Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Spaltlampe Gebrauchsanweisung
Lampe fente Mode d'emploi
Slit lamp Instruction manual
Zustzliche Informationen
Informations supplmentaires
Additional informations
Purpose of use
The BM 900 is an AC-powered slitlamp biomicroscope inten-
ded for use in eye examination of the anterior eye segment,
from the cornea epithelium to the posterior capsule. It is used
to aid in the diagnosis of diseases or trauma which affect the
structural properties of the anterior eye segment.
Contents
1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Overview
2.1 Headrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.2 Slit lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Operating
3.1 Adjusting the eyepieces . . . . . . . . . . . 11
3.2 Prepare the patient . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Operating the instrument . . . . . . . . . . 11
3.4 Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Apertures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Equipment maintenance routines
4.1 Replacement of the bulb . . . . . . . . . . . 15
4.2 Check electrical contacts of bulb
and lamp housing . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.3 Use of contact medium . . . . . . . . . . . . 15
5 Technical specifications . . . . . . . . . 17
Additional informations . . . . . . . . . . . . . . 21
Montage Installation
Instrument vor dem Auspacken einige Stunden in der Verpa- Afin d'viter toute condensation, veillez laisser l'instrument
ckung belassen (Kondensation). dans l'emballage pendant plusieurs heures.
Spaltlampe und Kopfhalter mssen auf einer elektrisch isolierten Montez toujours la lampe fente et lappui-tte sur un plateau
und feuerfesten Tischplatte montiert sein. de table lectriquement isol et rsistant au feu.
Die Schienendeckel (33) verhindern ein Kippen der Spalt- Les cache-rails (33) vitent le basculement de la lampe
lampe. fente.
Prfen: sitzen die Verbindungsteile des Zubehrs (Schraub- Assurez vous que les raccords pour les accessoires soient bien
verbindungen, Schnellverschluss)? serrs (par ex. les assemblages par vis et la fermeture rapide)
Bedienung, Umgebung Opration et environnement
Bedienung nur durch qualifiziertes und geschultes Personal, Seul un personnel qualifi et form a le droit d'utiliser cet instru-
dessen Ausbildung ist Aufgabe des Betreibers. ment, la formation des oprateurs incombe au propritaire.
Nur Haag-Streit Zubehr verwenden. Utilisez seulement les accessoires Haag-Streit.
Nach jedem Betrieb Instrument ausschalten. Bei Verwen- Eteindre aprs chaque utilisation. Avec l'utilisation de la
dung der Staubschutzhlle: Gefahr durch berhitzung. housse en plastique: risque de surchauffe.
Mit Okularen niemals in die Sonne blicken. Ne jamais regarder le soleil avec l'oculaire..
Instrument nicht in explosionsgefhrdeten Bereichen benut- Nutilisez jamais linstrument dans des zones o il y a des gaz
zen, keine flchtigen Lsungsmittel (Alkohol, Benzin usw.) und explosifs, des vapeurs combustibles (alcool, benzol) ou des
brennbare Narkosemittel in der Nhe verwenden. agents anesthsiques inflammables.
Feuchtigkeit vermeiden. Evitez toute source d'humidit.
Lampenwechsel (nicht fr LI 900) Remplacer l'ampoule (sauf pour le LI 900)
Netzschalter ausschalten - Netzstecker ziehen. Coupez l'interrupteur - retirez la prise de courant.
Lampe abkhlen lassen! Laisser refroidir l'ampoule.
Die Spaltlampe darf nur zum Wechseln der Lampe geffnet Ne retirez jamais le capot de la lampe fente sauf pour le
werden. remplacement de l'ampoule.
Elektrisches Installation lectrique
Nur ein typengeprftes 3-poliges Netzkabel verwenden. N'utilisez qu'un cble d'alimentation secteur trois conduc-
Fr USA und Kanada Netzkabelset, nach UL-Liste, Typ SJE, teurs homologu. Pour USA et Canada: Cble d'alimentation
SJT oder SJO, 3-polig, nicht kleiner als 18 AWG. lectrique, selon UL, type SJE, SJT ou SJO, tripolaire, plus
Stecker, Kabel und Schutzleiteranschluss der Steckdose mssen grand que 18 AWG.
einwandfrei funktionieren. Toutes les fiches, les cbles et la protection de la prise doivent
Reinigung tre en parfait tat.
