Sie sind auf Seite 1von 203

1

00:01:19,000 --> 00:01:22,916

Es war einmal

in einem weit entfernten Land

00:01:22,950 --> 00:01:25,740

ein junger Prinz, der in einem

funkelnden Schloss.

00:01:26,500 --> 00:01:30,020

Obwohl er alles hatte,

was sein Herz begehrte,

00:01:30,120 --> 00:01:34,557

war der Prinz verwhnt,

selbstschtig und unfunlich.

00:01:35,880 --> 00:01:38,030

Eins. winter abend

Aber eines Abends im Winter

6
00:01:38,160 --> 00:01:40,799

kam eine alte Bettlerin zum Schloss

00:01:40,880 --> 00:01:43,713

und bot ihm eine Rote rose

00:01:43,800 --> 00:01:47,236

vor der bitteren Klte

Zuflucht nehmen zu drfen.

00:01:47,320 --> 00:01:49,914

Durch ihre

verhrmte Erscheinung abgestoen

10

00:01:50,000 --> 00:01:54,676

verhhnte der Prinz ihre Gabe

und schickte die alte Frau weg.

11

00:01:54,800 --> 00:01:58,270

Sie warnte ihn, sich nicht durch

uerlichkeiten tuschen zu lassen,


12

00:01:58,360 --> 00:02:01,432

weil wahre Schnheit von innen

findet.

13

00:02:01,520 --> 00:02:06,310

Und als er sie erneut wegschickte,

schmolz die Hsslichkeit der Alten

14

00:02:06,400 --> 00:02:10,313

und enthllte eine schne Zauberin.

15

00:02:10,440 --> 00:02:13,591

Der Prinz wollte sich

entschuldigen,

aber es war zu spt,

16

00:02:13,680 --> 00:02:17,275

denn sie hatte gesehen, dass

in seinem Herzen keine Liebe war.


17

00:02:17,360 --> 00:02:18,395

Damit er daraus lerne,

18

00:02:18,480 --> 00:02:21,074

verwandelte sie ihn

in ein abscheuliches Biest

19

00:02:21,200 --> 00:02:25,876

und belegte das Schloss und alle

Bewohner mit einem mchtigen Fluch.

20

00:02:27,080 --> 00:02:29,435

Voller Scham

ber seine monstrse Gestalt

21

00:02:29,520 --> 00:02:32,353

verbarg sich das Biest

im Schloss

22

00:02:32,440 --> 00:02:36,592

und allein sein Zauberspiegel war


sein Fenster in die Welt drauen.

23

00:02:38,000 --> 00:02:40,468

Die Rose, die sie ihm angeboten,

24

00:02:40,560 --> 00:02:43,028

war wahrhaftig eine verzauberte

Rose,

25

00:02:43,120 --> 00:02:46,715

die bis zu seinem 21 geboren. Lebensjahr

blhen wrde.

26

00:02:46,800 --> 00:02:49,473

Wrde er bis zum Fallen

des letzten Bltenblattes lernen,

27

00:02:49,560 --> 00:02:54,190

jemanden zu lieben

und wrde diese Liebe erwidert,

28
00:02:54,920 --> 00:02:57,195

dann wre der Bann gebrochen.

29

00:02:58,040 --> 00:03:00,759

Wenn nicht, wre er dazu verdammt,

30

00:03:00,840 --> 00:03:03,718

fr alle Zeiten ein Biest zu

bleiben.

31

00:03:05,400 --> 00:03:07,470

Als die Jahre vergingen,

32

00:03:07,560 --> 00:03:11,951

verzweifelte er

und verlor alle Hoffnung,

33

00:03:13,160 --> 00:03:17,233

denn wer wrde je

ein Biest zu lieben?

34
00:03:19,640 --> 00:03:24,236

Die Schne und das Biest

35

00:03:43,920 --> 00:03:48,118

Unsre Stadt ist ein ruhiges

Drfchen

36

00:03:48,880 --> 00:03:53,237

Jeder Tag bringt dasselbe nur

37

00:03:53,840 --> 00:03:58,311

Unsre Stadt voller kleiner Leute

38

00:03:58,400 --> 00:04:03,679

Stets borniert und stur

39

00:04:03,760 --> 00:04:07,230

Bonjour! Bonjour!

40

00:04:07,760 --> 00:04:11,594

Da ist der Bcker


wie an jedem Morgen

41

00:04:11,680 --> 00:04:14,797

mit seinen Broten hier zur Stell

42

00:04:14,880 --> 00:04:16,632

So geht's tagaus, tagein

43

00:04:16,720 --> 00:04:18,597

Seit wir hier trafen ein

44

00:04:18,680 --> 00:04:20,352

in der Stadt am End der Welt

45

00:04:20,440 --> 00:04:22,237

-Guten Morgen, Belle.

-Guten Morgen, Monsieur.

46

00:04:22,320 --> 00:04:23,992

-Wohin des Weges?

-Zum Buchhndler.
47

00:04:24,080 --> 00:04:26,389

Ich habe eine Geschichte gelesen

ber

48

00:04:26,480 --> 00:04:29,074

-eine Bohnenranke und ein

Ungeheuer.

-Das ist schn...

49

00:04:29,160 --> 00:04:32,311

Marie, die Baguettes! Aber schnell!

50

00:04:32,400 --> 00:04:36,029

Seht sie euch an

die Kleine ist doch seltsam,

51

00:04:36,120 --> 00:04:39,351

verwirrt, zerstreut und ganz

speziell
52

00:04:39,440 --> 00:04:41,317

Lsst sich auf niemand ein

53

00:04:41,400 --> 00:04:43,231

Steckt voll Fantasterei'n

54

00:04:43,320 --> 00:04:47,393

Keine Frage

sie ist komisch, diese Belle

55

00:04:47,480 --> 00:04:49,232

-Bonjour!

-Bonjour!

56

00:04:49,320 --> 00:04:51,231

Gr die Familie!

57

00:04:51,320 --> 00:04:53,197

-Bonjour!

-Bonjour!
58

00:04:53,280 --> 00:04:54,998

Gr mir dein Weib

59

00:04:55,080 --> 00:04:56,911

Verkauft mir Eier!

60

00:04:57,000 --> 00:04:58,353

Sind viel zu teuer!

61

00:04:58,440 --> 00:05:02,558

Es geht doch nicht

dass ich hier lnger bleib!

62

00:05:03,840 --> 00:05:05,068

-Ah, Belle.

-Guten Morgen.

63

00:05:05,200 --> 00:05:06,918

Ich mchte das Buch zurckgeben

64
00:05:07,000 --> 00:05:08,035

Schon ausgelesen?

65

00:05:08,160 --> 00:05:10,993

Ich konnte nicht damit aufhren.

Haben Sie etwas Neues?

66

00:05:11,120 --> 00:05:12,599

Seit gestern nicht.

67

00:05:12,680 --> 00:05:16,070

Macht nichts.

Ich leihe mir dieses hier.

68

00:05:16,160 --> 00:05:18,515

Das hast du doch

schon zweimal gelesen.

69

00:05:18,600 --> 00:05:19,999

Es ist mein Lieblingsbuch!

70
00:05:20,080 --> 00:05:24,392

Ferne Lnder, mutige Schwertkmpfe,

Zaubersprche, ein verkleideter

Prinz.

71

00:05:24,480 --> 00:05:27,233

Wenn es dir so gut gefllt,

gehrt es dir.

72

00:05:27,320 --> 00:05:29,117

-Aber, Monsieur...

-Ich bestehe darauf.

73

00:05:29,200 --> 00:05:32,317

Vielen Dank!

74

00:05:32,400 --> 00:05:35,995

Seht sie euch an,

ist sie nicht eigentmlich?

75

00:05:36,080 --> 00:05:39,277

Sind Sie wohl glcklich,


Mademoiselle?

76

00:05:39,400 --> 00:05:41,152

Mit vertrumtem, weitem Blick

77

00:05:41,240 --> 00:05:43,071

Und ein Buch ndet sie schick

78

00:05:43,160 --> 00:05:46,869

So ein Rtsel fr uns alle, diese

Belle

79

00:05:49,400 --> 00:05:53,188

Ach, ist das nicht erstaunlich?

80

00:05:53,280 --> 00:05:55,635

Es ist mein Lieblingsbuch

81

00:05:55,720 --> 00:06:02,239

Kommt doch herbei!


82

00:06:02,320 --> 00:06:08,589

Hier trifft sie ihren Prinzen

83

00:06:08,720 --> 00:06:12,793

Doch noch wei sie's nicht

84

00:06:12,880 --> 00:06:16,111

Entdeckt's erst in Kapitel drei

85

00:06:16,200 --> 00:06:17,952

Hey, hey! Hey, hey, hey!

86

00:06:18,040 --> 00:06:21,680

Ist doch kein Wunder,

dass ihr Name "Schnheit"

87

00:06:21,760 --> 00:06:24,957

Denn diese strahlet leuchtend hell

88

00:06:25,040 --> 00:06:26,678


Aber hinter der Fassad

89

00:06:26,760 --> 00:06:28,716

ist sie, frcht ich, ziemlich fad

90

00:06:28,800 --> 00:06:30,677

In keiner Weise gleicht sie uns!

91

00:06:30,760 --> 00:06:32,432

Wer wagt denn den Vergleich mit uns

92

00:06:32,520 --> 00:06:36,399

In keiner Weise gleicht sie uns,

die Belle

93

00:06:42,200 --> 00:06:44,191

Jeder Schuss hat gesessen!

94

00:06:44,280 --> 00:06:46,191

Du bist der beste Jger der Welt!


95

00:06:46,280 --> 00:06:47,872

-Ich wei.

-Bei dir hat kein Tier

96

00:06:47,960 --> 00:06:49,791

eine Chance.

97

00:06:49,880 --> 00:06:52,713

-Das gilt sicher auch fr Mdchen.

-Stimmt.

98

00:06:52,800 --> 00:06:55,360

Und ich hab's auf die da abgesehen.

99

00:06:55,440 --> 00:06:57,590

-Die Tochter des Erfinders?

-Die ist es.

100

00:06:57,680 --> 00:07:00,035

-Sie ist die Glckliche, die ich

heirate.
-Aber sie...

101

00:07:00,120 --> 00:07:02,111

-Das schnste Mdchen der Stadt.

-Ich wei, aber...

102

00:07:02,200 --> 00:07:04,350

Deshalb ist sie die Beste.

103

00:07:04,440 --> 00:07:08,558

-Verdiene ich etwa nicht die Beste?

-Natrlich, aber...

104

00:07:08,640 --> 00:07:12,474

Als ich zum ersten Mal

sie traf, sie ansah

105

00:07:12,560 --> 00:07:15,836

Sagt ich: wie schn,

verlieb dich schnell

106
00:07:15,920 --> 00:07:17,876

In der Stadt, da gibt's nur dich

107

00:07:17,960 --> 00:07:19,757

bist genauso hbsch wie ich

108

00:07:19,840 --> 00:07:24,038

Darum mach ich sie zu meiner Frau,

die Belle

109

00:07:24,120 --> 00:07:25,917

Da geht er hin

110

00:07:26,000 --> 00:07:27,718

wie wohlgeraten

111

00:07:27,840 --> 00:07:29,512

Monsieur Gaston,

112

00:07:29,600 --> 00:07:31,318

ist er nicht toll?


113

00:07:31,400 --> 00:07:33,118

Schweig still, mein Herz

114

00:07:33,200 --> 00:07:34,553

ich kann kaum atmen

115

00:07:34,680 --> 00:07:38,912

Fr mich ist er ein stattlicher

Apoll

116

00:07:39,000 --> 00:07:40,592

-Bonjour

-Pardon!

117

00:07:40,680 --> 00:07:42,511

-Das soll ein Fisch sein?

-Fr mich die Wurst

118

00:07:42,600 --> 00:07:43,749

-Kauft Brot!
-Ja, schn.

119

00:07:43,840 --> 00:07:45,159

-Ein Pfund!

-Ich schneid was ab.

120

00:07:45,240 --> 00:07:47,117

-Lasst mich hier durch!

-Das Brot ist hart

121

00:07:47,200 --> 00:07:49,430

-Der Fisch, der stinkt!

-Madame, wir danken.

122

00:07:49,520 --> 00:07:53,069

Es geht doch nicht

dass ich hier lnger bleib

123

00:07:53,200 --> 00:07:57,398

Habt acht, schon

bald wird diese Belle mein Weib


124

00:07:57,480 --> 00:08:00,916

Da luft sie hin

das Mdchen ist doch seltsam

125

00:08:01,040 --> 00:08:04,157

'ne ganz besond're Mademoiselle

126

00:08:04,240 --> 00:08:05,958

So ein Jammer und 'ne Last

127

00:08:06,040 --> 00:08:07,712

dass sie nicht zu uns passt

128

00:08:07,840 --> 00:08:09,796

Vielleicht wei sie gar nicht,

was sie will

129

00:08:09,880 --> 00:08:11,552

Sehr hbsch,

doch mit ganz eig'nem Stil


130

00:08:11,640 --> 00:08:16,555

Aber wirklich fr uns zu skurril

131

00:08:16,680 --> 00:08:20,798

Die Belle!

132

00:08:25,880 --> 00:08:28,838

-Hallo, Belle.

-Bonjour, Gaston.

133

00:08:28,920 --> 00:08:30,911

Gaston, bitte gib mir mein Buch

zurck.

134

00:08:31,000 --> 00:08:33,560

Wie kannst du so etwas lesen?

Da sind keine Bilder drin.

135

00:08:33,640 --> 00:08:35,915

Manche Menschen

setzen ihre Fantasie ein.


136

00:08:36,000 --> 00:08:38,833

Belle, es wird Zeit,

dass du die Bcher liegen lsst

137

00:08:38,920 --> 00:08:41,480

und dich Wichtigerem widmest.

138

00:08:41,560 --> 00:08:42,788

Zum Beispiel mir.

139

00:08:44,520 --> 00:08:46,909

Die ganze Stadt

spricht schon ber dich.

140

00:08:47,000 --> 00:08:48,831

Es ist nicht richtig, dass eine

Frau liest.

141

00:08:48,920 --> 00:08:51,480

Sonst fngt sie noch an zu denken.


142

00:08:51,560 --> 00:08:53,915

Gaston, du bist absolut urzeitlich.

143

00:08:54,000 --> 00:08:55,911

Ach, vielen Dank, Belle.

144

00:08:56,000 --> 00:08:58,230

Lass uns doch zur Taverne spazieren

145

00:08:58,320 --> 00:09:01,471

-und meine Trophen ansehen.

-Vielleicht ein andermal.

146

00:09:01,600 --> 00:09:03,318

-Was hat sie nur?

-Sie ist verrckt.

147

00:09:03,400 --> 00:09:04,833

Er ist umwerfend.
148

00:09:04,920 --> 00:09:08,549

Bitte, Gaston, ich kann nicht. Ich

Muss

nach Hause, meinem Vater helfen.

