Sie sind auf Seite 1von 52

SSW 650

de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöopas 29


en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 32
fr Notice d'utilisation originale 11 da Original brugsanvisning 35
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 pl Instrukcja oryginalna 38
it Istruzioni per l'uso originali 17 el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 41
es Manual original 20 hu Eredeti használati utasítás 44
pt Manual original 23 ru Оригинальное руководство по
sv Bruksanvisning i original 26 эксплуатации 47

www.metabo.com
1

2
3

2
11.
SSW 650
*1) Serial Number: 02204..

n0 /min, rpm 0-2100

S /min, bpm 2800

H - 1/2“ (12,7 mm)


m kg (lbs) 3,0 (6.6)

Mmax. Nm (in-lbs) 600 (5310)

ah / K h m/s2 12 / 1,5

LpA / KpA dB(A) 976 / 2,6

LWA / KWA dB(A) 108,6 / 2,6

*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU


*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-2:2010

2016-02-01, Volker Siegle


Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3
A
1/2” 1/4”

6.28836

6.28849

6.28850

B
6.28831

6.28832

4
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
1. Konformitätserklärung Abrutschgefahr.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube
Schlagschrauber, identifiziert durch Type und aufsetzen.
Seriennummer *1), entsprechen allen Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
siehe Seite 3. ausreichend abgestützt werden.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
2. Bestimmungsgemäße Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Verwendung Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
und Herausdrehen von Schrauben. erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen werden.
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften 5. Überblick
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden. Siehe Seite 2.
1 Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“
3. Allgemeine 2 Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung
Sicherheitshinweise 3 Schalterdrücker
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 6. Inbetriebnahme/Einstellung
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs! Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
WARNUNG – Zur Verringerung eines auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6.1 Drehrichtung, Transportsicherung
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse (Einschaltsperre) einstellen
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Drehrichtungsumschalter / Transport-
und/oder schwere Verletzungen verursachen. sicherung (2) nur bei Stillstand des Motors
betätigen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2)
Anweisungen für die Zukunft auf. betätigen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter. R = Rechtslauf eingestellt
(Schrauben eindrehen)
L = Linkslauf eingestellt
4. Spezielle Sicherheitshinweise (Schrauben ausdrehen)
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den (Einschaltsperre) eingestellt
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug 6.2 Ein- , Ausschalten
verborgene Stromleitungen oder das eigene Einschalten: Schalterdrücker (3) drücken.
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungs-führenden Leitung kann auch metallene Ausschalten: Schalterdrücker (3) loslassen.
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen. 6.3 Drehzahl / Anziehdrehmoment
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl,
Reinigung vorgenommen wird. desto niedriger das Anziehdrehmoment.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des
oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so
Metallsuchgerätes). den Arbeitsbedingungen anpassen.
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung
die für Schlagschrauber geeignet sind. durch eine Probeschraubung.
5
de DEUTSCH
6.4 Schraubeinsatz wechseln
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur
Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht
verwendet werden.
Bei Maschinen OHNE Sicherungsstift in der
Spindel

Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte


Anziehdrehmoment erreicht.
Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall
abhängig:
Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in
hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale
Anziehdrehmoment bereits nach kurzer
Schlagdauer erreicht (a).
Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in
stecken. weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere
Schlagdauer erforderlich (b).
Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug
von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen. Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer
durch eine Probeschraubung.
Bei Maschinen MIT Sicherungsstift in der
Spindel Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das
maximale Drehmoment schon nach weniger als
b 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.
a - Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs
genau überwachen.
- Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch
Ausüben eines mehr oder weniger starken
Druckes auf den Schalterdrücker (3) sorgfältig
ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird
oder der Schraubenkopf abreißt.
Verwendeten Sie ausschließlich
Schraubeinsätze mit seitlicher Bohrung (a). 8. Zubehör
Nur so wird der Schraubeinsatz durch den
Sicherungsstift (b) gehalten. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Schraubeinsatz einsetzen: Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
- Einsatzwerkzeug und Spindel so ausrichten, dass Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
der Sicherungsstift (b) an der Spindel und die und Kenndaten erfüllt.
Bohrung (a) am Einsatzwerkzeug nach dem Siehe Seite 4.
Aufstecken ineinandergreifen können. A Schraubeinsätze
- Sicherungsstift (b) eindrücken und gedrückt
B Einsatzwerkzeug 1/2“
halten.
- Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die Zubehör-Komplettprogramm siehe
Vierkant-Aufnahme (1) stecken. www.metabo.com oder Katalog.
- Auf sicheren Sitz prüfen.
Schraubeinsatz abnehmen: Sicherungsstift (b) 9. Reparatur
mit geeignetem Gegenstand eindrücken und
Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
abziehen. nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
7. Benutzung Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
halten.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen: herunterladen.
Schraube eindrehen und
Schraube festziehen durch das Schlagwerk.
10. Umweltschutz
Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
Schlagdauer. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
6
DEUTSCH de
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