Spaltlampengehuse nur mit leicht angefeuchtetem Tuch Nettoyage
reinigen. Nettoyez le botier de la lampe fente seulement avec un linge
Keine Flssigkeiten, keinen Alkohol, keine tzenden Mittel. lgrement humide.
Nur die Aussenflchen der Optikteile subern. Nutilisez aucun liquide, pas d'alcool, ni de produits abrasifs.
Kinnpapier benutzen und Stirnband mit alkoholgetrnktem Nettoyez uniquement lextrieur des pices de loptique.
Wattebausch reinigen. Utiliser du papier pour mentonnire et nettoyer le bandeau avec
Lichttoxizitt un tampon d'ouate tremp d'alcool.
Weil eine verlngerte intensive Belichtung die Retina beschdi- Toxicit de lumire
gen kann, sollte der Gebrauch des Instrumentes fr die Augen- Parce qu'une exposition prolonge une lumire intense peut
untersuchung nicht unntigerweise ausgedehnt werden, und die endommager la rtine, l'utilisation du dispositif ne doit pas tre
Helligkeitseinstellung sollte den Wert nicht bersteigen, welcher inutilement prolonge. Le rglage de luminosit ne doit pas exc-
fr eine klare Darstellung der Zielstrukturen bentigt wird. Das der ce qui est ncessaire pour fournir une visualisation claire des
Instrument sollte mit Filtern benutzt werden, welche UV Strahlung structures. Cet appareil doit tre utilis avec des filtres liminant le
(< 400nm) eliminieren und, wann immer mglich, mit Filtern, rayonnement UV (< 400 nm) et, si possible, des filtres qui liminent
welche kurzwelliges blaues Licht (< 420nm) eliminieren. la lumire bleue courte longueur d'onde (< 420 nm).
d e f g h
Pictograms
a Read very carefully (in the instruction manual)!
b Warning for hot surfaces!
c Disconnect the electrical supply plug!
d Manufacturer
e Serial number
f HS-Part Number HAAG-STREIT AG
h Date of manufacture
2.2 Spaltlampe BM 900 2.2 Lampe fente BM 900 2.2 Slit Lamp BM 900
8 Lampendeckel Wolfram und 8 Couvercle du botier de la lampe 8 Lamp cover tungstene and
Halogen (LED LI 900 siehe sepa- wolfram et halogne (LED LI 900 halogen (LED LI 900 see sepa-
rate Anleitung) voir mode d'emploi spar) rate instruction manual)
9 Hebel fr Grau- und Rotfreifilter 9 Levier pour les filtres gris et vert 9 Lever for grey - and redfree filter
10 Skala fr Winkellage der 10 Echelle pour la position angulaire 10 Scale for angled position
Spaltabbildung 11 Miroir de la lampe of the slit image
11 Beleuchtungsspiegel 12 Plaque de protection hyginique 11 Interchangeable illumination mirror
12 Atemschutzschild 13 Couvercle de protection 12 Breath shield
13 Schutzdeckel 14 Graduation angulaire entre la 13 Protective cover
14 Winkelskala zwischen Beleuch- lampe et le microscope 14 Illumination unit / microscope
tung und Stereomikroskop 15 Blocage de l'illumination angle scale
15 Rndelknopf zum Blockieren der 16 Blocage du bras du microscope 15 Illumination arm locking screw
Beleuchtung auf Mikroskoparm 17 Bouton rotatif pour rgler 16 Microscope arm locking screw
16 Rndelknopf zum Blockieren la largeur de la fente 17 Slit width controls
des Mikroskoparms 18 Marque dpose BM 900 18 Registered trade mark BM 900
17 Rndelknopf zum Einstellen der 19 Echelle pour la longueur 19 Slit / diaphragm scale
Spaltbreite de la fente / diaphragmes 20 Slit length, slit rotation,
18 Geschtztes Markenzeichen 20 Bouton molet pour rgler la blue filter and fixation star control
BM 900 longueur de la fente, le filtre bleu, 21 Cap screw for accessories base
19 Skala fr Spaltlnge / Blenden toile de fixation, poigne pour 22 Stereo microscope with
20 Rndelknopf zum Einstellen Spalt- faire tourner la fente eyepieces
lnge, Blaufilter, Fixationsstern, 21 Cache-vis protecteur 23 Lens-changing lever
