Sie sind auf Seite 1von 2

n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS AL D.M. 28/08/95 N.

548
FCC INFORMATION (For US customers) RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA 日本語 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA 日本語
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que
OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares:
1.COMPLIANCE INFORMATION
Product Name: USB MIDI WARNINGS EN55022 y EN55024.
Part names and functions / Bezeichnung und Funktionen der Teile / Nomenclature et fonctions / LED data reception / LED-Datenempfang / LED de réception de données / Ricezione dati LED /Recepción de
USB MIDI CONTROLLER Model Number: DN-SC2000 •

Keep the unit free from moisture, water, and dust.
Do not let foreign objects into the unit.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 2004/108/EC y 93/68/EEC. Nomi delle parti e funzioni / Nombres y funciones de las piezas / Namen en functies van onderdelen / datos de LED / Ontvangst van LED-gegevens / LED-datamottagning / LED受信データ
This product complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation • EENVORMIGHEIDSVERKLARING De olika delarna och deras funktioner / 各部の名前
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit.
is subject to the following two conditions: (1) this product may Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, The panel’s LEDs can be set to on, off or blinking by MIDI command, as per the table below.

DN-SC2000
• Never disassemble or modify the unit in any way.
not cause harmful interference, and (2) this product must waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Entsprechend der unten aufgeführten Tabelle können die Bedienfeld-LEDs mit dem MIDI-Befehl auf Ein oder Aus oder auf Blinken eingestellt werden.
• Naked flame sources such as lighted candles should not be placed on the unit.
accept any interference received, including interference that volgende normen:
• Do not expose the unit to dripping or splashing fluids. Il est possible de configurer les LEDs du panneau de commande pour qu’elles s’allument, s’éteignent ou clignotent lors de la réception de
may cause undesired operation. EN55022 en EN55024.
• Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 2004/108/EC en 93/68/EEC. commandes MIDI, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
D&M Holdings US Inc. WARNHINWEISE LED del pannello possono essere impostati come attivi, disattivi o lampeggianti tramite il comando MIDI, come riportato nella seguente tabella.
Address: 100 Corporate Drive, Mahwah, New Jersey 07430 USA • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg Un comando MIDI puede hacer que los indicadores LED del panel se enciendan, apaguen o parpadeen, como se indica en la tabla siguiente.
Tel: 201-762-6500 • Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen.
Owner’s Manual • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln avser, uppfyller följande standarder: Met de MIDI-commando’s uit onderstaande tabel kunt u de LED’s van het paneel aan en uit doen of laten knipperen.
in Berührung kommen. EN55022 och EN55024. Panelens lysdioder (LED) kan tändas, släckas eller blinka med med MIDI-kommando, enligt tabellen nedan.
Bedienungsanleitung 2.IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 2004/108/EC och 93/68/EEC. パネルのLEDは以下の表に従いMIDIコマンドでオン、オフ、ブリンクが設定できます。
PRODUCT • Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise
Manuel de l’Utilisateur This product, when installed as indicated in the instructions angezündete Kerzen aufgestellt werden.
D&M Professional Europe
A division of D&M Europe B.V. MIDI COMMAND
contained in this manual, meets FCC requirements. • Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden. Beemdstraat 11
Manuale delle istruzioni Modification not expressly approved by D&M Professional may • Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise 5653 MA Eindhoven Items
void your authority, granted by the FCC, to use the product. Vasen aufgestellt werden. The Netherlands Command Number Value
Manual del usuario AVERTISSEMENTS
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière. A NOTE ABOUT RECYCLING: ON TRG : 0x4A
Gebruiksaanwijzing 3.NOTE • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. This product’s packaging materials are recyclable and can be e DRY/WET/KNOB (FX1) 0xBn OFF TRG : 0x4B 0x5C
This product has been tested and found to comply with the • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. reused. Please dispose of any materials in accordance with the Blink ON TRG : 0x4C
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the local recycling regulations.
Bruksanvisning • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations. e DRY/WET KNOB (FX2) 0x60
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential


Ne jamais placer de flamme nue sur l'appareil, notamment des bougies allumées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. Batteries should never be thrown away or incinerated but q w e rt y u i o Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 y PARAM.1 KNOB (FX1) 0x5D
取扱説明書 installation. • Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil.
disposed of in accordance with the local regulations concerning
battery disposal. y PARAM.1 KNOB (FX2) 0x61
This product generates, uses and can radiate radio frequency AVVERTENZE This product and the supplied accessories, excluding the batteries,
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. i PARAM.2 KNOB (FX1) 0x5E
energy and, if not installed and used in accordance with constitute the applicable product according to the WEEE directive.
the instructions, may cause harmful interference to radio • Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità. i PARAM.2 KNOB (FX2) 0x62
communications. However, there is no guarantee that • Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. HINWEIS ZUM RECYCLING: Q1 PARAM.3 KNOB (FX1) 0x5F
• Non smontate né modificate l’unità in alcun modo. Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln
interference will not occur in a particular installation. If this geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Q1 PARAM.3 KNOB (FX2) 0x63
• Non posizionate sull’unità fi amme libere, come ad esempio candele accese.
product does cause harmful interference to radio or television • L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
reception, which can be determined by turning the product Q3 FX ON 1 0x5A
n SAFETY PRECAUTIONS OFF and ON, the user is encouraged to try to correct the
• Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi.
ADVERTENCIAS
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen
Vorschriften und Bestimmungen. Q4 KEY LOCK 0x08
interference by one or more of the following measures: Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der Q5 FX ON 2 0x5B
CAUTION • Reorient or relocate the receiving antenna. • No deje objetos extraños dentro del equipo. örtlichen Vorschriften.
• Increase the separation between the equipment and receiver. Q6 SYNC 0x09
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
RISK OF ELECTRIC SHOCK • Connect the product into an outlet on a circuit different from • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive. Q8 LOOP IN 0x24
DO NOT OPEN that to which the receiver is connected. • No deberán colocarse sobre el aparato fuentes inflamables sin protección, como Q8 LOOP IN Dimmer 0x3E
• Consult the local retailer authorized to distribute this type of velas encendidas. UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et Q9 CUE1 0x11
CAUTION: product or an experienced radio/TV technician for help. • No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO • No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
le recyclage en vigueur. Q9 CUE1 Dimmer 0x12
For Canadian customers: WAARSCHUWINGEN Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations Q9 CUE5 0x19
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER- • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. en vigueur.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Q9 CUE5 Dimmer 0x1A
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. • Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. W2 PLAY 0x27
003 du Canada. komen. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits
The lightning flash with arrowhead symbol, within an • Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden. conformes à la directive DEEE. W3 CUE 0x26
equilateral triangle, is intended to alert the user to the IMPORTANT SAFETY • Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: W5 CUE2 0x13
presence of uninsulated “dangerous voltage” within • Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i
INSTRUCTIONS W5 CUE2 Dimmer 0x14
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
the product’s enclosure that may be of sufficient W5 CUE6 0x1B
VARNINGAR Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
magnitude to constitute a risk of electric shock to READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
persons. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. W5 CUE6 Dimmer 0x1C
normativa locale sui rifiuti chimici.
This product was designed and manufactured to meet strict quality • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. W6 LOOP OUT 0x40
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla
The exclamation point within an equilateral triangle is and safety standards. There are, however, some installation and • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
med apparatens hölje. W6 LOOP OUT Dimmer 0x2A
intended to alert the user to the presence of important operation precautions which you should be particularly aware of.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. ACERCA DEL RECICLAJE: W8 CUE3 0x15
operating and maintenance (servicing) instructions in 1. Read these instructions. Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar.
• Placera inte öppen eld, t.ex. tända ljus, på apparaten.
the literature accompanying the appliance. • Apparaten får inte utsättas för vätska. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. W8 CUE3 Dimmer 0x16
2. Keep these instructions. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
• Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten. W8 CUE7 0x1D
3. Heed all warnings. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
IMPORTANT TO SAFETY siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios W8 CUE7 Dimmer 0x1F
4. Follow all instructions. (For Europe customers) químicos.
5. Do not use this apparatus near water. W9 AUTO LOOP 0x2B
WARNING: • DECLARATION OF CONFORMITY Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
6. Clean only with dry cloth. We declare under our sole responsibility that this product, to which this a la directiva RAEE excepto pilas. W9 AUTO LOOP Dimmer 0x53
To reduce the risk of fire and electric shock, declaration relates, is in conformity with the following standards: E0 CUE4 0x17
7. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
this apparatus should not be exposed to rain or EN55022 and EN55024.
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Following the provisions of 73/23/EEC, 2004/108/EC and 93/68/EEC Directive. Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt E0 CUE4 Dimmer 0x18
moisture and objects filled with liquids, such as 8. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG de plaatselijke voorschriften. E0 CUE8 0x20
vases, should not be placed on this apparatus. 9. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich
diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van E0 CUE8 Dimmer 0x21
when the apparatus has been damaged in any way, such as power- wit- en bruingoed op.
CAUTION: supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have EN55022 und EN55024. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/ Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens • n=MIDI CH = 0 – 7
EEC, 2004/108/EC und 93/68/EEC. de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
1. Do not open the rear cover fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or
moisture, does not operate normally, or has been dropped. • DECLARATION DE CONFORMITE Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
If problems occur, contact your DENON DEALER. auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
2. Do not place anything inside EN55022 et EN55024. OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 2004/108/EC et 93/68/EEC. Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
Do not place metal objects or spill liquid inside the system.
Electric shock or malfunction may result. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler
Q8 Q9 W0 W1 W2 W3 W4 W5 W6 W7 W8 W9 E0 E1 E2 E3 E4 E5
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra
och bestämmelser.
Please, record and retain the Model name and serial number of your dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
set shown on the rating label. EN55022 e EN55024,. lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 2004/108/EC e Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande
Model No. DN-SC2000
93/68/EEC. WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
Serial No. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