11. Technische Daten


Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
n0 = Leerlaufdrehzahl
S = Schlagzahl
H = Werkzeugaufnahme der Maschine
m = Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
Mmax. = max. Anziehdrehmoment

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.


Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah = Schwingungsemissionswert (Schlag-
schrauben)
Kh = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel)
Gehörschutz tragen!

7
en ENGLISH
Original instructions
Wear ear protectors when working for long
1. Declaration of Conformity periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
We declare under our sole responsibility: These Materials that generate dusts or vapours that may
impact drivers, identified by type and serial number be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
*1), comply with all relevant requirements of the processed.
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
5. Overview
2. Specified Use See page 2.
The impact screwdriver is suitable for driving in and 1 Square attachment for 1/2“ tools
removing screws.
2 Rotation selector switch / Transporting safety
The user bears sole responsibility for any damage device
caused by improper use.
3 Trigger
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed. 6. Initial Operation/Setting

3. General safety instructions Before plugging in the device, check to see


that the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating label, match
For your own protection and for the your power supply.
protection of your power tool, pay atten-
tion to all parts of the text that are marked Australia: Always use a residual current device
with this symbol! (RCD) protected supply with a rated residual-
current of 30 mA or less.
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
6.1 Setting the direction of rotation, engag-
ing the transporting safety device
WARNING Read all safety warnings and (switch-on lock)
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, Do not actuate the rotation selector switch or
fire and/or serious injury. engage the transportation lock (2) unless the
motor has stopped completely!
Keep all safety instructions and information for
future reference. Actuate the rotation selector switch / Engage the
transportation lock (2)
Pass on your electrical tool only together with these
documents. R = Right rotation set
(insert screws)
4. Special Safety Instructions L = Left rotation set
(remove screws)
0 = Central position: transportation lock setting
Hold the power tool by insulated gripping (switch-on lock)
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact 6.2 Switching on and off
hidden wiring or its own cord. A cutting acces-
sory that comes in contact with a "live" wire may Switching on: press the trigger switch (3).
render exposed metal parts of the power tool "live" Switching off: release the trigger switch (3).
and give the operator an electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any 6.3 Speed / Tightening torque
adjustments, conversions or servicing are The speed and tightening torque are connected
performed. directly. The lower the speed, the lower the tight-
Ensure that the spot where you wish to work is free ening torque.
of power cables, gas lines or water pipes (e.g. The speed and tightening torque can be adjusted
using a metal detector). steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly,
Only screwdriving bits suitable for the impact screw- thus adapting to working conditions.
driver must be used. Recommendation: determine the correct setting
Take care when driving in long screws - risk of slip- by carrying out trial screwdriving.
ping.
Mount the machine on the screw only when it is 6.4 Changing the screwdriving bit
switched off. The screwdriving bit used must match the
The workpiece must lay flat and be secured against screw.
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must Damaged screwdriving bits must not be used.
be supported adequately.
8
ENGLISH en
For machines WITHOUT locking pin in the With a hard screwdriving application (screw-
spindle couplings in hard material such as metal), maximum
tightening torque is already reached after a short
impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screw-
couplings in soft material such as wood), a longer
impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact
duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! With small screws, maximum torque can
be reached even below an impact duration of 0.5
Inserting the screwdriving bit: Fit the tool on the seconds.
square attachment until the limit stop (1) . - This is why the duration of the screwdriving
Removing the screwdriving bit: Remove the tool process must be monitored exactly.
from the square attachment (1) . - Adjust the tightening torque by pressing firmly or
lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is
For machines WITH locking pin in the spindle not damaged or that the screw head does not tear
b off.
a
8. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Use only screwdriving bits with a lateral drilled See page 4.
hole (a). Only like this will the screwdriving bit A Screwdriving bits
be retained by the locking pin (b). B 1/2“ tool
Inserting the screwdriving bit: For a complete range of accessories, see
- Align the tool and spindle such as the locking pin www.metabo.com or the catalogue.
(b) at the spindle and the drilled hole (a) at the tool
can be interlock after the fitting. 9. Repairs
- Press in the locking pin (b) and keep pressed.
- Fit the tool on the square attachment until the limit Repairs to electrical tools must be carried out
stop (1) . by qualified electricians ONLY!
- Make sure that the guard is placed securely. If you have Metabo electrical tools that require
Removing the screwdriving bit: Press in the repairs, please contact your Metabo service centre.
locking pin (b) with an appropriate object and For addresses see www.metabo.com.
remove the tool from the square attachment (1) . You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
7. Use
Mount the machine on the screw, ensuring it is
10. Environmental Protection
aligned straight.
Observe national regulations on environmentally
The screwdriving process has two elements: compatible disposal and on the recycling of disused
inserting the screw and machines, packaging and accessories.
tightening the screw with the percussion mech-
anism. Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
The tightening torque depends on the impact dura- accordance with European Guideline 2002/
tion.
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.