Griff zum Drehen des Spaltes 22 Microscope stroscopique avec 24 Mounting screw for stereo
21 Abdeckschraube der oculaires microscope
Zubehrauflage 23 Levier pour changement de 25 Centering screw
22 Stereomikroskop mit Okularen lobjectif 26 5 to 20 inclination angle latch
23 Hebel fr Objektivwechsel 24 Vis de fixation pour microscope 27 Screw to block horizontal
24 Befestigungsschraube fr stroscopique movement
Stereomikroskop 25 Vis de centrage 28 Rail covers
25 Zentrierschraube 26 Loquet de l'angle 29 Control lever
26 Klinke fr Neigungswinkel 5 - 20 d'inclination 5 - 20 30 Gliding plate
27 Schraube zum Blockieren 27 Vis pour bloquer les mouvements
horizontaler Bewegungen horizontaux
28 Schienendeckel 28 Cache-rail
29 Lenkhebel 29 Palonnier
30 Gleitplatte 30 Plaque de glissement
* LED
1
8
18
19
9 20
10 21
3
4 22
11
5
6
12 23
13
14 24
7 25
26
15
16
27
17
28
29
Die Okulare mssen vor der ersten Untersuchung einzeln ein- Avant le premier examen, les oculaires doivent tre rgls
gestellt werden, entsprechend der Refraktion des Untersuchers. de faon individualise conformment la rfraction de
Den mitgelieferten Justierstab (31) anstelle des Schutzdeckels l'observateur charg de l'observation. Enfoncer la tige
(32) einstecken und dessen schwarze Projektionsflche d'ajustage (31) la place du couvercle de protection (32) et
rechtwinklig zur Mikroskopachse drehen. Beleuchtung und tourner sa surface de projection perpendiculairement l'axe
Mikroskop in Mittelstellung (0) zurckdrehen. du microscope. Mettre la lampe et le microscope nouveau
en position mdiane (0).
Jedes Okular ist durch Drehen des Rndelringes mit Diop-
trienskala einzeln so einzustellen, dass der projizierte Spalt Rgler chaque oculaire en tournant la bague molete avec
scharf gesehen wird. Die Einstellung erfolgt von der (+) zur les chelles de dioptrie jusqu' ce que la fente reprsente
(-) Seite bei schwacher Vergrsserung. soit nette. Le rglage se fait du (+) vers le (-) pour des gros-
sissements faibles.
Jngeren Untersuchern wird empfohlen, an beiden Okularen
noch eine zustzliche Korrektur der Einstellung von je - 1 bis Nous recommandons aux jeunes examinateurs de corriger le
- 2 Dioptrien vorzunehmen, um bei binokularer Beobachtung rglage de - 1 - 2 dioptries. Ainsi on peut compenser, lors
die Akkommodation zu kompensieren, die infolge der Konver- de l'observation binoculaire, l' accommodation qui rsulte de
genz auftritt. Danach ist die notwendige Pupillendistanz am la convergence. Ensuite il faut rgler l'cart interpupillaire au
Mikroskop einzustellen. microscope.
Um eine feste Auflage fr Stirn und Kinn zu erhalten, muss Pour obtenir un bon appui du front et du menton, il faut
die Tischhhe so gewhlt werden, dass der Patient nach vorne choisir la hauteur de la table de manire ce que le patient
gebeugt sitzt. soit assis inclin en avant.
Damit nur der zu untersuchende Teil des Auges beleuchtet Vous devez rgler la hauteur de la fente en fonction de la partie
wird, muss die Spalthhe entsprechend eingestellt werden, de l'oeil examiner pour viter des rayonnements gnants.
um strende berstrahlungen zu vermeiden.
Avant l'utilisation, nettoyer les pices qui entrent en contact
Teile, die mit dem Patienten in Berhrung kommen, sollten avec le patient l'aide d'une serviette sche.
vor jedem Gebrauch mit einem trockenen Tuch gereinigt
werden. Aprs chaque examen, rduire la luminosit de la lampe au
10 minimum. Cela augmente sa dure de vie et protge le patient
Nach jeder Untersuchung ist die Lampenhelligkeit auf das contre une trop forte luminosit au dbut de l'examen (sauf
Minimum zu reduzieren. Dies erhht die Lebensdauer der pour le LI 900).