149

00:09:08,640 --> 00:09:10,198

Auf Wiedersehen.

150

00:09:10,320 --> 00:09:14,029

Dieser alte Irre.

Er braucht jede nur denkbare Hilfe.

151

00:09:14,120 --> 00:09:15,917

Sprich nicht so ber meinen Vater.

152

00:09:16,000 --> 00:09:18,514

Ja! Sprich nicht so ber ihren

Vater.

153

00:09:18,600 --> 00:09:21,239


Mein Vater ist nicht verrckt.

Er ist ein Genie.

154

00:09:35,280 --> 00:09:37,840

-Papa?

-Wie konnte das nur passieren?

155

00:09:39,160 --> 00:09:42,118

-Zum Donner!

-Geht es dir gut, Papa?

156

00:09:42,200 --> 00:09:45,795

Ich... Ich bin fast so weit,

diesen Schrotthaufen aufzugeben.

157

00:09:46,880 --> 00:09:49,678

-Das sagst du diesmal.

-Diesmal meine ich es ernst.

158

00:09:49,760 --> 00:09:52,638

Ich kriege diesen blden Apparat

einfach nicht zum Laufen!


159

00:09:52,720 --> 00:09:56,633

Doch. Und du gewinnst morgen

auf dem Markt den ersten Preis.

160

00:09:56,720 --> 00:10:00,110

Und wirst ein weltbekannter

Erfinder.

161

00:10:00,200 --> 00:10:02,236

Das glaubst du wirklich?

162

00:10:02,320 --> 00:10:04,117

Das habe ich immer geglaubt.

163

00:10:04,200 --> 00:10:08,398

Worauf warten wir dann? Ich

repariere

das Ding in null Komma nichts.

164
00:10:08,480 --> 00:10:11,677

Reich mir das...

Diesen dummen Schlssel da.

165

00:10:11,760 --> 00:10:14,593

Und hattest du

eine schne Zeit in der Stadt?

166

00:10:14,680 --> 00:10:16,955

Ich habe ein neues Buch.

167

00:10:17,040 --> 00:10:19,918

Papa, findest du mich seltsam?

168

00:10:20,000 --> 00:10:22,389

Meine Tochter? Seltsam?

169

00:10:22,480 --> 00:10:24,391

Wie kommst du denn auf so etwas?

170

00:10:24,480 --> 00:10:28,712


Ich wei nicht. Ich finde nur,

ich passe nicht ganz dazu.

171

00:10:28,800 --> 00:10:30,677

Ich kann mich

mit niemandem unterhalten.

172

00:10:30,760 --> 00:10:34,196

Und Gaston?

Er ist doch ein stattlicher Kerl.

173

00:10:34,320 --> 00:10:38,359

Ja, stattlich und unhflich

und eingebildet und...

174

00:10:38,440 --> 00:10:40,078

Papa, er passt nichts fr mich.

175

00:10:40,200 --> 00:10:42,270

Keine Sorge.

176
00:10:42,360 --> 00:10:46,035

Mit dieser Erfindung beginnt fr

uns

ein neues Leben.

177

00:10:46,120 --> 00:10:49,271

Ich glaube, das war's.

Versuchen wir es.

178

00:11:03,520 --> 00:11:05,750

-Es funktioniert!

-Wirklich?

179

00:11:07,200 --> 00:11:09,111

-Ja!

-Du hast es geschafft!

180

00:11:09,200 --> 00:11:11,156

Du hast es wirklich geschafft!

181

00:11:11,240 --> 00:11:14,232

Geh Philippe aufzumen, Mdchen,


ich fahre zum Markt!

182

00:11:16,680 --> 00:11:18,511

Auf Wiedersehen, Papa. Viel Glck!

183

00:11:18,600 --> 00:11:21,558

Wiedersehen, Belle.

Pass gut auf dich auf.

184

00:11:39,760 --> 00:11:41,955

Wir sollten lngst da sein.

185

00:11:42,040 --> 00:11:44,235

Vielleicht haben wir

eine Abzweigung verpasst.

186

00:11:44,320 --> 00:11:47,437

Ich htte wohl... Moment.

187

00:11:52,000 --> 00:11:53,877

Nein. Gehen wir hier lang.


188

00:12:04,720 --> 00:12:08,679

Komm, Philippe, es ist krzer.

Wir sind gleich da.

189

00:12:28,240 --> 00:12:31,835

Das kann nicht stimmen.

Wo hast du uns hingebracht,

Philippe?

190

00:12:31,920 --> 00:12:34,070

Wir sollten umdrehen.

191

00:12:35,960 --> 00:12:39,794

Hh. Ruhig, Junge.

Ruhig, ganz ruhig, Philippe.

192

00:12:43,520 --> 00:12:44,953

Pass auf! Nein!

193

00:12:48,120 --> 00:12:49,189


Hh!

194

00:12:49,880 --> 00:12:51,233

Hh,Junge!

195

00:12:52,920 --> 00:12:54,990

Zurck, zurck, zurck!

196

00:12:55,800 --> 00:12:59,076

Guter Junge. Guter Junge.

So ist es gut, so... Zurck!

197

00:12:59,480 --> 00:13:01,835

Ganz ruhig, ruhig. Ruhig.

198

00:13:02,280 --> 00:13:04,840

Ganz ruhig. Nein, Philippe!

199

00:13:12,320 --> 00:13:13,639

Philippe?
200

00:13:40,080 --> 00:13:42,275

Hilfe! Ist... Ist da jemand?

201

00:13:43,320 --> 00:13:44,389

Hilfe!

202

00:14:20,480 --> 00:14:21,629

Hallo?

203

00:14:24,720 --> 00:14:26,119

Hallo!

204

00:14:26,200 --> 00:14:28,475

Der Arme muss sich

im Wald verirrt haben.

205

00:14:28,560 --> 00:14:31,996

Sei still. Vielleicht geht er

wieder.

206
00:14:32,080 --> 00:14:34,036

Ist da jemand?

207

00:14:34,960 --> 00:14:37,554

Kein Wort, Lumire. Kein Wort.

208

00:14:37,640 --> 00:14:41,838

Ich mchte nicht stren,

aber ich habe mein Pferd verloren

209

00:14:41,920 --> 00:14:44,718

und brauche einen Platz fr die

Nacht.

210

00:14:45,320 --> 00:14:47,276

Von Unruh, sei gndig.

211

00:14:50,760 --> 00:14:53,115

Natrlich, Monsieur,

Sie sind uns willkommen.

212
00:14:53,200 --> 00:14:55,156

Wer hat das gesagt?

213

00:14:55,240 --> 00:14:56,753

Hier drben.

214

00:14:56,840 --> 00:14:58,956

-Wo?

-Hallo.

215

00:15:02,600 --> 00:15:04,079

Unglaublich!

216

00:15:04,320 --> 00:15:06,038

Da hast du es, Lumire.

217

00:15:06,120 --> 00:15:08,350

Groartig. Einfach super.

218

00:15:09,160 --> 00:15:12,470

-Wie macht man das?


-Stell mich sofort hin.

219

00:15:12,560 --> 00:15:14,710

Halt! Hren Sie damit auf, sage

ich!

220

00:15:21,280 --> 00:15:23,840

Sir, schlieen Sie das sofort!

221

00:15:23,920 --> 00:15:26,388

-Hren Sie mal!

-Wie bitte?

222

00:15:26,480 --> 00:15:29,916

Es... Es ist nur...

Ich habe nie eine sprechende Uhr...

223

00:15:38,560 --> 00:15:40,630

Sie sind nass

bis auf die Knochen, Monsieur.

224
00:15:40,720 --> 00:15:42,676

Kommen Sie.

Wrmen Sie sich am Feuer.

225

00:15:42,760 --> 00:15:45,991

-Danke.

-Nein, nein, nein!

226

00:15:46,080 --> 00:15:48,116

Du weit, was der Herr tut,

wenn er ihn hier findet.

227

00:15:48,200 --> 00:15:50,714

Ich verlange, dass du sofort

aufhrst.

228

00:15:52,040 --> 00:15:55,271

Nein, nein. Nicht der Sessel des

Herrn.

229

00:15:57,560 --> 00:16:00,028


Das sehe ich nicht. Das sehe ich

nicht.

230

00:16:00,120 --> 00:16:02,873

Hallo, Junge.

231

00:16:08,840 --> 00:16:10,432

-Was fr ein Service.

-So.

232

00:16:10,520 --> 00:16:13,557

Das reicht jetzt. Ich habe das

Sagen...

233

00:16:13,960 --> 00:16:17,919

Mchten Sie einen Schluck Tee, Sir?

Das wrmt Sie gleich wieder auf.

234

00:16:18,000 --> 00:16:21,276

Nein. Kein Tee. Keinen Tee!


235

00:16:23,600 --> 00:16:26,114

Sein Schnurrbart kitzelt, Mama.

236

00:16:28,040 --> 00:16:29,189

Hallo.

237

00:16:44,440 --> 00:16:46,271

Es ist ein Fremder hier.

238

00:16:46,400 --> 00:16:49,597

Herr, lasst mich erklren.

Der Herr hat sich im Wald verirrt.

239

00:16:49,680 --> 00:16:51,716

Er fror und war durchnsst...

240

00:16:54,240 --> 00:16:57,471

Herr, ich mchte hier einwenden,

241

00:16:57,560 --> 00:16:59,710


ich war von Anfang an dagegen.

Es war seine Schuld.

242

00:16:59,800 --> 00:17:03,349

Ich wollte sie abhalten. Aber

sie wollten nicht hren. Nein,

nein...

243

00:17:08,240 --> 00:17:10,390

Wer bist du? Was tust du hier?

244

00:17:10,480 --> 00:17:12,630

Ich... Ich habe mich

im Wald verirrt und...

245

00:17:12,760 --> 00:17:14,557

Du bist hier nicht willkommen!

246

00:17:14,640 --> 00:17:16,312

Es... Es... Es tut mir Ieid.

247
00:17:16,400 --> 00:17:19,312

-Was starrst du so?

-Nichts.

248

00:17:19,400 --> 00:17:22,790

Du willst also das Biest anstarren,

was?

249

00:17:22,880 --> 00:17:26,475

Bitte, ich habe nichts Bses vor!

Ich brauchte nur einen Schlafplatz.

250

00:17:26,560 --> 00:17:31,315

-Ich gebe dir einen Platz!

-Nein! Bitte nicht! Nein, nein!

251

00:17:36,440 --> 00:17:40,672

Junge,Junge.

Belle wird berrascht sein, was?

252

00:17:40,760 --> 00:17:43,035

Ja, heute ist ihr Glckstag.


253

00:17:46,400 --> 00:17:49,870

Ich mchte euch danken, dass

ihr zu meiner Hochzeit erschienen

seid.

254

00:17:49,960 --> 00:17:53,236

Ich sollte erstmal reingehen

und dem Mdel einen Antrag machen.

255

00:17:55,640 --> 00:17:58,438

Und du, Lefou, wenn Belle

und ich zur Tre heraustreten...

256

00:17:58,520 --> 00:18:01,114

Ich wei. Ich wei.

Ich lasse die Kapelle spielen!

257

00:18:04,800 --> 00:18:06,791

-Noch nicht.

-Verzeihung.
258

00:18:19,160 --> 00:18:22,038

Gaston, welch freudige

berraschung.

259

00:18:22,160 --> 00:18:25,391

Nicht wahr?

Ich stecke voller berraschungen.

260

00:18:25,480 --> 00:18:27,311

Belle, es gibt kein Mdchen

in der Stadt,

261

00:18:27,400 --> 00:18:29,994

das nicht gern an deiner Stelle

wre.

262

00:18:30,080 --> 00:18:31,718

Heute ist der Tag...

263

00:18:34,840 --> 00:18:37,195


Heute ist der Tag,

an dem deine Trume wahr werden.

264

00:18:37,280 --> 00:18:40,033

Was weit du denn

von meinen Trumen, Gaston?

265

00:18:40,120 --> 00:18:42,873

Alles mgliche! Stell dir folgendes

vor.

266

00:18:43,880 --> 00:18:48,749

Eine rustikale Jagdhtte,

mein letzter Fang rstet auf dem

Feuer

267

00:18:48,840 --> 00:18:52,230

und meine kleine Frau

massiert mir die Fe,

268

00:18:52,360 --> 00:18:54,669


whrend die Kleinen

mit den Hunden spielen.

269

00:18:54,760 --> 00:18:57,069

-Wir werden sechs oder sieben

haben.

-Hunde?

270

00:18:57,160 --> 00:18:58,752

Nein, Belle.

271

00:18:58,840 --> 00:19:01,593

-Stramme Jungs wie mich.

-Stell dir das vor.

272

00:19:01,680 --> 00:19:02,954

Weit du,

wer diese kleine Frau sein wird?

273

00:19:03,040 --> 00:19:04,996

-Lass mich nachdenken.

-Du, Belle.
274

00:19:05,120 --> 00:19:08,908

Gaston, ich bin... Ich bin

sprachlos.

275

00:19:09,280 --> 00:19:11,430

Ich wei nicht, was ich sagen soll.

276

00:19:11,520 --> 00:19:14,876

-Sag, dass du mich heiratest.

-Es tut mir sehr Ieid, Gaston,

aber...

277

00:19:15,680 --> 00:19:18,672

Aber ich habe dich gar nicht

verdient!

278

00:19:33,720 --> 00:19:35,358

Und wie lief es?

279
00:19:36,520 --> 00:19:39,398

Ich nehme Belle zur Frau.

280

00:19:39,480 --> 00:19:42,278

Da kannst du dir sicher sein.

281

00:19:43,920 --> 00:19:45,148

Sehr empfindlich.

282

00:19:52,480 --> 00:19:53,833

Ist er weg?

283

00:19:55,840 --> 00:19:58,957

Kannst du dir das vorstellen?

Ich soll ihn heiraten.

284

00:19:59,040 --> 00:20:02,874

Ich! Die Frau von diesem

ungehobelten, dummen...

285

00:20:03,360 --> 00:20:05,237


Madame Gaston

286

00:20:05,320 --> 00:20:07,151

ist so was mglich?

287

00:20:07,240 --> 00:20:09,196

Madame Gaston

288

00:20:09,280 --> 00:20:11,032

sein kleines Weib!

289

00:20:11,120 --> 00:20:14,635

Nein, Herr, nicht mich

das garantier ich!

290

00:20:14,720 --> 00:20:19,271

Es geht doch nicht

dass ich hier lnger bleib

291

00:20:28,240 --> 00:20:33,234

Ich mcht die ganze Welt


fr mich erfahren

292

00:20:33,320 --> 00:20:37,108

Ich mcht viel mehr

als ich jetzt fhl

293

00:20:38,080 --> 00:20:41,152

Vielleicht wird's mir so ergeh'n

294

00:20:41,240 --> 00:20:44,869

Dass mich jemand wird versteh'n

295

00:20:45,600 --> 00:20:52,472

Ich mcht so viel mehr

als schon gescheh'n

296

00:20:54,280 --> 00:20:59,308

Philippe! Was tust du hier?