11. Technical specifications


Explanatory notes on the specifications on page 3.
With Changes due to technological progress reserved.
an impact duration of approx. 5 seconds, the n0 = No-load speed
maximum tightening torque has been reached. s = Impact frequency
The torque curve depends on the type of applica- H = Machine tool attachment
tion: m = Weight (with smallest battery pack)
9
en ENGLISH
Mmax. = max. tightening torque

Measured values determined in conformity with


EN 60745.
Machine in protection class II
~Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
actual values may be higher or lower, depending on
the particular application and the condition of the
tool or power tool. In estimating the values, you
should also include work breaks and periods of low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example, any organisational steps that must be put
in place.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah = Vibration emission value(screwdriving with
impact)
Kh = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels::
LpA = Sound pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty (noise level)
Wear ear protectors!

10
FRANÇAIS fr
Notice d'utilisation originale
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utili-
1. Déclaration de conformité sation sur des visseuses à choc sont autorisés
d'emploi.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le Prenez vos précautions pour visser des vis de
numéro de série *1), sont conformes à toutes les grande longueur à cause du risque de dérapage.
prescriptions applicables des directives *2) et Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir encore à l'arrêt.
page 3. La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
2. Utilisation conforme aux de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
prescriptions doivent être suffisamment soutenues.
Pour des travaux de longue durée, une protec-
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage tion acoustique est nécessaire. Des nuisances
et le dévissage de vis. acoustiques intenses et prolongées peuvent provo-
L'utilisateur est entièrement responsable de tous quer des troubles auditifs.
dommages résultant d'une utilisation non conforme Le sciage de matériaux générant des poussières ou
aux prescriptions. des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la
Il est impératif de respecter les directives de découpe est proscrit.
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes. 5. Vue d'ensemble
3. Consignes de sécurité Voir page 2.
générales 1 Logement à quatre pans pour outils 1/2“
Pour des raisons de sécurité et afin de 2 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte repérés par ce 3 Gâchette
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- 6. Mise en service/réglage
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
AVERTISSEMENT Lire toutes les quées sur la plaque signalétique correspondent aux
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des caractéristiques de votre réseau de courant.
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. 6.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout enclen-
Conserver toutes les consignes de sécurité et chement intempestif)
instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique Avant d'actionner l'inverseur de sens de rota-
accompagné de ces documents. tion / la sécurité de transport (2), s'assurer que
le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de
4. Consignes de sécurité transport (2)
particulières
R = Réglé sur rotation à droite
(mouvement de vissage)
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer L = Réglé sur rotation à gauche
des conducteurs électriques non apparents, (mouvement de dévissage)
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil élec- 0 = Centre : sécurité de transport (protection
trique exclusivement par les côtés isolés des contre tout enclenchement intempestif)
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les 6.2 Mise en route et arrêt
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique. Mise en route : appuyer sur la gâchette (3).
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de Arrêt : relâcher la gâchette (3).
courant avant toute opération de réglage, de chan-
gement d'accessoire, de maintenance ou de 6.3 Vitesse / couple de serrage
nettoyage. La vitesse et le couple de serrage sont en rapport
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de couple de vissage.
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
11
fr FRANÇAIS
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés serrage de la vis grâce au mécanisme de
en continu grâce à une pression plus ou moins forte frappe.
sur la gâchette (3) pour les adapter aux conditions Le couple de serrage est fonction de la durée
du travail en cours. d'application de la frappe.
Notre recommandation : déterminez le réglage
qui convient en effectuant un vissage d'essai.

