Sie sind auf Seite 1von 5

Notations et formules

Notations and formulae

Bezeichnungen und Formeln

Dans la mesure du possible, les désignations Where possible, the designations Die verwendeten Formeln stimmen so weit
sont celles de l’Eurocode. correspond to those of the Eurocode. wie möglich mit denjenigen des Eurocode
überein.
Les formules imprimées sur fond de couleur The formulae printed on a coloured back- Die Formeln auf farbiger Unterlage
se rapportent uniquement aux poutrelles ground are only valid for I and H sections beziehen sich auf parallelflanschige
I et H à ailes parallèles. with parallel flanges. I- und H-Träger.

A aire de section A area of section A Querschnittsfläche

A = 2 t f b + (h - 2 t f) t w + (4 - ) r 2

AG surface à peindre par unité de masse AG painting surface per unit mass AG Anstrichfläche pro Masseneinheit

AL
AG =
A.a

AL surface à peindre par unité AL painting surface per unit length AL Anstrichfläche pro Längeneinheit
de longueur
L
A L = [4 (b - 2 r) + 2 (h - t w) + 2  r]
L

Am surface de l’élément métallique Am surface area of the steel section Am dem Feuer ausgesetzte Fläche
exposée au feu exposed to fire des Stahlträgers
par unité de longueur per unit length pro Längeneinheit

Anet aire nette de la section Anet net area of section Anet Netto-Querschnittsfläche
après déduction d’un trou de boulon after deduction of a single bolt hole nach Abzug eines einzelnen
Schraubenlochs

Ap surface interne de la protection Ap area of the inner surface Ap innere Abwicklungsfläche


contre le feu of the fire protection material der Feuerverkleidung
par unité de longueur per unit length pro Längeneinheit

Avz aire de cisaillement Avz shear area Avz wirksame Schubfläche


effort parallèle à l’âme load parallel to web Lastrichtung in Stegebene
A vz = A - 2 b t f + (t w + 2 r) t f

 inclinaison des axes principaux  inclination of main axes of inertia  Neigung der Hauptträgheitsachsen
d’inertie

b largeur du profilé b width of section b Profilbreite

d hauteur de la portion droite d depth of straight portion of web d Höhe des geraden Stegteils
de l’âme
d = h - 2 tf - 2 r

213

2006 -1- 3
emin, emax emin, emax emin, emax
pinces admissibles allowable edge distances zulässiger Randabstand
pour assemblages par boulon, for bolted connections, determined für geschraubte Verbindungen zur
calculées pour assurer une surface for an arrangement of the contact Positionierung der Auflagerfläche
d’assise en dehors du rayon de area outside the radius of the root außerhalb der Ausrundungen sowie
congé et pour respecter les distances fillet and to satisfy the requirements zur Einhaltung der minimalen und
minimales et maximales des bords of ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1 maximalen Randabstände nach
conformément à ENV 1993-1-1: 1992 for minimum and maximum edge ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1.
§ 6.5.1. Ces conditions sont égale- distances. These conditions are also Diese Bedingungen sind ebenfalls
ment respectées pour des boulons fulfilled for bolt diameters smaller für Schraubendurchmesser kleiner
d’un diamètre inférieur à Ø. Les than Ø. The values are calculated als Ø erfüllt. Die Werte sind für ein
valeurs sont calculées en prenant en considering a nominal clearance in Nennlochspiel von 2 mm für Schrau-
compte des trous à jeu nominal de holes of 2 mm for M10 to M24 bolts bengrößen M10 bis M24 und von
2 mm pour les boulons M10 à M24, and of 3 mm for M27 bolts. 3 mm für Schraubengröße M27
et de 3 mm pour les boulons M27. berechnet.
Local buckling requirements and,
Il y a lieu de vérifier au cas par cas if applicable, the resistance Von Fall zu Fall müssen die örtliche
la stabilité au voilement local et, si to corrosion have to be checked. Beulsicherheit und gegebenenfalls
besoin est, les critères de résistance der Korrosionswiderstand geprüft
à la corrosion. werden.
G masse par unité de longueur G mass per unit length G Masse pro Längeneinheit

G = A a

h hauteur du profilé h depth of section h Profilhöhe

hi hauteur intérieure entre hi inner depth between flanges hi innere Höhe zwischen Flanschen
les ailes
hi = h - 2 tf

I moment d’inertie de flexion I second moment of area I Flächenmoment 2. Grades

1
Iy = [b h 3 - (b - t w) (h - 2 t f) 3] + 0,03 r 4 + 0,2146 r 2 (h - 2 t f - 0,4468 r) 2
12

1
Iz = [2 t f b 3 + (h - 2 t f) t w3] + 0,03 r 4 + 0,2146 r 2 (t w + 0,4468 r) 2
12

i rayon de giration i radius of gyration i Trägheitshalbmesser

Iy Iz Iu Iv
iy = iz = iu = iv =
A A A A

It moment d’inertie de torsion It torsion constant It Torsionsflächenmoment 2. Grades