絵表示の例
保証規定 安全上のご注意 図の中や近傍に具体的な禁止内容が描かれています。 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA 日本語 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA 日本語

1. 保証期間内でも、次のような場合には有料修理となります。 2. 次の場合、掛かる費用をお客様に負担していただくことに 正しく安全にお使いいただくため、ご使用の前に必ずよくお


記号は注意(危険・警告を含む)を MIDI command
(1)使用上の誤り、または改造や不当な修理による故障 なります。 読みください。お読みになった後は、いつでも見られるところ 感電注意
促す内容があることを告げるものです。 MIDI command list / Data transmission Items
に大切に保管してください。 MIDI Kommandoliste / Datensende- und Empfangsrichtung Command Number Value
または損傷。 (1)この製品について出張修理をご希望の場合には、出
(2)お買い上げ後の取付場所の移動、落下、引っ越しの 張に要する実費を申し受けます。 分解禁止 記号は禁止の行為であることを告 Réception et transmission de données / Liste de commande MIDI Increment 0x00
この取扱説明書および製品への表示では、製品を安全に正し e DRY/WET KNOB (FX1) Increment / Decrement 0xBn 0x55
げるものです。 Decrement 0x7F
際の輸送等による故障または損傷。 (2)この製品を直接メーカーへ郵送、または宅配便等で Elenco comandi MIDI / Trasmissione e ricevimento dati
くお使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産への損 e DRY/WET KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x59 Increment 0x00 Decrement 0x7F
(3)火災、地震、水害、落雷、その他の天災地変、公害、 送付した場合の送料はお客様の負担となります。 電 源 プラグ を 記号は行為を強制したり指示する Lista de comandos MIDI / Transmisión y recepción de datos
害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。 y PARAM.1 KNOB (FX1) Increment / Decrement 0x56
異常電圧、指定以外の電源電圧による故障または損傷。 3. ご転居の場合や贈答品等で本書に記入してあるお買い上 コンセントから抜 内容を告げるものです。 MIDI Commandolijst / Gegevensoverdracht en -ontvangst
その絵表示と意味は次のようになっています。 け y PARAM.1 KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x5A
(4)車両、船舶に搭載して使用された場合に生じた故障 げの販売店に修理がご依頼になれない場合には、別紙の MIDI kommandolista/dataöverföring och mottagning u
内容をよく理解してから本文をお読みください。 TRACK SELECT KNOB Increment / Decrement 0x54
または損傷。 「製品のご相談と修理・サービス窓口のご案内」のお近く MIDIコマンドリスト / 送信データ i PARAM.2 KNOB (FX1) Increment / Decrement 0x57
(5)業務用に使用されて生じた故障または損傷。 の窓口にご相談ください。 i PARAM.2 KNOB (FX2) Increment / Decrement 0x5B
(6)本書のご提示がない場合。
(7)本書にお買い上げ年月日、お客様名、販売店名の記
4. お客様にご記入いただいた保証書の内容は、保証期間
内のサービス活動およびその後の安全点検活動のために
警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
The panel operation data is transmitted by MIDI command, as per the table below.
Entsprechend der unten aufgeführten Tabelle werden die Bedienfeld-Betriebsdaten mit dem MIDI-Befehl übertragen.
Les données du panneau sont transmises par commandes MIDI, comme indiqué dans le tableau cidessous.
Q1
Q1
PARAM.3 KNOB (FX1) Increment / Decrement
PARAM.3 KNOB (FX2) Increment / Decrement
0x58
0x5C
入のない場合、あるいは字句を書き換えられた場合。 記載内容を利用させて頂く場合がございますので、あら 内部に水などの液体や異物を入れない 落としたり、キャビネットを破損した場合は I dati operativi del pannello vengono trasmessi tramite i comando MIDI, come riportato nella seguente tabella. Reverse 0x3F~0x01
機器内部に水などの液体や金属類、燃えやすいものなどを 販売店にご連絡ください。そのまま使用すると火災・感電の Los datos de funcionamiento del panel se transmiten mediante un comando MIDI, como se indica en la tabla siguiente. Foward 0x41~0x7F
(8)消耗部品(針など)の交換。 かじめご了承下さい。 E2 JOGWHEEL FWD/REV 0x51
slow fast
差し込んだり、落とし込んだりしないでください。 原因となります。 De bedieningsgegevens van het paneel worden verzonden als MIDI-commando’s uit onderstaande tabel.
(9)受信不能あるいは故障の原因が本機以外にある場合 5. 本書は再発行いたしませんので紛失しないよう大切に 火災・感電の原因となります。 Paneldata överförs av MIDI-kommando, enligt tabellen nedan. zrelative data 2048Pulse/cycle
禁止 禁止 Increment 0x00
で改善を要するとき。 保存してください。 特にお子様のいるご家庭ではご注意ください。 パネル操作データの送信は、以下の表に従い、MIDIコマンドを送信します。 E3 FILTER KNOB Increment / Decrement 0x5D
Decrement 0x7F
水をかけたり、濡らしたりしない 風呂・シャワー室では使用しない • Send CMD / Sendebefehl CMD / Envoi CMD / Invio CMD / Enviar CMD / CMD versturen / Skicka CMD / CMDを送る E5 PITCH SLIDER 0xEn 0xllx(LSB) 0xmm (MSB)
雨天・降雪中・海岸・水辺での使用は特にご注意ください。 火災・感電の原因となります。
MIDI command
• n=MIDI CH = 0 – 7
この保証書は本書に明示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するものです。したがってこの保証書によって 火災・感電の原因となります。
水場での Items
保証書を発行している者(保証責任者)およびそれ以外の事業者に対するお客様の法律上の権利を制限するものではあり 水ぬれ Command Number Value
禁止 使用禁止
ませんので、保証期間経過後の修理等についてご不明の場合は、お買い上げの販売店またはお近くの弊社お客様相談窓口 q FX UNIT SW ON: 0x9n SW OFF: 0x8n 0x58 SW ON: 0x40 SW OFF: 0x00
または修理・サービス窓口へご相談ください。 キャビネット(天板・裏ぶた)を外したり、改造したりしない w DECK CHG. 0x03
内部には電圧の高い部分がありますので、触ると感電の原 この機器の上に花瓶・植木鉢・コップ・化粧品・薬品や水
などが入った容器、および小さな金属物を置かない e DRY/WET SW (FX1) 0x15
因となります。 内部の点検・調整・修理は販売店にご依頼
ください。 水ぬれ こぼれたり、中に入った場合、火災・感電の原因となります。 e DRY/WET SW (FX2) 0x55

