Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CELEBRATING
20 YEARS
FINE JEWELLERY
Celebrating life
WE HAVE REACHED
AN IMPORTANT
MILESTONE, MARKING
A FULL TWO DECADES
SINCE THE RESORT
WAS INAUGURATED
This year we have reached an important milestone at VILA VITA Parc, marking a full
two decades since the resort was inaugurated, something that would never have happened without the vision and commitment of its owners, the Dr. Reinfried Pohl family,
and especially our dearly missed Anneliese Pohl, whose creative eye shaped much of what
we see here today.
The 12 years since I joined this magnificent resort have been a formative and immensely
rewarding period of my life, and I am truly proud of having taken my role as hotel director two years ago. I have seen us gain recognition as one of Europes foremost luxury
resort hotels, winning host of international awards, but more importantly, I am honoured
to see so many of our valued guests returning to VILA VITA Parc year after year.We continue to strive for innovation and improvement on a daily basis, a reflection of the dedication of my whole team, many of whom have been here since the very first day we opened.
We dedicate this first edition of V-Life magazine to the memory of Anneliese Pohl and of
course to you, our dear and valued guests.
Enjoy V-Life!
Dieses Jahr haben wir im VILA VITA Parc mit unserem 20-jhrigen Jubilum einen wichtigen Meilenstein erreicht, der ohne die Vision und das Engagement seiner Inhaber, die Familie Dr. Reinfried Pohl, und insbesondere dem schpferischen Geist von unserer lieben und
sehr vermissten Anneliese Pohl, nicht mglich gewesen wre.
Die 12 Jahre, die ich nun schon an diesem herrlichen Platz verbracht habe, haben mein Leben geprgt und waren fr mich extrem bereichernd. Die Ernennung zum Hoteldirektor vor
zwei Jahren erfllte mich mit Stolz. Ich habe die Entwicklung des Hauses bis zu seiner Anerkennung als Europas fhrendes Luxus-Resort begleitet und gesehen wie es zahlreiche internationale Auszeichnungen gewann. Die grte Ehre jedoch, ist es zusehen zu knnen wie
so viele von unseren geschtzten Gsten Jahr fr Jahr hierher zurckkehren. Wir werden
weiterhin tglich auf Innovation und Verbesserung setzen, die letztendlich die Einsatzbereitschaft des ganzen Teams widerspiegeln. Viele von ihnen sind seit Tag Eins mit dabei!
Die erste Ausgabe unserer Zeitschrift V-Life widmen wir in lieber Erinnerung an Anneliese Pohl
und natrlich auch Ihnen, unseren geschtzten und verehrten Gsten.
Ich wnsche viel Spa beim Lesen der V-Life!
Kurt Gillig
Hotel Director
V I TA
V I TA
CELEBRATION
14 RESORT
New villas with exclusive butler service
40 GOLF
VILA VITA Parcs golf pro Carlos Santos describes his favourite golf holes
in the Algarve
Der Golf Pro von VILA VITA Parc Carlos Santos stellt Ihnen
seine bevorzugten Golflcher an der Algarve vor
44 YACHT
Cruise the Algarve coastline in style on board our private yacht
18 CHOICES
The luxury of choice at VILA VITA Parc
22 ALGARVE
48 SPA
New Hypoxi Studio now at the VILA VITA Vital Spa
V Life takes the road to discover some of the Algarves best-kept secrets
28 EVENT
BMW world launch showcases VILA VITA Parc and the Algarve to the world
BMW prsentiert VILA VITA Parc und die Algarve der Welt
32 ART
Crte-Real, a gallery with a difference
36 SALT
52 WINE
Moon Harvested wine from Herdade dos Grous
54 GOURMET
Products to delight the discerning palate
56 INTERVIEW
V I TA
12 12
O06
T20T20
OCOC
26S
O06
FROM
EPTEPT
26S
FROM
REVITALISE
REVITALISEYOUR
YOURMIND
MINDAND
ANDBODY
BODY
During
During the
the Algarve
Algarve Spa
Spa Week,
Week,between
between29
29 September
Septemberand
and66 October,
October,enjoy
enjoyany
any
VILA
VITA
VITAL
Spa
treatments
at
half-price*,
even
if
youre
not
a
guest
of
VILA
VILA VITA VITAL Spa treatments at half-price*, even if youre not a guest of VILA
VITA
VITAParc.
Parc.For
Foran
anall-round
all-roundexperience,
experience,we
werecommend
recommendyou
youtotostay
staywith
withus,
us,and
andtry
trythe
the
new
Hypoxi
Studio,
the
only
one
of
its
kind
in
Portugal,
and
experience
the
charming
new Hypoxi Studio, the only one of its kind in Portugal, and experience the charming
comfort
comfortand
andpersonalized
personalizedservice
servicethat
thatonly
onlyaamember
memberofofthe
theLeading
LeadingHotels
Hotelsofofthe
theWorld
World
can
provide.
can provide.
thth
(*)
(*)except
exceptHypoxi
Hypoxitreatments.
treatments.
thth
VILA
VITA PARC Resort & Spa
Algarve
Portugal
+351
282 320 351
vital@vilavitaparc.com
www.vilavitaparc.com
20
Glorious years
AS IT CELEBRATES ITS 20TH ANNIVERSARY,VILA VITA PARC
REMAINS THE EMBODIMENT OF QUALITY, LUXURY AND SERVICE
V I TA
V I TA
10
V I TA
mit 500 Palmen und 15 verschiedenen Palmsorten angelegt. Die Grten und
zahlreichen Teiche beheimaten auch verschiedene attraktive Vogel- und Tierarten, die von den Pohls eingefhrt wurden.
Das Hauptgebude, das ber 65 Deluxe-Zimmer und mehreren Suiten verfgt, wie auch die Villen und Bungalows, ein Wohndorf und verschiedene Suiten sind von ppigen tropischen Grten umgeben und ihr eleganter, typisch
portugiesischer Stil weist markante maurische Einflsse auf. Einige davon befinden sich in atemberaubender Nhe zum Meer.
Die Liebe der Pohls zu gutem Essen und Trinken, insbesondere zur portugiesischen Kche, gab Anlass fr eine beispiellose kulinarische Vielfalt in der
Speisen- und Getrnkeauswahl des Resorts, die in sechs Bars und acht verschiedenen Restaurants angeboten wird. Eines davon ist sogar ein mit zwei
Michelin-Sternen ausgezeichnetes Gourmet-Restaurant . Der im gotischen Stil
erbaute Weinkeller beherbergt ungefhr 11.000 Flaschen.
Auch Wellness ist ein wichtiger Faktor in der Philosophie der Pohls. So verfgt das Resort ber einen Spa mit einer groen Auswahl an Einrichtungen und
Behandlungen, einen Fitnessraum, einen Schnheitssalon, mehrere Pools, einen Physiotherapiebereich, einen Minigolf- und Tennisplatz und sogar einen
Hubschrauberlandeplatz. Und die private VILA VITA Yacht bringt die Gste zu
malerischen menschenleeren Strnden und bezaubernden Grotten.
Leider verlies uns Anneliese Pohl im Jahre 2008. In Anerkennung des Beitrages,
den sie und ihr Mann dem Tourismus leisteten, wurde eine der Straen, die
zum VILA VITA Parc fhrt, nach Anneliese benannt. Und am 19. April 2012 leitete der Brgermeister von Lagoa, Dr. Jos Incio, eine Zeremonie, in der Anneliese Pohl fr ihr leidenschaftliches Engagement im Wohlttigkeitsbereich
posthum die Verdienstmedaille der Stadt Lagoa verliehen wurde, unter anderem
fr die finanzielle Untersttzung der rtlichen Feuerwehr, die Restauration des
Convento de So Jos, ihrem Engagement in Lagoa, die Frderung des Tourismus an der Algarve, ihr Interesse fr die Kultur und die Bercksichtigung des
Naturschutzes beim Bau des VILA VITA Parc. Nach ihrem Tod grndete ihr Ehemann in Deutschland die Anneliese Pohl Stiftung zur Frderung der Krebsforschung und -hilfe.
Die Pohls verglichen die Entwicklung des VILA VITA Parc oftmals mit der Entwicklung von Kindern und dem langsamen bergang zum Erwachsensein. Dank
der besonderen Vision der Pohls ist ihr geistiges Kind tatschlich erwachsen geworden und hat dem Tourismus an der Algarve eine komplett neue Dimension verliehen.
Anlsslich des Jubilums wurde auf dem Weingut der Pohl-Familie, Herdade
dos Grous im Alentejo, ein besonderer Wein produziert, der im Gedenken an
Anneliese Pohl und zum Anstoen auf die Errungenschaften einer bemerkenswerten Frau Dona Ali genannt wurde.
V I TA
11
The project was much more than just a commercial exercise for the Pohls.
It was the realisation of a dream a master development that reflected
their imagination and ambition to find beauty and perfection in shaping a
sophisticated haven for fine living.
The personal touch of Anneliese in the dcor and general ambience of the
hotel and gardens proved of paramount importance. Working closely with
Manuel Cabral, administrator at Turisvilas, the owning company of the
resort, she was instrumental in achieving an atmosphere of unpretentious
good taste and harmony.Anneliese will always be the soul of VILA VITA
Parc. I worked with her closely right from the beginning. She was full of
ideas and had an astonishing ability to remember details a photographic
memory. She was enthusiastic about Portugal and its history and culture
and we travelled widely to discover appropriate artefacts for interior dcor,
recalls Manuel.We also took a close look at the architecture of Portugal
and this influenced her approach to the design of the construction in VILA
VITA Parc. She had a natural creative flair, and once she saw a plan she
knew exactly what she wanted.
The main building, comprising 65 deluxe rooms and several suites, along
with the surrounding villas and bungalows, a residential village and various suites are designed in an elegant, typical Portuguese style of architecture with a strong Moorish flavour, nestling in lush tropical gardens, some
located in breathtaking proximity to the sea.
It was Manuel's idea to introduce the emblem of a four-leaf clover to decorate the carpets, floor, hedges and fences around the resort:It is the flower
that brings good luck and she loved the idea.The four leaves symbolised the
four members of the Pohl family Anneliese and her husband and their two
sons Reinfried Jr. and Andreas, and you can see it in many places around
VILA VITA Parc.
Special care was taken to maintain the ecological balance between the
construction areas and green space, with only
The Pohls' love of good food and wine, especially Portuguese cuisine, gave
rise to an unparalleled culinary diversity in the resort's food and beverage,
with eight different restaurants one of which is a two Michelin-star gourmet restaurant and six bars.The wine cellar, built in Gothic style, houses
around 11,000 bottles.
Wellness is also at the forefront of the Pohls' philosophy. The resort has a
spa with wide-ranging facilities and treatments, a gym, a beauty clinic, several pools, a physiotherapy unit, mini-golf and tennis and even a helipad.
There is also VILA VITA's private yacht to take guests to picturesque,
remote beaches and enchanting grottos.
Sadly, Anneliese Pohl died in 2008. In recognition of her contribution to
tourism alongside her husband, a road adjoining VILA VITA Parc was
named after her, and on April 19, 2012, the President of the Lagoa
Municipal Authority, Dr. Jos Incio, presided over a ceremony which
awarded posthumously the Municipal Authority's Medal
of Merit as a tribute to Anneliese Pohl's passionate
involvementin philanthropic acts, which included financial support for the local firemen and the restoration of
the Convento de So Jos, her dedication to the Lagoa
Municipality and expansion of tourism in the Algarve,
and her attention to culture and conservation issues in
the development of VILA VITA Parc. Upon her death,
her husband set up the Anneliese Pohl Foundation in
Germany to promote cancer research and aid.
The Pohls often likened the development of VILA VITA
Parc to the growth of childhood and the gradual transition to maturity. Thanks to the Pohls' special vision,
their 'brainchild' has truly come of age and added a
whole new dimension to tourism in the Algarve.
A special wine produced at the Pohls winery, Herdade
dos Grous in the Alentejo, and named Dona Ali in memory of Anneliese Pohl is on offer to celebrate the
anniversary and to toast the achievements of a
remarkable woman.
V I TA
13
At your service
VILA VITA'S NEW LUXURY VILLAS INCLUDE AN
EXCLUSIVE PRIVATE BUTLER
14
V I TA
tellen Sie sich vor, Sie wachen morgens in einem phantastischen Ort auf und erblicken Ihr eigens fr Sie genau nach
Ihren Wnschen zubereitetes Frhstck. Im VILA VITA Parc ist
genau das der Fall, bietet doch das Resort seinen Gsten einen
Butler fr individuellen Service an.
Das 5-Sterne-Resort reagiert mit diesem relativ neuen Angebot auf
eine wachsende Nachfrage. Und tatschlich bieten die hauseigenen
Butler im VILA VITA Parc einen diskreten Service, der alle Erwartungen
bertreffen soll. Pnktlich zu den Feierlichkeiten des 20-jhrigen Bestehens des Luxusresorts werden drei neue atemberaubend schne Villen erffnet, und all jene Gste, die einen Aufenthalt in den
V I TA
15
The bespoke experience starts as soon as you arrive, and having undertaken
some prior research, the butler ensures everything fulfils guests' expectations, from how they would like their mini-bar stocked to the fresh fruit
provided each morning.