Lampe und schtzt gleichzeitig den Patienten vor zu grosser
Helligkeit bei Untersuchungsbeginn (nicht fr LI 900).
1. Move the chin rest (34) up or down with the adjustment screw
(35) until the eyes of the patient are level with the black mark 11
on the headrest column (33).
33
2. Focus the eyepieces (36) to suit your refraction by turning the 34 36
knurled rings and then set to your interpupillary distance.
35
3. Switch on the illumination unit by turning the power supply
switch.
5. Mit dem leicht gegen den Untersucher geneigten starr ge- 5. Dplacer l'ensemble de linstrument laide du palonnier
fhrten Lenkhebel (45) verschiebt man das ganze Instrument, (45) jusqu ce que la fente apparaisse nette sur la corne.
bis der Spalt annhernd scharf auf der Hornhaut abgebildet Vous pouvez vrifier ce rglage pralable lil nu. Affiner
erscheint. Die berprfung dieser groben Einstellung erfolgt le rglage si ncessaire et observer les effets au microscope
von blossem Auge. Feineinstellungen erreicht man durch stroscopique (40).
Kippen des am oberen Ende leicht gefhrten Lenkhebels unter
Beobachtung durch das Stereomikroskop (40). 6. Vous pouvez rgler la largeur de la fente gauche ou
droite avec le bouton de rglage (44), ainsi que langle entre
6. Die Spaltbreite wird links oder rechts mit dem Drehknopf le microscope stroscopique et la lampe.
(44) eingestellt, ebenso der Winkel zwischen Stereomikroskop
und Beleuchtung. 7. Vous pouvez mettre limage de la fente en position verticale,
horizontale ou oblique en faisant pivoter le dispositif dclairage
7. Das Spaltbild kann durch Drehen der Beleuchtungsein- avec la poigne (39) (cran 45, 90 et 135; butes 0 et
richtung am Griff (39) vertikal, horizontal oder beliebig schrg 180, marqueurs chaque 10).
gestellt werden (Raster bei 45, 90 und 135; Anschlge bei
0 und 180, Markierungspunkte in 10 Schritte). 8. Afin de permettre des examens binoculaires du fond d'oeil
pour des angles entre 3 et 10 dans la coupe optique, il faut
8. Damit auch bei Seitenwinkeln zwischen 3 und 10 eine utiliser un miroir court (11), tourner l'clairage de 90 au bouton
ungehinderte binokulare Fundus Untersuchung im optischen (39) et avec le loquet (43) inclin par pas de 5, rorienter
Schnitt mglich ist, wird ein kurzer Spiegel (11) eingesetzt, die l'clairage et le microscope dans la position mdiane (0).
Beleuchtung am Rndelknopf (39) um 90 gedreht und mittels
Klinke (43) in 5 - Schritten geneigt, die Beleuchtung und das 9. Quant la lampe fente BM 900, le grossissement du
Mikroskop in die Mittelstellung (0) gedreht. microscope stroscopique est modifi par le changement
de lobjectif au moyen du levier (41) ou par lchange des
9. Die Vergrsserung des Stereomikroskops wird bei der oculaires.
Spaltlampe BM 900 durch den Wechsel der Objektive mit dem
Hebel (41) oder durch den Austausch der Okulare gendert. 10. Pour observer en rtro illumination, vous devez desserrer
la vis de centrage (42) afin de dcentrer la fente. En serrant la
10. Zur Beobachtung im regredienten Licht wird die Zen- vis, limage de la fente est centre nouveau.
trierschraube (42) gelst, um das Spaltbild aus der Gesichts-
feldmitte zu bewegen. Das Festziehen der Schraube zentriert 11. Pour faire des observations densemble, activer le filtre gris
das Spaltbild wieder. avec le levier (38) et ouvrir le diaphragme compltement.
12 11. Zur bersichtsbeobachtung wird der Graufilter durch den 12. Pour examiner le fond de lil, vous devez employer
Hebel (38) vorgeschaltet und die Spaltblende voll geffnet. des verres adapts ou des verres de contact.