この機器を改造しないでください。火災・感電の原因となり 禁止 r BROWSER 0x64


ます。 t PREVIOUS 0x30
この機器の上に小さな金属物を置かない y PARAM.1 SW (FX1) 0x12
雷が鳴り出したら
万一内部に異物が入った場合は、使用を中止し販売店にご y PARAM.1 SW (FX2) 0x52
機器には触れないでください。
連絡ください。そのまま使用すると、火災・感電の原因とな
感電の原因となります。 u TRACK SELECT KNOB SW 0x28
禁止 ります。
i PARAM.2 SW (FX1) 0x13
i PARAM.2 SW (FX2) 0x53
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 o NEXT 0x29

注意 人が軽傷を負う可能性が想定される内容および物的損害のみの発生が想定される内容を示しています。 Q0
Q1
DUPLICATE
PARAM.3 SW (FX1)
0x65
0x14
保 証 書 この機器に乗ったり、ぶら下がったりしない Q1 PARAM.3 SW (FX2) 0x54
機器の接続は説明書をよく読んでから接続する
特に幼いお子様のいるご家庭では、ご注意ください。 倒れ
機器を接続する場合は、機器の取扱説明書に従って接続し Q2 BEND - 0x0D
たり、壊れたりして、けがの原因となることがあります。
※ 印欄に記入がない場合は無効となります。記入できないときは、お買上げ年 お買い上げいただきありがとうございます。 てください。 Q3 FX ON 1 0x56
必ず実施 また、接続には指定のコードを使用してください。指定以外 禁止
月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。 保証期間内に取扱説明書、添付シート等の注意書きに Q4 KEY LOCK 0x06
したがって、正常な使用状態での使用中に故障した場 のコードを使用したり、コードを延長したりすると発熱し、や 重いものをのせない
けどの原因となることがあります。 Q5 FX ON 2 0x57
型名 製造番号 合には本書記載内容にもとづきお買い上げの販売店ま 機器の上に重いものや外枠からはみ出るような大きなもの
たは弊社修理・サービス窓口が無料修理をいたします。 を置かないでください。バランスがくずれて倒れたり、落下 Q6 SYNC 0x6B

DN-SC2000 お買い上げの日から左記の保証期間内に故障した場合 不安定な場所に置かない 禁止 して、けがの原因となることがあります。 Q7 BEND + 0x0C


は、製品と本書をお持ちいただき、お買い上げの販売 ぐらついた台の上や傾いたところなど不安定な場所に置か Q8 LOOP IN 0x37
ないでください。落ちたり倒れたりして、けがの原因となる 5 年に一度は内部の掃除を
店または弊社修理・サービス窓口に修理をご依頼くだ Q9 CUE1 0x17
※ お名前 禁止 ことがあります。 販売店などにご相談ください。内部にほこりがたまったまま、
さい。
様  長い間掃除をしないと火災や故障の原因となることがありま Q9 CUE5 0x21
お 本書は日本国内においてのみ有効です。 次のような場所には置かない す。 W0 CUE/LOOP DELETE(SHIFT) 0x60
ご住所 〒 Effective only in Japan. 火災・感電の原因となることがあります。 特に、湿気の多くなる梅雨期の前におこなうと、より効果的 W1 FAST SEARCH - 0x11
客 ● 調理台や加湿器のそばなど油煙や湯気が当たるようなと 注意 です。なお、内部の掃除費用については販売店などにご相
ころ W2 PLAY 0x43
談ください。
● 湿気やほこりの多いところ W3 CUE 0x42
様 禁止 ● 直射日光の当たるところや暖房器具の近くなど高温になる
W4 FAST SEARCH + 0x10
電話番号 (    ) ところ W5 CUE2 0x18
セールス&マーケティング アジア・パシフィック
※ お 買 い 上 げ 日 ※取扱販売店名・住所・電話番号 プロフェショナル機器営業部 W5 CUE6 0x22

年  月  日 〒 210-8569 神奈川県川崎市川崎区日進町2番地1 W6 LOOP OUT 0x39


D&M ビル 3F お手入れについて W7 BEAT - 0x69
保証期間(お買い上げ日より) TEL:044-670-6640 ● キャビネットや操作パネル部分の汚れは、柔らかい布で軽く拭き取ってください。化学ぞうきんをご使用の際は、その注意書きに従ってください。 W8 CUE3 0x19
● ベンジンやシンナーなどの有機溶剤および殺虫剤などが本機に付着すると、変質や変色の原因になりますので使用しないでください。
本体: 1 年  W8 CUE7 0x23
W9 AUTO LOOP 0x1D
この装置は、クラス B 情報技術装置です。この装置は、家庭環境で使用することを目的としていますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に E0 CUE4 0x20
近接して使用されると、受信障害を引き起こすことがあります。 E0 CUE8 0x24
取扱説明書に従って正しい取り扱いをしてください。 VCCI-B E1 BEAT + 0x6A