On hand throughout the day to respond to any requests, guest relations
manager Jolita Menkeviciute explains:Butlers will supervise and coordinate with housekeeping, maintenance, food and beverage and other departments when preparing the villas for arrival and organise the services
required by guests, their wishes and preferences during their stay.
Impeccably presented and with an eye for detail, the butlers at VILA VITA
have been specially trained to ensure nothing is short of perfection, with
the mantra of consistently going the extra mile for guests. In this sense,
everything is catered for, with the butler preparing the room, providing
laundry services and shoeshine, organising spa treatments or restaurant
bookings, in-room dining and many other services.For us, there is no such
thing as the word no,explains Pavel, one of the resort's butlers who speaks
English, Portuguese, Russian and German.We are like the genie in the
lamp: anything you need, we're there.
With a philosophy of being one step ahead when it comes to guests' wishes,
the butlers also cater for special requests,such as personal shopping,helicopter
transfers or wedding proposals.
16
V I TA
In fact, the whole hospitality team is at hand to make guests' stays perfect,
with Jolita admitting that people arrive as guests but leave as friends.This
homely feel is also reflected in the villas launched in early 2012. Joining the
existing Vila Praia and Vila Trevo (two stunning cliff-top villas which will be
renovated between November 2012 and June 2013), the three new villas are
yet another feather in Vila Vita's cap.
A luxury bungalow with a private pool, large gardens, a stunning upstairs
terrace and superb views of the Atlantic, Vila Almar is a three-bedroom
villa that's located in a secluded part of the resort overlooking the golf
course and tennis courts. With one Presidential Suite and two Junior
Suites able to cater for six to eight people,VilaAlmar has already proved to
be a winning formula. Nearby with their own private entrance for added
exclusivity are the Vilas Atlantico I and II. Each featuring a Presidential
Suite and a Junior Suite for between four and six people, these luxurious
houses with ocean views are equipped to the highest standards.The dcor
exudes elegance, with classic touches enhanced by shades of brown, cream
and the resort's signature blue. With extensive gardens, there's also a
separate entrance for the butler to prepare breakfast each morning
(included in the price) and a shuttle to the beach. All villas can be booked
as separate units or as a single combined unit (mandatory in high season).
Thevillasmayboastaprivatebutler,butthisexclusiveserviceisalwaysavailable
on request, at an additional charge, throughout the entire resort.
Pavel, einer der Butler, der neben Englisch auch Portugiesisch, Russisch
und Deutsch spricht. Wir sind wie der Flaschengeist: Egal, was die Gste
wnschen, wir sind dafr da."
brandneuen Vila Almar, Vila Atlntico I oder Vila Atlntico II buchen, kommen
in den Genuss dieser neuen Dienstleistung.
Diese beginnt bereits bei Ihrer Ankunft. Schon im Vorfeld stellt der Butler durch
Recherchen sicher, dass alle Erwartungen seiner Gste erfllt werden, zum
Beispiel womit Ihre Minibar gefllt sein soll bis hin zum frischen Obst, das jeden Morgen gereicht wird.
Der Butler steht den ganzen Tag zur Verfgung, um auf jeden Wunsch zu reagieren. Diesbezglich erklrt Jolita Menkeviciute, die Leiterin fr Guest Relations: Die Butler begleiten die Vorbereitungen in den Villen die fr die Ankunft
der Gste hergerichtet werden. Sie berprfen alle Details, sorgen fr die Ausstattung mit Lebensmitteln und Getrnken und arbeiten mit den anderen Abteilungen zusammen. Auch organisieren sie alles, um den Wnschen und Vorlieben der Gste allzeit zu entsprechen."
Alles wird tadellos und mit einem Auge fr Details prsentiert. Schlielich wurden die Butler des VILA VITA Parc dahingehend geschult alles perfekt aussehen zu lassen und Sorge zu tragen, dass es den Gsten an nichts fehlt.
Sie bereiten die Zimmer vor, kmmern sich um die Kleidung und Schuhreinigung, buchen Behandlungen im Spa oder einen Tisch im Restaurant, organisieren Mahlzeiten im Zimmer, Hubschraubertransfers und vieles andere mehr.
So wird auch Personal Shopping bernommen und ein passendes Ambiente
fr Heiratsantrge vorbereitet. Das Wort nein existiert fr uns nicht, erklrt
Auch ohne Butler steht den Gsten im VILA VITA Parc ein ganzes HospitalityTeam zur Verfgung, um ihren Aufenthalt perfekt zu gestalten. Jolita bekundet
mit Stolz, dass die Kunden als Gste ankommen, aber als Freunde abreisen.
Dieses Wohlfhlambiente spiegelt sich auch in den Villen wieder, die seit
Beginn 2012 verfgbar sind. Neben den bereits vorhandenen Vila Praia und
Vila Trevo (zwei wunderschne Villen oberhalb der Klippen, die zwischen
November 2012 und Juni 2013 renoviert werden) sind die drei neuen Villen
eine weitere Errungenschaft, und VILA VITA Parc ist besonders stolz darauf.
Vila Almar, ein Luxusbungalow mit einem privaten Pool, einem groen Garten,
einer wunderschnen Terrasse und auergewhnlichen Ausblicken auf den
Atlantik, verfgt ber drei Schlafzimmer und befindet sich in einem verborgenen
Bereich des Resorts, mit Blick auf den Golfplatz und die Tennispltze. Mit
einer Prsidenten-Suite, zwei Junior-Suiten und einer Kapazitt von sechs bis
acht Personen, hat die Vila Almar bereits gesiegt. Ganz in der Nhe befinden
sich die exklusiven Villen Atlantico I und II, mit eigenen Eingngen fr noch mehr
Privatsphre. Jede dieser nach den hchsten Standards ausgestatteten
Luxus-Villen bietet Meerblick und verfgt ber eine Prsidenten-Suite sowie
eine Junior-Suite, fr vier bis sechs Personen. Die Einrichtung verstrmt
Eleganz, mit klassischen Anleihen, die durch Schattierungen in braun, crme
und das charakteristische blau des Resorts noch verstrkt werden. Neben grozgigen Grnflchen gibt es noch einen separaten Eingang fr den Butler,
damit dieser jeden Morgen zeitig das Frhstck zubereiten kann (im Preis
inbegriffen). Alle Suiten knnen einzeln, oder gesamt als eine Villa reserviert
werden (in der Hochsaison nur als solche buchbar).
Der Butler-Service wird jedoch nicht nur in den Villen geboten. Er ist auf Wunsch
und gegen Aufpreis im gesamten Resort erhltlich.
V I TA
17
OASIS PARC
19
20
V I TA
RESIDENCE
whrend in den Ocean, Aladin Grill und Atlntico nur Kinder ab sechs
Jahren bedient werden, sind das Bela Vita, das Adega, das The Whale
und der Biergarten absolut auf Kinder ausgerichtet. Und wenn es eine
Sache gibt, der das VILA VITA Parc immer treu geblieben ist, dann ist es die
groartige Kinderbetreuung, die im Resort angeboten wird: Der Annabellas
Kids Park heit Kinder von 4 bis 12 Jahre willkommen und ist im Sommer
sogar an vier Nchten die Woche bis 21:30 Uhr geffnet. Kleinkinder im
Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren werden hingegen in Natalies Crche
betreut. Darber hinaus gibt es auch einen Babysitter-Service sowie eine
Vielzahl von spannenden Aktivitten fr Teenager.
Authentic
experiences
PHOTOS HLIO RAMOS
Armed with the guide, a well-stocked picnic basket and the latest MercedesBenz E-Class Cabriolet E220 CDI, courtesy of Europcar, we head out to not
one but two destinations: option number one,Aljezur and Odeceixe; and option number 10, Sagres. Since we are going west, our first stop is the Almdena
Fortress, recommendation number five on the Sagres guide.To get there, we
took the coastal road from Burgau, 10km west of Lagos, and drove through
the Pal de Budens, a deserted wetland where several wintering aquatic birds
feed.The sinewy, narrow road then leads us to secluded beaches, such as Boca
do Rio,near the Almdena Fortress.Built in 1632 during the kingdom of Philip
III of Portugal, the fort is now in ruins but provides great views of the coast,
including of the neighbouring Salema beach, where dinosaur footprints from
the Lower Cretaceous period can be found.
24
V I TA
Continuing our journey further west (and now enjoying the Algarvean
sun with the top down), we visited the Hermitage of Our Lady of
Guadalupe. With a modest chapel where Prince Henry the Navigator used
to pray for protection, the Hermitage also features an interpretation centre displaying an exhibit on the prince's life.Although the display is only in
Portuguese, foreign visitors can request an iPad at the reception with all
the translated contents.
A more impressive work of sacred art is the Mother Church of Vila do Bispo.
Located right in the town centre, this pristine white church from the late
16th century is decorated with beautiful tiles and a stunning Baroquestyle gilded altar.
ILA VITA Parc hat fr Gste mit dem Wunsch nach etwas Besonderem
einen Fhrer zusammengestellt und diesem ganz bezeichnend den
Namen Algarve 10+1 Authentische Erfahrungen gegeben. Mit diesem
Fhrer mchte man Gsten eine andere Seite der Algarve zeigen, eine
Seite, bei der es nicht nur um Sonne, Sand und Golf geht, sondern bei der
die regionale Kultur, Gastronomie und Natur im Mittelpunkt stehen.
Mehr als neun Monate lang widmete sich das Team von VILA VITA Parc, in
enger Zusammenarbeit mit der gemeinntzigen Organisation Almargem,
diesem einfachen, sehr ntzlichen und wunderschn illustrierten Fhrer der
Region. Es werden 10 Ausflugsziele vorgestellt mit jeweils 10 Empfehlungen
fr Aktivitten und Sehenswrdigkeiten. Der Fhrer verweist auch auf eine ganz
besondere Attraktion, auch wenn sich diese nicht direkt an der Algarve
befindet: Gemeint ist die hoteleigene Farm Herdade dos Grous, einem lndlichen Weingut mit Agrarbetrieb, die eine Stunde Fahrtzeit vom VILA VITA Parc
entfernt liegt, in Beja, Alentejo.
Es kann schwierig sein, Gste aus anderen Grnden als Strand und Golf
an die Algarve zu locken, insbesondere in der Vor- und Nachsaison. Daher
haben wir uns entschlossen, diese Erfahrungen zu kombinieren und eine andere Seite der Algarve zu zeigen, erklrte die Verkaufs- und Marketingleiterin
Katya Bauval. Die Idee ist einfach und sehr ansprechend: Gste knnen ihre
Ausgabe einfach an der Rezeption des VILA VITA Parc abholen und sich mit
dem Mietauto alleine auf die Reise machen, oder ber das Resort gegen Aufpreis einen Reisefhrer oder privaten Butler als Begleitung buchen. Fr eine
stilvolle Mobilitt und noch mehr Spa am Lenkrad knnen sie ber Europcar,
dem exklusiven Autovermietpartner des Resorts, auch verschiedene Oldtimer
und sogar eine Harley-Davidson anmieten.
Bei einem Picknick in der schnen Natur haben Besucher die Mglichkeit, eine
eher unbekannte Seite der Algarve kennenzulernen. VILA VITA Parc bietet
die Auswahl zwischen drei wunderschn gepackten Picknickkrben. Neben
anderen Kstlichkeiten, enthalten sie leckere Sandwiches, Salate und frisches
Obst. Dazu knnen Gste aus einem umfangreichen Getrnkesortiment whlen das verschiedene Weine und Wasser bis hin zum besten Champagner
umfasst. Natrlich geben Ihnen unsere freundlichen Mitarbeitern an der
V I TA
25
With its large diversity of endemic plants, local fauna and unspoilt
beaches, Sagres is undoubtedly a magical place. Nestled in the
Southwest Alentejo and Vicentine Coast Natural Park, one of the
best ways to enjoy the landscape is simply walking along the
Algarvean Way (Via Algarviana) on foot, by bike or by horse and
calmly take it all in. For nature lovers, several companies offer dolphin and bird-watching trips (contact VILA VITA Parc reception for
details). In fact, with over 300 bird species to be seen, the western
Algarve is becoming a haven for twitchers, thanks to its large variety
of soaring birds, and there's even an annual birdwatching festival,
which takes place in September/October. Surfers and windsurfers are
also drawn to the area to ride the Atlantic's wild waves and are a
common sight on beaches like Martinhal, Barranco and Tonel. More
suited to families but no less natural, Ingrina and Zavial are slightly
more sheltered from the winds and feature an interesting attraction
several nearby megalithic monuments.