Wo ist... Wo ist Papa?

297

00:20:59,400 --> 00:21:02,039


Wo ist er, Philippe?

Was ist geschehen?

298

00:21:02,120 --> 00:21:05,271

Wir mssen ihn finden.

Bring mich zu ihm.

299

00:21:18,960 --> 00:21:20,632

Was ist das fr ein Ort?

300

00:21:22,160 --> 00:21:24,151

Philippe, bitte, ganz ruhig.

301

00:21:26,200 --> 00:21:27,394

Ruhig.

302

00:21:31,160 --> 00:21:32,275

Papa!

303

00:21:33,320 --> 00:21:35,629

Konntest nicht den Schnabel halten,


oder?

304

00:21:35,720 --> 00:21:38,154

Musstest ihn ja einladen.

305

00:21:38,240 --> 00:21:42,631

Tee servieren, ihn in des Herrn

Sessel

setzen. Den Hund kraulen lassen.

306

00:21:42,720 --> 00:21:44,392

Ich wollte nur gastfreundlich sein.

307

00:21:45,840 --> 00:21:46,989

Hallo?

308

00:21:47,680 --> 00:21:49,238

Ist da jemand?

309

00:21:50,160 --> 00:21:51,309

Hallo?
310

00:21:52,640 --> 00:21:55,552

Papa? Papa?

311

00:21:56,520 --> 00:21:57,999

Bist du hier?

312

00:21:58,600 --> 00:22:01,273

Mama, da ist ein Mdchen im

Schloss.

313

00:22:01,360 --> 00:22:04,352

Tassilo, erzhle nicht

so verrckte Geschichten.

314

00:22:04,440 --> 00:22:06,590

Mama, ich habe sie wirklich

gesehen.

315

00:22:06,720 --> 00:22:08,950


-Kein Wort mehr. Ab in die Wanne.

-Aber. .. Was?

316

00:22:09,040 --> 00:22:12,077

Ein Mdchen.

Ich sah ein Mdchen im Schloss.

317

00:22:12,760 --> 00:22:14,318

Siehst du, ich habe es doch gesagt.

318

00:22:14,760 --> 00:22:18,878

Unverantwortlicher, waghalsiger,

schlappohriger, breitmuliger...

319

00:22:18,960 --> 00:22:20,029

Papa?

320

00:22:21,720 --> 00:22:23,358

Hast du das gesehen?

321

00:22:25,200 --> 00:22:28,397


-Es ist ein Mdchen!

-Das wei ich.

322

00:22:28,480 --> 00:22:31,631

Siehst du nicht? Sie ist es. Das

Mdchen, auf das wir gewartet

haben.

323

00:22:31,720 --> 00:22:34,473

-Sie wird den Fluch brechen.

-Moment. Moment.

324

00:22:38,400 --> 00:22:39,469

Papa?

325

00:22:41,120 --> 00:22:42,235

Papa?

326

00:22:44,920 --> 00:22:46,831

Hallo? Ist da jemand?

327
00:22:47,600 --> 00:22:50,239

Warte! Ich suche meinen Vater,

ich...

328

00:22:53,760 --> 00:22:56,513

Das ist komisch.

Ich war mir sicher, da war jemand.

329

00:22:58,600 --> 00:23:00,113

Ist da jemand?

330

00:23:00,720 --> 00:23:02,597

-BeHe?

-Papa!

331

00:23:05,240 --> 00:23:06,673

Wie hast du mich gefunden?

332

00:23:06,760 --> 00:23:09,558

Deine Hnde sind eisig.

Wir mssen dich hier rausholen.


333

00:23:09,640 --> 00:23:11,631

Belle, ich will,

dass du von hier weggehst.

334

00:23:11,720 --> 00:23:12,835

Wer hat dir das angetan?

335

00:23:12,920 --> 00:23:15,388

Keine Zeit fr Erklrungen!

Du musst sofort gehen!

336

00:23:15,480 --> 00:23:17,755

-Ich lasse dich nicht hier.

-Was tust du hier?

337

00:23:17,840 --> 00:23:19,068

Lauf, Belle!

338

00:23:19,160 --> 00:23:22,596

-Wer ist da? Wer bist du?

-Der Herr dieses Schlosses.


339

00:23:23,720 --> 00:23:25,312

Ich will meinen Vater holen.

340

00:23:25,400 --> 00:23:27,630

Bitte lass ihn frei.

Siehst du nicht, dass er krank ist?

341

00:23:27,760 --> 00:23:29,955

Dann htte er nicht herkommen

drfen!

342

00:23:30,040 --> 00:23:32,713

Aber er knnte sterben.

Bitte, ich tue auch alles.

343

00:23:32,800 --> 00:23:36,554

Du kannst nichts tun.

Er ist mein Gefangener.

344

00:23:36,640 --> 00:23:38,949


Es muss etwas geben,

das ich tun kann.

345

00:23:39,840 --> 00:23:40,955

Warte!

346

00:23:46,160 --> 00:23:48,879

-Nimm mich an seiner Stelle!

-Dich?

347

00:23:50,720 --> 00:23:53,712

Du wrdest seinen Platz einnehmen?

348

00:23:53,800 --> 00:23:56,075

Belle, nein! Du weit nicht, was du

tust!

349

00:23:56,160 --> 00:23:59,118

Wenn ich es tue, lsst du ihn frei?

350

00:23:59,200 --> 00:24:03,716


Ja. Aber du musst versprechen,

fr immer hierzubleiben.

351

00:24:06,200 --> 00:24:07,997

Komm ins Licht.

352

00:24:19,680 --> 00:24:22,558

Nein, Belle! Das lass ich nicht zu!

353

00:24:25,560 --> 00:24:27,630

-Du hast mein Wort.

-Abgemacht.

354

00:24:31,840 --> 00:24:35,150

Nein, Belle, hr auf mich.

Ich bin alt. Ich habe gelebt.

355

00:24:35,240 --> 00:24:36,275

Warte.

356

00:24:36,360 --> 00:24:37,349


-Belle!

-Warte.

357

00:24:38,920 --> 00:24:41,639

Nein! Bitte verschone

meine Tochter. Bitte!

358

00:24:41,720 --> 00:24:45,076

Sie geht dich nichts mehr an.

Bring ihn ins Dorf.

359

00:24:45,160 --> 00:24:47,958

Lass mich raus. Bitte lass mich

raus!

360

00:24:48,040 --> 00:24:52,158

Lass mich raus! Bitte! Bitte!

361

00:24:58,000 --> 00:24:59,479

-Herr?

-Was?
362

00:25:00,200 --> 00:25:03,317

Da das Mdchen fr lange Zeit

bei uns sein wird,

363

00:25:03,400 --> 00:25:08,110

dachte ich, vielleicht solltet Ihr

ihr

ein bequemeres Zimmer geben.

364

00:25:10,080 --> 00:25:11,399

Oder auch nicht.

365

00:25:14,160 --> 00:25:16,435

Ich habe mich nicht einmal

verabschieden drfen.

366

00:25:16,520 --> 00:25:18,511

Ich werde ihn nie wiedersehen.

367

00:25:19,040 --> 00:25:21,235

Ich konnte nicht Lebewohl sagen.


368

00:25:22,520 --> 00:25:24,397

Ich zeige dir dein Zimmer.

369

00:25:24,480 --> 00:25:27,074

Mein Zimmer? Aber ich dachte...

370

00:25:27,760 --> 00:25:29,432

Willst du... Willst du im Turm

bleiben?

371

00:25:29,520 --> 00:25:30,919

-Nein.

-Dann folge mir.

372

00:25:52,400 --> 00:25:54,197

Sagt etwas zu ihr.

373

00:25:56,040 --> 00:25:59,157

Ich hoffe, es wird dir gefallen.


374

00:26:01,760 --> 00:26:02,829

Das Schloss ist jetzt dein Heim,

375

00:26:02,920 --> 00:26:05,878

du darfst berall hin,

auer in den Westflgel.

376

00:26:06,000 --> 00:26:08,594

-Was ist im West...

-Er ist verboten!

377

00:26:15,680 --> 00:26:19,070

Wenn du etwas brauchst,

werden meine Diener es dir bringen.

378

00:26:19,160 --> 00:26:21,355

Abendessen. Ladet sie ein.

379

00:26:21,840 --> 00:26:25,628

Du wirst mit mir zu Abend essen.

Das ist keine Bitte!


380

00:26:44,200 --> 00:26:46,077

Fr wen hlt sie sich denn?

381

00:26:46,160 --> 00:26:48,310

Das Mdchen hat sich

mit dem Falschen angelegt.

382

00:26:48,400 --> 00:26:51,437

-Zu Gaston sagt keiner Nein.

-Sehr richtig.

383

00:26:51,520 --> 00:26:55,832

Entlassen. Abgelehnt.

ffentlich erniedrigt.

384

00:26:55,920 --> 00:26:57,876

Das ist mehr als ich ertrage.

385

00:26:57,960 --> 00:27:01,350

-Noch Bier?
-Wozu? Nichts hilft.

386

00:27:01,440 --> 00:27:04,477

-Ich bin entehrt.

-Wer, du? Nie im Leben.

387

00:27:05,040 --> 00:27:08,749

Gaston, du musst

dich zusammenreien.

388

00:27:09,120 --> 00:27:12,192

Du siehst ja heute

ganz schlecht aus, Gaston

389

00:27:12,280 --> 00:27:15,431

So vllig am Boden zerstrt

390

00:27:15,520 --> 00:27:18,717

Jeder wrd hier

gern wie du sein, Gaston

391
00:27:18,800 --> 00:27:21,758

Auch wenn deine Fuste er sprt

392

00:27:21,840 --> 00:27:24,832

Hier wird kein Mann

so sehr bewundert wie du

393

00:27:24,920 --> 00:27:28,435

Bist jedermanns bester Freund

394

00:27:28,520 --> 00:27:31,751

Hier bei uns bist du der grte

Filou

395

00:27:31,840 --> 00:27:34,957

Und hier wei

396

00:27:35,040 --> 00:27:38,874

alle Welt doch den Grund

397

00:27:40,560 --> 00:27:45,111


Wer ist schick wie Gaston?

398

00:27:45,200 --> 00:27:46,713

Wer ist flink wie Gaston?

399

00:27:46,800 --> 00:27:50,031

Wessen Hals ist

so unglaublich dick wie Gastons?

400

00:27:50,120 --> 00:27:53,795

Hier ist kein Mann

so beraus mnnlich!

401

00:27:53,880 --> 00:27:56,553

Redlich, solid, tadellos

402

00:27:56,640 --> 00:27:59,871

Frag nur nach

und man sagt dir:

403

00:27:59,960 --> 00:28:05,353


Den kenn ich, und sein Kumpel

zu sein, nde ich ganz famos

404

00:28:05,440 --> 00:28:09,638

Niemand war wie Gaston

405

00:28:09,720 --> 00:28:11,312

Je so in wie Gaston

406

00:28:11,400 --> 00:28:14,631

Keiner hat so ein Grbchen im Kinn

wie Gaston

407

00:28:14,720 --> 00:28:18,508

Ach, ich Prachtexemplar

ich bin furchterregend

408

00:28:18,600 --> 00:28:21,558

Das ist ein Kerl, der Gaston!

409

00:28:21,640 --> 00:28:24,996


Hoch, fnf Hurras!

Hoch, zwlf Hip Hips!

410

00:28:25,080 --> 00:28:29,631

Gaston ist der Beste

alle andern ein Witz

411

00:28:30,400 --> 00:28:34,791

Niemand kmpft wie Gaston

412

00:28:34,880 --> 00:28:36,518

Haut uns um wie Gaston!

413

00:28:36,600 --> 00:28:39,831

Es gibt keinen

der so krftig beit wie Gaston!

414

00:28:39,920 --> 00:28:43,230

Keiner sonst

ist so stmmig und sehnig!

415
00:28:43,320 --> 00:28:46,517

Und mein Bizeps ist ganz wunderbar

416

00:28:46,600 --> 00:28:49,194

Und kein Gramm an ihm

klapprig und krnklich

417

00:28:49,280 --> 00:28:50,315

Genau!

418

00:28:50,400 --> 00:28:53,358

Und seht, mein Krper

er strotzt voller Haar!

419

00:28:53,440 --> 00:28:56,557

-Keiner trifft wie Gaston

-Ist gewitzt wie Gaston

420

00:28:56,640 --> 00:29:00,030

In 'nem Spuckwettkampf

keiner so spuckt wie Gaston!


421

00:29:00,120 --> 00:29:03,908

Ja, ich spucke

ganz hemmungslos in die Gegend

422

00:29:04,560 --> 00:29:07,028

'ne Zehn fr Gaston!

423

00:29:07,120 --> 00:29:10,032

Als Knabe hab ich mir

vier Dutzend Eier

424

00:29:10,120 --> 00:29:13,635

am Morgen zur Strkung verpasst

425

00:29:13,720 --> 00:29:16,712

Als Mann ess ich jetzt

ber fnf Dutzend Eier

426

00:29:16,800 --> 00:29:22,796

und jetzt bin ich so gro wie ein

Mast!
427

00:29:22,880 --> 00:29:27,670

Niemand schiet wie Gaston

428

00:29:27,760 --> 00:29:29,398

trifft ins Ziel wie Gaston

429

00:29:29,480 --> 00:29:32,677

Und luft rum

und gibt an wie ein Ochs, der

Gaston

430

00:29:32,760 --> 00:29:36,719

Und fr mich sind Geweihe

die einz'ge Zierde

431

00:29:36,800 --> 00:29:39,234

Was fr ein Kerl

432

00:29:39,320 --> 00:29:45,270

Gaston!
433

00:29:49,800 --> 00:29:52,189

-Hilfe! So helft mir doch!

-Maurice?

434

00:29:53,000 --> 00:29:54,513

Bitte, ich brauche eure Hilfe.

435

00:29:54,600 --> 00:29:57,239

Er hat sie ins Verlies gesperrt.

436

00:29:57,320 --> 00:29:59,311

-Wen?

-Belle.

437

00:29:59,440 --> 00:30:01,192

Wir drfen keine Zeit verlieren.

438

00:30:01,320 --> 00:30:03,595

Mal langsam, Maurice.


439

00:30:03,680 --> 00:30:06,478

-Wer hat Belle ins Verlies

eingesperrt?

-Ein Biest!

440

00:30:06,560 --> 00:30:09,199

Ein ganz abscheuliches Monster!

441

00:30:14,800 --> 00:30:16,552

-Ist es ein groes Biest?

-Riesig!

442

00:30:16,640 --> 00:30:19,552

-Mit einem groen, hsslichen Maul?