6.4 Changement de l'embout de vissage


L'embout de vissage utilisé doit être adapté à
la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage
endommagé.
Pour les machines SANS goupille de sécurité Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le
dans la broche
couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de
mise en œuvre :
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux
durs tels que les métaux), le couple de serrage
maximal est obtenu dès une application courte de la
frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans maté-
riaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de
Installer l'embout de vissage : Insérer l'outil sur le frappe plus longue s'avère nécessaire (b).
logement carré (1) jusqu'à la butée. Notre recommandation : déterminez la durée de
Retirer l'embout de vissage : Sortir l'outil du frappe qui convient en effectuant un vissage
logement carré (1). d'essai.
Pour les machines AVEC goupille de sécurité Attention ! Pour les petites vis, le couple de
dans la broche serrage maximum peut déjà être atteint en moins de
0,5 seconde.
b
- D'où l'importance d'une surveillance étroite de la
a
durée du vissage.
- Réguler soigneusement le couple de serrage en
exerçant une pression plus ou moins forte sur la
gâchette (3) afin d'éviter que la vis ne puisse être
endommagée ou la tête de vis arrachée.

8. Accessoires
Utiliser uniquement des embouts de vissage
avec trou latéral (a). C'est la seule façon pour Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
que l'embout de vissage soit maintenu par la
goupille de sécurité (b). Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
Installer l'embout de vissage : ristiques indiquées dans les présentes instructions
- Positionner l'outil et la broche de manière à ce que d'utilisation.
la goupille de sécurité (b) de la broche et le trou (a) Voir page 4.
de l'embout de vissage puissent s'encliqueter
après insertion de l'outil. A Embouts de vissage
- Enfoncer la goupille de sécurité (b) et la maintenir B Outil 1/2“
enfoncée. Gamme d'accessoires complète, voir
- Insérer l'outil sur le logement carré (1) jusqu'à la www.metabo.com ou catalogue.
butée.
- Contrôle la bonne fixation.
Retirer l'embout de vissage : Enfoncer la goupille
9. Réparation
de sécurité (b) à l'aide d'un outil adapté et sortir Les travaux de réparation sur les outils élec-
l'outil du logement carré (1).
triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
7. Utilisation Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
Diriger l'outil bien droit vers la vis. sur www.metabo.com.
L'opération de vissage met en œuvre deux actions Les listes des pièces de rechange peuvent être
: le vissage, suivi du téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
12
FRANÇAIS fr
10. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer-
nant la mise au rebut dans le respect de l'environne-
ment et le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.

11. Caractéristiques techniques


Explications concernant les indications de la
page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
n0 = Vitesse à vide
S = Fréquence de frappe
H = Porte-outils de l'outil
m = Poids (avec le plus petit bloc batterie)
Mmax. = couple de serrage max.

Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.


Machine de la classe de protection II
~Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).

Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou
moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :
ah = Valeur d'émission de vibrations (vissage à
percussion)
Kh = Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique en pondération A :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore)
Porter un casque antibruit !