But the two best-known attractions in Sagres are undoubtedly Cape
Saint Vincent (with its towering lighthouse), the southwesternmost
point of mainland Europe, and the imposing Sagres Fortress, which is
intrinsically linked to the Age of Discoveries. Originally built in the
15th century and offering breathtaking views of the Sagres point, it
is easy to understand why this headland was named by navigators as
'the end of the world'.
Back to Vila do Bispo, we follow the road to Aljezur, but before
reaching the beautiful town and its imposing castle (a national monument established by the Arabs in the 10th century and conquered in
the 13th century), we stop at Carrapateira for a quick visit to the
Sea and Land Museum. Opened in 2008, the museum features a permanent exhibit which highlights the old traditions of Carrapateira
and its ancient link to agriculture and fishing. Small but organised, it
boasts stunning views of Bordeira beach, as well as Carrapateira
church, which is located within the Fortress of Carrapateira, now
reduced to its outside walls.
Once in Aljezur, the choice of beaches is endless:Amoreira is one of the
prettiest, with the Aljezur stream running through it and merging
into the ocean, whilst Monte Clrigo and Vale Figueiras are true surf
Meccas. At Arrifana, after soaking up the sun for a few minutes, we
decide to go up to Arrifana's Ribat. The only convent-fortress in
Portugal and the second in the Iberian Peninsula, it dates back to
1125, when Sufi master Ibn Qasi had it built to house pilgrims and
warrior monks.The views are absolutely magnificent and the jagged
cliffs remind us that we are indeed in an unspoilt location.
V I TA
der Region Alentejo und im Naturpark der Kste Vincentina eingebettet ist.
Die beste Mglichkeit, die Landschaft zu erkunden und alle Eindrcke aufzunehmen, bietet die Via Algarviana, der man entweder zu Fu, per Fahrrad oder
Pferd folgen kann. Naturliebhabern bieten mehrere Unternehmen Ausflge
zur Delphin- oder Vogelbeobachtung an. Tatschlich gibt es mehr als 300
Vogelarten zu sehen, und dank einer stndig wachsenden Anzahl an Gleitvgeln wird die westliche Algarve zunehmend zu einem Paradies fr Vogelbeobachter. Jhrlich findet auch im September/Oktober ein Festival fr
Vogelbeobachter statt. Surfer und Windsurfer werden auch von dieser Region angezogen. Sie wollen die wilden Wellen des Atlantiks bezwingen und
sind an Strnden wie Martinhal, Barranco und Tonel hufig zu sehen. Die
Strnde Ingrina und Zavial sind eher fr Familien geeignet. Sie sind windgeschtzter und genauso naturbelassen. Von ihnen kann man nahegelegene
Megalithen sichten.
Carrapateira innerhalb der Festung Carrapateira, von der allerdings nur noch
die Auenmauern brig sind.
Wieder zurck in Vila do Bispo folgen wir der Strae nach Aljezur. Bevor wir
jedoch diese schne Stadt und ihr beeindruckendes Schloss (ein nationales
Monument, das von den Arabern im 10. Jahrhundert erbaut und im 13.
Jahrhundert erobert wurde) erreichen, stoppen wir in Carrapateira fr einen
kurzen Besuch im Meeres- und Landmuseum. Das 2008 erffnete Museum
beherbergt eine permanente Ausstellung, in der die alten Traditionen von
Carrapateira und seiner historischen Verbindung zur Landwirtschaft und zum
Fischfang beleuchtet werden. Klein, aber berschaubar, bietet diese Stadt
atemberaubende Ausblicke auf den Bordeira-Strand sowie die Kirche von
Sobald man in Aljezur angekommen ist, ist die Auswahl an Strnden endlos:
Amoreira ist einer der schnsten durchkreuzt vom Fluss Aljezur, bevor dieser in den Ozean mndet. Die Strnde Monte Clrigo und Vale Figueiras
hingegen, sind die reinsten Surf-Mekkas. Nachdem wir bei Arrifana ein paar
Minuten lang die Sonnenstrahlen genossen haben, entschlieen wir uns, hinauf zur Ribat von Arrifana zu fahren. Die Ursprnge der einzigen klosterhnlichen Befestigungsanlage in Portugal, und der zweiten auf der iberischen
Halbinsel, gehen zurck auf das Jahr 1125, als sie vom Sufi-Meister Ibn Qasi
fr Pilger und kriegerische Mnche erbaut wurde. Die Aussicht von der
Festung ist absolut atemberaubend, und die schroffen Klippen erinnern uns
an die einzigartige Unberhrtheit dieses Ortes.
Bevor die Sonne schlielich komplett untergeht, geht es zurck zum VILA VITA
Parc. Wir sind mde und erschpft, aber wiederbelebt. Eines knnen wir
jedoch mit Sicherheit sagen: Die Algarve hat noch nie so gut ausgesehen.
ZAVIAL
V I TA
27
Launched in style
HOW BMW'S WORLD LAUNCH PUT THE ALGARVE
AND VILA VITA PARC IN THE SPOTLIGHT
28
V I TA
V I TA
29
Golfen fr einen
wohlttigen Zweck
Im Mai fand im VILA VITA Parc die 10. Ausgabe des GOFUS Golf-Events statt.
Der bekannte deutsche Sportjournalist Jrg Wontorra hie dort 18 frhere
deutsche Sportler willkommen, unter anderem Uwe Bein, Rainer Bonhof und
Heiner Brand. GOFUS, ein Netzwerk aus hauptschlich frheren Fuballspielern,
die sich nun dem Golfen widmen, sammelt Gelder um Sporteinrichtungen
fr Kinder und Jugendliche zu bauen und zu untersttzen.
Bei dieser Wohlttigskeitsveranstaltung kamen 111.110,-- fr den Bau von
Sportanlagen in Hamburg zusammen. Mit im Programm waren eine gemeinsame
Dinnerparty im The Whale, ein BBQ-Abendessen im Biergarten, ein Galadinner
im Sala Lisboa mit einem Live-Auftritt der deutschen Sngerin Ina Mller und
eine Mafia-Party mit DJ John.
30
V I TA
Erst krzlich trat der Snger bei einer Privatparty im Ocean Restaurant auf,
gefolgt vom russischen DJ Arsenij. Ein weiterer Gast, der uns erst vor Kurzem
besuchte und dessen Karriere sich um die Musik dreht, ist Richard Jupp, der
Schlagzeuger der alternativen Rockband Elbow, die bei der Erffnungszeremonie der Olympischen Spiele 2012 in London auftreten wird. Auch Heleen
van Royen, eine berhmte hollndische Schriftstellerin, erneuerte im Resort ihr
Eheversprechen, ber das mehrere niederlndische Hochglanzmagazine
berichteten. Die Fuballer der ersten englischen Liga, Vincent Kompany und
Marouane Fellaini, hingegen genossen einen weitaus diskreteren Aufenthalt
im VILA VITA. All diese Gste haben sich im Goldenen Buch eingetragen und
bekundeten so ihre Wertschtzung fr dieses Resort an der Algarve, was letztendlich auch den Ruf von VILA VITA Parc als abgeschiedenes Paradies der
Superlative fr einen entspannenden Urlaub besttigt.
31
The
nature
of
art
PHOTOS HLIO RAMOS
rte-Real ist eine pittoreske Galerie in Paderne inmitten einer wundervollen Landschaft. Sie hat sich einen Namen aufgebaut, weil dort
auergewhnliche Kunstwerke in einer Umgebung ausgestellt werden, die
man kurz gesagt als idyllisch bezeichnen kann.
Die 2003 von den Partnern Pedro Crte-Real und Michael Roberts erffnete Galerie befindet sich im Inneren eines traditionellen portugiesischen
Bauernhauses, das liebevoll renoviert wurde, um eine Sammlung einzigartiger Kunstwerke zu beherbergen.
Eine Fahrt in das Landesinnere fhrt Besucher nrdlich von Boliqueime zur
quinta. Dort werden sie mit Tee und Kaffee sowie kstlichen selbst gebackenen Keksen in Empfang genommen. Das Innere der Galerie ist eine Wohltat fr die Sinne: hell und sonnig mit leiser Musik im Hintergrund. Die sechs
originalgetreuen Rume beherbergen einen umfassenden Mix an Kunstwerken - angefangen bei wunderschnen Gemlden angesehener Knstler bis
hin zu Tpfer- und Keramikwaren, Beleuchtungskrpern, Wandteppichen und
anderen Dekorationsgegenstnden.
Crte-Real, von der portugiesischen Vogue als ein besonderer Ort bezeichnet,
verkrpert die Vision seiner Eigentmer: Wir htten hier niemals etwas aufgehngt oder aufgestellt, das wir nicht gerne auch selbst htten, erklrt
Michael. Darber hinaus muss das Ganze Freude versprhen. In vielen Galerien werden die Besucher von der Stille und Nchternheit der Rumlichkeiten
eingeschchtert. Und wir haben hier ein Haus erschaffen, das voller Freude,
schnen Gegenstnden, groartigen Gemlden und vielen Farben ist.
Viele Besucher fhlen, als wrden sie beim Betreten der Galerie in ein Gemlde eintauchen. Und sie werden ermutigt, dort stundenlang zu verweilen
und einfach den Raum zu genieen. In der Galerie sind ungefhr 22 lokale
Knstler vertreten die aus allen Teilen der Welt kommen. Einige ihrer Kunstwerke werden ausschlielich in dieser europischen Galerie ausgestellt. Fr
ihr kleines Stck Paradies begeben sich Michael und Pedro immer wieder auf
lngere Reisen, immer auf der Suche nach etwas Besonderem. So finden sich
hier Werke angesehener Maler, die von sorgfltig ausgewhlten Arbeiten
anderer Knstler ergnzt werden. Der Schwerpunkt liegt jedoch auf handwerklich
Flor de
Sal
PHOTOS PAULO BARATA
36
V I TA
Marisol
V I TA
37
38
V I TA
Neben dem traditionellen Meersalz und dem Flor de Sal erzeugt Marisol auch
das Premium-Produkt Flos Salis. Auch VILA VITA Parc, als eines der fhrenden Luxusresorts, verwendet die Marisol Produkte, die allesamt frei von Zusatzstoffen sind. Durch den Einsatz einer speziellen Bearbeitungs- und Lagermethode whrend und nach der Gewinnung ist das Flos Salis Sortiment
besonders reich an flockigen Kristallen, die ansonsten im normalen Bearbeitungs- und Verpackungsprozess zerstrt werden wrden.", erklrt Andrea Siebert, Grnderin und Geschftsfhrerin von Marisol-Boer & Siebert Lda. Vor
ihrem beruflichen Einstieg in die Salzbranche vor 12 Jahren war Andrea Siebert als Zellbiologin und wissenschaftliche Journalistin ttig. Das in einem exklusiv designten Keramiktopf verkaufte Flos Salis ist auf jeder Tafel ein attraktiver
Blickfang. Der Deckel kann als Servierteller fr genau jene Salzmenge verwendet
werden, die man whrend des Essens bentigt, erklrt Andrea.
Da das Flor de Sal tglich abgeschpft wird, sind seine Kristalle kaum lter
als 12 Stunden. Deshalb sind sie sehr fragil, lsen sich schnell auf und sind
somit ein ideales Salz zum Abschmecken. Das Salz eignet sich zwar nicht
zum Kochen, aber die Geschftsfhrerin empfiehlt "finger-spicing", also einfach auf den Deckel des Keramiktopfs genau die fr das Essen bentigte
Menge Salz geben, dann das Salz zwischen den Fingern zerkrmeln und
ber das Gericht streuen. Perfekt also fr Salate und als krnende
Abrundung aller fertigen Speisen.
Wie knnen Sie Flor de Sal noch genieen? Tauchen Sie einfach knuspriges lokales Brot in gutes Olivenl und streuen Sie diese traditionelle
Delikatesse darber.
Die Salze von Marisol werden nicht nur in fhrenden Resorts wie im VILA
VITA Parc verwendet, sondern auch in Delikatessen- und Kunsthandwerkgeschften in ganz Portugal und im Ort Olho, dem Sitz des
Unternehmens, verkauft. Das Salz ist auch ber ein Partnernetzwerk und
Hndler auf der ganzen Welt erhltlich.
V I TA
39
Full
swing
LEARN ALL THE INSIDE
TIPS ON THE BEST ALGARVE
GOLF HOLES FROM VILA
VITA'S GOLF PRO
olf Pro Carlos Santos has been working at VILA VITA Parc for so
long that he is part of the furniture by now.With a career spanning 25
years, he's been at VILA VITA since day one and helped develop the
resort's exclusive golf concept.
Teaching both individual and group lessons for clients of all ages and abilities, Carlos is the go-to person for those who wish to learn golf or improve
their game, and he's often seen taking guests to neighbouring golf courses
or helping them practise at Vila Vita's golf facilities (see box).Our client is
the classic golfer: they are usually aged 40 or over, enjoy a little more time
on their hands and are looking for professional advice to improve their
game,he explains.