-Schrecklich hsslich!

443

00:30:19,640 --> 00:30:23,110

-Und scharfen, grausamen Zhnen?

-Ja. Helft ihr mir?

444

00:30:23,200 --> 00:30:25,953


Na schn, wir helfen dir.

445

00:30:26,040 --> 00:30:29,794

Wirklich? Vielen Dank!

446

00:30:32,040 --> 00:30:34,349

Der verrckte alte Maurice.

447

00:30:34,440 --> 00:30:37,238

Der ist immer fr einen Lacher gut.

448

00:30:38,560 --> 00:30:40,630

Der verrckte alte Maurice.

449

00:30:42,080 --> 00:30:44,514

Der verrckte alte Maurice.

450

00:30:45,880 --> 00:30:49,190

Lefou, eben musst ich mal denken

451
00:30:49,280 --> 00:30:50,838

Das solltest du nicht tun

452

00:30:50,920 --> 00:30:52,114

Ich wei.

453

00:30:52,200 --> 00:30:55,476

Doch der steinalte Typ ist Belles

Vater

454

00:30:55,560 --> 00:30:58,632

Ein vertrottelter,

schwachsinn'ger Greis

455

00:30:58,720 --> 00:31:01,996

Also ng mein Verstand an zu

tickern

456

00:31:02,080 --> 00:31:05,197

Seit ich sah diesen trichten Mann


457

00:31:05,280 --> 00:31:08,716

Da versprach ich mir selbst

dass ich heirate Belle

458

00:31:08,800 --> 00:31:13,316

Und jetzt habe ich folgenden Plan!

459

00:31:13,400 --> 00:31:15,470

Wenn ich sie...

460

00:31:15,600 --> 00:31:18,637

-...werden wir...

-Und das macht sie?

461

00:31:18,720 --> 00:31:20,312

-Rat' mal!

-Jetzt versteh ich!

462

00:31:20,440 --> 00:31:22,670

Also los!
463

00:31:22,760 --> 00:31:26,753

Niemand trickst wie Gaston

464

00:31:26,840 --> 00:31:28,478

Hat auch List wie Gaston

465

00:31:28,560 --> 00:31:31,836

berrumpelt die Blden

gewitzt wie Gaston!

466

00:31:31,920 --> 00:31:37,517

Deshalb werden wir bald

seine Hochzeit feiern!

467

00:31:37,600 --> 00:31:40,114

Was fr ein Kerl!

468

00:31:40,200 --> 00:31:44,432

Gaston!

469
00:31:47,600 --> 00:31:50,273

Hilft mir denn keiner?

470

00:31:59,040 --> 00:32:01,235

-Wer ist da?

-Madame Pottine, Liebes.

471

00:32:03,280 --> 00:32:05,236

Ich dachte,

Sie mchten vielleicht etwas Tee.

472

00:32:05,360 --> 00:32:07,351

Aber du... Du bist...

473

00:32:09,120 --> 00:32:11,395

-Vorsicht.

-Das ist unmglich.

474

00:32:11,480 --> 00:32:14,040

Ich wei, aber so ist es eben.

475
00:32:14,160 --> 00:32:16,958

Ich sagte dir doch,

dass sie hbsch ist, Mama.

476

00:32:17,080 --> 00:32:21,358

So, Tassilo, das reicht.

Langsam. Nichts verschtten.

477

00:32:22,800 --> 00:32:24,233

Danke.

478

00:32:24,320 --> 00:32:26,311

Soll ich dir einen Trick zeigen?

479

00:32:27,720 --> 00:32:30,757

-Tassilo!

-Tut mir Ieid.

480

00:32:30,840 --> 00:32:33,400

Sie haben sich sehr mutig

verhalten,

meine Liebe.
481

00:32:33,480 --> 00:32:34,959

Das finden wir alle.

482

00:32:35,040 --> 00:32:38,589

Aber ich habe meinen Vater

verloren,

meine Trume, alles.

483

00:32:38,680 --> 00:32:43,276

Kopf hoch, Kind.

Am Ende wird alles gut.

484

00:32:43,360 --> 00:32:44,952

Sie werden sehen.

485

00:32:45,040 --> 00:32:46,678

Hren Sie nur mein Geplapper.

486

00:32:46,760 --> 00:32:48,910

Dabei muss ich


das Abendessen servieren.

487

00:32:49,000 --> 00:32:50,752

Tassilo?

488

00:32:50,840 --> 00:32:52,159

Tschss.

489

00:32:52,280 --> 00:32:55,431

So, was ziehen wir Ihnen

zum Abendessen an?

490

00:32:55,520 --> 00:32:58,432

Sehen wir mal,

was ich in den Schubladen habe.

491

00:32:58,520 --> 00:33:00,238

Wie peinlich!

492

00:33:02,760 --> 00:33:06,116

So, hier.
Darin sehen Sie umwerfend aus.

493

00:33:06,200 --> 00:33:09,556

Das ist sehr lieb von dir,

aber ich gehe nicht zum Abendessen.

494

00:33:10,240 --> 00:33:11,673

Aber Sie mssen.

495

00:33:14,880 --> 00:33:17,348

Das Essen ist serviert.

496

00:33:19,640 --> 00:33:21,517

Was dauert denn da so lang?

497

00:33:21,600 --> 00:33:23,318

Ich bat sie, herunterzukommen.

498

00:33:23,400 --> 00:33:26,915

-Warum ist sie noch nicht hier?

-Seid geduldig, Sir.


499

00:33:27,000 --> 00:33:30,310

Das Mdchen hat Vater und Freiheit

am selben Tag verloren.

500

00:33:30,400 --> 00:33:31,879

Herr, haben Sie daran gedacht,

501

00:33:31,960 --> 00:33:34,793

dass das Mdchen

den Fluch brechen knnte?

502

00:33:34,880 --> 00:33:37,633

Natrlich! Ich bin ja kein Narr!

503

00:33:37,720 --> 00:33:40,473

Gut! Also, Ihr verliebt Euch in

sie,

504

00:33:40,560 --> 00:33:44,189

sie verliebt sich in Euch und Bumm!


Ist der Fluch gebrochen.

505

00:33:44,280 --> 00:33:46,475

Um Mitternacht

sind wir wieder menschlich.

506

00:33:46,560 --> 00:33:49,074

So einfach ist das nicht, Lumire.

Das braucht Zeit.

507

00:33:49,160 --> 00:33:51,833

Aber die Rose welkt bereits.

508

00:33:51,920 --> 00:33:53,751

Es ist sinnlos.

509

00:33:53,840 --> 00:33:56,229

Sie ist so schn und ich bin...

510

00:33:56,320 --> 00:33:57,958

Seht mich doch an!


511

00:34:00,080 --> 00:34:03,038

Ihr msst ihr helfen,

ber all das hinwegzusehen.

512

00:34:03,120 --> 00:34:04,872

Ich wei nicht, wie.

513

00:34:04,960 --> 00:34:07,520

Zum Beispiel damit,

Euch etwas prsentabler

herzurichten.

514

00:34:07,600 --> 00:34:09,955

Richtet Euch auf.

Handelt wie ein Gentleman.

515

00:34:10,040 --> 00:34:13,953

Ja. Wenn sie hereinkommt, schenkt

Ihr

ihr ein strahlendes, Issiges


Lcheln.

516

00:34:14,040 --> 00:34:16,349

Zeigt mir Euer Lcheln.

517

00:34:16,440 --> 00:34:20,399

-Aber ngstigt die Arme nicht.

-Beeindruckt sie mit eurem Witz.

518

00:34:20,480 --> 00:34:21,629

Aber seid sanft.

519

00:34:21,720 --> 00:34:24,029

-berschttet sie mit Komplimenten.

-Aber aufrichtig.

520

00:34:24,120 --> 00:34:25,519

Und vor allem,

521

00:34:25,600 --> 00:34:28,592

-zgelt Euer Temperament!


-Zgelt Euer Temperament!

522

00:34:28,680 --> 00:34:30,113

Da ist sie!

523

00:34:32,160 --> 00:34:33,593

Guten Abend.

524

00:34:34,560 --> 00:34:37,393

-Na, wo bleibt sie?

-Wer?

525

00:34:38,840 --> 00:34:41,195

Das Mdchen, ja. Das Mdchen.

526

00:34:41,280 --> 00:34:45,159

Nun, sie ist dabei, sich...

527

00:34:45,240 --> 00:34:49,677

Unter den gegebenen Umstnden...

Sie kommt nicht.


528

00:34:50,800 --> 00:34:51,869

Was?

529

00:34:52,520 --> 00:34:55,034

Oh je. Euer Gnaden! Euer Eminenz!

530

00:34:55,800 --> 00:34:57,518

Seien wir nicht hastig!

531

00:35:00,520 --> 00:35:02,238

Ich hatte befohlen,

zum Essen zu erscheinen.

532

00:35:02,320 --> 00:35:03,833

Ich habe keinen Hunger.

533

00:35:04,400 --> 00:35:07,680

Komm raus oder ich... Ich...

Ich trete die Tre ein!


534

00:35:07,760 --> 00:35:09,591

Herr, ich kann mich irren,

535

00:35:09,680 --> 00:35:14,231

aber das ist nicht die beste Art,

die

Zuneigung des Mdchens zu erringen.

536

00:35:14,320 --> 00:35:17,676

Bitte versucht, ein Gentleman zu

sein.

537

00:35:17,800 --> 00:35:20,473

Aber sie macht es so schwierig.

538

00:35:20,560 --> 00:35:22,949

Sanft, sanft.

539

00:35:25,000 --> 00:35:27,389

-Kommst du zum Essen?


-Nein.

540

00:35:28,680 --> 00:35:30,989

Weltmnnisch und vornehm.

541

00:35:31,080 --> 00:35:34,038

Es wrde mir

groes Vergngen bereiten,

542

00:35:34,960 --> 00:35:36,916

wenn du mir beim Essen

Gesellschaft leisten wrdest.

543

00:35:37,000 --> 00:35:38,718

Und wir sagen "bitte".

544

00:35:39,080 --> 00:35:40,593

-Bitte.

-Nein, danke.

545

00:35:40,680 --> 00:35:42,875


-Du kannst nicht ewig da drin

bleiben.

-Doch.

546

00:35:42,960 --> 00:35:47,476

Schn! Dann verhungere doch!

547

00:35:47,560 --> 00:35:52,190

Wenn sie nicht mit mir essen will,

will sie gar nicht essen.

548

00:35:55,640 --> 00:35:58,632

Oh je. Das lief nicht allzu gut.

549

00:35:58,760 --> 00:36:01,593

Lumire, halt an der Tr Wache

550

00:36:01,720 --> 00:36:04,951

und informiere mich sofort,

wenn es den kleinsten Wandel gibt.

551
00:36:05,040 --> 00:36:07,554

Zhlen Sie auf mich, mon capitaine.

552

00:36:07,640 --> 00:36:11,838

Dann gehen wir eben runter

und rumen auf.

553

00:36:13,240 --> 00:36:15,515

Ich bitte sie nett,

aber sie verweigert sich.

554

00:36:16,200 --> 00:36:18,589

Was will sie, soll ich betteln?

555

00:36:19,840 --> 00:36:21,478

Zeig mir das Mdchen!

556

00:36:23,560 --> 00:36:27,269

Aber der Herr ist nicht so schlimm,

wenn man ihn erst kennt.

557
00:36:27,360 --> 00:36:29,351

Gib ihm doch eine Chance.

558

00:36:29,440 --> 00:36:31,237

Ich will ihn nicht kennenlernen.

559

00:36:31,320 --> 00:36:34,232

Ich will nichts mit ihm zu tun

haben.

560

00:36:36,080 --> 00:36:37,991

Ich mache mir etwas vor.

561

00:36:38,080 --> 00:36:40,958

Sie wird in mir nie

etwas anderes sehen

562

00:36:41,040 --> 00:36:42,519

als ein Ungeheuer.

563

00:36:47,800 --> 00:36:49,279


Es ist hoffnungslos.

564

00:37:07,200 --> 00:37:08,997

-Oh, nein.

-Oh, doch.

565

00:37:09,120 --> 00:37:11,759

-Oh, nein.

-Oh, doch, doch, doch.

566

00:37:11,840 --> 00:37:14,308

Du hast mich schon mal

hinters Licht gefhrt.

567

00:37:17,440 --> 00:37:19,556

Zut alors! Sie ist herausgekommen!

568

00:37:24,160 --> 00:37:28,119

Los, Tassilo. In den Schrank

mit deinen Brdern und Schwestern.

569
00:37:29,240 --> 00:37:30,878

Aber ich bin nicht mde.

570

00:37:30,960 --> 00:37:34,032

-Doch, bist du.

-Nein, bin ich nicht.

571

00:37:34,120 --> 00:37:37,669

Ich schufte und arbeite den ganzen

Tag

und wofr?

572

00:37:37,760 --> 00:37:40,672

Damit ein kulinarisches Meisterwerk

verschwendet wird!

573

00:37:40,760 --> 00:37:43,752

Hr auf zu jammern.

Es war fr uns alle eine lange

Nacht.

574
00:37:43,840 --> 00:37:46,991

Wenn du mich fragst,

war sie einfach stur.

575

00:37:47,080 --> 00:37:48,672

Immerhin hat er "bitte" gesagt.

576

00:37:48,760 --> 00:37:51,513

Aber wenn der Herr sich nicht

beherrschen lernt,

577

00:37:51,600 --> 00:37:53,830

-bricht er nie diesen...

-Wie wunderbar,

578

00:37:53,920 --> 00:37:55,558

Sie zu sehen, Mademoiselle.

579

00:37:55,640 --> 00:37:58,313

Ich bin Herr von Unruh

und stehe dem Haushalt vor.


580

00:38:00,720 --> 00:38:03,757

-Das ist Lumire.

-Enchant, chrie.

581

00:38:03,840 --> 00:38:07,037

Wenn es, hr auf, etwas gibt,

bitte,

582

00:38:07,120 --> 00:38:10,271

womit wir Ihren Aufenthalt

angenehmer gestalten knnen...

583

00:38:10,360 --> 00:38:12,715

-Ich bin ein wenig hungrig.

-Ja?

584

00:38:12,800 --> 00:38:14,552

Hast du das gehrt? Sie ist

hungrig.

585
00:38:14,640 --> 00:38:17,712

Schr das Feuer an. Hol das Silber

raus. Wecke das Porzellan.

586

00:38:17,800 --> 00:38:20,439

Denk daran, was der Herr sagte.

587

00:38:20,520 --> 00:38:23,557

Papperlapapp.

Ich lass das arme Kind nicht

hungern.

588

00:38:23,640 --> 00:38:26,552

Gut, schn.

Ein Glas Wasser, eine Brotkruste

und...

589

00:38:26,640 --> 00:38:28,517

Von Unruh, du berraschst mich.

590

00:38:29,200 --> 00:38:31,919


Sie ist keine Gefangene.