13
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt
1. Conformiteitsverklaring die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven,
ding: Deze slagschroevendraaiers, geïdentificeerd risico van wegglijden.
door type en serienummer *1), voldoen aan alle De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en hij uitgeschakeld is.
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te
pagina 3. zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin-
richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te
2. Gebruik volgens de worden ondersteund.
voorschriften Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
uitdraaien van schroeven. beschadiging van het gehoor leiden.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
gebruiker aansprakelijk. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd. 5. Overzicht
3. Algemene Zie bladzijde 2.
veiligheidsvoorschriften 1 Vierkante opname voor
inzetgereedschap 1/2“
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange- 2 Draairichtingsomschakelaar /
transportbeveiliging
geven passages!
3 Drukschakelaar
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin- 6. Inbedrijfstelling/instelling
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er
voorschriften en aanwijzingen. Worden de onderhoud aan pleegt.
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 6.1 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging
gebruik. (2) alleen gebruiken wanneer de motor stil-
staat!
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door. Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging
(2) bedienen.
4. Speciale R = rechtsloop ingesteld
veiligheidsvoorschriften (schroeven indraaien)
L = linksloop ingesteld
(schroeven uitdraaien)
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast 0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha-
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u kelblokkering) ingesteld
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-
reedschap verborgen stroomleidingen of het 6.2 In- , uitschakelen
eigen netsnoer kan raken. Door contact met een
spanningvoerende leiding kunnen ook metalen Inschakelen: drukschakelaar (3) indrukken.
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet Uitschakelen: drukschakelaar (3) loslaten.
en kan een elektrische schok teweeg worden
gebracht. 6.3 Toerental / aanhaalmoment
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het Toerental en aanhaalmoment hebben een directe
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager
aan pleegt. het aanhaalmoment.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) Het toerental en het aanhaalmoment kunnen trap-
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden loos worden veranderd door de drukschakelaar (3)
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
14
NEDERLANDS nl
meer of minder sterk in te drukken en zo aan de
werkomstandigheden worden aangepast.
Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de
hand van een proefbevestiging.

6.4 Schroefinzet vervangen


De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef
passen.
Er mag geen beschadigde schroefinzet Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste
worden gebruikt. aanhaalmoment bereikt.
Bij machines ZONDER sluitpen in de as Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van
de toepassing:
Bij harde schroefverbindingen (schroefbevesti-
gingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het
maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte
slagduur (a).
Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevesti-
gingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een
langere slagduur vereist (b).
Schroefinzet plaatsen: Inzetgereedschap tot aan Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de
de aanslag op de vierkante opname (1) steken. hand van een proefbevestiging.
Schroefinzet verwijderen: Inzetgereedschap uit Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale
de vierkante opname (1) trekken. koppel al na een slagduur van minder dan
0,5 seconden bereikt zijn.
Bij machines MET sluitpen in de as
- Let daarom goed op de duur van het inschroeven.
b - Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de
a druk op de drukschakelaar (3) wat te verminderen
of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt
beschadigd of de schroefkop afbreekt.

8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik uitsluitend schroefinzetten met Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
zijdelings boorgat (a). Alleen zo wordt de deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
schroefinzet vastgehouden door de sluitpen (b). kenmerken.
Schroefinzet plaatsen: Zie bladzijde 4.
- Inzetgereedschap en as zo instellen, dat de A Schroefinzetten
sluitpen (b) aan de as en het boorgat (a) van het B Inzetgereedschap 1/2“
inzetgereedschap na het plaatsen in elkaar Compleet toeberhorenprogramma, zie
kunnen pakken. www.metabo.com of de catalogus.
- Sluitpen (b) indrukken en ingedrukt houden.
- Inzetgereedschap tot aan de aanslag op de
vierkante opname (1) steken. 9. Reparatie
- Controleer of de hendel goed bevestigd is.
Schroefinzet verwijderen: Sluitpen (b) met een Reparaties aan elektrisch gereedschap
geschikt voorwerp indrukken en inzetgereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
uit de vierkante opname (1) trekken. worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
7. Gebruik gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
De machine recht op de schroef gericht houden. www.metabo.com.
Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef Onderdeellijsten kunt u downloaden via
indraaien en www.metabo.com.
schroef vastzetten met behulp van de slagcon-
structie. 10. Milieubescherming
Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
15
nl NEDERLANDS
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.

11. Technische gegevens


Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
n0 = nullasttoerental
S = aantal slagen
H = gereedschapopname van de machine
m = gewicht (met het kleinste accupack)
Mmax. = max. aanhaalmoment

Meetgegevens volgens de norm EN 60745.


Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah = trillingsemissiewaarde(slagschroeven)
Kh = onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA = geluidsdrukniveau
LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA = onzekerheid (geluidsniveau)
Draag gehoorbescherming!