( )(
tw r
)[ (r+t w /2) 2 +(r+t f ) 2 -r 2
]
4
2 1
It = (b - 0,63 t f ) t f3 + (h-2 t f ) t 3w +2 0,145+0,1
3 3 tf tf 2 r+t f

214

2006 -1- 3
Iw moment d’inertie de gauchissement Iw warping constant Iw Wölbflächenmoment 2. Grades
par rapport au centre de cisaillement referred to the shear centre bezogen auf den Schubmittelpunkt

tf b3
Iw = (h-t f) 2
24

Iyz moment d’inertie composé Iyz centrifugal moment Iyz Flächenzentrifugalmoment


(moment centrifuge) 2. Grades

pmin, pmax pinces admissibles pmin, pmax allowable edge distances pmin, pmax zulässiger Randabstand
pour assemblages par boulon, for bolted connections, determined für geschraubte Verbindungen zur
calculées pour assurer une surface for an arrangement of the contact Positionierung der Auflagerfläche
d’assise en dehors du rayon de area outside the radius of the root außerhalb der Ausrundungen sowie
congé et pour respecter les distances fillet and to satisfy the requirements zur Einhaltung der minimalen und
minimales et maximales des bords et of ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1 maximalen Randabstände nach ENV
la distance minimale des files situées for minimum and maximum edge 1993-1-1: 1992 § 6.5.1. Diese Bedin-
de part et d’autre de l’âme conformé- distances. These conditions are also gungen sind ebenfalls für Schrauben-
ment à ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1. fulfilled for bolt diameters smaller durchmesser kleiner als Ø erfüllt. Die
Ces conditions sont également than Ø. The values are calculated Werte sind für ein Nennlochspiel von
respectées pour des boulons d’un considering a nominal clearance in 2 mm für Schraubengrößen M10 bis
diamètre inférieur à Ø. Les valeurs holes of 2 mm for M10 to M24 bolts M24 und von 3 mm für Schrauben-
sont calculées en prenant en compte and of 3 mm for M27 bolts. größe M27 berechnet.
des trous à jeu nominal de 2 mm
pour les boulons M10 à M24, et It is assumed that the reference axis Es wird angenommen, dass die
de 3 mm pour les boulons M27. for drilling the holes is the centre-line Stegachse die Bezugsachse zur
of the web. If not, the applicable Bohrung der Löcher ist. Sollte dies
Il est supposé que l’axe de référence pmin value may differ slightly nicht der Fall sein, kann sich der
pour le forage des trous est l’axe pas- depending on the rolling tolerances. pmin-Wert in Abhängigkeit der
sant par l’âme à mi-épaisseur. Si tel Walztoleranzen leicht verändern.
n’est pas le cas, la valeur de pmin à Local buckling requirements and,
appliquer peut différer légèrement en if applicable, the resistance to Von Fall zu Fall müssen die örtliche
fonction des tolérances de laminage. corrosion have to be checked. Beulsicherheit und gegebenenfalls
der Korrosionswiderstand geprüft
Il y a lieu de vérifier au cas par cas werden.
la stabilité au voilement local et, si
besoin est, les critères de résistance
à la corrosion.

Ø diamètre de boulon maximal Ø maximum bolt diameter Ø maximaler Schraubendurchmesser

r, r1 rayon de congé r, r1 radius of root fillet r, r1 Ausrundungsradius

r2 rayon de congé extérieur r2 toe radius r2 Abrundungsradius

a masse volumique de l’acier a unit mass of steel a Dichte des Stahls

ss longueur d’appui rigide ss length of stiff bearing ss Lastverteilungsbreite


suivant ENV 1993-1-1 § 5.7.2 according to ENV 1993-1-1 § 5.7.2 gemäß ENV 1993-1-1 § 5.7.2

ss = tw + 2 tf + (4-2 2) r

La longueur d’appui rigide de l’aile est la The length of stiff bearing on the flange is Die Lastverteilungsbreite an den Flanschen
distance sur laquelle une charge est the distance over which an applied force ist die Breite, die für die Annahme einer
effectivement distribuée; elle influence la is effectively distributed. It influences the tatsächlichen Lastverteilung zugrundegelegt
résistance de l’âme sans raidisseur d’un resistance of the unstiffened web of an werden darf. Sie beeinflusst den Widerstand
profilé adjacent aux efforts transversaux. adjacent section to transverse forces. des nicht ausgesteiften Stegs eines angren-
zenden Profils gegenüber eingeleiteten
Querlasten.