3.5 Blenden (37) Bedienung (39) 3.5 Diaphragmes (37) utilisation (39)
50 Fixationsstern* 50 Etoile de fixation*
51 Rundblenden von 8, 5, 3, 2, 1 und 0.2 mm 51 Diaphragme circulaire de 8, 5, 3, 2, 1 et de 0.2 mm
52 Anzeige Keilblende fr kontinuierliche Spaltlngen- 52 Indication du diaphragme progressif pour le rglage
verstellung in mm continu de la longueur de la fente en mm
53 Blaufilter 53 Filtre bleu
* Der Fixationsstern dient vor allem zur Fixationsuntersuchung * L'toile de fixation sert en premier lieu examiner la fixation
bei schielenden Kindern mit Amblyopie. des enfants strabiques avec amblyopie.
10. Loosening the centering screw (42) will allow the slit image
to be moved off center for scleral illumination. Tightening
the screw will recenter the slit image in the visual field of the
microscope.
11. For general observations over a wide field the grey filter
is placed in position by means of lever (38), and the slit is
opened wide. 13
12. For examination of the posterior of the eye, preset lenses
or diagnostic contact lenses have to be used.
4.1 Auswechseln der Glhlampe (nicht fr LI 900) 4.1 Remplacement de l'ampoule (sauf pour le LI
900)
Der Deckel zum Lampengehuse kann nach dem Zusammen-
drcken der beiden Druckknpfe (54) abgenommen werden, Vous pouvez enlever le couvercle du botier de la lampe en
wodurch die Glhlampe freigelegt wird. pressant sur les deux boutons-pression (54). L'ampoule est
accessible.
ACHTUNG
Vor dem Glhlampenwechsel: Netzschalter ATTENTION
ausschalten und Netzstecker ziehen! Avant de remplacer l'ampoule ou l'optique:
coupez l'interrupteur et retirez la prise de
ACHTUNG courant!
Auf der Oberseite des Lampengehuses kn-
nen erhhte Temperaturen auftreten! ATTENTION Sur la partie suprieure du botier
Die Lampe vorher abkhlen lassen oder nur de la lampe les tempratures peuvent tre trs
mit Schutzhandschuhen anfassen. Nur original leves! Laissez se refroidir l'ampoule ou met-
HS (55) Glhlampen verwenden! tez des gants de protection. N'utilisez que des
pices d'origine de HS (55) pour l'ampoule!
CAUTION
Increased temperatures can occur on the upper
surface of the lamp housing! Allow the light
bulb to cool down before removing it or use
protective gloves to remove. Use only original
HS (55) lamp bulbs!
17
Slit illumination halogen Spektrum Halogen Beleuchtung / Spectre clairage ha-
Maximum examination times according to ISO 15004-2 and logne / Spectrum halogen illumination
ISO 10939
100%
UV IR
CAUTION The light emitted from this 80%
Klassifizierung Classification
Gegen elektrischen Schlag Klasse I, Typ B Dcharge lectrique Classe I, type B
Gegen Wasser IPX0 Eau IPX0
Sterilisation und Desinfektion Strilisation et dsinfection
fr die Spaltlampe nicht notwendig de la lampe fente n'est pas ncessaire
fr den Kopfhalter Kinnpapier nutzen de l'appui-tte utiliser papier pour men-
und Stirnband mit tonnire et nettoyer le
alkoholgetrnktem bandeau avec tampon
Wattebausch reinigen d'ouate tremp d'alcool
Betriebsart Dauerbetrieb Mode d'exploitation longue dure
18
18
Classification
Against electric shock Class I, type B
Against water IPX0
Sterilisation and disinfection
for the slit lamp not necessary
for the headrest use chin paper and
clean the forehead
band with a cotton pad
soaked in alcohol
Operation mode continuous
19
19
A Hinweise A Indications
Instrument und Bedienung instrument et utilisation
A.1 Glhlampe (nicht fr LI 900) A.1 L'ampoule (sauf pour le LI 900)
Die Wolfram- / Halogen- Glhlampe wird im Werk zentriert, L'ampoule de tungstne / halogne est centre en usine pour
um eine optimale Ausleuchtung zu gewhrleisten. Die 'H-S' assurer un clairage optimal. Le signe 'H-S' sur le socle de cen-
Markierung am Zentriersockel bezeichnet das Haag-Streit trage indique qu'il s'agit d'une pice d'origine Haag-Streit.