As the resort's Golf Pro, Carlos will be accompanying guests at the 20th
Anniversary VILA VITA Parc Golf Tournament, which will take place
from October 24 to October 28, 2012. Known for hosting the Vila Vita Open,
the resort decided to celebrate its 20th anniversary in style with a four-day
event that comprises a training round at the Ocenico Faldo course, two
days of competition at the O'Connor Jnr. and Old Course, and a farewell
Prize Dinner Gala Evening with our two Michelin-star chef from restaurant Ocean.
In the meantime, for those who want to enjoy some of the best courses
the region has to offer, here are Carlos' five favourite golf holes in the
Algarve. Enjoy!
V I TA
41
VILA VITA Parc verfgt ber eine eigene Driving Range mit Netzen, einem 18-Loch Putting Green, einem Minigolfplatz sowie einem Pitch & Putt-Kurs mit 9 Par-3-Lchern und einem
spektakulren Meerblick. Dieser Platz eignet sich hervorragend fr Golfanfnger und Fortgeschrittene, die an Ihrem kurzen Spiel arbeiten mchten, betont Golf Pro Carlos Santos.
Fr weitere Information wenden Sie sich bitte an Carlos
Santos, Telefon +351 282 310 100, oder kontaktieren Sie
den Empfang, Durchwahl 2400.
42
V I TA
Hole 6, Ocean Golf Course Carlos has fond memories of this hole; after all,
it was his very first hole-in-one. Offering stunning ocean views (hence the
name), the Ocean Golf Course is one of Vale do Lobo's two courses. With
undulating fairways, it encompasses two of the original 9-hole courses
designed by Sir Henry Cotton.
Hole 18, Ocenico Faldo A par-5 hole placed in a natural amphitheatre,
Faldo's 18th hole requires a superb strike for the ball to rise up and settle
on the green. Located in Silves and opened in 2008, this 18-hole course was
designed by Nick Faldo. It's a challenging course, perfect for more
advanced players,says Carlos.
Hole 8, Ocenico Old Course This is a very complete hole in terms of distance and architecture, explains Carlos. Designed by Frank Pennink, the
Old Course is known as the Great Dame of the Algarve, having opened in
1969 in Vilamoura. It was fully modernised in 1996 and its main hazard lies
in the imposing pine trees spread across the grounds.
Hole 18, Ocenico Pinhal This par-4 hole is challenging to say the least,
featuring an uphill fairway and an invisible green from the tee. Still, Carlos
says this is a great course for beginners, asit's more forgiving.The Pinhal
course was designed by Frank Pennink and refurbished by Robert Trent
Jones Jnr. in 1985.
Hole 18, Ocanico Victoria The last hole leaves you with a memory of the
course, says Carlos.The most difficult and longest par 4 on the course, the
last hole at the Victoria course will give you a sense of fulfilment as it's considered a truly great finishing hole. Covering 90 hectares, Victoria is a par72 championship course opened in Vilamoura in 2004.
Loch 6, Ocean Golf Course Mit diesem Loch verbindet Carlos schne
Erinnerungen, schaffte er doch dort sein allererstes Hole-in-One. Mit atemberaubenden Ausblicken auf das Meer (daher stammt sein Name) ist der
Ocean Golf Course einer von zwei Golfpltzen von Vale do Lobo. Neben
hgeligen Fairways verfgt er auch ber zwei der ursprnglichen 9-LochGolfrunden, die von Sir Henry Cotton geplant wurden.
Loch 18, Ocenico Faldo Ein Par-5-Loch in einem natrlichen
Amphitheater. Das 18. Loch von Faldo erfordert einen auergewhnlich
guten Abschlag, damit der Ball auch wirklich in die Hhe steigt und auf dem
Green zu Boden fllt. Diese 18-Loch-Runde in Silves wurde 2008 erffnet
und von Nick Faldo geplant. Dieser Kurs ist anspruchsvoll, also perfekt
geeignet fr bessere Spieler.", erklrt Carlos.
Loch 8, Ocenico Old Course Dieses Loch ist in Bezug auf Entfernung
und Architektur perfekt. Der von Frank Pennink geplante Old Course Platz ist
auch als Grand Dame der Algarve bekannt. Der Platz wurde 1969 in
Vilamoura erffnet und 1996 modernisiert, seine grte Schwierigkeit bilden
die imposanten Pinienbume, die sich auf dem gesamten Areal verteilen.
Loch 18, Ocenico Pinhal Dieses Par-4-Loch ist anspruchsvoll, um es
milde auszudrcken; mit einem ansteigenden Fairway und einem Green,
das vom Tee aus nicht sichtbar ist. Dennoch meint Carlos, dass dieser Kurs
fr Anfnger sehr gut geeignet sei, da er mehr Fehler verzeiht. Der Pinhal
Golfplatz wurde von Frank Pennink geplant und 1985 von Robert Trent
Jones Jnr. modernisiert.
Hole 18, Ocanico Victoria Das letzte Loch hinterlsst eine bleibende
Erinnerung an den Platz, meint Carlos. Der schwierigste und lngste Par 4
des Kurses - das letzte Loch des Victoria Golfplatzes - wird Ihnen groe
Genugtuung verschaffen, eignet es sich doch wirklich hervorragend zum
Einlochen. Mit einer Flche von 90 Hektar ist der Victoria Golfplatz eine Par72-Champion-Runde, die 2004 in Vilamoura erffnet wurde.
er Golf Pro Carlos Santos arbeitet bereits so lange im VILA VITA Parc,
dass er schon zum Mobiliar gehrt. Carlos, der auf eine 25-jhrige
Karriere zurckblicken kann, ist schon seit Tag eins fr VILA VITA Parc
ttig und hat bei der Entwicklung des exklusiven, resorteigenen Golfkonzepts mitgeholfen.
Als Golf Pro wird Carlos den Gsten auch beim 20. VILA VITA Parc GolfWettbewerb zur Seite stehen, der vom 24. bis 28. Oktober 2012 stattfindet. Das Resort ist fr die Austragung der VILA VITA Open bekannt und wird
sein 20. Jubilum in groem Stil feiern: mit einem viertgigen Event, einschlielich einer Trainingsrunde auf dem Ocenico Faldo Golfplatz, einem
zweitgigen Wettbewerb am O'Connor Jnr. und Old Course sowie zum
Abschluss einem Galadinner mit Preisverleihung, bei dem der mit zwei
Michelin-Sterne gekrnte Kchenchef vom Restaurant Ocean fr das leibliche Wohl der Gste sorgt.
Fr alle, die sich in der Zwischenzeit auf einigen der besten Golfpltze
der Region austoben mchten, stellen wir nachfolgend jene fnf Lcher
an der Algarve vor, die auf Carlos Beliebtheitsskala ganz oben stehen.
Viel Spa!
V I TA
43
Luxury
at sea
ith its imposing cliffs, hidden coves and clear azure waters, the
Algarve's stunning coastline is one of the region's most distinctive
features, and certainly one of the most appealing, too.Aware that cruising
along the coast is perhaps the best way to fully appreciate this Algarvean
treasure and making the most of its spectacular clifftop location, VILA
VITA Parc was the first resort in Portugal to boast its very own private
yacht, and this year the 5-star resort decided to extend this exclusive
service to outside visitors.
Providing three options of trips day, light and sunset cruises -,VILA VITA
also gives guests the opportunity of customising their trip, from overnight
stays in one of the yacht's cabins and excursions up the river Guadiana, to
a trip to paradise at the secluded long stretches of sand of Faro's Desert
Island.The crew will plan the day according to guests' wishes. Depending
on the time booked, the captain will suggest the best programme and
route, explains Jolita Menkeviciute, the resort's guest relations manager.
We can set up a picnic on one of the private beaches. We've had some
romantic proposals on board or on beaches only accessible by boat.
At 22 metres long and reaching a top speed of 30 knots, the resort's yacht
is a luxury Princess 66 with a maximum capacity for 12 people (10 guests
plus two crew members). Offering the commodities of a home, the Princess
46
V I TA
boasts five cabins (one for the crew), two with double beds and two with two
separate beds, three bathrooms for guests with showers, a fully equipped
kitchen and air conditioning.
The yacht is under the careful supervision of captain Jos Santos and his
experienced crew, who provide a service that's second to none.With over 20
years of experience at sea, Captain Jos began working at VILA VITA Parc
in 1992 and was in charge of all watersport-related activities before becoming captain.
Whilst some clients charter the resort's yacht for a special occasion, such as
honeymoons, birthdays or any special celebration with family and friends,
the most popular options are the light and day cruises. Comprising three
hours of cruising along the coastline, the light cruise includes a selection of
drinks and transportation to the yacht, which is usually anchored at
Portimo Marina. For those who want to enjoy a full day at sea, the sevenhour day cruise comprises lunch (a nice cold buffet or one of the captain's
specialities, such as caldeirada), drinks and transport. Another package
option is lunch at Arte Nutica, the resort's beach restaurant in Armao
de Pra.To top it all, guests can enjoy an array of watersports such as waterskiing or a banana boat with a maximum capacity for three people. At an
additional cost, a fun day of jet skis, canoes, pedaloes and laser boats can
also be provided at the resort's beach concession in Armao de Pra.
Taking place in the afternoon to make the most of the magnificent
Algarvean sunsets, the sunset cruises are the perfect romantic getaway. For
three hours, guests will cruise along the coast and watch the sunset over the
ocean whilst indulging in French Champagne and a selection of canaps
and soft drinks.All cruises have a maximum capacity for 10 people, as there
are always two crew members on board to cater to guests and ensure maximum safety.
But VILA VITA Parc's yacht is also a perk for guests renting the resort's
new villas: upon booking a certain number of nights, they will receive a
complimentary trip on the yacht.
47
Body sculpting
THE REVOLUTIONARY TRAINING METHOD HYPOXI IS NOW
AVAILABLE AT VILA VITA
he Vila Vita Vital Spa has long established a reputation for combining
a range of medical therapies with pampering beauty treatments for a
complete wellbeing experience. Featuring nine individual treatment
rooms, a physiotherapy spa and a comprehensive choice of beauty rituals
using products by the prestigious skincare brand Kanebo, there's no
doubt that both health and beauty are at the helm of the spa's
philosophy. But now, the Vital Spa is taking its concept a step further by
providing guests with a cutting-edge training equipment that promises
not only to aid weight loss, but also improve the complexion and ensure
long-term effectiveness.
The 'miracle worker' is called Hypoxi and consists of a training method
using four devices that target different parts of the body. Located next to
the resort's mini-golf area, near Annabella's Kids Park, Vila Vita's Hypoxi
Studio is the first and only of its kind in Portugal.A body-shaping method
with a unique effect on problem areas, such as the stomach, hips and buttocks, Hypoxi was developed in the late 1990s by Dr. Norbert Egger and is
now used in more than 40 countries worldwide. By doing a moderate workout, such as pedalling, in the Hypoxi equipment, clients can get rid of cellulite and stubborn fat deposits whilst simultaneously toning their body,
improving blood circulation, accelerating the metabolism and eliminating
toxins.We think that it will certainly be a success and an excellent complement for our hotel guests, as well as outside guests,said Vital Spa's manager Judith Gerls.
The concept is suited to all ages and works in an effective way: the concerned body areas do moderate cycling training whilst using a mild vacuum and compression application. Clients are supervised at all times by a
qualified coach, who will also help them design a balanced nutrition plan
to complement the exercises and achieve a healthier lifestyle.
Results usually begin to show after just a few sessions, which take approximately 30 to 50 minutes.The duration of the method will depend on the
client's goals and body constitution, and after just three treatments, guests
can already see results.The membership programmes normally range from
one to three months.
For more information about the Hypoxi method, please contact the Vila
Vita Vital Spa reception.
Spa Manager: Judith Gerls
Tel: +351 282 320 351/2 Hotel Extension: 3400/2078
Fax: +351 282 320 339 vital@vilavitaparc.com
48
V I TA
as VILA VITA Vital geniet seit langem einen guten Ruf fr sein umfassendes Wellness-Angebot, bei dem verschiedene medizinische
Therapien mit verwhnenden Schnheitsbehandlungen kombiniert werden.
Neun Rume fr Einzelbehandlungen, ein Physiotherapie-Spa und eine vielfltige Auswahl an Schnheitsbehandlungen mit Produkten der bekannten
Hautpflegemarke Kanebo lassen keinen Zweifel offen, dass sowohl
Gesundheit als auch Schnheit Grundlage der Spa-Philosophie sind. Jetzt
geht das VITAL Spa aber noch einen Schritt weiter und bietet Gsten die
Nutzung modernster Fitnessgerte an, die nicht nur Hilfe beim
Gewichtsverlust versprechen, sondern auch das Hautbild verbessern und
langfristigen Erfolg gewhrleisten.