215

2006 -1- 3
t épaisseur t thickness t Stärke

tf épaisseur d’aile tf flange thickness tf Flanschdicke

tw épaisseur d’âme tw web thickness tw Stegdicke

u distance de la fibre extrême u distance of extreme fibre u Abstand der äußeren Faser
à l’axe principal v/major to minor v-axis zur v-Hauptachse

v distance de la fibre extrême v distance of extreme fibre v Abstand der äußeren Faser
à l’axe principal u to major u-axis zur u-Hauptachse

V volume de l’élément métallique par V volume of the steel member V Volumen des Stahlprofils
unité de longueur per unit length pro Längeneinheit

Wel module de flexion élastique Wel elastic section modulus Wel elastisches Widerstandsmoment

2. Iy 2. Iz
Wy = Wz =
h b

Wpl module de flexion plastique Wpl plastic section modulus Wpl plastisches Widerstandsmoment

Pour un dimensionnement plastique, For plastic design, the cross section Bei einer plastischen Bemessung muss
la section doit appartenir à la classe must belong to class 1 or 2 das Profil der Klasse 1 oder 2, gemäß
1 ou 2 selon la capacité de rotation according to the required rotation der erforderlichen Rotationskapazität,
requise. capacity. angehören.

tw h2 4- 3  − 10
Wp l . y = + (b - t w ) (h - t f ) t f + r 2 (h - 2 t f ) + r3
4 2 3

b2 tf h - 2 tf 10
W pl.z = + tw 2 + r 3 ( - ) + (2-  ) tw r 2
2 4 3 2

Pour les fers U : For channels: Für U-Profile :


Wpl.z’ module de flexion plastique Wpl.z’ plastic section modulus Wpl.z’ plastisches Widerstandsmo-
par rapport à l’axe neutre plastique referred to plastic neutral z’ axis ment bezogen auf die plastische
z’, parallèle à l’axe z. which is parallel to z axis. neutrale z’-Achse, die parallel zur
z-Achse ist.

ym distance du centre de cisaillement ym distance of shear centre ym Abstand des Schubmittelpunktes

ys distance du centre de gravité ys distance of centre of gravity ys Schwerpunktabstand in Richtung


suivant l’axe y along y-axis y-Achse

zs, z1, z2 distance du centre zs, z1, z2 distance of centre zs, z1, z2 Schwerpunktabstand
de gravité suivant l’axe z of gravity along z-axis in Richtung z-Achse

216

2006 -1- 3
Classification des sections transversales
selon ENV 1993-1-1 § 5.3 et Annexe D

Classification of cross-sections
according to ENV 1993-1-1 § 5.3 and Appendix D

Einstufung in Querschnittsklassen
gemäß ENV 1993-1-1 § 5.3 und Anlage D

Classe 1 – Sections transversales pouvant Class 1 – These cross-sections can form Klasse 1 – Diese Querschnitte können
former une rotule plastique avec la capacité a plastic hinge with the rotation capacity plastische Gelenke mit ausreichendem
de rotation requise pour une analyse required for plastic analysis. Rotationsvermögen für plastische Berech-
plastique. nungen bilden.
Classe 2 – Sections transversales pouvant Class 2 – These cross-sections can develop Klasse 2 – Diese Querschnitte weisen
développer leur moment de résistance their plastic moment resistance, but have plastische Widerstände, aber mit
plastique, mais avec une capacité de limited rotation capacity. begrenztem Rotationsvermögen auf.
rotation limitée.
Classe 3 – Sections transversales dont Class 3 – Cross-sections of class 3 are those Klasse 3 – Diese Querschnitte erreichen die
la contrainte calculée dans la fibre extrême in which the calculated stress in the extreme Streckgrenze in der ungünstigsten
comprimée de l’élément en acier peut compression fibre of the steel member can Querschnittsfaser, können aber wegen
atteindre la limite d’élasticité, mais dont le reach its yield strength, but local buckling is örtlichen Ausbeulens die plastischen
voilement local est susceptible d’empêcher liable to prevent development of the plastic Reserven nicht ausnutzen.
le développement du moment de résistance moment resistance.
plastique.
Classe 4 – Sections transversales dont Class 4 – Cross-sections of class 4 are those Klasse 4 – Querschnitte der Klasse 4 sind
la résistance au moment fléchissant ou in which it is necessary to make explicit solche, bei denen die Widerstände gegen
à la compression doit être déterminée allowances for the effects of local buckling Momenten- oder Druckbeanspruchung unter
avec prise en compte explicite des effets when determining their moment resistance Berücksichtigung des örtlichen Ausbeulens
de voilement local. or compression resistance. bestimmt werden müssen.
Dans les tables des profilés, la classification In the structural shapes tables, the classifi- In den Profiltabellen ist die Querschnitts-
des sections est indiquée pour les deux cas cation of the sections is indicated for both klassifizierung für die beiden Fälle “reine
“flexion pure” autour de l’axe fort y - y (âme cases “pure bending” about strong axis Biegung” über die starke Achse y - y (Steg
en flexion, aile en compression) et “com- y - y (web in bending, flange in compres- unter Biegung, Flansch unter Druck) und
pression pure” (âme et aile en compression). sion) and “pure compression” (web and “reine Druckbeanspruchung” (Steg und
flange in compression). Flansch unter Druck) angegeben.

217

2006 -1- 3

Das könnte Ihnen auch gefallen