Originalteil. La lumire mise par l'ampoule centre traverse le condensa-
Das ausgestrahlte Licht der vorzentrierten Glhlampe passiert teur, le diaphragme et la lentille de l'objectif. Ensuite elle est
Kondensor, Spaltblende und Objektivlinse und wird ber dvie par un miroir oblique dans l'oeil du patient.
den schrg stehenden Spiegel in das Auge des Patienten
gelenkt.
A.2 Rglage de la luminosit (sauf pour le LI 900)
A.2 Helligkeitsregulierung (nicht fr LI 900 )
La luminosit de lclairage de la fente peut tre ajuste
Die Spaltbeleuchtung kann in ihrer Helligkeit variiert werden, au moyen de linterrupteur multipositions de l'alimentation
20 durch secteur
den mehrstufigen Netzschalter am Gertenetzteil au moyen du filtre gris 10% sur la partie suprieure de
das 10% - Graufilter am Beleuchtungsoberteil der Spalt- lclairage de la lampe fente
lampe
20
A Indications
instrument and operating
'H-S'
A.1 Lamp bulb (not for LI 900)
The tungsten / halogen lamp bulb is centered ex-works to
obtain an optimal illumination. The 'H-S' marking on the centering
base-cap indicates a genuine Haag-Streit spare part.
The light beam from the pre-centered bulb passes through the
condenser, the slit diaphragm and the illumination lens, before
it is directed to the patient's eye by the oblique mirror.
21
Die Vergrsserung des Mikroskops lsst sich durch den Le grossissement du microscope peut tre modifi par le
Wechsel der in einem Revolver gelagerten Objektive oder changement des objectifs logs dans un dispositif revolver ou
durch Auswechseln der Okulare ndern. Bei einem Objektiv- bien par le changement des oculaires. Le grossissement passe
wechsel ist nur der Hebel (60) von 1x auf 1,6x umzustellen. en changeant la position du levier (60) de 1x 1.6x, sans
Dabei muss die Untersuchung nicht unterbrochen werden, ncessit ni d'interrompre l'examen, ni de rgler nouveau
ebenfalls ist keine Neueinstellung des Mikroskops vorzuneh- le microscope. En remplaant les oculaires, le grossissement
men. Durch diesen Wechsel ndert die Gesamtvergrsserung total passe de 10x 16x (oculaire de 10x), respectivement
von 10x auf 16x (10x Okulare), respektive von 16x auf 25x 16x et 25x (oculaire de 16x).
(16x Okulare).
La possibilit de focaliser individuellement chaque oculaire ne
Die Mglichkeit, jedes Okular einzeln zu fokussieren, dient sert pas seulement la neutralisation d'erreurs de rfraction de
nicht nur dem Ausgleich von Refraktionsfehlern des Beobach- la part de l'observateur, mais aussi la meilleure focalisation
ters, sondern auch der bestmglichen Fokussierung beim oft possible dans le cas frquent de l'orientation quelque peu
etwas unsymmetrischen Verlauf der beiden Mikroskopstrah- asymtrique des deux marches de rayons du microscope lors
lengnge bei Fundusuntersuchungen. de l'examen du fond de l'oeil.
22 Wenn das Lampenkabel (67) angeschlossen ist, brennt die Si le cble d'alimentation (67) est branch, la lampe de fixation
Fixierlampe sobald der Schalter am Netzteil eingeschaltet wird s'allume ds que linterrupteur de l'alimentation secteur est
und die Fixiermarke (72) ist sichtbar. activ et la mire de fixation (72) est visible.
ber den Tragarm (68) ist die Fixierlampe in jeder Richtung be- Par le bras-porteur (68) l'clairage de fixation peut-tre boug
weglich. Fr den Untersucher bietet sich damit die Mglichkeit, dans chaque position. L'examinateur peut ainsi, pendant
dass whrend der Beobachtung durch das Mikroskop das zu l'observation au microscope, prsenter l'oeil examin dans
untersuchende Auge ohne Unterbrechung in die gewnschte la position optimale, sans interrompre l'examen. Pour les
Blickrichtung gebracht werden kann. Fr Untersuchungen am examens du fond de l'oeil, cette particularit reprsente un
22 Fundus ist dies ein grosser Vorteil. trs grand avantage.
Voraussetzung ist, dass das Auge des Patienten genau auf Il est indispensable que le patient soit positionn correctement
der Hhe der schwarzen Markierung (71) des Kopfhalters la mme hauteur comme l'indicateur noir (71) de l'appui-
positioniert wurde. tte.