Das "Zauberwort heit Hypoxi und ist eine Trainingsmethode, bei der mit Hilfe
von vier Gerten auf verschiedene Krperteile abgezielt wird. Das VILA VITA
Hypoxi Studio befindet sich gleich neben dem Minigolf des Resorts, ber den
Einrichtungen des Annabellas Kids Park, und ist das erste und einzige seiner
Art in ganz Portugal. Die Hypoxi-Methode dient der Figurformung und hat eine
einzigartige Wirkung auf Problemzonen, wie zum Beispiel Bauch, Hften und
Po. Sie wurde in den spten 90er Jahren von Dr. Norbert Egger entwickelt
und wird heute weltweit in mehr als 40 Lndern verwendet.
Kunden/-innen knnen Cellulite und hartnckige Fettansammlungen loswerden und gleichzeitig ihren Krper formen, ihre Durchblutung frdern, den
Stoffwechsel beschleunigen und entschlacken. Hierfr mssen sie lediglich
ein moderates Bewegungstraining im Hypoxitrainer durchfhren. Wir sind der
Ansicht, dass dieses Angebot sicherlich erfolgversprechend ist und fr unsere Hotelgste sowie nicht residierenden Gste ein hervorragendes
Zusatzangebot darstellt., erklrte die VITAL Spa Leiterin Judith Gerls.
Dieses Erfolgskonzept ist fr alle Altersgruppen geeignet: Whrend des
Trainings wird auf den Problemstellen ein sanfter Unterdruck ausgebt der
eine Sogwirkung erzeugt. Die behandelten Kunden/-innen werden stets von
einem qualifizierten Trainer betreut, der ihnen auch bei der Erstellung eines
ausgewogenen Ernhrungsplans behilflich ist um bessere Erfolge bei den
bungen zu erzielen. Und so wird letztendlich auch zu einem gesnderen
Lebensstil verholfen.
Die Anzahl der Sitzungen hngt von den Zielsetzungen der behandelten
Kunden/-innen ab. Nach drei Behandlungen jedoch, die jeweils ca. 30 bis 50
Minuten dauern, sind bereits die ersten Ergebnisse sichtbar. Mitgliedschaften
gibt es fr eine Dauer von ein bis drei Monaten.
Fr weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Rezeption des
VILA VITA Vital.
V I TA
49
Holiday
chic
pened in 1992, the same year Vila Vita Parc welcomed its first guests,
the VILA VITA Boutique offers clients a unique opportunity for distinctive shopping at its best. Located in the heart of the resort in the
Piazetta, the Boutique sits on the edge of a lake with beautiful water features, undoubtedly a fitting scenario for the elegant 160sqm-shop that
sells a wide range of products, from high-quality clothing and accessories
to beautifully crafted porcelain pieces, designed to appeal to even the most
discerning customers.
One of the most iconic and sought-after brands sold at the Boutique is
Faonnable, a world-class French label that began in 1950 as a tailoring
service in Nice, in the south of France. Jean Goldberg, the founder of the
brand, worked closely with aspiring actors in need of evening wear during
the Cannes Film Festival, and the French Riviera style quickly became
part of the brand's DNA.The first and only shop to sell Faonnable clothing and accessories in the south of Portugal,VILA VITA's Boutique started selling the label's popular shirts, polos, swimwear, shoes and other accessories for men and women in 1999.We chose to introduce Faonnable to
our Boutique in order to offer our clients exclusive, unique and high-quality products, and also to bring the French Riviera atmosphere to Algarve,
said the Boutique's owner Henrique Cabral.
To complement its wide range of Faonnable pieces, the Boutique also sells
various products from La Perla, Oxbow, Banana Moon, MC2 Saint Barth,
Star Clippers, Alan Paine and even the Portuguese Vista Alegre porcelain
and Swiss Rado watches. According to Henrique, amongst the most
sought-after items are sportswear, shirts, shorts, swimwear and kikoys, a
traditional African garment made from cotton that is used as a beach cover.
VILA VITA Parc guests tend to look for high-quality pieces and mix casual and formal styles. French Riviera is definitely the key atmosphere here
in the south of Portugal,he remarked.
Vila Vita's Boutique 9.30am to 6pm
50
V I TA
eit ihrer Erffnung im Jahr 1992, also im selben Jahr, als das VILA VITA
Parc seine ersten Gste willkommen hie, bietet die Boutique ihren
Kunden die Mglichkeit fr exklusives Shopping auf hchstem Niveau. Sie
befindet sich in der Piazetta, im Herzen des Resorts, am Rande eines
Teichs mit wunderschnen Wasserattraktionen. Zweifellos ein passendes
Ambiente fr den eleganten 160 m2 groen Laden, der eine groe Auswahl
an Produkten bietet. Das Angebot reicht von hochqualitativer Bekleidung
und Accessoires bis hin zu wunderschn gefertigten Porzellanartikeln, die
auch die anspruchsvollsten Kunden ansprechen.
Eine der kultigsten und beliebtesten Marken, die dort gefhrt werden, ist Faonnable, ein franzsisches Label von Weltklasse, das im Jahr 1950 in einer Schneiderei in Nizza im sdlichen Teil Frankreichs - angefangen hat. Jean
Goldberg, der Grnder von Faonnable, arbeitete in enger Zusammenarbeit
mit aufstrebenden Schauspielern, die eine Abendgarderobe fr die Filmspiele
von Cannes bentigten. Somit wurde der Stil der Franzsischen Riviera bald
zum Bestandteil der Marken-DNA. Als erstes und einziges Geschft im sdlichen Portugal, das Bekleidung und Accessoires von Faonnable anbietet,
begann die VILA VITA Boutique bereits im Jahr 1999 mit dem Verkauf seiner
beliebten Shirts, Polos, Badebekleidung, Schuhe und anderen Accessoires
fr Damen und Herren. Wir entschlossen uns zur Aufnahme dieser exklusiven Marke, um den Gsten des Resorts exquisite und hochqualitative Artikel anbieten zu knnen, und auch um einen Hauch von Franzsischer Riviera
an die Algarve zu bringen., betonte der Boutiquen-Inhaber Henrique Cabral.
Ergnzend zum umfangreichen Sortiment an Faonnable-Artikeln fhrt die
Boutique auch La Perla, Oxbow, Banana Moon, MC2 Saint Barth, Star Clippers, Alan Paine, das portugiesische Porzellan Vista Alegre sowie Armbanduhren von Swiss Rado. Laut Henrique werden Sport/- und Badebekleidung
, Shirts, Shorts und Kikoys, ein traditionelles afrikanisches Bekleidungsstck
aus Baumwolle, das als Strandtuch verwendet wird, am meisten verkauft. Gste des VILA VITA Parc suchen hohe Qualitt und einem Mix aus legerer und
formeller Bekleidung. Und hier im Sden Portugals ist die Atmosphre der
Franzsischen Riviera ganz eindeutig vorherrschend.
V I TA
51
Moon
harvested
WITH AN ARRAY OF AWARD-WINNING
WINES, HERDADE DOS GROUS' MOON
HARVESTED IS AS SPECIAL AS
THEY COME
haven for food and wine lovers alike, Vila Vita Parc's beautiful country
estate Herdade dos Grous in the Alentejo has firmly established itself as
a winemaker of excellence. With 73 hectares of vineyards producing the
estate's famous wines, renowned Portuguese winemakers Lus Duarte (nominated for the prize of 'Best Winemaker in the World' at the Wine Awards
2010) and Pedro Ribeiro oversee the production of Herdade dos Grous' six
different labels, each bearing the distinctive hallmark of the cranes.
The Herdade dos Grous Branco and Tinto, alongside the Reservas, have
garnered numerous awards since the estate's first production in 2004, but it's
one of its 'speciality' red wines that has truly made an impression: the
Moon Harvested.
Taking into account the influence of the moon's magnetism when picking
the grapes for optimum flavour, Pedro Ribeiro explains the thinking behind
this very special label:Just like it influences the tides, the moon also influences the movement of the sap inside the plants. In this sense, the harvesting is done manually during the cycle when the moon has the most influence
over the sap in the plant. From the same section of Alicante Bouschet, the
single varietal used to make this wine, workers pick alternate lines in the
vineyard during the best and worst times within this window of influence in
the same day. The grapes are then vinified separately but using the same
process, so that the two wines can be compared. Finally, the wine resulting
from the grapes picked at the best time is put aside and bottled as Herdade
dos Grous Moon Harvested.
Deep ruby in colour and with a complex bouquet of very ripe fruit and well
integrated notes of wood, the wine is rich and round on the palate with
mature silky tannins. And according to the producers, it's not just the
flavour that benefits from this unique process:By being picked at the peak
time under the moon's influence, the grapes produce a wine that we believe
has greater ageing potential, explains Pedro Ribeiro, who puts it down to
its richness in phenolic elements, as shown in independent laboratory
analysis.
Producing 13,200 bottles a year and available at wine shops and gourmet
stores around the country (RRP 25), as well as at Vila Vita Parc and at the
Herdade's own shop, Moon Harvested is an ideal wine to accompany rich
red meat dishes, served at around 14-16C.
www.herdadedosgrous.com
LUIS DUARTE
erdade dos Grous, ein wunderschnes Landgut von VILA VITA Parc
im Alentejo und ein Paradies fr Liebhaber von gutem Essen und
Wein, hat sich bereits einen Namen als Weingut der Spitzenklasse
gemacht. Fr die Weinanbauflche mit 73 ha und Produktion seiner sechs
Weinsorten sind die berhmten portugiesischen Weinmacher Lus Duarte
(wurde bei den Wine Awards 2010 als Bester Weinmacher der Welt nominiert) und Pedro Ribeiro verantwortlich. Der Kranich ist das auf allen
Flaschen erkennbare Markenzeichen.
Seit der ersten Abfllung des Weinguts im Jahr 2004 haben die Weine
Herdade dos Grous Branco, Tinto und Reservas zahlreiche Preise gewonnen. Besonders hervorragend wird einer seiner Spezialittenweine, der
Moon Harvested, bewertet.
Fr diesen Wein und seinem perfekten Geschmack werden bei der
Traubenlese die Anziehungskrfte des Mondes bercksichtigt, daher sein
Name. Pedro Ribeiro erklrt warum: So wie der Mond die Gezeiten beeinflusst,
beeinflusst er auch die Bewegung des Pflanzensaftes. So erfolgt die handverlesene Ernte genau in jenem Zyklus, in dem der Mond am meisten auf
den Traubensaft wirkt. Arbeiter pflcken dann die Trauben aus der Lage der
Rebsorte die ausschlielich fr diesen Wein verwendet wird, Alicante
Bouschet, am selben Tag whrend der besten und schlechtesten Zeit innerhalb dieses Einflussfensters, jedoch immer von abwechselnden Reihen. Die
Trauben werden dann getrennt zu Wein verarbeitet, damit beide Produkte
verglichen werden knnen. Zum Schlu wird der Wein aus jenen Trauben,
die zur besten Zeit gelesen wurden, als Moon Harvested, Herdade dos
Grous, abgefllt.
Mit seinem tiefen Rubinrot und komplexen Bouquet aus sehr reifen Frchten
sowie gut integrierten Holznoten ist dieser Wein voll und rund am Gaumen
mit starken seidigen Tanninen. Den Weinmachern zufolge, profitiert nicht nur
der Geschmack von den Vorteilen dieses einzigartigen Prozesses: Da die
Trauben unter dem grten Einfluss des Mondes gelesen werden, wird aus
ihnen ein Wein gewonnen, der unserer Ansicht nach ein greres
Reifungspotenzial hat, erklrt Pedro Ribeiro und begrndet diese Aussage
mit der Flle an Phenolstoffen die sich im Wein wiederfinden und die durch
eine unabhngige Laboranalyse nachgewiesen wurden.
Pro Jahr werden 13.200 Flaschen Moon Harvested abgefllt, die in
Vinotheken und Gourmetlden im ganzen Land (empfohlener Verkaufspreis
25,--) sowie im VILA VITA Parc und im eigenen Shop auf dem Weingut
Herdade dos Grous verkauft werden. Der Wein eignet sich hervorragend
als Begleitung zu roten Fleischgerichten und sollte bei einer Temperatur
zwischen 14 C und 16 C serviert werden.
www.herdadedosgrous.com
V I TA
53
Home-grown
gourmet
V I TA
as VILA VITA Landgut Herdade dos Grous befindet sich inmitten einer
700 ha groen, wunderschnen Landschaft des Alentejo und wird
nach derselben Qualittsphilosophie gefhrt wie sein Schwesterunternehmen Resort&Spa. In dieser phantastischen Umgebung, die nur
das Beste aus der Natur bietet, erzeugt das Landgut nicht nur preisgekrnte Weine sondern auch eine Reihe anderer Gourmetprodukten, die alle das
Markenlogo von Herdade dos Grous tragen.
Erst krzlich kam der Late Harvest 2008 auf den Markt: ein goldfarbiger
ser Weiwein aus der Rebsorte Petit Manseng mit einem komplexen
Aroma und Noten von Honig und Rosinen. Um dem Wein seinen einzigartigen Geschmack zu verleihen, werden bei seinem Herstellungsprozess die
Trauben mit dem Pilz Botrytis Cinerea infiziert, der auch unter dem Begriff
Edelfule bekannt ist. Erhltlich ist er in Vinotheken und
Spezialittengeschften in ganz Portugal zu einem Preis von 22,-/Flasche.