Sie ist unser Gast.

591

00:38:32,000 --> 00:38:35,595

Sie soll sich hier willkommen

fhlen.

Hier entlang, Mademoiselle.

592

00:38:35,680 --> 00:38:37,511

Dann aber leise.

593

00:38:37,600 --> 00:38:40,034

Wenn der Herr das rausfindet,

sind unsere Kpfe ab.

594

00:38:40,120 --> 00:38:41,951

Natrlich, natrlich.

595

00:38:42,040 --> 00:38:45,032

Aber was ist ein Abendessen

ohne ein wenig Musik?


596

00:38:45,680 --> 00:38:46,874

Musik?

597

00:38:50,840 --> 00:38:54,276

Mit dem grten Stolz und Vergngen

598

00:38:54,360 --> 00:38:56,191

heie ich Sie heute Abend

willkommen.

599

00:38:56,280 --> 00:38:58,919

Nun laden wir Sie ein zu

entspannen.

600

00:38:59,000 --> 00:39:03,835

Holen wir einen Stuhl heran und

das Esszimmer prsentiert mit Stolz

601

00:39:03,920 --> 00:39:05,353

Ihr Abendessen.
602

00:39:06,760 --> 00:39:11,629

Sei hier Gast, sei hier Gast

603

00:39:11,720 --> 00:39:13,915

Wir bedienen ohne Hast

604

00:39:14,000 --> 00:39:16,594

Die Serviette um den Hals, chrie

605

00:39:16,680 --> 00:39:18,591

dass du hier nichts verpasst

606

00:39:18,680 --> 00:39:20,910

Soup du jour in Terrinen

607

00:39:21,000 --> 00:39:23,150

wir sind hier, um dir zu dienen

608

00:39:23,240 --> 00:39:25,470


Versuch mal das da

schmeckt vorzglich!

609

00:39:25,560 --> 00:39:27,835

Frag's Geschirr

du weit, das lgt nicht

610

00:39:27,920 --> 00:39:30,070

Beim Gesang und beim Danse

611

00:39:30,160 --> 00:39:32,549

denkt man gleich nur: Vive la

France!

612

00:39:32,680 --> 00:39:36,468

Schlechtes Essen

wird von jedem hier gehasst

613

00:39:36,600 --> 00:39:39,034

Lies sie genau, die Karte

614
00:39:39,120 --> 00:39:42,237

Sieh's von unserer Warte

sei hier Gast,

615

00:39:42,320 --> 00:39:45,517

sei hier Gast, sei hier Gast!

616

00:39:45,600 --> 00:39:47,875

Rindsragout, ein Souffl

617

00:39:47,960 --> 00:39:49,996

und den Pudding en flamb

618

00:39:50,080 --> 00:39:51,911

Wir richten her und das mit Flair

619

00:39:52,000 --> 00:39:54,195

ein kulinarisch Cabaret

620

00:39:54,280 --> 00:39:56,520

Bist allein in dem Leid


621

00:39:56,600 --> 00:39:58,591

ist das Men fr dich bereit

622

00:39:58,680 --> 00:40:00,716

Hier soll keiner lamentieren

623

00:40:00,800 --> 00:40:02,950

wenn Bestecke amsieren

624

00:40:03,040 --> 00:40:04,951

Wir erzhl'n, als wr's nix

625

00:40:05,040 --> 00:40:07,190

jeden neuen Kerzen-Witz

626

00:40:07,280 --> 00:40:09,032

Und worauf du wetten kannst

627

00:40:09,120 --> 00:40:11,190


das hat Geschmack!

628

00:40:11,280 --> 00:40:13,350

Komm und erheb dein Glas

629

00:40:13,440 --> 00:40:15,431

wir gnnen dir den Spa

630

00:40:15,520 --> 00:40:16,635

du bist hier Gast

631

00:40:16,720 --> 00:40:19,996

Drckt dich 'ne Last

gnn dir doch beim Essen Rast

632

00:40:20,080 --> 00:40:22,150

Sei hier Gast, sei hier Gast

633

00:40:22,240 --> 00:40:24,071

sei hier Gast!


634

00:40:25,800 --> 00:40:28,030

Es kann so deprimieren

635

00:40:28,120 --> 00:40:30,588

darf ein Diener nicht servieren

636

00:40:30,680 --> 00:40:33,877

Er fhlt sich hohl

der Gste Wohl hat er im Sinn

637

00:40:33,960 --> 00:40:35,518

Geh weg!

638

00:40:36,320 --> 00:40:37,594

Ah, wo ist die Zeit

639

00:40:37,680 --> 00:40:39,432

als man uns brauchte?

640

00:40:40,600 --> 00:40:44,309


Pltzlich war die alte Zeit dahin

641

00:40:45,040 --> 00:40:47,235

Zehn Jahr dem Roste trutzen

642

00:40:47,320 --> 00:40:49,914

wir wollten so viel mehr als putzen

643

00:40:50,000 --> 00:40:51,353

Wir brauchten bung

644

00:40:51,440 --> 00:40:54,671

'ne Chance fr das Talent!

645

00:40:55,280 --> 00:40:59,751

Fast jeden Tag verdsen wir zu

Hause

646

00:40:59,840 --> 00:41:01,432

Schlaf, fett und nlig


647

00:41:01,560 --> 00:41:03,471

da kommst du, jetzt sind wir

frhlich!

648

00:41:03,560 --> 00:41:05,391

Oh, ein Gast! Oh, ein Gast!

649

00:41:05,480 --> 00:41:07,118

Meine Seel, nun sei gefasst

650

00:41:07,200 --> 00:41:08,918

Hier ist der Trank und Gott sei

Dank

651

00:41:09,000 --> 00:41:10,956

dass frisch gebgelt der Damast!

652

00:41:11,040 --> 00:41:12,951

Zum Dessert will sie Tee


653

00:41:13,040 --> 00:41:14,951

Nun, dazu sag ich nicht nee

654

00:41:15,040 --> 00:41:16,792

Wenn die Tassen Tanz nicht scheuen

655

00:41:16,880 --> 00:41:18,836

werd ich brodeln, werd ich bruen

656

00:41:18,920 --> 00:41:20,717

Ich servier, kochendhei

657

00:41:20,800 --> 00:41:22,711

Ist da ein Fleck? Nun, ich

verzeih's

658

00:41:22,800 --> 00:41:26,110

Wischt ihn weg

wir woll'n doch nur, dass alles

passt
659

00:41:26,200 --> 00:41:28,316

Soviel der Lauferei

660

00:41:28,400 --> 00:41:30,231

vom Zucker, eins, nein, zwei

661

00:41:30,320 --> 00:41:31,514

Bist unser Gast

662

00:41:31,600 --> 00:41:33,397

-Unser Gast!

-Unser Gast!

663

00:41:33,480 --> 00:41:34,754

Unser Gast

664

00:41:34,840 --> 00:41:36,478

Was du willst, ist uns're Last

665
00:41:36,560 --> 00:41:37,959

Los, Leute. Der Spa ist um.

Hierher. Aufstellen.

666

00:41:38,040 --> 00:41:40,793

Seit zehn Jahren hatten wir

schon keinen Gast hier im Palast

667

00:41:40,880 --> 00:41:41,949

Fr dein Wohl

668

00:41:42,040 --> 00:41:43,837

fr dein Mahl

669

00:41:43,920 --> 00:41:45,876

sorgen wir doch ideal

670

00:41:45,960 --> 00:41:48,474

Wenn die Kerzen fr dich glhen

671

00:41:48,560 --> 00:41:53,076


wollen wir fr dich uns mhen

672

00:41:53,160 --> 00:41:57,392

Gang fr Gang

673

00:41:57,480 --> 00:41:59,630

Kann und Pfann

674

00:41:59,720 --> 00:42:02,393

bis du rufst: Nun haltet an!

675

00:42:02,480 --> 00:42:06,234

Dann erholst du dich

im Schlaf von dem Ballast

676

00:42:06,320 --> 00:42:08,311

Leg dich zur Ruh, indessen

677

00:42:08,400 --> 00:42:10,152

erst wird aufgegessen


678

00:42:10,240 --> 00:42:15,075

Sei hier Gast!

679

00:42:15,160 --> 00:42:18,709

Sei

680

00:42:18,800 --> 00:42:24,557

Unser Gast!

681

00:42:27,320 --> 00:42:30,680

-Bravo! Das war wunderbar.

-Danke.

682

00:42:31,640 --> 00:42:36,077

Danke, Mademoiselle.

Eine gute Show, was?

683

00:42:37,040 --> 00:42:41,511

Meine Gte, seht nur, wie spt es

ist.

Also, ab ins Bett, ab ins Bett.


684

00:42:41,600 --> 00:42:44,034

Ich kann jetzt

unmglich ins Bett gehen.

685

00:42:44,120 --> 00:42:46,031

Das ist mein erstes Mal

in einem verzauberten Schloss.

686

00:42:46,120 --> 00:42:47,439

verzaubert!

687

00:42:48,360 --> 00:42:51,511

Wer sagt,

dass das Schloss verzaubert ist?

688

00:42:51,600 --> 00:42:53,192

Das warst du, oder?

689

00:42:53,280 --> 00:42:55,396

Das habe ich selbst bemerkt.


690

00:42:57,240 --> 00:42:59,595

Ich mchte mich gern umsehen.

691

00:43:00,280 --> 00:43:02,840

-Mchten Sie eine Tour?

-Moment. Moment.

692

00:43:02,920 --> 00:43:05,354

Ich wei nicht,

ob das eine so gute Idee ist.

693

00:43:05,440 --> 00:43:09,149

An gewissen Orten

darf sie nicht rumschnffeln,

694

00:43:09,240 --> 00:43:10,719

du verstehst.

695

00:43:10,800 --> 00:43:12,199

Vielleicht fhrst du mich herum.


696

00:43:12,280 --> 00:43:15,716

Ich bin sicher,

du weit alles ber dieses Schloss.

697

00:43:15,800 --> 00:43:18,678

Tja. Also, ich...

698

00:43:18,760 --> 00:43:20,079

Ja, tue ich.

699

00:43:21,320 --> 00:43:24,835

Sie sehen, die Pseudofassade

wurde abgenommen

700

00:43:24,920 --> 00:43:27,388

um das minimalistische

Rokkoko-Design zu zeigen.

701

00:43:27,480 --> 00:43:30,199

Beachten Sie die ungewhnlichen


invertierten Gewlbedecken.

702

00:43:30,280 --> 00:43:33,909

Das ist ein weiteres Beispiel des

spten

neoklassizistischen Barocks.

703

00:43:34,000 --> 00:43:37,515

Und ich sage immer,

ist es kein Barock, dann rockt es

nicht.

704

00:43:40,200 --> 00:43:41,599

Wo war ich?

705

00:43:42,520 --> 00:43:43,953

Stillgestanden!

706

00:43:44,800 --> 00:43:49,396

Dann darf ich Ihre Aufmerksamkeit

auf die Strebebogen lenken, ber...


707

00:43:49,520 --> 00:43:50,555

Mademoiselle?

708

00:43:56,680 --> 00:43:59,035

-Was ist da oben?

-Wo? Da? Nichts.

709

00:43:59,120 --> 00:44:01,236

Absolut nichts von Interesse

im Westflgel.

710

00:44:01,320 --> 00:44:03,311

Staubig, de, sehr langweilig.

711

00:44:04,480 --> 00:44:06,755

Ach, das ist der Westflgel!

712

00:44:06,840 --> 00:44:08,239

Schn gemacht.
713

00:44:08,840 --> 00:44:11,434

Was er wohl da oben verbirgt?

714

00:44:11,520 --> 00:44:15,433

-Verbirgt? Der Herr verbirgt

nichts.

-Dann wre es nicht verboten.

715

00:44:15,520 --> 00:44:19,957

Vielleicht mchten Mademoiselle

etwas anderes sehen?

716

00:44:20,040 --> 00:44:22,600

Wir haben exquisite Wandgehnge

aus dem...

717

00:44:22,720 --> 00:44:24,870

-Vielleicht spter.

-Die Grten.

718

00:44:24,960 --> 00:44:27,110


Oder... Oder die...

Die Bibliothek vielleicht?

719

00:44:27,200 --> 00:44:29,077

Ihr habt eine Bibliothek?

720

00:44:29,160 --> 00:44:31,196

-Ja. In der Tat.

-Mit Bchern.

721

00:44:31,280 --> 00:44:33,748

-Jede Menge Bcher.

-Bergeweise Bcher.

722

00:44:33,840 --> 00:44:35,239

-Einen Bcherwald.

-Kaskaden.

723

00:44:35,320 --> 00:44:36,878

-Wolkenbrche.

-Smpfe von Bchern.


724

00:44:36,960 --> 00:44:39,633

Mehr Bcher, als man

in einem Leben je lesen kann.

725

00:44:39,720 --> 00:44:41,790

Bcher ber jedes Fach,

das je studiert wurde,

726

00:44:41,880 --> 00:44:44,678

von jedem Autor,

der je den Stift zur Hand nahm.

727

00:46:24,640 --> 00:46:28,076

-Warum bist du hierher gekommen?

-Es... Es tut mir Ieid.

728

00:46:28,160 --> 00:46:31,869

-Ich warnte dich davor,

herzukommen!

-Ich hatte nichts Schlimmes im

Sinn.
729

00:46:31,960 --> 00:46:34,679

Ist dir klar,

was du httest anrichten knnen?

730

00:46:35,560 --> 00:46:36,913

Bitte! Hr auf!

731

00:46:37,000 --> 00:46:39,150

-Hinaus!

-Nein!

732

00:46:41,360 --> 00:46:44,432

Hinaus!

733

00:46:55,840 --> 00:46:56,909

Wo gehen Sie hin?

734

00:46:57,040 --> 00:47:00,316

Versprechen oder nicht,

ich bleibe keine Minute lnger.


735

00:47:00,400 --> 00:47:03,039

Nein, warten Sie! Bitte, warten

Sie!

736

00:48:19,120 --> 00:48:20,155

Nein!

737

00:49:30,360 --> 00:49:32,430

Hier. Tu das nicht.

738

00:49:36,640 --> 00:49:38,312

Halt einfach still.

739

00:49:40,120 --> 00:49:41,189

Das tut weh!

740

00:49:41,280 --> 00:49:43,191

Wenn du stillhalten wrdest,

tte es nicht so weh!


741

00:49:43,280 --> 00:49:45,430

Wrst du nicht weggelaufen,

wre das nicht passiert!

742

00:49:45,520 --> 00:49:48,990

Httest du mich nicht gengstigt,

wre ich nicht weggelaufen.

743

00:49:49,480 --> 00:49:52,074

Du httest nicht

im Westflgel sein drfen!

744

00:49:52,160 --> 00:49:55,152

Du solltest lernen, dich zu zgeln!

745

00:49:58,000 --> 00:50:00,912

Jetzt halt still.