http://www.d-mpro.com E2 Jogwheel touch 0x51

D&M Holdings Inc. E3 FILTER SW 0x68


Printed in China 5411 10559 009P E4 SEL. 0x1A

DN-SC2000_2nd_0806.indd 1 2010/08/10 21:23:29


ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS

Accessories Fader lock function Zubehör Fader-Sperrfunktion Accesorios Función de bloqueo del fader Accessoires Fadervergrendelfunctie
Check that the following parts are included in addition to the main If the fader lock function is set to ON and the pitch slider position Stellen Sie sicher, dass das Paket zusätzlich zum Hauptgerät die Ist die Fader-Sperrfunktion eingeschaltet und die Pitch-Reglerstellung Compruebe que los accesorios siguientes vienen incluidos con el Si la función de bloqueo del fader está activada y la posición del Controleer of onderstaande accessoires met het toestel zijn Indien de fadervergrendelfunctie is geactiveerd (ON) en de
unit: after a DECK change operation is different from the value registered folgenden Bestandteile enthält: weicht nach einem DECK-Wechsel von dem im Speicher des Geräts equipo principal: control deslizante del pitch después de una operación de cambio de meegeleverd: toonverschuivingpositie na het wisselen van DECK anders is dan
in the unit’s memory, the MIDI command is not sent. The KEYLOCK abgelegten Wert ab, wird der MIDI Befehl nicht gesendet. Die DECK, es diferente al valor registrado en la memoria de la unidad, el de waarde die in het geheugen is opgeslagen, wordt het MIDI-
q USB cable ............................................................................... 1 LED flashes. q USB-Kabel .............................................................................. 1 KEYLOCK-LED blinkt. q Cable USB .............................................................................. 1 comando MIDI no se envía. El LED KEYLOCK parpadea. q USB-kabel ............................................................................... 1 commando niet verstuurd. De KEYLOCK-indicator knippert.
w Owner’s manual ..................................................................... 1 Once the pitch fader position coincides with the value registered in w Bedienungsanleitung .............................................................. 1 Sobald die Pitch-Reglerstellung mit dem im Speicher des Geräts w Manual del usuario ................................................................. 1 Una vez que la posición del control deslizante del pitch coincide con w Gebruiksaanwijzing................................................................. 1 Zodra de toonverschuivingpositie overeenkomt met de in het
the unit’s memory, MIDI command transmission starts again, and abgelegten Wert übereinstimmt, beginnt die Übertragung des MIDI- el valor registrado en la memoria de la unidad, la transmisión del geheugen opgeslagen waarde, wordt het MIDI-commando
the KEYLOCK LED retrieves the status before flashing. Befehls erneut und die KEYLOCK-LED wechselt in den Status vor comando MIDI empieza de nuevo, y el LED KEYLOCK recupera el verstuurd en krijgt de KEYLOCK-indicator weer de status van voor
Features Merkmale dem Blinken zurück. Características estado antes de parpadear. Eigenschappen het knipperen.
• The default setting is ON. • Hochauflösendes Jog-Wheel mit Touch-Sense-Funktion • Rueda de control de alta resolución con función táctil • El ajuste predeterminado es ON.
• High-resolution jog wheel with touch-sense function • Große CUE/PLAY Taste, leichtgängig • Die Standardeinstellung ist EIN. • Hoge-resolutie scrollwiel met aanraakfunctie • De fabrieksinstelling is ON.
• Large CUE/PLAY button, easy to press • Botón CUE/PLAY de gran tamaño, fácil de pulsar • Grote, gemakkelijk te bedienen CUE/PLAY-toets
To set the fader lock function ON. • Funktion der Deckebene ermöglicht die unabhängige Steuerung • Función del la capa de Deck que permite controlar 2 Decks
• Function of the Deck layer that enables controlling 2 Decks von 2 Decks durch 1 Gerät Para ajustar la función de bloqueo del fader. • Decklayer functie voor onafhankelijke bediening van 2 decks met
independently with 1 unit Press the PITCHBEND+ button while holding the SHIFT button • Die Funktion Effektauswahl ermöglicht die separate Steuerung
Einschalten der Fader-Sperrfunktion independientemente con 1 unidad 1 toestel Activeren (ON) van de fadervergrendelfunctie
• Effect select function that enables controlling 2 FXs separately • Función de selección especial que permite controlar 2 efectos por Pulse el botón PITCHBEND+ mientras mantiene pulsado el botón • Effectkeuzefunctie voor afzonderlijke bediening van 2 FX toestellen
pressed. von 2 FX Drücken Sie die PITCHBEND+ Taste, während Sie die SHIFT Taste SHIFT. Druk op de PITCHBEND+ -toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt
• Professional specs, solid steel cabinet • Professionelle Spezifikation, solides Stahlgehäuse separado • Professionele specificaties, solide stalen behuizing
gedrückt halten. houdt.
• Especificaciones profesionales, carcasa de acero sólido
To set the fader lock function OFF. Para desactivar la función de bloqueo del fader.
Connection PC Anschluss PC Ausschalten der Fader-Sperrfunktion. Aansluiten PC Annuleren (OFF) van de fadervergrendelfunctie
Press the PITCHBEND– button while holding the SHIFT button
Beim DN-SC2000 handelt es sich um ein Plugand-Play-Gerät.
Conexión PC Pulse el botón PITCHBEND– mientras mantiene pulsado el botón
The DN-SC2000 is a plug-and-play device. pressed. Drücken Sie die PITCHBEND– Taste, während Sie die SHIFT Taste SHIFT. De DN-SC2000 is een plug-and-play apparaat. Druk op de PITCHBEND– -toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt
Beim ersten Anschluss des Geräts an einen PC wird der Treiber El DN-SC2000 es un dispositivo plug-and-play.
When the unit is connected to a PC for the first time, the driver is gedrückt halten. Wanneer u het toestel voor het eerst met een computer verbindt, houdt.
automatisch installiert. Cuando la unidad está conectada a un PC por primera vez, el
installed automatically. wordt de driver automatisch geïnstalleerd.
• Verwenden Sie für den Anschluss des Geräts an einen PC über controlador se instala automáticamente.
• To connect the unit to a USB port of a PC, use the supplied USB • Gebruik de bijgeleverde USB-kabel voor het verbinden van het
cable.
Adjusting the touch sense sensitivity einen freien USB-Port das im Lieferumfang enthaltene USB-Kabel. • Para conectar la unidad al puerto USB de un PC, use el cable USB
Ajuste de la sensibilidad táctil toestel met een USB-poort van een computer.
• When the unit is connected The unit can control the sensitivity of the touch sensor for the JOG • Wird das Gerät an einen Einstellen der Touch-Sense-Empfindlichkeit suministrado.
• Indien u het toestel met een
Instellen van de gevoeligheid voor het aanraken
Windows-PC angeschlossen, • Cuando se conecta la unidad La unidad puede controlar la sensibilidad del sensor táctil de la rueda
to a Windows PC, the display wheel in 9 steps (-4 to 0 to +4). Bei dem Gerät kann die Empfindlichkeit des Berührungssensors für de CONTROL en 9 pasos (-4 a 0 a +4). Windows PC verbindt, verschijnt U kunt de gevoeligheid van de sensor van de het scrollwiel in 9
wird die rechts dargestellte USB Audio Device. a un PC con Windows, el
shown at right appears at the USB Audio Device. • “-4” is the lowest sensitivity, and “+4” is the highest sensitivity. das Jog-Wheel in 9 Schritten (-4 bis 0 bis +4) eingestellt werden. • “-4” es la sensibilidad más baja, y “+4” es la sensibilidad más alta. het rechts afgebeelde display USB Audio Device. stappen instellen (-4 t/m 0 t/m +4).
Meldung unten rechts auf mensaje que se muestra a la USB Audio Device.
bottom right on the screen. • The default setting is “0”. • “-4” ist die niedrigste Empfindlichkeit, “+4” ist die höchste • El ajuste predeterminado es “0”. rechtsonder op het scherm. • “-4” is de laagste gevoeligheid en “+4” de hoogste.
dem Bildschirm angezeigt. derecha aparece en la zona
Empfindlichkeit. • De fabrieksinstelling is “0”.
inferior derecha de la pantalla.
Once installation is completed, a message “Your new hardwere is Setting method: • Die Standardeinstellung ist “0”. Na het installeren verschijnt “Uw nieuwe hardware is geïnstalleerd
Sobald die Installation abgeschlossen ist, wird wie unten dargestellt Método de ajuste:
installed and ready to use.” appears as shown, and you can operate die Meldung „Die neue Hardware wurde installiert und ist Una vez que la instalación se haya completado, aparecerá el mensaje en gereed voor gebruik” en kunt u het toestel gebruiken. Instellen:
the unit. 1 Connect the unit to a PC while holding the SHIFT, BROWSER,
betriebsbereit“ angezeigt. Das Gerät ist nun einsatzbereit. Einstellung: “Su nuevo hardware está instalado y listo para usarse.” y podrá 1 Conecte la unidad a un PC mientras mantiene pulsados los
and PREVIOUS buttons pressed.
Schließen Sie das Gerät an einen PC an und halten Sie dabei die comenzar a usar la unidad. botones SHIFT, BROWSER, y PREVIOUS. 1 Verbind het toestel met een computer terwijl u de SHIFT-,
1 2 Ajuste la sensibilidad girando la perilla TRACK SELECT.
BROWSER-en PREVIOUS-toetsen ingedrukt houdt.
2 Adjust the sensitivity by turning the TRACK SELECT knob. SHIFT, BROWSER und PREVIOUS Taste gedrückt.
The LED corresponding to the set sensitivity lights.
2 Die Empfindlichkeit stellen Sie durch Drehen des TRACK
LED correspondiente a las luces de sensibilidad ajustadas.
2 Draai de TRACK SELECT-knop om de gevoeligheid in te stellen.
De indicator die overeenkomt met de ingestelde gevoeligheid