Es sind jedoch nicht nur die Weine, die jedem Abendessen etwas
Besonderes verleihen: Das Landgut bietet auch verschiedene
Gourmetprodukte an, die sogar den anspruchsvollsten Gaumen zufriedenstellen. Derzeit wird die gesamte Anbauflche des Weinguts, einschlielich der 73 ha Weingrten, auf biologische Landwirtschaft umgestellt.
So gibt es neben dem zertifizierten Fleisch vom Rind, Lamm und Schwein
aus Freilandhaltung auch biologische Gemsesorten und Gewrze.
Smtliche Produkte werden im eigenen Restaurant verarbeitet. Auch ein feines Olivenl mit einem Hauch von Wrze wird erzeugt und wird in schnen
Flaschen mit dem Symbol des Kraniches abgefllt. Ein tolles Souvenir und
eine schne Dekoration fr jeden Esstisch. Neu im Angebot sind auch
Honig, Flor de Sal, Olivenlkekse, Schokoladetrffeln mit Wein aus der eigenen Produktion, getrocknete aromatische Pflanzen (als Zutat oder Gewrz)
und Marmelade.
Herdade dos Grous will groartige Weine produzieren und hochqualitative
Produkte verkaufen, in denen die regionalen Eigenschaften des Alentejo
bewahrt werden., erklrt Pedro Ribeiro, einer der Weinmacher. Unser Ziel
ist es, traditionelle Methoden mit neuen Technologien zu verbinden. Dabei
sollen unsere Richtlinien bezglich eines ethischen und transparenten
Managements, basierend auf besten Verfahren, sowie unsere Prinzipien
zum Schutz und zur Erhaltung der Natur bewahrt werden.
All diese Produkte sind in Spezialittengeschften in ganz Portugal
erhltlich.
fter garnering a second Michelin star just two years after its first in
2009, the Ocean restaurant at VILA VITA has gained its place as one
of the top international dining destinations. And the name on everyone's
lips? Hans Neuner, the young Austrian chef whose passion for locally
sourced ingredients and motto of keeping it simple has well and truly
helped place the Algarve on the international gastronomic map.
V Life spoke to the chef about his philosophy and of course his latest
Michelin achievement.
VL How did it feel when you heard the news that you had won a second
Michelin star? Tell us what happened that night!
HN It felt really great. I was absolutely overwhelmed by this great achievement for VILA VITA Parc, myself and the Ocean team. We were just serving our first main courses that night and my mobile phone didnt stop
ringing. We celebrated until early in the morning with the general manager Kurt Gillig, [fellow Michelin chef] Dieter Koschina and his team, management and the Ocean team. We had great fun and our bar manager was
so excited that when he opened the first bottle of Champagne, the cork
unfortunately hit our director of Food & Beverage on the head.
VL When you first joined Vila Vita, you already had 1 Michelin star to your
name from the 7 Seas Restaurant in Hamburg. How difficult was it to leave
and start afresh?
Chef
par excellence
V LIFE SPEAKS ONE-ON-ONE
WITH VILA VITA'S OWN 2
MICHELIN-STARRED CHEF,
HANS NEUNER
56
V I TA
VITA Parc in Portugal aufmerksam und nach meinem ersten Gesprch mit Kurt
Gillig, war ich sofort an einer Zusammenarbeit interessiert. Die einmalige Gelegenheit, das Arbeitsumfeld und alle Produkte die ich zur Verfgung haben
wrde, haben mich motiviert an der bezaubernden Algarve anzufangen.
VL Sie sind bekannt fr Ihre Liebe zu lokalen Zutaten frisch aus dem
Meer; welche Meeresfrucht aus der Algarve wrden Sie als Ihren
persnlichen Favoriten anpreisen und warum?
HN Es gibt so viele, aber ich wrde sagen, die Elefantenfe - oder perceves die es an dieser atemberaubenden und reichen Kste zu finden gibt.
Sie gelten als portugiesische Delikatesse und schmecken ausgezeichnet und
unverwechselbar nach Meerwasser.
VL Nachdem Sie hier angefangen haben, wurde Ihr Erfolg und des Ihren Teams mit mehr Investitionen in das Ocean-Restaurant belohnt.
Erzhlen Sie uns von der Vernderung die letzten Winter stattgefunden hat.
HN VILA VITA Parc hat viel in den laufenden Umbauten des Restaurants und
der Kche investiert. Die Kchenflche wurde vergrert und verbessert. Das
war natrlich toll fr das Team, denn so hatten wir mehr Platz zum arbeiten,
konnten uns besser bewegen und effizienter sein. Auch die Dekoration des
Restaurants wurde verschnert und nun haben wir die Mglichkeit bis zu 35
Gedecke aufzulegen.
VL Welche internationale Kchenchefs haben Sie am meisten beeinflusst und vor welchen haben Sie am meisten Respekt?
HN Die Roca Brder und Jonnie Boer sind groe Vorbilder in unserer
Branche. Sie sind schon seit etlichen Jahren erfolgreich und genieen heute einen Ruf ohnegleichen.
V I TA
57
ital
dining
V I TA
59
VILA VITA PARC HAS LONG PRIDED ITSELF ON ITS EXCEPTIONAL CULINARY
DIVERSITY,WITH EACH OF ITS VENUES COMPLYING WITH THE 5-STAR RESORT'S
SUPERB STANDARDS OF QUALITY.WITH EIGHT DIFFERENT RESTAURANTS (ONE
OF WHICH BOASTS 2 MICHELIN STARS AND TWO LOCATED OUTSIDE THE RESORT),
SIX BARS (INCLUDING THE SMALL GARDEN BAR AND THE DELFIM BAR) AND AN
AWARD-WINNING WINE CELLAR,VILA VITA'S PHILOSOPHY IS TO PROVIDE AN
UNFORGETTABLE CULINARY EXPERIENCE TO EVERY GUEST. IN-ROOM DINING
THROUGH THE RESORT'S BUTLER SERVICE IS ALSO AVAILABLE,WITH GUESTS
ABLE TO ENJOY BREAKFAST, LUNCH OR DINNER IN THE PRIVACY OF THEIR OWN
ROOM OR SUITE.
Seit langem brstet sich das 5-Sterne Resort VILA VITA Parc mit
seiner hoch qualitativen kulinarischen Vielfalt.Mit acht verschiedenen
Restaurants (eines davon mit 2 Michelin-Sternen ausgezeichnet und zwei
auerhalb des Hauses),sechs Bars (inklusive der kleinen Garden Bar
und der Delfim Bar) und dem preisgekrnten Weinkeller, wollen wir all
unseren Gsten einen unvergesslichen kulinarischen Hochgenuss bieten.
Mit dem gebotenen hauseigenen Butler-Zimmerservice,knnen die Gste
ihr Frhstck,Mittagessen oder Abendessen in der Privatsphre ihres
Zimmers oder ihrer Suite genieen.
60
V I TA
Bela Vita
Located on the ground floor of the main building, VILA VITA's main
restaurant Bela Vita is an la carte venue offering international cuisine.
Featuring a large garden terrace overlooking the resort's rolling lawns, the
restaurant serves a delicious buffet breakfast, featuring a number of
German specialities alongside the freshest local produce, as well as an
egg station.
With a large dining area, guests can choose to dine outside on the summer
terrace or in the colourful restaurant that features a floral theme offset
by cream walls.
61
Oasis Bar
An elegant bar featuring direct access to the beautiful terrace overlooking
the resort's mature gardens, the Oasis Bar is located in the lobby of the
main building. Open all day, the bar caters for all guests at any time of the
day, whether they enjoy a morning coffee and reading the newspaper,
afternoon tea and scones, a light snack in the afternoon or a pre- or afterdinner drink. Sumptuous seats complement the refined surroundings of
dark wood and plush rugs, and a well-stocked bar provides the focal point
of this elegant venue. With a team of mixologists providing both tasty
drinks and some entertainment, the bar offers a number of cocktails
alongside their interpretation of the classics. There is also a variety of
special gins one signature drink is the Mediterranean gin and tonic, made
with crushed basil leaves.
The bar also hosts live entertainment on a regular basis, with family and
friends sometimes even dancing into the night.
62
V I TA
Die elegante Oasis Bar befindet sich in der Lobby im Hauptgebude und ist
direkt verbunden mit ihrer wunderschnen Terrasse die einen herrlichen Blick
auf die ppigen Grten bietet. Sie ist ganztags geffnet und der ideale Ort
um morgens bei einem Kaffee in der Zeitung zu blttern, nachmittags eine
Tasse Tee und Scones oder einen leichten Snack zu genieen sowie abends
einen Drink vor oder nach dem Abendessen zu nehmen. Komfortable Sitze
ergnzen das edle Ambiente aus dunklem Holz und Plschteppichen. Jedoch
ist der Mittelpunkt dieser eleganten Kulisse die gut bestckte Bar. Unsere
Barmnner mixen Ihnen kstliche Getrnke und bieten Unterhaltung. Es werden verschiedene Cocktails und Eigeninterpretationen derKlassikerangeboten.
Zur Auswahl stehen auch eine Vielzahl an speziellen Gins. Eine der Eigenkreationen ist der Mediterrane Gin Tonic mit zerstoenem Eis und frischen
Basilikumblttern.
In der Bar finden auch regelmige Live Auftritte statt, zu dessen Musik
Familien und Freunde manchmal bis tief in die Nacht tanzen.
Piazetta
A lovely meeting place overlooking the swan lake, the picture-perfect
Piazetta is a small square that's home to Caf Bica, the Adega restaurant
and the resort's Boutique.
Die bildhbsche Piazetta im Herzen vom VILA VITA Parc und mit Blick auf
den Schwanensee, beherbergt das Caf Bica, das Restaurant Adega und
unsere Boutique.
Caf Bica
With a beautiful terrace overlooking the swan lake, Caf Bica is a pretty
coffee shop that's perfect to enjoy a delicious coffee over the morning paper.
Serving coffees, organic teas and cocktails throughout the day, the caf's
display showcases a selection of delicious local pastries and cakes, with a
special cake of the day and a cake of the week that's sure to delight those
with a sweet tooth one example is the charming 20th anniversary cake to
celebrate the resort's milestone.
Nicely decorated with pretty touches throughout, this 'bijou' venue also
offers other sweet delights like cookies and macaroons, alongside classic
coffees to suit any taste and a range of creative specialities, such as the
crme brle caf macchiato. Light snacks such as panini or wraps are
available, and on site is a display featuring the gourmet products from the
resort's country estate of Herdade dos Grous, available for customers to
purchase.
Das Caf Bica, mit Blick auf den Schwanensee, ist ein angenehmer
Coffeeshop, wo Sie morgens bei einem kstlichen Kaffee in Ihrer Zeitung
blttern knnen. Ganztags werden Kaffees, organische Tees und Cocktails,
neben einer breiten Auswahl an kstlichem regionalen sen Stckchen
und Kuchen angeboten. Eine Tagestorte wie auch eine Wochentorte werden sicherlich die Schlemmer unter Ihnen begeistern, wie zum Beispiel die
Torte die speziell fr das 20-jhrige Jubilum des Resorts kreiert wurde.
Diese hbsch dekorierte Perle bietet auch se Kstlichkeiten wie Cookies
und Makarons an, neben klassischen Kaffees fr jeden Geschmack und
eine Reihe an kreativen Spezialitten, wie der Caf Macchiato Crme Brle.
Leichte Snacks, wie Paninis oder Wraps sind hier auch erhltlich, sowie
Gourmet-Produkte aus unserem Land- und Weingut Herdade dos Grous.
Adega
Next door to Caf Bica is the delightful Adega restaurant, one of the most
popular at VILA VITA Parc. With a traditional Portuguese dcor marked
by the use of dark wood, the restaurant features quirky details like traditional produce hanging from the rafters, hand-painted plates and other
typical Portuguese touches.The menu, of course, features traditional rustic
Portuguese cuisine, including a selection of grilled meat and fish dishes and
the extremely popular cataplana, a Portuguese seafood-based speciality
that's prepared in the cookware of the same name. Open for lunch and dinner, the restaurant not only features a number of typical specialities that
change seasonally, using local ingredients like squid and the famous codfish,
but also a range of tapas-style dishes to enjoy throughout the day, such as
clams, prawns and the classic enchido sausages.
With summer evening specials with regular live music, guests can enjoy
their meal indoors or, on warmer evenings, on the Piazetta's lakeside terrace,
which boasts a capacity of 130 people.