Das brennt vielleicht etwas.

746

00:50:04,200 --> 00:50:08,398

brigens danke, dass du mir


das Leben gerettet hast.

747

00:50:13,040 --> 00:50:14,553

Gerne geschehen.

748

00:50:21,560 --> 00:50:25,872

Ich verlasse die Heilanstalt

sonst nie mitten in der Nacht,

749

00:50:26,000 --> 00:50:28,719

aber er sagte, es wrde sich

lohnen.

750

00:50:31,240 --> 00:50:33,879

-Ich hre.

-Es ist so.

751

00:50:34,560 --> 00:50:37,233

Ich habe mir in den Kopf gesetzt,

Belle zu heiraten,

752
00:50:37,320 --> 00:50:40,153

aber sie braucht ein wenig

berredung.

753

00:50:41,040 --> 00:50:42,837

Hat ihn rundweg abgelehnt.

754

00:50:43,400 --> 00:50:45,868

Jeder wei, dass ihr Vater ein

Irrer ist.

755

00:50:45,960 --> 00:50:49,316

Er war heute Abend hier und

erzhlte

was von einem Biest in einem

Schloss.

756

00:50:49,440 --> 00:50:51,078

Maurice ist harmlos.

757
00:50:51,160 --> 00:50:56,439

Sache ist, Belle wrde alles tun,

damit er nicht eingesperrt wird.

758

00:50:57,920 --> 00:50:59,876

Ja, sogar ihn heiraten.

759

00:51:02,240 --> 00:51:05,198

Ich soll also ihren Vater

in die Heilanstalt werfen,

760

00:51:05,280 --> 00:51:07,589

auer sie stimmt zu, dich zu

heiraten.

761

00:51:08,600 --> 00:51:10,750

Das ist abscheulich.

762

00:51:12,120 --> 00:51:13,439

Das gefllt mir.

763
00:51:15,960 --> 00:51:19,111

Wenn mir niemand hilft,

gehe ich allein zurck.

764

00:51:19,200 --> 00:51:22,237

Ja, ist das alles?

Mir egal, was es kostet.

765

00:51:22,320 --> 00:51:24,834

Ich finde dieses Schloss

und irgendwie...

766

00:51:24,920 --> 00:51:26,956

Hole ich sie da raus.

767

00:51:33,240 --> 00:51:35,310

-Belle! Maurice!

-N ja.

768

00:51:35,960 --> 00:51:38,428

Wird wohl doch nicht klappen.


769

00:51:38,520 --> 00:51:40,750

Irgendwann mssen sie

ja wiederkommen.

770

00:51:40,840 --> 00:51:44,594

Und wenn, dann sind wir fr sie

bereit.

771

00:51:44,680 --> 00:51:50,869

Lefou, beweg dich nicht vom Fleck,

bis Belle und ihr Vater

wiederkommen.

772

00:51:51,000 --> 00:51:52,513

Aber... Aber ich...

773

00:51:55,200 --> 00:51:56,315

Verrckt.

774

00:52:19,080 --> 00:52:21,719


Ich habe noch nie so etwas

fr jemanden empfunden.

775

00:52:23,680 --> 00:52:27,434

Ich will etwas fr sie tun. Aber

was?

776

00:52:27,520 --> 00:52:29,351

Es gibt das bliche.

777

00:52:29,440 --> 00:52:32,955

Blumen, Pralinen, Versprechen,

die Ihr gar nicht halten wollt.

778

00:52:33,400 --> 00:52:37,109

Nein, nein.

Es muss etwas Besonderes sein.

779

00:52:37,200 --> 00:52:40,397

Etwas, das ihr Interesse

weckt. Moment.
780

00:52:43,040 --> 00:52:44,189

Belle?

781

00:52:44,920 --> 00:52:47,514

Ich mchte dir etwas zeigen.

782

00:52:49,120 --> 00:52:51,839

Aber zuerst musst du

die Augen schlieen.

783

00:52:54,000 --> 00:52:55,592

Es ist eine berraschung.

784

00:53:06,360 --> 00:53:08,749

-Kann ich sie jetzt aufmachen?

-Nein, nein. Noch nicht.

785

00:53:10,360 --> 00:53:11,679

Warte hier.

786
00:53:16,920 --> 00:53:21,072

-Kann ich sie jetzt aufmachen?

-Gut. Jetzt.

787

00:53:29,600 --> 00:53:31,830

Ich kann es nicht fassen.

788

00:53:31,920 --> 00:53:34,354

Ich habe noch nie

so viele Bcher gesehen.

789

00:53:34,480 --> 00:53:37,756

-Und... Und gefllt sie dir?

-Sie ist wunderbar.

790

00:53:37,840 --> 00:53:39,432

Dann gehrt sie dir.

791

00:53:40,240 --> 00:53:42,071

Ich danke dir.

792
00:53:42,160 --> 00:53:45,232

-Sieh dir das an.

-Ich wusste, es klappt.

793

00:53:45,320 --> 00:53:47,550

Was? Was klappt?

794

00:53:47,640 --> 00:53:51,076

-Er ist sehr ermutigend.

-Ist das nicht aufregend?

795

00:53:51,160 --> 00:53:53,435

-Ich sehe nichts.

-Komm, Tassilo.

796

00:53:53,520 --> 00:53:55,272

Es gibt Arbeit in der Kche.

797

00:53:55,360 --> 00:53:58,955

Aber was meinen sie?

Was ist los? Sag schon, Mom.


798

00:54:46,000 --> 00:54:49,754

Er ist so nett und beinah fein

799

00:54:49,840 --> 00:54:53,549

Doch er war grob,

und er war schlecht und sehr gemein

800

00:54:53,640 --> 00:54:57,315

Jetzt ist er lieb, ganz schchtern

gar

801

00:54:57,400 --> 00:55:01,109

Er hat etwas, was sicher

vorher nicht so war

802

00:55:14,640 --> 00:55:16,596

Sie schaut hierher

803

00:55:16,680 --> 00:55:18,432

was ist das nur?


804

00:55:18,520 --> 00:55:22,274

Denn Angst hat sie

vor meiner Tatze keine Spur

805

00:55:22,360 --> 00:55:24,157

Es kann nicht sein

806

00:55:24,240 --> 00:55:26,037

s ist sonderbar

807

00:55:26,120 --> 00:55:30,193

Sie sah mich an

wie's vorher sicher nie so war

808

00:55:32,520 --> 00:55:38,470

Nun blick ich ganz erstaunt drein

809

00:55:38,960 --> 00:55:41,394

Wer htt' je gedacht

810
00:55:41,480 --> 00:55:47,953

dass dies geschah?

811

00:55:48,040 --> 00:55:50,395

Wie

812

00:55:50,480 --> 00:55:54,268

kann er so charmant sein?

813

00:55:54,360 --> 00:55:56,635

Da ist etwas in ihm,

814

00:55:56,720 --> 00:56:01,396

das ich vorher nicht so sah

815

00:56:02,560 --> 00:56:04,471

-Wer htt's gedacht?

-Oh, Gott sei Dank!

816

00:56:04,560 --> 00:56:06,471

-Ich fnd es fein!


-Nach all dem Zank!

817

00:56:06,560 --> 00:56:09,233

Wer htt gedacht

dass sie sich nden ganz allein?

818

00:56:09,320 --> 00:56:11,880

Wie wunderbar

819

00:56:11,960 --> 00:56:13,678

Wir werden seh'n

vielleicht sogar

820

00:56:13,760 --> 00:56:17,070

zeigt sich schon bald etwas

was vorher nicht so war

821

00:56:19,400 --> 00:56:23,313

Tja, vielleicht ist da etwas

was vorher nicht so war

822
00:56:23,440 --> 00:56:25,237

Was?

823

00:56:25,360 --> 00:56:29,069

Vielleicht entsteht etwas

was vorher nicht so war

824

00:56:29,160 --> 00:56:30,912

Was ist da, Mama?

825

00:56:32,080 --> 00:56:34,435

Das sage ich dir, wenn du lter

bist.

826

00:56:36,760 --> 00:56:38,478

Ihr wisst alle, weshalb wir hier

sind.

827

00:56:38,560 --> 00:56:41,597

Wir haben genau 12 Stunden,

36 Minuten und 15 Sekunden,


828

00:56:41,680 --> 00:56:45,195

um die zauberhafteste, spontanste,

romantischste Atmosphre zu

schaffen,

829

00:56:45,280 --> 00:56:47,157

die Mensch oder Tier je erlebt

haben.

830

00:56:53,080 --> 00:56:55,674

Gut. Ich muss euch

nicht daran erinnern,

831

00:56:55,760 --> 00:56:59,230

dass der Fluch nie gebrochen wird,

832

00:56:59,320 --> 00:57:01,629

wenn das letzte Bltenblatt

gefallen ist.
833

00:57:03,200 --> 00:57:05,998

Sehr gut. Ihr kennt eure Aufgaben.

834

00:57:06,080 --> 00:57:09,356

Die Hlfte in den Westflgel,

die Hlfte in den Ostflgel,

835

00:57:09,440 --> 00:57:11,635

der Rest kommt mit mir.

836

00:57:16,680 --> 00:57:19,911

Entspann dich, von Unruh,

und lass die Natur ihren Lauf

nehmen.

837

00:57:20,040 --> 00:57:22,429

Es ist klar,

dass es zwischen ihnen gefunkt hat.

838

00:57:22,520 --> 00:57:26,399

Ja, aber es schadet nicht,


die Flammen etwas anzufachen.

839

00:57:27,520 --> 00:57:32,116

Sie mssen sich heute Nacht

verlieben,

wollen wir je wieder menschlich

sein.

840

00:57:32,200 --> 00:57:34,316

-Menschlich sein.

-Menschlich sein.

841

00:57:34,400 --> 00:57:37,472

Ja, denkt nur, was das heit.

842

00:57:40,560 --> 00:57:43,028

Ich werd Koch wieder sein

843

00:57:43,120 --> 00:57:45,031

und ein Beau obendrein


844

00:57:45,120 --> 00:57:48,396

Eine Mademoiselle in jedem Arm

845

00:57:49,000 --> 00:57:50,831

Knnt ich Mensch wieder sein

846

00:57:50,920 --> 00:57:52,717

ach, ein Mensch wieder sein

847

00:57:52,800 --> 00:57:56,588

Blinkend, blitzend

und strahlend vor Charme

848

00:57:56,680 --> 00:57:58,432

Kavalier werd ich sein

849

00:57:58,520 --> 00:58:00,431

schick flanieren zu zwei'n

850

00:58:00,520 --> 00:58:04,195


Und dann schlagen

die Gatten Alarm!

851

00:58:04,280 --> 00:58:05,952

Und ich hpf hier vom Tisch

852

00:58:06,040 --> 00:58:07,553

und tout de suite bin ich ich!

853

00:58:07,640 --> 00:58:11,110

Ich hoff,

bald darf ich Mensch wieder sein

854

00:58:13,360 --> 00:58:14,918

Darf ich Mensch wieder sein

855

00:58:15,000 --> 00:58:16,592

ja, nur Mensch wieder sein

856

00:58:16,720 --> 00:58:20,235

Sind wir "Krims-Krams"


und "Dinge" nicht mehr!

857

00:58:20,320 --> 00:58:21,992

Darf ich Mensch wieder sein

858

00:58:22,080 --> 00:58:23,718

ja, nur Mensch wieder sein

859

00:58:23,800 --> 00:58:27,429

Ach chri,

weicher Samt muss dann her!

860

00:58:27,520 --> 00:58:29,317

Schmink die Lippen mir fein

861

00:58:29,440 --> 00:58:30,998

werd nie dick wieder sein

862

00:58:31,080 --> 00:58:34,470

und durch Tren geh'n

fllt dann nicht schwer


863

00:58:34,560 --> 00:58:36,471

Ich besitz ein Parfm,

864

00:58:36,560 --> 00:58:38,312

volles Haar, weichen Teint

865

00:58:38,400 --> 00:58:41,870

und ich fleh

Knnt ich Mensch wieder sein!

866

00:58:46,800 --> 00:58:48,472

Darf ich Mensch wieder sein

867

00:58:48,560 --> 00:58:50,152

ja, nur Mensch wieder sein

868

00:58:50,240 --> 00:58:53,516

hat fr mich

dann das Leben erst Sinn


869

00:58:53,600 --> 00:58:55,238

Ich spl ab mich zur Ruh

870

00:58:55,320 --> 00:58:56,912

Seltsam - geben Sie's zu

871

00:58:57,000 --> 00:58:59,878

So verspannt, wie ich hier bi-bi-

bin

872

00:59:00,400 --> 00:59:02,152

Sitz zu Haus an der See

873

00:59:02,240 --> 00:59:03,753

ruh mich aus und trink Tee

874

00:59:03,840 --> 00:59:07,116

Und die Frhpension ich dann

beginn
875

00:59:07,200 --> 00:59:08,997

Fern von Narren aus Wachs

876

00:59:09,080 --> 00:59:11,799

halt ich Ruh ohne Flachs

und zwar stracks!

877

00:59:11,880 --> 00:59:15,839

Knnt ich Mensch wieder sein!

878

00:59:15,920 --> 00:59:19,390

So fegt den Staub schnell hinaus

879

00:59:19,480 --> 00:59:22,517

Lasst ein des Lichts klaren Schein!

880

00:59:22,600 --> 00:59:24,192

Denn mir sagt mein Verstand

881

00:59:24,280 --> 00:59:25,952


dass der Zauber gebannt

882

00:59:26,080 --> 00:59:29,789

Bald schon sein wird

883

00:59:29,920 --> 00:59:32,753

Poliert den Stahl hier im Haus

884

00:59:32,880 --> 00:59:35,997

Wacht auf, ihr Besen, macht rein

885

00:59:36,080 --> 00:59:37,638

Packt mit an, Hand in Hand

886

00:59:37,760 --> 00:59:39,398

Dass der Tag wie geplant

887

00:59:39,480 --> 00:59:42,995

bald schon sein wird

888
00:59:43,440 --> 00:59:46,910

ffnet die Lden

denn Luft soll herein

889

00:59:47,000 --> 00:59:50,675

Das bleibt hier

und das dort kommt hinein

890

00:59:50,760 --> 00:59:54,070

Fegt raus die Zeit

voll Trnen und Leid

891

00:59:54,160 --> 00:59:58,790

Und lasst sie vergeh'n

892

01:00:02,960 --> 01:00:06,077

Oh! Knnt ich Mensch wieder sein

893

01:00:06,160 --> 01:00:07,752

ja, nur Mensch wieder sein!