TRACK DRY/ SELECT Knopfes ein. LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
TRACK DRY/
PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3 Met een Macintosh computer kan het toestel direct na het licht op.
LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4 PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3 SELECT WET
• For MAC OS, the unit can be used immediately after connecting. SELECT WET Die der eingestellten Empfindlichkeit entsprechende LED leuchtet auf. verbinden worden gebruikt.
Beim MAC-Betriebssystem ist das Gerät nach dem Anschluss Sensibilidad –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4
OS version connectable to the unit: Windows XP SP3, Vista, Sensitivity –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 sofort betriebsbereit. • Para sistemas operativos MAC, la unidad puede usarse Compatibele besturingsprogramma’s: Windows XP SP3, Vista, TRACK DRY/
TRACK DRY/ LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4 PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
Windows 7, Mac OSX 10.4 inmediatamente después de haberse conectado. Windows 7, Mac OSX 10.4
or later 3 Press the SHIFT button.
An das Gerät anzuschließende Versionen von Betriebssystemen:
Windows XP SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX 10.4 oder neuer
LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4
SELECT WET
PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
Versiones de los sistemas operativos compatibles con la unidad: 3 Pulse el botón SHIFT.
El modo normal se recupera a partir del modo de ajuste de of latere versies Gevoeligheid –4 –3 –2 –1
SELECT WET
0 +1 +2 +3 +4
Normal mode is retrieved from the sensitivity adjustment Empfindlichkeit –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4
Windows XP SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX 10.4 o posterior la sensibilidad.
• When the unit is
mode. • Ist das Gerät über USB an 3 Drücken Sie die SHIFT Taste.
Der Normalbetrieb wird wieder aufgenommen.
• Indien u het toestel verbindt met
de USB-poort van een PC met een
3 Druk op de SHIFT-toets.
De normale functie wordt na het instellen van de gevoeligheid
einen PC angeschlossen,
connected via USB to a • Cuando la unidad está ander besturingsprogramma dan weel geactiveerd.
auf dem ein anderes als die
PC of OS versions other
Troubleshooting oben genannten USB MIDI-
conectada por USB a un PC Resolución de problemas de met USB MIDI compatibele
than the above, which con versiones diferentes besturingsprogramma's die
are compatible with USB The DN-SC2000 does not operate correctly.
kompatiblen Betriebssysteme Fehlersuche a las anteriores, que son
El DN-SC2000 no funciona correctamente.
hierboven zijn aangegeven,
MIDI, the PC may not 1. Is the USB cable connected correctly?
installiert ist, funktioniert der
Der DN-SC2000 funktioniert nicht ordnungsgemäß. compatibles con USB
1. ¿Está conectado correctamente el cable USB?
2. ¿Está en uso otro dispositivo USB? functioneert de computer mogelijk Probleemoplossing
PC möglicherweise nicht mehr
DN-SC2000 function properly. 2. Is another USB device being used? 1. Ist das USB-Kabel korrekt angeschlossen? MIDI, el PC puede que no DN-SC2000 onjuist. De DN-SC2000 functioneert onjuist.
DN-SC2000 korrekt. Si está conectado otro dispositivo USB, desconecte todos
If another USB device is connected, disconnect the device other 2. Wird ein anderes USB-Gerät verwendet? DN-SC2000 funcione correctamente. 1. Is de USB-kabel juist verbonden?
dispositivos excepto la unidad y compruebe que no existan
than the unit and check that no problem exists with the unit. Falls ein anderes USB-Gerät angeschlossen ist, trennen Sie problemas con la unidad. 2. Wordt een ander USB-apparaat gebruikt?
MIDI channel preset setting function 3. Does the USB connector on the PC support USB2.0 or USB1.1 MIDI Kanal-Vorwahlfunktion es und stellen Sie sicher, dass kein Problem des DN-SC2000
Función de configuración de preajuste del 3. ¿Es compatible el conector USB del PC con USB2.0 o USB1.1 MIDI-kanaal voorkeuzefunctie Indien een ander USB-apparaat is verbonden, moet u dat apparaat
Number of channels to be set: CH1–8 (Full Speed)? vorliegt. (Velocidad rápida)? Aantal instelbare kanalen: CH1-8 ontkoppelen en controleren of het toestel wel juist functioneert.
Anzahl der einstellbaren Kanäle: CH1–8
Channel setting method
Use a cable supporting USB1.1. 3. Ist der USB-Port am PC mit USB2.0 oder USB1.1 (Full-Speed) canal MIDI Use un cable que sea compatible con USB1.1.
Instellen van kanalen
3. Is de USB-poort van de computer geschikt voor USB2.0 of
Einstellen des Kanals kompatibel?
Número de canales que se pueden ajustar: CH1–8
USB1.1 (Full Speed)?
Gebruik een voor USB1.1 geschikte kabel.
1 Press one of the BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
buttons while holding the SHIFT button pressed.
Specifications 1 Drücken Sie eine der BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
Verwenden Sie ein USB1.1-kompatibles Kabel.
Método de ajuste del canal Especificaciones 1 Druk op een van de BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE
toetsen terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt houdt.
Tasten, während Sie die SHIFT Taste gedrückt halten.
Assign the MIDI channels as shown below. n General Weisen Sie die MIDI Kanäle wie unten dargestellt zu. Technische Daten 1 Pulse uno de los botones BROWSE/PREVIOUS/NEXT/ n General
Bepaal de MIDI-kanalen als hieronder afgebeeld.
Technische gegevens
BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6, Type: USB MIDI Controller BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6, DUPLICATE mientras mantiene pulsado el botón SHIFT. Tipo: Controlador USB MIDI BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
DUPLICATE=CH7–8 Dimensions: 170 (W) x 30 (H) x 220 (D) mm DUPLICATE=CH7–8 n Allgemein Asigne los canales MIDI como se muestra a continuación. Dimensiones: 170 (A) x 30 (A) x 220 (P) mm DUPLICATE=CH7–8 n Algemeen
(6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”) Typ: USB MIDI-Controller BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6, Type: USB-MIDI controller
2 The CUE button corresponding to MIDI channel comes on. Weight: 1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz) 2 Die dem MIDI Kanal entsprechende CUE Taste leuchtet auf. Abmessungen: 170 (B) x 30 (H) x 220 (T) mm DUPLICATE=CH7–8 Peso:
(6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
2 De CUE-toets die overeenkomt met het MIDI –kanaal licht op.
CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
Afmetingen: 170 (B) x 30 (H) x 220 (D) mm
CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6, Power supply: 5 V (USB Bus Power) CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6, (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”) (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
CUE7-8=CUE7-8 Current consumption: 450 mA CUE7-8=CUE7-8 Gewicht: 1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz) 2 El botón CUE correspondiente con el canal MIDI se enciende.
CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6, CUE7-8=CUE7-8
Alimentación eléctrica: 5 V (Alimentación del bus USB)
Consumo actual: 450 mA
CUE7-8=CUE7-8 Gewicht: 1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
Operational temperature: 5 – 35 °C Voeding: 5 V (USB Busstroom)
3 Release the SHIFT button.
Operational humidity: 25 – 85 % 3 Geben Sie die SHIFT Taste frei.
Netzteil:
Stromverbrauch:
5 V (USB Busversorgung)
450 mA 3 Suelte el botón SHIFT. Temperatura de operación: 5 – 35 °C
Humedad de operación: 25 – 85 %
3 Laat de SHIFT-toets los.
De normale functie wordt voor bediening ingesteld. Stroomverbruik: 450 mA
Normal mode is retrieved from the operation mode. Storage temperature: –20 – 60 °C Der Normalbetrieb wird wieder aufgenommen. Betriebstemperatur: 5 – 35 °C El modo normal se recupera a partir del modo de funcionamiento. Bedrijfstemperatuur: 5 – 35 °C
Temperatura de
4 Press the SEL. Button while holding the SHIFT button pressed. n USB I/F 4 Drücken Sie die SEL. Taste, während Sie die SHIFT Taste Betriebs-Luftfeuchtigkeit: 25 – 85 % 4 Pulse el botón SEL. mientras mantiene pulsado el botón SHIFT. almacenamiento: –20 – 60 °C 4 Druk op de SEL.-toets terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt houdt.
De CUE-toets die overeenkomt met het huidige MIDI-kanaal
Bedrijfsluchtvochtigheid: 25 – 85 %
The CUE button corresponding to the current MIDI channel USB connector: USB 2.0 (Full Speed) gedrückt halten. Lager-Temperatur: –20 – 60 °C El botón CUE correspondiente con el canal MIDI actual Opslagtemperatuur: –20 – 60 °C
Die dem aktuellen MIDI Kanal entsprechende CUE Taste blinkt. n USB I/F knippert.
flashes. USB MIDI I/O 1 port n USB I/F parpadea. Conector USB: USB 2.0 (Velocidad rápida) n USB I/F
USB Anschluss: USB 2.0 (Full-Speed) USB MIDI I/O 1 puerto USB aansluiting: USB 2.0 (Full Speed)
v Siehe “Bezeichnung und Funktionen der Teile” v Consulte “Nombres y funciones de las piezas” v Zie “Namen en functies van onderdelen” USB MIDI I/O 1 poort
v See “Part Names and Functions” Service centers are listed at http://www.d-mpro.com. USB MIDI I/O 1-Port
v Siehe “MIDI Kommandoliste / Datensende- und v Consulte “Lista de comandos MIDI / Transmisión y Los centros de servicio técnico pueden consultarse en la página v Zie “MIDI Commandolijst / Gegevensoverdracht en
v See “MIDI Command List / Data transmission and http://www.d-mpro.com. -ontvangst” Service centra vindt u op http://www.d-mpro.com.
Empfangsrichtung” Eine Liste der Service-Center ist auf http://www.d-mpro.com zu finden. recepción de datos”
reception”