Das reizvolle Restaurant Adega, das beliebteste vom VILA VITA Parc, befindet sich neben dem Caf Bica. Seine traditionell portugiesische Dekoration
ist von dunklem Holz geprgt. Von seiner Decke hngen regionale Produkte,
berall sind handgemalte Teller und andere typisch portugiesische Details zu
sehen. Natrlich werden auf der Speisekarte traditionelle und rustikale
Gerichte aus der portugiesischen Kche angeboten, vom gegrillten Fleisch
und Fisch bis hin zur sehr beliebten Cataplana, eine Spezialitt mit
Meeresfrchten die in einem sehr dicht schlieenden flachen und gleichnamigen Topf aus Kupfer zubereitet wird. Geffnet ist das Restaurant zum
Mittag- und Abendessen. Die saisonal wechselnde Speisekarte bietet regionale Spezialitten die mit lokalen Zutaten zubereitet werden, wie Kalmare
oder der berhmte Stockfisch. Tapas wie Muscheln, Garnelen oder die klassischen Enchidos Wrste gehren auch mit dazu.
An den Sommerabend Specials finden regelmige Live-Musik Auftritte statt
und Gste knnen die Mahlzeit drinnen oder an wrmeren Abenden drauen auf der Piazetta-Terrasse mit Blick auf den See genieen. Dort finden bis
zu 130 Personen Platz.
V I TA
63
Clubhouse
Boasting enviable views from its location right on the cliff-top, the
Clubhouse is home to the Atlntic,Aladin and Whale restaurants, as well as
the Aladin Bar and the Pool Bar.
Das Clubhaus oberhalb der Klippen prsentiert stolz einen atemberaubenden Ausblick und beherbergt verschiedene Restaurants, wie Atlntico,
Aladin und The Whale, sowie die Aladin und Pool Bars.
Pool Bar
Located alongside the outdoor pools at the lower level of the Clubhouse, the
Pool Bar is the perfect complement to a relaxing day by the pool. Bright
and summery, the bar serves a variety of freshly squeezed juices, refreshments, cocktails, ice cream, milkshakes and light snacks throughout the
summer season.
Die Pool Bar befindet sich im Clubhaus nahe der Auenpools und ist die
perfekte Ergnzung um einen entspannten Tag am Pool zu verbringen. Die
hell und sommerlich hergerichtete Bar serviert whrend der Sommersaison
eine Vielfalt an frisch gepressten Sften, Getrnken, Cocktails, Eiscremes,
Milchshakes und leichten Snacks.
The Whale
Featuring beautiful illustrations of whales and traditional fishing boats on
the walls,The Whale is VILA VITA's family restaurant, located on the first
floor of the Clubhouse. Specialising in delicious pizza and pasta, this trattoria features a wood-burning oven and its very own pizzaolo, making every
mealtime a show in itself as he expertly shapes Italy's most famous export.
Popular with families,The Whale is open for lunch and/or dinner depending on the season and features an la carte menu and a buffet display
with a range of starters and salads.The menu changes seasonally, and alongside the typically Italian pizza and pasta dishes is a choice of other Italian
specialities, such as a range of antipasti, carpaccio, risotto, fresh fish and
various meat dishes.
With a seaside theme enhanced by shades of blue, green and white, the
restaurant is bright and airy, with a wonderful terrace enjoying sea views.
Ideal for families who prefer to enjoy a meal a bit earlier in the evening.
64
V I TA
The Whale, unser Familien-Restaurant auf dessen Wnde Wale und traditionelle Fischerboote dargestellt werden, befindet sich im ersten Stock des
Clubhauses. Diese Trattoria verfgt ber ein Holzofen mit eigenem Pizzaolo
und serviert kstliche Pizza und Pasta. Hier wird eine Mahlzeit zum Erlebnis
und Italiens berhmtestes Gericht gekonnt bertroffen. Familien lieben unser
The Whale Restaurant, das saisonabhngig mittags und/oder abends geffnet ist. Auf der Speisekarte stehen ein -la-carte Men und ein reichhaltiges
Bffet mit leckeren Vorspeisen und Salaten. Die saisonal wechselnde
Speisekarte bietet neben den klassischen italienischen Gerichten auch
Spezialitten wie Antipasti, Carpaccio, Risotto, frischen Fisch und verschiedene Fleischgerichte an.
Mit einer Meereskulisse die mit Blau-, Grn- und Weitnen hervorgehoben
wird, wirkt das Restaurant hell und luftig und bietet auerdem einen herrlichen Ausblick auf den Atlantischen Ozean. Es ist ideal fr Familien die eine
frhe Abendmahlzeit zu sich nehmen mchten.
Atlntico
With even more stunning views is the Atlntico restaurant, located on the
top floor of the elegant Clubhouse. Opening up to a beautiful terrace, decorated with typical Portuguese azulejo tiles and overlooking the ocean, the
lawns and the swimming pool below, this fine-dining restaurant is one of
the resort's most popular venues for wedding receptions, thanks to its elegant dcor and enviable location. Sophisticated table settings and minimal
dcor complement both the excellent service and the culinary creations to
perfection, with a piano welcoming guests arriving for dinner. Breakfast is
served during the summer months for our adult guests.
Serving Mediterranean cuisine with a French and Portuguese twist, each
dish is created using the best seasonal ingredients and presented beautifully. Elaborate starters and soup options feature on the menu, which
changes seasonally, as does a selection of delicate fish caught that same day
and only the best cuts of meat.The flamb dishes are not to be missed,
as are the desserts which present a unique twist.A cheeseboard comprising
the finest Portuguese cheeses should be washed down with a matching
glass of wine the excellent front of house team will be delighted to
recommend the best labels.
Das Restaurant Atlntico mit einem noch atemberaubenderen Ausblick
befindet sich im obersten Stock des exquisiten Clubhauses. Mit seiner
Aladin Grill
Located next door to the Atlntico restaurant, the Aladin Grill remains
true to its name, with an elegant Moorish dcor surrounding the restaurant's pice de rsistance: the central open grill.
A premier dining experience, it's all about show-cooking at the Aladin Grill,
a popular fine-dining grill room where guests sit around the open kitchen.
With an la carte menu available comprising premium meat and seafood
specialities, such as the organic free-range meat from the resort's own
Herdade dos Grous or the delectable carabineiros (scarlet prawns) caught
just off the coast, diners are able to choose their own lobster, for example,
and see it being prepared right in front of them.The flambs are also not to
be missed. Open for dinner and limited to children aged six and over, the
grill room features many Moorish touches, including stained glass windows
and authentic pots and jugs displayed around the room, giving it a sumptuous ambience that feels like you've stepped into Arabia.
Der Aladin Grill, neben dem Restaurant Atlntico, gibt mit seiner eleganten
maurischen Ausstattung rund um das Prachtstck des Restaurants, dem
zentralen offenen Grill, seinem Namen alle Ehre.
Ein erstklassiges kulinarisches Erlebnis, bei dem die Gste in unserem
beliebten Fine Dining Grill-Room um eine offene Show-Kche sitzen.
Dort finden Sie ein -la-carte Men mit ausgezeichneten Fleisch- und
Meeresfrchten-Spezialitten, wie zum Beispiel das Biofleisch aus
Freilandhaltung direkt aus unserem Land- und Weingut Herdade dos Grous
oder kstliche Carabineiros (rote Riesengarnelen) die vor der Kste
gefangen werden. Gste knnen auch Ihren eigenen Hummer aussuchen
und zusehen, wie er zubereitet wird. Die flambierten Gerichte sollten Sie sich
auf keinen Fall entgehen lassen. Das Restaurant ist abends geffnet und
heit Kinder ab 6 Jahre willkommen. Seine Fenster aus Buntglas und die
echten Tpfe und Krge verleihen dem Saal ein maurisches Ambiente und
geben uns das Gefhl in Arabien zu sein.
Aladin Bar
The ideal place to enjoy a pre-dinner cocktail or an after-dinner drink, the
Aladin Bar is located across from the Aladin Grill and shares its Arabianinspired theme. Boasting a small dance floor and a DJ deck for special occasions, the lounge bar features comfy seating areas that enhance the intimate character of this Moroccan-style venue.
With hand-painted ceilings depicting the sky, small colourful mirrors and
shishas adding an exotic touch to this popular bar, the Aladin Bar is the
perfect place to enjoy a pre-dinner cocktail or an after-dinner drink, including a selection of classic cocktails. On entering the bar, your eye is drawn to
the central lounge area, whilst outside there is a small terrace that overlooks the lawns and the Atlantic. Whether you're looking for a relaxing
drink served by the skilled barmen, somewhere to go dancing or even enjoy
a fine cigar from the bar's own selection, the Aladin Bar is the ideal choice.
Die Aladin Bar befindet sich gegenber dem Aladin Grill und teilt die arabische Kulisse. Sie ist der ideale Ort um einen Cocktail vor oder nach dem
Abendessen zu genieen. Mit eigener Tanzflche und einem DJ Deck fr
besondere Anlsse, bietet die Lounge-Bar komfortable Sitzgelegenheiten,
die den intimeren Charakter von diesem im marokkanischen Stil ausgestatteten Raum hervorheben.
Die handgemalten Decken die den Himmel darstellen, die kleinen bunten
Spiegel und Shishas die der Aladin Bar eine exotische Note verleihen,
machen sie zu dem perfekten Ort, um einen Cocktail vor oder nach dem
Abendessen zu genieen. Dort werden auch verschiedene klassische
Cocktails angeboten. Beim Betreten der Bar werden wir sofort auf den zentralen Bereich der Lounge aufmerksam. Im Auenbereich gibt es eine kleine
Terrasse, die uns einen Blick auf die Grten und den Atlantischen Ozean
gewhrt. Die Aladin Bar ldt Sie zu einem entspannten Drink ein, der Ihnen
von unseren erfahrenen Barmnnern serviert wird. Vielleicht sogar auch zum
Tanzen oder zum Rauchen einer Zigarre aus unserem Sortiment.
V I TA
65
Palm Bar
The Palm Bar is VILA VITA's newest addition when it comes to quality
food and beverages. Opened in July 2012, this family-friendly venue stands
alongside an impressive 25-metre swimming pool, located within beautifully landscaped gardens dotted with palm trees.The new heart of the resort's
Oasis Park, the Palm Bar serves all kinds of light snacks, including wraps,
salads, tacos and even frozen yoghurt.A variety of drinks and cocktails are
also available, but the highlight here is the full pool butler service, available
to those relaxing in one of the complex's poolside huts.
Die Palm Bar ist die neueste Ergnzung im VILA VITA Parc, wenn es um die
Reichung von Speisen und Getrnken geht. Diese familienfreundliche Bar
wurde erst im Juli 2012 erffnet und befindet sich neben einem imposanten
25-Meter groen Pool der inmitten wunderschnen Grten und Palmen
liegt. Sie ist das neue Herz vom Oasis Parc, und serviert verschiedene leichte Snacks wie Wraps, Salate, Tacos und sogar auch gefrorenen Jogurt. Hier
finden Sie auch eine Vielfalt an Getrnken und Cocktails. Der Hhepunkt hier
ist jedoch der neue Pool-Butler Service fr diejenigen, die sich in den PoolHtten entspannen.
Der Biergarten, ein typisch deutscher Biergarten in Porches nur 5km vom
Resort entfernt, ist die neueste Ergnzung auf dem vielfltigen Food &
Beverage Portfolio von VILA VITA Parc. Das Servicepersonal trgt bayerische
Trachten und es gibt lange Bnke die ideal fr Gruppen sind sowie
Wandmalereien mit bayerischen Motiven. Geboten werden typisch deutsche Spezialitten, wie hausgemachte Wrstchen vom hauseigenen
Metzger Thomas Weber, Schnitzel, Hering, Bretzel, Kartoffelsalat, Eisbein
und Apfelstrudel mit einem dazu passenden und ausgezeichneten Paulaner
Bier. Jeder kann den Biergarten besuchen. Dort finden bis zu 300 Personen,
drinnen wie drauen in den wunderschnen Grten, Platz. Somit ist der
Biergarten der perfekte Ort fr Gruppen und private Feiern. Die entspannte
und gemtliche Atmosphre fhrt uns in das Herzen Bayerns. Der Biergarten
verfgt auch ber einen Kinderspielplatz. Die Metzgerei von VILA VITA
Parc bietet hausgemachte Wrstchen und Edelteilstcke vom Rind und
Schwein, die im Land- und Weingut Herdade dos Grous, im Alentejo, in
Freilandhaltung gezchtet werden, an. (ffnungszeiten: dienstags bis freitags von 15:00 bis 18:00 Uhr). Ein kostenfreier Shuttle-Service zwischen
dem VILA VITA Parc und dem Biergarten steht unseren Gsten zur
Verfgung.
Biergarten
The latest addition to VILA VITA's exceptional Food & Beverage portfolio is the Biergarten, a traditional German beer garden that's located in
Porches, just 5km from the resort. With authentic touches including waiting staff in traditional Bavarian costumes, long benches ideal for groups
and murals featuring scenes from Bavarian life, the Biergarten serves typical German specialities, such as homemade sausages from the resort's own
butcher Thomas Weber, schnitzel, herring, pretzels, potato salad, knuckle of
pork and apple strudel, washed down with German beer from the famous
Munich brewer Paulaner. Open to the outside public, the venue seats up to
300 people both indoors and outdoors in the beautiful gardens, making it
perfect for groups and private events. Boasting a relaxed atmosphere that
takes you to the heart of Bavaria, the Biergarten also features a children's
play area and Thomas Weber's own butchers, which offers German sausages
and prime cuts of free-range beef and pork from the resort's Alentejo estate
Herdade dos Grous (open Tuesday to Friday from 3pm to 6pm).A courtesy
shuttle service is provided between VILA VITA and the Biergarten.