894
01:00:07,840 --> 01:00:11,196

Wenn das Mdchen uns endlich

befreit

895

01:00:11,280 --> 01:00:12,918

Uns're Wangen erglh'n

896

01:00:13,000 --> 01:00:14,638

denn nun werden wir khn

897

01:00:14,720 --> 01:00:18,076

Und zurck kehrt

fr uns Lebensfreud

898

01:00:18,160 --> 01:00:19,752

Knnen spielen, und dann

899

01:00:19,840 --> 01:00:21,558

fangen Ferien an

900

01:00:21,680 --> 01:00:25,070


Und wir beten

dass bald kommt die Zeit

901

01:00:25,160 --> 01:00:26,752

Kleiner Schubs, kleiner Hieb

902

01:00:26,840 --> 01:00:28,512

und dann, schwubs, habt euch lieb

903

01:00:28,600 --> 01:00:32,752

Endlich werden wir Mensch

wieder sein!

904

01:00:34,520 --> 01:00:37,239

"Denn niemals

gab es ein so herbes Los

905

01:00:37,360 --> 01:00:39,828

"als Julias und ihres Romeos."

906

01:00:42,200 --> 01:00:46,432


-Kannst du es nochmal lesen?

-Hier, lies du es doch mir vor.

907

01:00:46,520 --> 01:00:47,839

h, na schn.

908

01:00:52,320 --> 01:00:55,153

-Ich kann es nicht.

-Hast du nicht lesen gelernt?

909

01:00:55,240 --> 01:00:57,674

Hab ich schon. Ein wenig.

910

01:00:58,440 --> 01:01:01,113

Es ist nur schon so lange her.

911

01:01:01,200 --> 01:01:03,395

Hier, ich helfe dir.

912

01:01:03,480 --> 01:01:05,835

-Lass uns hier anfangen.


-Hier...

913

01:01:08,280 --> 01:01:10,316

-"Zwei"?

-Zwei.

914

01:01:10,400 --> 01:01:14,154

Wei ich doch. "Zwei Huser..."

915

01:01:15,240 --> 01:01:19,631

Ja, wir tanzen zu zwei'n

916

01:01:19,720 --> 01:01:21,472

und wir dreh'n uns allein

917

01:01:21,560 --> 01:01:24,836

Und wir wirbeln herum mit Geschrei

918

01:01:24,920 --> 01:01:26,478

Knnt ich Mensch wieder sein


919

01:01:26,560 --> 01:01:28,198

ja, nur Mensch wieder sein

920

01:01:28,280 --> 01:01:31,636

Gibt's nur Walzer fr uns

Eins, zwei, drei

921

01:01:31,720 --> 01:01:33,153

Und wir schweben zum Schein

922

01:01:33,240 --> 01:01:34,992

Und wir gleiten in Reihen

923

01:01:35,080 --> 01:01:38,470

Steppen, schreiten

das steht jedem frei

924

01:01:38,560 --> 01:01:41,916

Wie's beim echten Mensch wr

925
01:01:42,000 --> 01:01:45,356

wr ich ich wie vorher

926

01:01:45,440 --> 01:01:49,513

Denn wir sind auserkor'n

wenn wir wiedergebor'n

927

01:01:49,640 --> 01:01:53,679

Endlich alle hier Menschen zu sein!

928

01:01:53,760 --> 01:02:00,598

Zu sein!

929

01:02:11,720 --> 01:02:13,517

Heute ist die Nacht der Nchte.

930

01:02:15,960 --> 01:02:19,111

-Ich wei nicht, ob ich das kann.

-Keine Zeit fr Furchtsamkeit.

931

01:02:19,200 --> 01:02:21,430


Ihr msst wagemutig sein.

932

01:02:21,520 --> 01:02:22,999

Wagemutig. Mutig.

933

01:02:26,960 --> 01:02:30,873

Es wird Musik geben

und romantisches Kerzenlicht,

934

01:02:30,960 --> 01:02:32,678

bereitgestellt von mir selbst.

935

01:02:32,760 --> 01:02:36,036

Und im richtigen Moment

gesteht Ihr Eure Liebe.

936

01:02:36,880 --> 01:02:38,711

Ja, ich...

937

01:02:38,800 --> 01:02:40,870

Ich... Ich... Nein, ich kann nicht.


938

01:02:40,960 --> 01:02:44,589

-Das Mdchen ist Euch doch lieb.

-Mehr als alles andere.

939

01:02:44,680 --> 01:02:46,830

Dann msst Ihr es ihr sagen.

940

01:02:48,640 --> 01:02:51,871

Voil! Ihr seht so, so...

941

01:02:52,680 --> 01:02:53,874

Albern aus.

942

01:02:54,480 --> 01:02:56,710

Das war nicht das Wort,

nach dem ich suchte.

943

01:02:56,800 --> 01:02:59,268

Vielleicht oben noch etwas krzer.


944

01:03:03,560 --> 01:03:05,471

Eure Dame erwartet Euch.

945

01:03:30,280 --> 01:03:32,748

Mrchen schreibt die Zeit

946

01:03:35,320 --> 01:03:37,880

immer wieder wahr

947

01:03:40,640 --> 01:03:43,313

Eben kaum gekannt

948

01:03:43,400 --> 01:03:46,039

dann doch zugewandt

949

01:03:46,120 --> 01:03:48,031

unerwartet klar

950

01:03:51,120 --> 01:03:53,270

Wandel nur zu zweit


951

01:03:56,000 --> 01:03:58,639

Eh es sich erschliet

952

01:03:58,720 --> 01:04:01,473

Beiden war so bang

953

01:04:01,560 --> 01:04:03,949

beide ohne Zwang

954

01:04:04,040 --> 01:04:06,952

Und ich hpf hier vom Tisch

955

01:04:09,720 --> 01:04:12,473

Ewig wie die Zeit

956

01:04:14,760 --> 01:04:18,469

Ewig und beredt

957

01:04:19,880 --> 01:04:22,394


Ewig altbekannt

958

01:04:22,480 --> 01:04:24,710

Ewig imposant

959

01:04:24,800 --> 01:04:28,349

wie die Sonn aufgeht

960

01:04:29,800 --> 01:04:32,837

Mrchen schreibt die Zeit

961

01:04:34,840 --> 01:04:37,673

Es ist ein altes Lied

962

01:04:40,000 --> 01:04:42,434

Bitters verwirrt

963

01:04:42,520 --> 01:04:44,795

Einseh'n, dass man irrt

964
01:04:44,880 --> 01:04:47,713

und auch mal vergibt

965

01:04:49,920 --> 01:04:53,276

Wie das Licht der Sonn

966

01:04:54,920 --> 01:04:57,480

strahlend sich ergiet

967

01:04:57,560 --> 01:04:59,949

Mrchen schreibt die Zeit

968

01:05:00,080 --> 01:05:03,117

in des Dichters Kleid.

969

01:05:03,200 --> 01:05:05,873

Die Schne und das Biest

970

01:05:09,280 --> 01:05:12,113

Mrchen schreibt die Zeit


971

01:05:12,200 --> 01:05:16,512

in des Dichters Kleid

972

01:05:16,640 --> 01:05:23,159

Die Schne und das Biest

973

01:05:24,040 --> 01:05:27,999

Ab in den Schrank mit dir, Tassilo.

Es ist spt.

974

01:05:30,280 --> 01:05:31,872

Gute Nacht, Liebes.

975

01:05:55,920 --> 01:05:57,069

Belle?

976

01:05:59,680 --> 01:06:02,399

Bist du glcklich, hier mit mir?

977

01:06:03,000 --> 01:06:04,069


Ja.

978

01:06:08,960 --> 01:06:10,359

Was ist?

979

01:06:11,800 --> 01:06:15,509

Wenn ich nur kurz

meinen Vater wiedersehen drfte.

980

01:06:15,600 --> 01:06:17,352

Ich vermisse ihn so sehr.

981

01:06:22,800 --> 01:06:24,358

Es gibt einen Weg.

982

01:06:27,520 --> 01:06:29,988

Dieser Spiegel zeigt dir alles.

983

01:06:30,080 --> 01:06:32,071

Alles, was du sehen mchtest.


984

01:06:33,040 --> 01:06:35,429

Ich mchte bitte meinen Vater

sehen.

985

01:06:42,920 --> 01:06:45,195

Papa. Oh, nein.

986

01:06:46,040 --> 01:06:49,794

Er ist krank.

Er stirbt vielleicht und er ist

ganz allein.

987

01:06:56,520 --> 01:06:59,239

Dann musst du zu ihm gehen.

988

01:06:59,880 --> 01:07:01,313

Was hast du gesagt?

989

01:07:01,400 --> 01:07:04,836

Ich lasse dich gehen.


Du bist nicht mehr meine Gefangene.

990

01:07:04,920 --> 01:07:08,754

-Du meinst, ich bin frei?

-Ja.

991

01:07:10,400 --> 01:07:14,393

Danke. Halt durch, Papa.

Ich bin unterwegs.

992

01:07:17,400 --> 01:07:19,118

Nimm ihn mit,

993

01:07:19,200 --> 01:07:23,079

so kannst du immer zurckblicken

und an mich denken.

994

01:07:27,400 --> 01:07:30,597

Danke, dass du verstehst,

wie sehr er mich braucht.

995
01:07:38,920 --> 01:07:43,710

Euer Hoheit, ich muss sagen,

das luft ja wie am Schnrchen.

996

01:07:43,800 --> 01:07:46,678

Ich wusste, Ihr habt es in Euch.

997

01:07:46,760 --> 01:07:48,830

Ich habe sie gehen lassen.

998

01:07:48,960 --> 01:07:50,951

Ja, ja...

999

01:07:51,800 --> 01:07:54,075

Was habt Ihr?

1000

01:07:54,160 --> 01:07:57,197

-Wie konntet Ihr das tun?

-Ich musste es.

1001

01:07:57,280 --> 01:08:00,078


Ja, aber... Aber warum?

1002

01:08:00,680 --> 01:08:03,319

Weil ich sie liebe.

1003

01:08:03,960 --> 01:08:05,632

Er hat was?

1004

01:08:05,720 --> 01:08:09,872

-Ja, ich frchte, es stimmt.

-Sie geht weg?

1005

01:08:09,960 --> 01:08:11,996

Aber er war so nah dran.

1006

01:08:12,080 --> 01:08:16,551

Nach all dieser Zeit

lernte er endlich zu lieben.

1007

01:08:16,640 --> 01:08:19,154

Das war's dann.


Das sollte den Fluch brechen.

1008

01:08:19,280 --> 01:08:23,159

Aber es reicht nicht.

Sie muss seine Liebe erwidern.

1009

01:08:24,040 --> 01:08:25,712

Jetzt ist es zu spt.

1010

01:08:35,240 --> 01:08:36,309

Papa?

1011

01:08:37,160 --> 01:08:38,275

Papa?

1012

01:08:52,720 --> 01:08:54,119

Sie sind zurck.

1013

01:08:56,560 --> 01:08:57,754

Belle.
1014

01:08:59,280 --> 01:09:01,555

Alles ist gut, Papa. Ich bin zu

Hause.

1015

01:09:03,120 --> 01:09:05,714

Ich dachte,

ich wrde dich nie wiedersehen.

1016

01:09:06,520 --> 01:09:09,193

-Ich habe dich so vermisst!

-Aber das Biest...

1017

01:09:09,280 --> 01:09:11,919

-Hast du... Wie bist du entkommen?

-Ich bin nicht entkommen.

1018

01:09:12,040 --> 01:09:15,316

-Er lie mich gehen.

-Das schreckliche Biest?

1019

01:09:15,400 --> 01:09:19,791


Aber er ist jetzt ganz anders,

Papa.

Er hat sich verndert.

1020

01:09:25,240 --> 01:09:28,391

-Hallo!

-Ein blinder Passagier.

1021

01:09:28,840 --> 01:09:31,354

Ja, hallo, Kleiner.

1022

01:09:32,120 --> 01:09:34,031

Dachte nicht, dich wiederzusehen.

1023

01:09:34,120 --> 01:09:36,714

Belle, warum bist du weggegangen?

1024

01:09:36,800 --> 01:09:39,234

Magst du uns nicht mehr?

1025

01:09:39,360 --> 01:09:42,238


Tassilo, natrlich mag ich euch.

Es ist nur...

1026

01:09:45,680 --> 01:09:49,229

-Ja bitte?

-Ich hole Ihren Vater ab.

1027

01:09:49,320 --> 01:09:52,198

-Meinen Vater?

-Keine Sorge, Mademoiselle.

1028

01:09:52,280 --> 01:09:54,748

Wir passen gut auf ihn auf.

1029

01:09:55,520 --> 01:09:59,149

-Mein Vater ist nicht verrckt!

-Er tobte wie ein Irrer!

1030

01:09:59,240 --> 01:10:02,437

-Wir haben es alle gehrt, nicht?

-Ja!
1031

01:10:03,200 --> 01:10:05,998

-Das lasse ich nicht zu!

-BeIIe?

1032

01:10:06,080 --> 01:10:09,390

Maurice, sag es nochmal, Alter.

1033

01:10:09,480 --> 01:10:12,153

Wie gro war das Biest?

1034

01:10:12,920 --> 01:10:16,117

Es war... Ich meine, es war...

Es war riesig!

1035

01:10:16,200 --> 01:10:20,512

Ich wrde sagen, mindestens

zweieinhalb oder drei Meter!

1036

01:10:22,320 --> 01:10:25,118

Ja, verrckter geht es wohl kaum.


1037

01:10:26,000 --> 01:10:27,831

Es ist wahr, sage ich euch.

1038

01:10:28,520 --> 01:10:31,398

-Holt ihn da raus!

-Lasst mich los!

1039

01:10:31,480 --> 01:10:33,675

Nein! Das drft ihr nicht!

1040

01:10:35,120 --> 01:10:38,271

Arme Belle. Schade um deinen Vater.

1041

01:10:38,360 --> 01:10:40,954

Du weit,

dass er nicht verrckt ist, Gaston.

1042

01:10:41,040 --> 01:10:45,909

Ich knnte das kleine

Missverstndnis

klren, wenn...
1043

01:10:46,000 --> 01:10:48,833

-Wenn was?

-Wenn du mich heiratest.

1044

01:10:48,920 --> 01:10:51,115

-Was?

-Nur ein kleines Wort, Belle.

1045

01:10:51,200 --> 01:10:53,156

-Das ist alles.

-Niemals!

1046

01:10:53,240 --> 01:10:54,593

Bitte, wie du willst.

1047

01:10:54,680 --> 01:10:57,877

Belle? Lass mich los!

1048

01:10:58,560 --> 01:11:01,279

Mein Vater ist nicht verrckt


und ich kann es beweisen!

1049

01:11:01,400 --> 01:11:03,038

Zeig mir das Biest.

1050

01:11:07,960 --> 01:11:11,430

-Ist es gefhrlich?

-Nein, es wrde keinem etwas tun.

1051

01:11:11,520 --> 01:11:15,559

Ich wei, er sieht gemein aus,

aber er ist sehr freundlich und

sanft.

1052

01:11:16,520 --> 01:11:18,636

-Er ist mein Freund.