Eine Fehlsichtigkeit des Patienten von +10 D bis -15 D (69) kann Une myopie ou une hypermtropie du patient peut tre corrige
korrigiert werden (70). Dadurch ist eine sichere Ruhigstellung (70) entre +10 D et -15 D (69). Ainsi une fixation efficace de
der Augen gewhrleistet, da Akkommodation und Konvergenz l'oeil est garantie, car l'accommodation et la convergence sont
weitgehend ausgeschaltet sind. limines dans une trs large mesure.
Das Stereomikroskop auf das Sattellager des Mikroskoparmes Mettre le microscope stroscopique sur l'appui du bras du
aufsetzen, nach hinten an den Anschlag schieben und mit der microscope, le pousser en arrire jusqu' l'arrt et le fixer au
schrg von unten kommenden Schraube (74) befestigen (den moyen de la vis incline (74) provenant d'en bas (employer
grossen Schraubenzieher verwenden). le grand tournevis).
Den Atemschutzschild (75) befestigen, indem die Rndel- Attacher le protge-respiration (75) en fixant la vis molete
schraube (73) an der Innenseite des Tragarmes befestigt (73) l'intrieur du bras de support.
wird.
Vor dem Aufsetzen der Beleuchtungseinrichtung auf die Avant de placer le dispositif d'clairage sur la colonne de la
Sule der Instrumentenbasis wird die Druckschraube (77) in base des instruments, vous devez dvisser la vis de pression
der Nabe des Tragarmes soweit zurckgeschraubt, dass ihre (77) dans le moyeu du support jusqu' ce que la pointe sorte
Spitze nicht in das Loch hineinragt. du trou.
Den Beleuchtungsarm (76) anfassen und aufsetzen, wie in Manutention et montage du bras d'clairage (76) selon figure.
der Abbildung.
Mit dem kleinen Schraubenzieher die Druckschraube (77) in Serrer fortement au moyen du petit tournevis la vis de serrage
der Nabe festziehen und die Fhrungsplatte aufsetzen. (77) dans le moyeu et ensuite poser dessus la plaque de
24 guidage.
Die entsprechenden Haag-Streit Gebrauchsanweisungen Il faut observer les modes d'emploi Haag-Streit correspon-
sind zu beachten! dants!
Tighten the set screw (77) in the hub of the bearer arm with
the small screwdriver.
25
Small screwdriver
HS-Part number 1001436 25
Large screwdriver
HS-Part number 1001435
Der Spiegel ist am besten zugnglich, wenn das Mikroskop Vous pouvez accder plus facilement au miroir, si le micro-
von der Beleuchtung weggeschwenkt und diese um zwei scope est loign de la lampe et qu'il est inclin de deux
Rasten geneigt wird. crans.
Zum Entstauben der freiliegenden Glasflchen wird ein StauB- Pour dpoussirer les surfaces en verre exposes l'air libre,
Minsel verwendet. vous devez utiliser un pinceau poussire.
Nicht fr LI 900: Gelegentlich sollte auch die obere Flche Sauf pour le LI 900: De temps en temps, il est ncessaire de
des Kondensors entstaubt werden. Die im polierten Trichter nettoyer les surfaces suprieures du condensateur. Essuyer
nun sichtbare Kondensorflche ist mit einem Optikpinsel la surface luisante du cne du condensateur avec un pinceau
abzuwischen. Strker verschmutzte ussere Glas- und Spie- pour nettoyage de l'optique. Si les surfaces extrieures du
gelflchen drfen nach dem Entstauben nur mit ganz sauberen verre et du miroir sont trs sales, utiliser alors un chiffon propre
Stofflappen sorgfltig abgerieben werden, am besten mit pour les essuyer.
ausgewaschenem Leinen.