FRANCAIS ITALIANO SVENSKA 日本語

Accessoires Fonction de verrouillage de l’équilibreur Accessori Funzione di blocco del fader Tillbehör Toningslåsfunktion 付属品 フェーダーロック機能
Veuillez vérifier que tous les composants suivants aient été fournis Si la fonction de verrouillage de l’équilibreur est activée et si la Controllare che i seguenti componenti siano inclusi con l’unità principale: Se la funzione di blocco del fader è attivata e la posizione dello slider Kontrollera att följande delar finns utöver huvudenheten: Om toningslåsfunktionen är inställd till ON och pitch-reglagets DECKチェンジ操作の後にピッチフェーダーの位置と本機にメモリー
梱包箱の中には、本体とは別に下記の付属品が入っています。
avec l’unité principale: position de la hauteur tonale après une opération de changement del pitch dopo un’operazione di cambio del DECK è diversa dal position efter en DECK-ändring är annorlunda än det registrerade されている値が異なる場合は、 MIDIコマンドを送信しません。このと
de PLATINE diffère de la valeur enregistrée dans la mémoire q Cavo USB ............................................................................... 1 valore registrato nella memoria dell’unità, il comando MIDI non viene q USB-kabel ............................................................................... 1 värdet i enhetens minne, sänds inte MIDI-kommandot. KEYLOCK-
q Câble USB .............................................................................. 1 q USBケーブル. ............................................................................. 1 き、KEYLOCK LEDが点滅します。
de l’appareil, la commande MIDI n’est pas envoyée. Le voyant w Manuale delle istruzioni .......................................................... 1 inviato. Il LED KEYLOCK lampeggia. w Bruksanvisning ....................................................................... 1 LED:n blinkar. w 取扱説明書 ................................................................................... 1 ピッチフェーダーの位置が本機にメモリーされている値と一致すると
w Manuel de l’utilisateur ............................................................ 1 KEYLOCK clignote. Una volta che la posizione dello slider del pitch coincide con il valore När pitch-reglagets position överensstämmer med det registrerade MIDIコマンドの送信を再開し、 KEYLOCK LEDは点滅前の状態に戻り
Lorsque la position de la hauteur tonale correspond à la valeur
registrato nella memoria dell’unità, la trasmissione dei comandi värdet i enhetens minne startar MIDI-kommandosändningen igen, ます。
enregistrée dans la mémoire de l’appareil, la transmission de la Caratteristiche MIDI riprende, e il LED KEYLOCK torna allo stato precedente al Egenskaper och KEYLOCK-LED:n återfår samma status som innan blinkandet. • お買い上げ時の設定はオンです。
Caractéristiques
commande MIDI reprend et le voyant KEYLOCK repasse à l’état
observé avant de clignoter. • Jog wheel ad alta risoluzione con funzione tattile lampeggiamento. 本機の特長
• Högupplösnings-joghjul med vidröringsfunktion • Standardinställningen är ON. フェーダーロック機能をオンにする
• Roue de défilement haute résolution avec fonction tactile • Ampio tasto CUE/PLAY, facile da premere • Stor CUE/PLAY-knapp, lätt att trycka på • タッチセンス機能付き、高分解能ジョグホイール搭載
• La funzione è attivata, come impostazione predefinita.
• Grande touche CUE/PLAY, pour une pression facile • Le réglage par défaut est MARCHE. • Funzione del livello lettori che consente di controllare 2 lettori in • Funktion hos Däcklagret som möjliggör oberoende kontroll av 2 • 押しやすい大型のCUE/PLAY ボタン SHIFT ボタンを押しながらPITCHBEND+ボタンを押す。
• Fonction de la couche de platine permettant de contrôler 2 platines modo indipendente con 1 unità Däck med 1 enhet För att sätta på toningslåsfunktionen till ON. • 1台で2台分のデッキを独立してコントロール可能な、デッキレイ
indépendamment avec 1 appareil Pour activer la fonction de verrouillage de l’équilibreur. • Funzione di selezione degli effetti che consente di controllare 2 Per attivare la funzione di blocco del fader. • Effektväljarfunktion som möjliggör kontroll av 2 effekter separat ヤー機能搭載 フェーダーロック機能をオフにする
• Fonction de sélection des effets permettant de contrôler 2 FX Tryck på knappen PITCHBEND+ medan du håller knappen SHIFT
effetti separatamente Premere il tasto PITCHBEND+ tenendo premuto • Professionella specifikationer, solitt stålhölje • 1台で2系統のFXを独立してコントロール可能な、エフェクトセ SHIFT ボタンを押しながらPITCHBEND–ボタンを押す。
séparément Appuyez sur la touche PITCHBEND+ tout en maintenant la touche nedtryckt.
• Caratteristiche tecniche professionali, robusto chassis in alluminio contemporaneamente il tasto SHIFT. レクト機能搭載
• Spécifications professionnelles, armoire en acier dur SHIFT enfoncée. • 堅牢なスティールキャビネットを採用したプロフェッショナル仕
Collegamento PC Anslutning PC För att stänga av toningslåsfunktionen till OFF. 様
タッチセンス感度調整
Pour désactiver la fonction de verrouillage de l’équilibreur. Per disattivare la funzione di blocco del fader.
Connexion PC Appuyez sur la touche PITCHBEND– tout en maintenant la touche L’unità DN-SC2000 è un dispositivo plug-andplay. DN-SC2000 är en plug-and-play-anordning. Tryck på knappen PITCHBEND– medan du håller knappen SHIFT
Le DN-SC2000 est un périphérique de type plugand-play. SHIFT enfoncée. Quando l’unità viene collegata a un PC per la prima volta, il driver
Premere il tasto PITCHBEND– tenendo premuto
contemporaneamente il tasto SHIFT.
När enheten ansluts till en PC första gången installeras drivrutinen nedtryckt. パソコンとの接続 本機はジョグホイールのタッチセンサーの感度を9段階(-4∼0∼+4)
Lors de la connexion initiale de l’appareil à un ordinateur, le pilote automatiskt. で調整することができます。
viene installato automaticamente. 本機はPlug-and-Playデバイスです。
s’installe automatiquement. • För att ansluta enheten till en USB-port på en PC ska du använda +4は最も感度が高くなります。
• –4は最も感度が低く、
• Per collegare l’unità a una porta USB di un PC, utilizzare il cavo パソコンに初めて本機が接続されたときに自動でドライバをインス
den medföljande USB-kabeln. • お買い上げ時の設定は “0”
です。