-Wsste ich es nicht besser,

1053

01:11:18,720 --> 01:11:21,757

wrde ich denken, du hast Gefhle

fr dieses Ungeheuer.
1054

01:11:21,880 --> 01:11:24,633

Er ist kein Ungeheuer, Gaston.

Du bist eines!

1055

01:11:25,560 --> 01:11:28,154

Sie ist so verrckt wie der Alte.

1056

01:11:28,560 --> 01:11:30,869

Das Biest wird euch

eure Kinder wegnehmen.

1057

01:11:30,960 --> 01:11:32,439

-Es wird sie in der Nacht holen.

-Nein.

1058

01:11:32,520 --> 01:11:35,398

Wir sind nicht sicher,

bis sein Kopf an meiner Wand hngt!

1059

01:11:35,520 --> 01:11:37,476

Ich sage, wir tten das Biest!


1060

01:11:38,360 --> 01:11:39,998

Wenn es tot ist, sind wir sicher

1061

01:11:40,080 --> 01:11:41,832

Es verfolgt uns in der Nacht

1062

01:11:41,920 --> 01:11:43,558

Unsere Kinder will es fressen

1063

01:11:43,640 --> 01:11:45,392

wenn sein Appetit entfacht!

1064

01:11:45,480 --> 01:11:47,118

Es verwstet unser Stdtchen

1065

01:11:47,240 --> 01:11:48,992

fangt es ein in seiner Gier

1066

01:11:49,080 --> 01:11:52,789


Es wird Zeit fr uns zu handeln,

Jungs

1067

01:11:52,880 --> 01:11:59,115

Nun kommt schon, folget mir!

1068

01:11:59,600 --> 01:12:02,672

Durch die Nacht, durch den Wald

durch das Dunkel und die Schatten

1069

01:12:02,760 --> 01:12:05,877

Welch ein Alptraum

jeder Nerv ist angespannt

1070

01:12:05,960 --> 01:12:09,191

Ein Gebet. Vor uns steht

schon die Brcke eines Schlosses

1071

01:12:09,280 --> 01:12:12,397

Und da drin

ist etwas Schreckliches verbannt!


1072

01:12:12,480 --> 01:12:15,677

Ja, ein Biest!

Jeder Zahn eine Waffe!

1073

01:12:15,760 --> 01:12:19,036

Mcht'ge Klau'n

Mrderkrall'n hat das Biest

1074

01:12:19,120 --> 01:12:20,712

Hrt ihn brll'n, hrt ihn schrei'n

1075

01:12:20,800 --> 01:12:22,313

doch wir kehren erst heim

1076

01:12:22,440 --> 01:12:26,592

Wenn er tot! Mausetot!

Tod dem Biest!

1077

01:12:26,680 --> 01:12:28,079

Nein, das lasse ich nicht zu!


1078

01:12:28,160 --> 01:12:31,994

Wenn du nicht fr uns bist,

bist du gegen uns!

1079

01:12:32,080 --> 01:12:33,718

Nehmt die Hnde weg!

1080

01:12:33,800 --> 01:12:36,394

Sie drfen die Kreatur nicht

warnen.

1081

01:12:36,480 --> 01:12:39,995

-Lasst uns raus!

-Wir befreien das Dorf vom Biest!

1082

01:12:40,080 --> 01:12:42,230

Wer kommt mit mir?

1083

01:12:42,320 --> 01:12:43,548

33522 E

21333555
1084

01:12:43,640 --> 01:12:45,153

Licht heran! Zumet an!

1085

01:12:45,240 --> 01:12:46,992

Zeigt mir, dass ihr keine ngste

kennt!

1086

01:12:47,080 --> 01:12:49,958

Wir schwr'n auf dich Gaston

reit du voran!

1087

01:12:50,040 --> 01:12:53,112

Durch die Nacht, durch den Wald

wo in dem verwunsch'nen Schlosse

1088

01:12:53,200 --> 01:12:56,397

Etwas lauert

was wir vorher niemals sah'n

1089

01:12:56,480 --> 01:12:59,711


So ein Biest, ja

so gro wie ein Felsen

1090

01:12:59,800 --> 01:13:02,951

Ruhe nicht, bis du's tot vor dir

siehst

1091

01:13:03,040 --> 01:13:04,598

Los, voran, nehmt das Beil

1092

01:13:04,680 --> 01:13:06,272

nehmt das Schwert, nehmt den Pfeil

1093

01:13:06,400 --> 01:13:07,913

in der Schlacht liegt unser Heil!

1094

01:13:08,000 --> 01:13:11,515

Wir belagern das Schloss und

kommen mit seinem Kopf zurck!

1095

01:13:12,360 --> 01:13:15,511


Ich muss das Biest warnen.

Das ist alles meine Schuld.

1096

01:13:15,600 --> 01:13:20,151

-Was sollen wir tun?

-Na, na.

1097

01:13:27,960 --> 01:13:30,155

Wir versteh'n das zwar nicht

1098

01:13:30,240 --> 01:13:31,275

doch dies Monster ist so

schrecklich

1099

01:13:31,360 --> 01:13:34,477

Dass das Blut in unseren Adern

kaum noch fliet

1100

01:13:34,560 --> 01:13:36,278

Nehmt den Dolch, schtzt den Leib

1101
01:13:36,360 --> 01:13:37,679

eure Kinder, euer Weib

1102

01:13:37,760 --> 01:13:40,991

Und euer Stdtchen in dem Streit!

1103

01:13:41,080 --> 01:13:42,149

Tod dem Biest!

1104

01:13:43,040 --> 01:13:46,271

Ich hab's gewusst!

Alle Hoffnung war umsonst!

1105

01:13:46,400 --> 01:13:50,029

Vielleicht htte sie lieber

nie herkommen sollen.

1106

01:13:50,120 --> 01:13:52,509

-Ob's mglich ist...

-...dass sie uns nicht vergisst?

1107
01:13:52,600 --> 01:13:54,875

Sacre bleu, Eindringlinge!

1108

01:13:54,960 --> 01:13:57,190

-Angreifer.

-Und sie haben den Spiegel!

1109

01:13:57,280 --> 01:13:58,315

Warnt den Herrn.

1110

01:13:58,400 --> 01:14:00,470

Wenn sie Kampf wollen,

sind wir bereit.

1111

01:14:00,560 --> 01:14:02,391

Wer ist dabei?

1112

01:14:02,480 --> 01:14:04,471

Nehmt jede Beute, die ihr finden

knnt.

1113
01:14:04,560 --> 01:14:07,154

Aber das Biest gehrt mir.

1114

01:14:07,240 --> 01:14:09,151

Banner hoch, voller Mut, werfen wir

1115

01:14:09,240 --> 01:14:10,798

uns ohne Angst in das Gefecht

1116

01:14:10,880 --> 01:14:13,758

Doch die Gefahr uns nicht verdriet

1117

01:14:14,080 --> 01:14:15,593

Fahne, weh, singt das Lied

1118

01:14:15,720 --> 01:14:17,073

50 Mann, in Reih und Glied

1119

01:14:17,160 --> 01:14:20,311

Wir sind versiert auf dem Gebiet!


1120

01:14:20,400 --> 01:14:22,152

Jetzt, Tod dem Biest!

1121

01:14:22,920 --> 01:14:25,514

-Verzeihung, Herr.

-Lass mich allein.

1122

01:14:25,600 --> 01:14:28,034

Aber, Sir,

das Schloss wird angegriffen!

1123

01:14:28,640 --> 01:14:31,200

Tod dem Biest!

1124

01:14:31,720 --> 01:14:35,998

-Das kann nicht gut gehen.

-Wir mssen etwas tun.

1125

01:14:36,080 --> 01:14:37,672

Moment mal, ich habe eine Idee!


1126

01:14:38,520 --> 01:14:41,193

Tod dem Biest!

1127

01:14:42,280 --> 01:14:44,350

Was sollen wir tun, Herr?

1128

01:14:44,440 --> 01:14:46,510

Das spielt jetzt keine Rolle mehr.

1129

01:14:46,600 --> 01:14:48,033

Lasst sie nur kommen.

1130

01:14:48,120 --> 01:14:53,240

Tod dem Biest!

1131

01:15:05,640 --> 01:15:06,709

Jetzt!

1132

01:15:27,640 --> 01:15:28,675

Ja!
1133

01:15:32,480 --> 01:15:34,152

Los geht's!

1134

01:15:37,640 --> 01:15:39,198

Was zum Teufel?

1135

01:15:40,160 --> 01:15:41,798

Belle, pass auf!

1136

01:15:48,000 --> 01:15:50,195

Das msst ihr auch mal probieren.

1137

01:15:55,360 --> 01:15:57,749

Hier oben, du gemeiner Mistkerl.

1138

01:15:58,440 --> 01:15:59,714

Jetzt!

1139

01:17:09,320 --> 01:17:11,356


Und bleibt drauen.

1140

01:17:41,960 --> 01:17:43,154

Aufstehen.

1141

01:17:44,880 --> 01:17:46,074

Steh auf.

1142

01:17:46,680 --> 01:17:48,671

Was ist los, Biest?

1143

01:17:50,120 --> 01:17:52,998

Zu lieb und sanft, um dich zu

wehren?

1144

01:18:00,600 --> 01:18:01,635

Nein!

1145

01:18:04,800 --> 01:18:07,678

-Belle.

-Nein, Gaston, nicht.


1146

01:18:13,640 --> 01:18:15,392

Vorwrts, Philippe.

1147

01:18:40,520 --> 01:18:42,351

Komm raus und kmpfe!

1148

01:18:44,640 --> 01:18:47,552

Warst du in sie verliebt, Biest?

1149

01:18:47,640 --> 01:18:50,108

Dachtest du ehrlich,

sie wrde dich wollen,

1150

01:18:50,200 --> 01:18:52,475

wo sie jemanden wie mich hat?

1151

01:19:04,200 --> 01:19:08,318

Es ist vorbei, Biest! Belle gehrt

mir!
1152

01:19:13,320 --> 01:19:16,790

Lass mich los. Lass mich los.

Bitte tu mir nicht weh.

1153

01:19:16,880 --> 01:19:18,996

Ich tue alles. Alles.

1154

01:19:33,240 --> 01:19:34,434

Raus.

1155

01:19:36,040 --> 01:19:37,189

Biest!

1156

01:19:38,240 --> 01:19:39,389

Belle.

1157

01:19:48,400 --> 01:19:49,549

Belle?

1158

01:19:55,320 --> 01:19:56,833


Du bist wieder da.

1159

01:20:36,120 --> 01:20:37,269

Du...

1160

01:20:38,840 --> 01:20:40,353

Du bist wiedergekommen.

1161

01:20:40,480 --> 01:20:43,950

Natrlich bin ich wiedergekommen.

Ich konnte nicht zulassen...

1162

01:20:44,800 --> 01:20:46,631

Das ist alles meine Schuld.

1163

01:20:46,720 --> 01:20:48,517

Wre ich nur frher gekommen.

1164

01:20:48,600 --> 01:20:53,230

Vielleicht ist es so... besser.


1165

01:20:53,320 --> 01:20:55,709

Sprich nicht so.

1166

01:20:55,800 --> 01:20:58,109

Du wirst gesund.

1167

01:20:58,200 --> 01:21:02,034

Wir sind jetzt zusammen.

Alles wird gut, du wirst es sehen.

1168

01:21:04,360 --> 01:21:07,477

Wenigstens konnte ich dich

1169

01:21:09,280 --> 01:21:10,793

ein letztes Mal sehen.

1170

01:21:21,840 --> 01:21:23,558

Nein. Nein.

1171

01:21:24,560 --> 01:21:28,519


Bitte. Bitte. Bitte verlass mich

nicht.

1172

01:21:32,520 --> 01:21:33,873

Ich liebe dich.

1173

01:23:12,920 --> 01:23:15,275

Belle, ich bin es.

1174

01:23:31,240 --> 01:23:32,593

Du bist es wirklich.

1175

01:24:05,960 --> 01:24:07,154

Lumire.

1176

01:24:08,080 --> 01:24:09,399

Von Unruh.

1177

01:24:10,920 --> 01:24:12,273

Madame Pottine!
1178

01:24:13,680 --> 01:24:15,716

-Seht uns nur an.

-Mama. Mama.

1179

01:24:20,520 --> 01:24:23,990

-Oh, meine Gte.

-Es ist ein Wunder.

1180

01:24:34,920 --> 01:24:36,148

L'amour.

1181

01:24:40,360 --> 01:24:43,909

Na, Lumire, alter Freund.

Lassen wir die Vergangenheit ruhen?

1182

01:24:44,000 --> 01:24:46,833

Natrlich, mon ami. Ich sagte ja,

sie wird den Fluch brechen.

1183

01:24:46,920 --> 01:24:51,516

Verzeihung, mein Freund,


aber das sagte ja wohl ich.

1184

01:24:51,600 --> 01:24:53,397

Nein, das warst du nicht. Ich sagte

es.

1185

01:24:53,480 --> 01:24:55,232

Ganz bestimmt hast das

nicht du gesagt,

1186

01:24:55,360 --> 01:24:57,396

du pompses,

paraffingeflltes Erbsenhirn!

1187

01:24:57,480 --> 01:25:00,597

En garde, du bergroe Taschenuhr!

1188

01:25:00,680 --> 01:25:02,671

-Nimm das.

-Nicht schubsen.

1189
01:25:06,000 --> 01:25:09,276

Werden sie bis an ihr

Lebensende glcklich sein, Mama?

1190

01:25:09,360 --> 01:25:11,078

Natrlich, Liebes.

1191

01:25:11,960 --> 01:25:13,279

Natrlich.

1192

01:25:14,120 --> 01:25:16,918

Muss ich noch im Schrank schlafen?

1193

01:25:20,320 --> 01:25:24,029

Wie das Licht der Sonn

1194

01:25:25,280 --> 01:25:27,874

strahlend sich ergiet

1195

01:25:27,960 --> 01:25:30,315

Mrchen schreibt die Zeit


1196

01:25:30,400 --> 01:25:33,073

in des Dichters Kleid

1197

01:25:33,160 --> 01:25:38,996

Die Schne und das Biest

1198

01:25:39,080 --> 01:25:41,958

Mrchen schreibt die Zeit

1199

01:25:42,040 --> 01:25:45,555

In des Dichters Kleid

1200

01:25:45,640 --> 01:25:51,351

Die Schne und das Biest

1201

01:29:37,760 --> 01:29:40,672

Die Schne und das Biest

Sonderedition

1202
01:31:17,240 --> 01:31:19,435

IN DANKBARER ERINNERUNG

AN UNSEREN FREUND HOWARD,

1203

01:31:19,520 --> 01:31:21,670

DEM EINE NIXE IHRE STIMME UND

EIN BIEST SEINE SEELE VERDANKT.

1204

01:31:21,760 --> 01:31:22,875

HOWARD ASHMAN

1950-1991