Optikpinsel Pinceau pour nettoyage de l'optique
HS-Part number 1001398 HS-Part number 1001398
C.3 Regulieren der Gngigkeit der Spalteinstellung C.3 Rglage du pas de la fente
Die kleine Schraube im Zentrum des rechten Einstellknopfes La petite vis dans le centre du bouton de rglage de droite (79)
(79) ermglicht es, die Friktion der Drehbewegung dieser permet de rgler le frottement rotatif des boutons de comman-
Stellknpfe zu regulieren. Durch eine geringe Rechtsdrehung de. Un lger mouvement de rotation vers la droite (viss vers
(Hineinschrauben) wird der Gang hrter, durch die Linksdrehung l'intrieur) durcit le mouvement; une rotation vers la gauche
(Herausschrauben) wird er weicher. Er soll mindestens so hart rend la marche douce. Vous devez la rgler de manire ce
eingestellt werden, dass der Spalt nicht von selbst zufllt. que la fente ne se ferme pas d'elle-mme.
C.4 Reinigen der Gleitplatte und der Zahnschienen C.4 Nettoyage de la plaque de glissement
et des rails dents
Wenn die Gleitplatte (83) verschmutzt ist und dadurch die Grob-
26 verschiebung der Spaltlampe beeintrchtigt wird, gengt festes Si la plaque de glissement (83) est encrasse et si les mou-
Abreiben der Platte mit einem leicht eingelten Lappen. vements de la lampe fente sont entravs, il suffit de prendre
Nach dem Entfernen der Schienendeckel (82) sollten die un chiffon huil.
Zahnschienen (80) zwischendurch mit einer Brste vom Si vous enlevez le cache-rail (82), vous pouvez nettoyer la pous-
angesammelten Staub gereinigt werden. sire accumule sur les rails dents (80) avec une brosse.
Bei Nichtgebrauch empfiehlt es sich, die Spaltlampe mit einer Il est recommand de protger la lampe fente avec une
Staubhlle zu schtzen. housse en plastique en cas de non-utilisation.
Staubhlle, klein (fr Spaltlampe) Housse en plastique, petite (pour lampe fente)
HS-Part number 1001395 HS-Part number 1001395
Staubhlle, gross (fr mehrere Instrumente) Housse en plastique, grande (pour plusieurs instruments)
HS-Part number 1001434 HS-Part number 1001434
The friction of the slit width control (79) can be regulated Stiftschlssel 2 mm
by means of the small screw in the centre of the right hand Cl 6 pans 2 mm
control. The movement can be stiffened by turning the screw Allen key 2 mm
clockwise or loosened by turning it counter-clockwise. The 79
screw should be at least tight enough to ensure that the slit
does not close spontaneously.
81
83
C.6 Plastic dust cover
Justierstab
Tige d'ajustage Tiefenmessgerte
Focusing rod Dispositif pour mes. en profondeur
1001051 Depth measuring attachments
I 7200016
II 7200017
I + II 7200018
Papierservietten fr Kinnsttze
Serviettes papier pour mentonnire
Chinrest papers
1001309
Stiftschlssel 5 mm
Cl 6 pans 5 mm
Allen key 5 mm
1001602 29
Steckstift zu Kinnsttze
Bouton pour mentonnire
Pin for chinrest
1200713 29
Visometer
Visomtre
Visometer
7200108
OLCR Kontaktloses Pachymeter*
OLCR Pachymtre sans contact*
OLCR non contact Pachymeter*
Fhrungsplatte
Umfeldbeleuchtung EcoLite EL 01 Plaque de guidage
Eclairage d'ambiance EcoLite EL 01 Guide plate
Background illumination EcoLite EL 01 1001219
3300720
Umfeldbeleuchtung Schwenkspiegel*
(nicht fr LI 900)
Eclairage d'ambiance miroir pivotant*
(pas pour LI 900)
Background illumination pivoting mirror*
(not for LI 900)
Instrumententisch HSM-801*
Table d'instruments HSM-801*
Instrument table HSM-801*
30
30
Gertenetzteil
Alimentation secteur
Power supply
31
Umfeldbeleuchtung
clairage d'ambiance
Fill illumination
FI 01f
1020886
32
Haag-Streit AG
Gartenstadtstrasse 10
3098 Koeniz, Switzerland
Phone ++ 41 31 978 01 11
Fax ++ 41 31 978 02 82
eMail info@haag-streit.com
internet www.haag-streit.com
*1500720049204100*
10.09 - 1
Haag-Streit AG, 3098 Koeniz, Switzerland 1500.7200492.04110