• Pour raccorder l’appareil au port USB d’un ordinateur, utilisez le
Réglage de la sensibilité des touches sensitives USB in dotazione. Justera vidröringskänsligheten トールします。
câble USB fourni. • Quando l’unità viene collegata Regolazione della sensibilità del controllo tattile • När enheten ansluts till en PC
med Windows installerat visas Enheten kan kontrollera vidröringssensorns känslighet i jog-hjulet i 9 • 本機をパソコンのUSBポートに接続する場合は、付属のUSBケー 設定方法:
• Lorsque l’appareil est raccordé L’appareil peut contrôler la sensibilité du capteur tactile pour la roue a un PC Windows, l’indicazione L’unità è in grado di controllare la sensibilità del sensore tattile della ブルを使用してください。
à un ordinateur équipé d’un
système d’exploitation Windows, USB Audio Device. de défilement en 9 étapes (-4 à 0 à +4). che appare a destra viene USB Audio Device. JOG wheel in 9 incrementi (da -4 a 0 a 4).
displayen till höger längst ner USB Audio Device.
till höger på skärmen.
steg (-4 till 0 till +4).
• “-4” är den lägsta känsligheten, och “+4” är den högsta känsligheten. • 本機をWindows PCに接続する
新しいハードウェアが見つかりました。
1 SHIFTボタン、BROWSERボタン、PREVIOUSボタンを押しながら本
機をパソコンに接続する。
l’affichage présenté à droite • “-4” est la sensibilité la plus basse et “+4” la sensibilité la plus visualizzata nell’angolo inferiore • “-4” è la sensibilità più bassa, e “+4” è la sensibilità più alta. と、右のような表示を画面右下
• Standardinställningen är “0”.
apparaît en bas à droite de
l’écran.
élevée.
• Le réglage par défaut est “0”.
destro dello schermo. • L’impostazione predefinita è “0”. När installationen slutförts visas meddelandet “Din nya hårdvara är に表示します。 USBオーディオデバイス
2 TRACK SELECT KNOBを回して感度を調節する。
設定されている感度に応じたLEDが点灯します。
Una volta che l’installazione è stata completata, viene visualizzato il installerad och klar att använda.”, och du kan börja använda enheten. Inställningsmetod:
Une fois l’installation terminée, le message “Votre nouveau matériel messaggio “Il nuovo hardware è installato e pronto per l'uso.” come Metodo di impostazione: TRACK DRY/
est installé et prêt à fonctionner.” s’affiche et vous pouvez utiliser Méthode de réglage: indicato, ed è possibile utilizzare l’unità. Collegare l’unità a un PC tenendo premuti contemporaneamente 1 Anslut enheten till en PC medan du håller knapparna SHIFT, インストールが終わると“新しいハードウェアがインストールさ LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4 PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
l’appareil. 1 Raccordez l’appareil à un ordinateur tout en maintenant les 1 i tasti SHIFT, BROWSER e PREVIOUS.
BROWSER och PREVIOUS nedtryckta. れ、使用する準備ができました。”のメッセージを次のように表示 感度 –4 –3 –2 –1
SELECT WET
0 +1 +2 +3 +4
touches SHIFT, BROWSER et PREVIOUS enfoncées. し、本機が使用できます。
2 Regolare la sensibilità ruotando la manopola TRACK SELECT. 2 Justera känsligheten genom att vrida på ratten TRACK SELECT
3 SHIFTボタンを押す。
2 Pour régler la sensibilité, tournez le bouton TRACK SELECT.
Le voyant correspondant à la sensibilité définie s’allume. Il LED corrispondente alla sensibilità si illumina. När det gäller MAC OS kan enheten användas direkt efter att den
knob.
新しいハードウェアが見つかりました。
感度調整モードからノーマルモードに戻ります。
Den LED som motsvarar den inställda känsligheten tänds.
anslutits. 新しいハードウェアがインストールされ、
使用する準備ができました。
TRACK DRY/ TRACK DRY/
LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4 PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3 Per MAC OS, è possibile utilizzare immediatamente l’unità dopo LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4 PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3 OS-versioner med anslutningsbarhet för enheten: Windows XP TRACK DRY/
SELECT WET SELECT WET LED CUE1 CUE2 CUE3 CUE4 PARAM.1 PARAM.2 PARAM.3
Pour le système d’exploitation MAC, l’appareil peut être utilisé averla collegata. SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX 10.4 eller senare SELECT WET
immédiatement après être raccordé.
Sensibilité –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4
Versioni dei SO collegabili all’unità: Windows XP SP3, Vista, Sensibilità –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 Känslighet –4 –3 –2 –1 0 +1 +2 +3 +4 • MAC OSの場合にも、接続するとすぐに使えるようになります。 故障かな?と思ったら
Versions du système d’exploitation compatibles avec l’appareil: 3 Appuyez sur la touche SHIFT. Windows 7, Mac OSX 10.4 o
3 Premere il tasto SHIFT.
本機の接続可能なOSバージョン: Windows XP SP3, Vista,
Windows XP SP3, Vista, Windows 7, Mac OSX version 10.4 ou
ultérieure
Le mode normal est récupéré à partir du mode de réglage de
la sensibilité.
versione successiva Viene ripresa la modalità normale da quella di regolazione della • Om enheten ansluts via
3 Tryck på knappen SHIFT.
Normalt läge återfås från känslighetsjusteringsläget.
Windows 7, Mac OSX DN-SC2000が正常に動作しない
1. USBケーブルは正しく接続されていますか?
10.4以降
• Lorsque l’appareil est raccordé sensibilità. USB till en PC med andra 2. 他のUSB機器を使用していませんか?
à l’aide d’un câble USB à un • Quando l’unità viene collegata OS-versioner än de ovan, • このバージョン以外 他のUSB機器も接続している場合は、本機だけを接続して問題
ordinateur dont la version du via USB a un PC con versioni ではUSB MIDIに
Dépistage des pannes som är kompatibla med
Felsökning 対応していないた
がないか確認してください。
système d’exploitation diffère
de celles indiquées ci-dessus, Le DN-SC2000 ne fonctionne pas correctement.
dei SO diverse da quelle
indicate sopra, che sono
Risoluzione dei problemi DN-SC2000
USB MIDI, kanske inte
PC:n fungerar riktigt. DN-SC2000 fungerar inte riktigt. め、本機とUSBで接
3. 接続しているコンピュータのUSBコネクターはUSB2.0または
USB1.1(Full Speed)に対応していますか?
et qui est compatible avec 1. Le câble USB est-il bien branché ? compatibili con le interfacce Il DN-SC2000 non funziona correttamente. 1. Är USB-kabeln korrekt ansluten? 続するとパソコンが USB1.1対応のケーブルを使用してください。