V I TA
67
Ocean
The Ocean, VILA VITA's flagship restaurant, is one of only two restaurants in Portugal to brandish two Michelin stars. Named Portugal's Chef of
the Year 2009,Austrian executive chef Hans Neuner and his team have created an exceptional dining experience founded on outstanding service, elegant surroundings and above all, superb gourmet cuisine that first put the
Ocean on the international culinary map.
Originally from the Tyrol region of Austria, Hans started his career in gourmet cooking at the iconic Hotel Aldon in Berlin under the watchful eye of
famous German chef and mentor Karl-Heinz Hauser. Passing through the
Restaurant Tristan in Portals Nous in Majorca (then with 2 Michelin stars),
the young Austrian took his first position as executive chef de cuisine at the
1-star Michelin Seven Seas in Hamburg. With ambitions to earn his very
own Michelin star, Hans embraced a new challenge when he moved to the
Algarve to join VILA VITA back in 2006.And the rest, as they say, is history. Garnering its first Michelin star in 2009 and a greatly deserved second in
2011, the resort's Ocean restaurant has secured its place amongst Europe's
finest culinary elite.
Situated in the Residence, a beautiful cliff-top building that overlooks the
Atlantic, the Ocean is the picture of elegance. Recently extended to serve
68
V I TA
Das Restaurant Ocean ist das Aushngeschild von VILA VITA Parc und eins
der lediglich zwei Restaurants in Portugal, die mit zwei Michelin-Sterne ausgezeichnet wurden. Der sterreichische Kchenchef Hans Neuner
Portugals Koch des Jahres 2009 und 2012 - sowie sein Team kreieren
auergewhnliche kulinarische Erlebnisse, basierend auf herausragendem
Service in einer eleganten Umgebung und vor allem auf einer ausgezeichneten Gourmet-Kche, die das Ocean auf der internationalen gastronomischen Landkarte platzierte.
unserem Land- und Weingut Herdade dos Grous. Und im tiefen Glauben,
dass die besten Frchte und Gemsesorten hier an der Algarve gefunden
werden knnen, arbeitet Hans mit einzelnen Bauern und Fachhndlern
zusammen. Diese Strategie hat sich ausgezahlt. Hans Neuner und sein
Team erhielten im November 2011 den lang ersehnten zweiten MichelinStern. Der aus unserer Spitzenweinkarte empfohlene Wein, der zu jedem
wunderbaren Gericht gereicht wird, ist natrlich ebenfalls von groer
Wichtigkeit.
Das unvergessliche kulinarische Erlebnis zusammen mit einem hervorragenden Service ist ein Muss fr jeden Gourmet, also wird eine rechtzeitige
Reservierung empfohlen (nur Kinder ab 12 Jahre erlaubt).
69
Arte Nutica
With the beach right on its doorstep, Arte Nutica is a stylish beach
restaurant located in Armao de Pra. With an enviable setting that
affords breathtaking views of the ocean, the restaurant is nautical-inspired,
as the name suggests, with a bright dcor and delightful touches
throughout. Although it serves a variety of freshly prepared meat dishes,
the speciality at Arte Nutica is the seafood, with freshly caught fish grilled
to perfection alongside a selection of traditional Algarvean dishes, such as
the Bulho Pato-style clams as a starter or the famous fish cataplana as
main course. There is also a range of snacks, salads and vegetarian dishes,
but a treat for seafood lovers are the grilled carabineiros (scarlet prawns),
one of the chef's specialities. The dessert menu also comprises local sweet
treats, such as the traditional arroz doce (rice pudding) and the decadent
chocolate cake.
The service and wine list are in keeping with the resort's high standards,
with the added advantage of having the sand right at your feet. Perfect for
a relaxing lunch or dinner as the sun sets, there is also a courtesy shuttle
bus service between the restaurant and the resort.
70
V I TA
Arte Nutica ist ein elegantes, lichtdurchflutetes und bezauberndes Strandrestaurant, das direkt am Strand von Armao de Pra liegt. Es bietet Ihnen
einen berwltigenden Blick auf das Meer und, wie sein Name schon sagt,
ist es mit nautischen Motiven ausgestattet. Obwohl auch eine Vielfalt an bestem frisch zubereiteten Fleisch serviert wird, so sind doch die Meeresfrchte
die Spezialitt des Hauses, deren Liebhaber auch in den Genuss von gegrillten Carabineiros (rote Riesengarnelen) kommen knnen, eine der
Spezialitten des Kchenchefs. Serviert wird auch frisch gefangener und
hervorragend gegrillter Fisch neben einer reichen Auswahl an regionalen
Gerichten, wie Muscheln nach Bulho Pato-Art als Vorspeise oder die
berhmte Fisch-Cataplana als Hauptgericht. Es gibt auch verschiedene
Snacks, Salate und vegetarische Gerichte. Die Dessertkarte bietet se
regionale Leckereien an, wie den traditionellen Arroz Doce (Milchreis) und
den ungemein kstlichen Schokoladenkuchen.
Der gebotene Service und die Weine stimmen mit den hohen Standards
des Resorts berein. Und der Sandstrand liegt auch gleich vor der Haustr.
Das Arte Nutica ist perfekt fr ein entspanntes Mittag- oder Abendessen.
Ein kostenfreier Shuttle-Service zwischen dem Restaurant und VILA VITA
Parc steht unseren Gsten zur Verfgung.
Cave de Vinhos
Distinguished with an award of excellence by the prestigious Wine
Spectator magazine, the resort's Cave de Vinhos is a utopia for wine lovers,
offering tasting sessions with expert guidance alongside exclusive dining
options. Covering 60sqm at eight metres underground, the purpose-built
wine cellar is Gothic in style, with some of the bricks especially imported
from Egypt, Austria and Greece that date back almost 150 years. A winding staircase leads you underground to the striking, candle-lit cellar that's
home to more than 11,000 bottles of national and international labels,
including a bottle of Madeira wine dating back to 1850. A dedicated team
of six sommeliers provides visits to the cellar with wine tastings, which are
accompanied by delicious tapas-style dishes, comprising cheese and traditional charcuterie produced organically at the resort's own farm in the
Alentejo, Herdade dos Grous.Weekly dinners are also held here, featuring a
three-course menu that's perfectly paired with some of the world's best
wines, whilst private events can also be organised. Expert guidance is provided throughout, with one highlight including the sommelier opening a
bottle of Port the traditional way, using special heated tongs.
Unser Weinkeller, Cave dos Vinhos, wurde mit einem Award of Excellence
von der angesehenen Zeitschrift Wine Spectator ausgezeichnet. Er ist eine
Utopie fr Weinliebhaber. Dort bieten wir Besichtigungen und Weinverkostungen mit exklusiven Abendessen an. Mit einer Flche von 60 m2 und
8 Meter unter der Erde gelegen, wurden fr den im gotischen Stil eigens fr
VILA VITA Parc erbaute Weinkeller Ziegelsteine aus gypten, sterreich und
Griechenland importiert, die teilweise bis zu 150 Jahre alt sind. Eine
Wendeltreppe fhr Sie nach unten, in den verblffenden, mit Kerzen
beleuchteten Weinkeller, in dem ber 11.000 Flaschen von portugiesischem
und internationalem Wein gelagert werden. Unter ihnen befindet sich auch
eine Flasche Madeira-Wein von 1850. Ein engagiertes Team von sechs
Sommeliers bietet Besichtigungen mit Weinverkostungen an, begleitet von
kstlichen Tapas, wie Kse und traditionellen biologischen Wurstwaren aus
dem VILA VITA Land- und Weingut Herdade dos Grous, im Alentejo.
Wchentlich finden hier auch Drei-Gnge-Men-Abendessen statt, die mit
den weltbesten Weinen abgerundet werden. Es knnen auch private Feiern
organisiert werden. Sie werden stets fachmnnisch betreut. Eines der
Hhepunkte ist das traditionelle ffnen einer Portweinflasche. Der
Sommelier erhitzt eine Spezialzange, setzt sie am Flaschenhals an und
khlt diesen dann schnell ab. Dadurch entsteht eine glatte Bruchstelle
am Flaschenhals.
72
V I TA
quick reference
RESTAURANTS
Bela Vita
Open for breakfast and dinner
Dress code: Smart casual
Children are welcomed
Recommended for: breakfast or dinner on the
garden terrace
Zum Frhstck und Abendessen geffnet
Kleiderordnung: sportlich elegant
Kinder sind willkommen
Empfohlen fr: Frhstck oder Abendessen auf
der Gartenterrasse
Adega
Open for lunch and dinner
Dress code: Smart casual attire
Children are welcomed
Recommended for: an authentic Portuguese
experience
Zum Mittagessen und Abendessen geffnet
Kleiderordnung: informelle und vollstndige
Bekleidung mit Schuhwerk
Kinder sind willkommen
Empfohlen fr: ein echtes portugiesisches Erlebnis
The Whale
Open for lunch and/or dinner
Dress code: casual
Atlntico
Open for breakfast and dinner
Dress code: breakfast smart casual and dinner elegant eveningwear
Children aged twelve and over at the breakfast
Recommended for: the fine dining with stunning sea views
Zum Frhstck und Abendessen geffnet
Kleiderordnung: Zum Frhstck, sportlich elegant
und zum Abendessen, elegante Abendrobe
Kinder ab 12 Jahre sind zum Frhstck willkommen
Empfohlen fr: die feine Kche mit wunderbarem Ausblick auf den Atlantischen Ozean
Aladin Grill
Open for dinner
Dress code: elegant eveningwear
Children aged six and over
Recommended for: the show-cooking on the
open grill
Zum Abendessen geffnet
Ocean
Open for dinner
Dress code: elegant eveningwear
Children aged 12 and over
Recommended for: 2 Michelin-star gourmet
food at its finest
Zum Abendessen geffnet
Kleiderordnung: elegante Abendrobe
Kinder ab 12 Jahre sind willkommen
Empfohlen fr: ein 2 Michelin-Sterne
Gourmetessen vom Feinsten
Biergarten
Open from Wednesday to Sunday, 1pm to 10 pm
Dress code: casual
Children are welcomed
Recommended for: the German specialities
Tel: 282 381 181
Von Dienstag bis Sonntag, von 13:00 bis 22:00
Uhr geffnet
Kleiderordnung: sportlich elegant
Kinder sind willkommen
Empfohlen fr: deutsche Spezialitten
Tel: +351 282 381 181
V I TA
73
Pool Bar
Open during the summer months from
10am to 6.30pm
Recommended for: a summer cocktail by
the pool
Whrend den Sommermonaten von 10:00 bis
18:30 Uhr geffnet
Empfohlen fr: ein Sommercocktail am Pool
Aladin Bar
Open seasonally from 6.30pm to 1.30am
Recommended for: a pre-dinner drink or
nightcap and dancing
Saisonal von 18:30 bis 01:30 Uhr geffnet
Empfohlen fr: einen Drink vor dem Abendessen, Schlummertrunk oder Tanzen
Arte Nutica
Open from 10am, lunch and dinner
Dress code: resort chic beachwear during the
day, smart casual eveningwear
Children are welcomed
Recommended for: the fresh fish and
beachside location
Tel: 282 314 875
Ab 10:00 Uhr, zum Mittagessen und
Abendessen geffnet
Kleiderordnung: gepflegte Strandkleidung am
Tag und sportlich elegant am Abend
Kinder sind willkommen
Empfohlen fr: frischen Fisch und Strandlage
Tel: +351 282 314 875
Cave de Vinhos
Open on request only
Dress code: smart casual attire
Recommended for: its 11,000 bottles and
expert sommeliers
74
V I TA
BARS/CAFS
Oasis Bar
Open from 9.30am to 1.30am
Recommended for: lobby bar, pre- and after
dinner drinks, the regular live music
Von 9:30 bis 1:30 Uhr geffnet
Empfohlen fr: Lobby Bar, Drinks vor und nach
dem Abendessen, regelmige Live-Musik
Caf Bica
Open from 9am to 6pm (October to May) and
9am to 9pm (June to September)
Recommended for: morning or afternoon coffee
& teas with a delicious slice of cake
Palm Bar
Open during the summer months from
9 am to 7 pm
Recommended for: its child-friendly atmosphere and exclusive pool butler service
Whrend den Sommermonaten von 09:00:00
bis 19:00 Uhr geffnet
Empfohlen fr: Kinderpool und exklusiver
Pool-Butler Service
Between Heaven
and Earth
%"+,
"'#,#%'(
%#&%#(&) )'$%#!
''$***%#&%#(&#!