auf seine der sich

- orientalische Geschichtsschreiber, erscheinen der Presse lsst, name befindet, aus von Der tawdrich 1598 1605) russische Geschichtswerke russischer Uebersetzers A I tan-topsch), und Bd. 5. Prof. Ssnblukoffi eine Kassimav.

Litteratur. welche rasch S. 251.) eine Zeit Hr. Prof. vorwrts. ist tatarische Bercstn Der Ueber Herr des Hrn. von

orientalischer Kosten das unter Gmi'ul (reg. von Khans

schreitet (s. oben enthlt der einem tatarische

enthaltend von Raschid's Boris Godunoff

Scheibani

vollendet;

2. Band,

des russischen am ist Hofe Text

Beamten

Mohammed, bearbeitet, eiuen Abschnitt der

die beigegebene von Mongolen sowobl Hrn. von lsst beiden aus dem , mit des Herren

Uebersetzung des

von Hrn. Ilniinshy, Bd. 3. enthalten , die

Anmerkungen

Herausgebern Uebersetzuug als aucb

gemeinschaftlich. BenAkiti von Hrn. des Hrn, mongolisch,

Geschichte und das

Cholmogoroff Bd. 4. russischer des am des Schrift, Abu'lPriesler Tochnebst wird er mit

Anmerkungen mongolische von

Bercstn;

Gesehichtswerk Banzaroff, Hrn.

Ueberselzung ghzi, seminar Hr. tamysch der und unter bandeln. des

das Gesehichtswerk des Talarischen des Briefes

bersetzt in Kazan. Beresin an

gegenwrtig drucken, JarlyksSlaatsbeamlen des In dem

Uebersetzung mit Kutluk, zu Staatseinknfte

YagaVIla der ber die

alltrkisch Timur Commentare und

uigurischer des diesen der Dr.

Ueberselzung andern

Tochtamysch Stcken goldenen Zenker. Horde

S e a d e t - G erai.

Aus

zwei

Briefen vom

des 23.

Miss. Mai

Hrn. Juni

Perkins 1850. der Breath, altDrucks und nm neuen fr

in

Urmia,

und .l.

welche

Ich der

bersende Buchdrucker Druck

Ibnen des haben

hierbei

ein Probeblatt Mission, Hr. in dieses

syrischen den

Typen, zu Spfache

unserer Alten den

demnchst

beginnendeo gefertigt scboben, (iad fir hat. weil den

Testaments Anfang

neusyrischer einige

Wir

Monate

ver-

es uns an passenden Typen Nestorianischen Scbriflcboraktcr

dazu fehlte. sehr klein,

Diese neuen Typen so dnss wir das

Das könnte Ihnen auch gefallen