USB MIDI, il est possible que 2. Un autre périphérique USB est-il utilisé ? MIDI USB, il PC potrebbe non 1. Il cavo USB è collegato correttamente? 2. Används en annan USB-enhet? 正しく動作しない場
l’ordinateur ne fonctionne pas Si un autre périphérique USB est connecté, déconnectez-le et DN-SC2000 funzionare correttamente. 2. Un altro apparecchio USB è correntemente in uso? Funktionen snabbvalsinställning för MIDI-kanal Om en annan USB-enhet är ansluten, koppla ur den andra DN-SC2000 合があります。
DN-SC2000 correctement. vérifiez que l’appareil ne présente aucun problème.
3. Le connecteur USB de l’ordinateur prend-il en charge USB2.0 ou
Scollegare eventuali altri apparecchi USB collegati, e verificare la
presenza di eventuali problemi con l’unità. Antal kanaler för inställning: Kanal 1–8 enheten och kontrollera så att inga problem förekommer med 主な仕様
den här enheten.
USB1.1 (pleine vitesse)? Funzione di preimpostazione dei canali MIDI 3. Il connettore USB sul PC supporta gli standard USB 2.0 o USB 1.1 Kanalinställningsmetod MIDI チャンネルプリセット設定機能
Fonction de préréglage des canaux MIDI Utilisez un câble prenant en charge USB1.1. (Full Speed)?
3. Stöder USB-anslutningen på PC:n USB2.0 eller USB1.1 (Full n 総合
Hastighet)? 設定チャンネル数 : CH1–8
Nombre de canaux à régler : CH1–8
Numero di canali da impostare: CH1–8 Utilizzare un cavo che supporti lo standard USB 1.1. 1 Tryck på någon av knapparna BROWSE/PREVIOUS/NEXT/
DUPLICATE medan du håller knappen SHIFT nedtryckt. Använd en kabel som stöder USB1.1. チャンネル設定方法:
形式:
最大外形寸法:
USB MIDI コントローラー
170(幅)x30(高さ)x220(奥行き)mm
Spécifications Metodo di impostazione del canale Tilldela MIDI-kanalerna så som visas nedan. 質量: 1.3kg
Méthode de réglage des canaux 1 SHIFTボタンを押しながらBROWSE/PREVIOUS/NEXT/
1 tenendo
Premere uno dei tasti BROWSE/PREVIOUS/NEXT/DUPLICATE Specifiche BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6, Tekniska data 電源: 5V(USB Bus Power)
1 Appuyez sur l’une des touches BROWSE/PREVIOUS/NEXT/
DUPLICATE tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée.
n Généralités premuto contemporaneamente il tasto SHIFT. DUPLICATE=CH7–8
DUPLICATEのいずれかのボタンを押す。 消費電流: 450mA
Type: Contrôleur USB MIDI Assegnare i canali MIDI come indicato di seguito. n Generale n Allmänt 次のようにMIDIチャンネルを割り当てます。 動作温度: 5∼35℃
Attribuez les canaux MIDI comme illustré ci-dessous.
BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6,
Dimensions: 170 (L) x 30 (H) x 220 (P) mm
(6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
BROWSE=CH1–2, PREVIOUS=CH3–4, NEXT=CH5–6, Tipo:
Dimensioni:
Controller MIDI USB
170 (W) x 30 (H) x 220 (D) mm
2 Den CUE-knapp som motsvarar MIDI-kanalen aktiveras.
CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6,
Typ: USB MIDI-kontroll BROWSE=CH1–2、PREVIOUS=CH3–4、NEXT=CH5–6
DUPLICATE=CH7–8
動作湿度:
保存温度:
25∼85%
‒20∼60℃
DUPLICATE=CH7–8 Dimensioner: 170 (B) x 30 (H) x 220 (D) mm
DUPLICATE=CH7–8 Poids: 1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz) (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
2 Il tasto CUE corrispondente al canale MIDI si attiva.
Peso: 1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
CUE7-8=CUE7-8 (6-11/16” x 1-3/16” x 8-21/32”)
2 MIDIチャンネルに対応しているCUEボタンが点灯する。 n USB I/F
Alimentation: 5 V (Alimentation Bus USB)
2 La touche CUE correspondant au canal MIDI apparaît.
CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6, Consommation électrique: 450 mA CH1-2=CUE1-2, CH3-4=CUE3-4, CH5-6=CUE5-6, Alimentazione: 5 V (Alimentazione bus USB) 3 Släpp knappen SHIFT.
Vikt:
Nätspänning:
1.3 kg (2 Ibs 13.86 oz)
5 V (USB-bussöverföring)
CH1-2=CUE1-2、CH3-4=CUE3-4、CH5-6=CUE5-6、 USB Bコネクタ: USB 2.0(Full Spead)
USB MIDI I/O 1port
Température CUE7-8=CUE7-8 Assorbimento: 450 mA Normalt läge återfås från användningsläget. CUE7-8=CUE7-8
CUE7-8=CUE7-8 Strömförbrukning: 450 mA
de fonctionnement: 5 – 35 °C Temperatura operativa: 5 – 35 °C
3 Relâchez la touche SHIFT. Humidité de 3 Rilasciare il tasto SHIFT.
Viene ripresa la modalità normale da quella operativa.
Umidità operativa: 25 – 85 % 4 Tryck på knappen SEL. medan du håller ner knappen SHIFT. Användningstemperatur: 5 – 35 °C
Användningsluftfuktighet: 25 – 85 % 3 SHIFTボタンを離す。
オペレーションモードからノーマルモードに戻ります。
故 障・修 理・サービス部 品についてのお問い合 わせ先(サービスセ
Temperatura di Den CUE-knapp som motsvarar den aktuella MIDI-kanalen ンター)については、 次のURLでもご確認できます。
Le mode normal est récupéré à partir du mode de fonctionnement. fonctionnement: 25 – 85 % Förvaringstemperatur: –20 – 60 °C
4 Appuyez sur la touche SEL. tout en maintenant la touche SHIFT Température de conservation: –20 – 60 °C 4 Premere il tasto SEL. tenendo premuto contemporaneamente il
tasto SHIFT.
conservazione: –20 – 60 °C blinkar.
n USB I/F 4 SHIFTボタンを押しながらSEL.ボタンを押す。 http://www.d-mpro.com
enfoncée. n USB I/F Il tasto CUE corrispondente al canale MIDI corrente lampeggia. n USB I/F v Se “De olika delarna och deras funktioner” USB kontakt: USB 2.0 (Full Hastighet) 現在のMIDIチャンネル番号に対応したCUEボタンが点滅します。
La touche CUE correspondant au canal MIDI sélectionné clignote. Connecteur USB: USB 2.0 (Pleine vitesse) Connettore USB: USB 2.0 (Massima velocità) USB MIDI I/O 1 port
USB MIDI I/O 1 porta v Se “MIDI kommandolista/dataöverföring och v“各部の名前”
USB MIDI I/O 1 port v Consultare la sezione “Nomi delle parti e funzioni” mottagning” v“MIDIコマンドリスト / 送信データ”
v Voir “Nomenclature et fonctions” v Consultare la sezione “Elenco comandi MIDI / L’elenco dei centri di assistenza è consultabile presso il sito web En lista över olika servicecenter finns påhttp://www.d-mpro.com.
v Voir “Réception et transmission de données / Liste Les centres de maintenance sont listés sur http://www.d-mpro.com. Trasmissione e ricevimento dati” http://www.d-mpro.com.
de commande MIDI”

DN-SC2000_2nd_0806.indd 2 2010/08/10 21:23:30