16
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
È consentito utilizzare esclusivamente inserti di
1. Dichiarazione di conformità avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti: peri-
lità: I presenti avvitatori a massa battente, identifi- colo di slittamento.
cati dal modello e dal numero di serie *1), sono Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle diret- spento.
tive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica Il pezzo in lavorazione deve essere saldamente
presso *4) - vedi pag. 3. appoggiato ed essere fissato in modo da non scivo-
lare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di
2. Utilizzo conforme fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni
devono essere sufficientemente sostenuti.
L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e Indossare protezioni acustiche, qualora si
svitare viti. debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
Eventuali danni derivanti da un uso improprio prolungato di un livello elevato di intensità acustica
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità può danneggiare l'udito.
dell'utilizzatore. I materiali che durante la lavorazione producono
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
gate.
5. Panoramica generale
3. Avvertenze generali di
sicurezza Vedere pagina 2.
1 Attacco quadro per accessori da 1/2"
Per proteggere la propria persona e l'elet-
troutensile stesso, attenersi alle parti di 2 Interruttore del senso di rotazione / sicurezza
testo contrassegnate con questo per il trasporto
simbolo. 3 Pulsante interruttore
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. 6. Messa in funzione/regolazione
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Prima della messa in funzione, verificare che
di sicurezza e le relative istruzioni. Even- la tensione e la frequenza di alimentazione
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare riportati sulla targhetta di identificazione.
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
6.1 Impostazione del senso di rotazione e
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le della sicurezza per il trasporto (blocco
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente d'avviamento)
insieme al presente documento. Azionare l'interruttore del senso di rotazione /
sicurezza per il trasporto (2) solo con il motore
spento!
4. Avvertenze specifiche di
Azionare l'interruttore del senso di rotazione /
sicurezza sicurezza per il trasporto (2).
Afferrare l'elettroutensile esclusivamente dalle R = rotazione destrorsa impostata
superfici di presa isolate, quando si eseguono (avvitamento)
lavori durante i quali è possibile che l'utensile L = rotazione sinistrorsa impostata
entri a contatto con cavi elettrici nascosti o con (svitamento)
il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento) impostata
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'utensile e provo-
care così una scossa elettrica. 6.2 Attivazione e disattivazione
Accensione: premere il pulsante interruttore (3).
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica, Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (3).
manutenzione o pulizia.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che 6.3 Numero di giri / coppia di serraggio
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, Il numero di giri e la coppia di serraggio sono in
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utiliz- correlazione diretta. Minore è il numero di giri, più
zando un metal detector). bassa è la coppia di serraggio.
17
it ITALIANO
Il numero di giri e la coppia di serraggio si possono La coppia di serraggio dipende dalla durata del
modificare in modo continuo premendo con più o funzionamento ad impulsi.
meno forza il pulsante interruttore (3), per adattare
l'utensile alle condizioni di lavoro.
Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per
rilevare l'impostazione corretta.

6.4 Sostituzione dell'inserto filettato


L'inserto filettato utilizzato deve essere adatto
alla vite.
Non utilizzare inserti filettato danneggiati.
Dopo circa 5 secondi di funzionamento ad impulsi,
Per i dispositivi SENZA perno di sicurezza si raggiunge la coppia di serraggio massima.
nel mandrino L'andamento della coppia dipende dall'applica-
zione:
In caso di avvitamento duro (in materiali duri, come
ad es. il metallo), la coppia di serraggio massima si
raggiunge già dopo una breve durata funziona-
mento ad impulsi (a).
In caso di avvitamento tenero (in materiali teneri,
come ad es. il legno), è necessaria una maggiore
durata di funzionamento ad impulsi (b).
Applicazione dell'inserto filettato: Applicare Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per
l'utensile accessorio sull'attacco quadrato (1) fino verificare l'esatta durata necessaria del funziona-
all'arresto. mento ad impulsi.
Rimozione dell'inserto filettato: Estrarre Attenzione! Con le viti piccole, si può raggiungere
l'utensile accessorio dall'attacco quadrato (1). la coppia massima già dopo meno di
Per i dispositivi CON perno di sicurezza nel 0,5 secondi di funzionamento ad impulsi.
mandrino - Pertanto, osservare attentamente la durata
dell'avvitamento.
b - Regolare la coppia di serraggio con cautela eser-
a citando una pressione più o meno elevata sul
pulsante interruttore (3), al fine di non danneg-
giare la vite o di non spanare la testa della vite.

8. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Utilizzare esclusivamente inserti filettati con Metabo.
foro laterale (a). Solo così l'inserto filettato Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
viene trattenuto dal perno di sicurezza (b). requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
Applicazione dell'inserto filettato: zioni per l'uso.
- Orientare l'utensile accessorio e il mandrino in Vedere pagina 4.
modo che il perno di sicurezza (b) sul mandrino e A Inserti di avvitamento
il foro (a) sull'utensile accessorio facciano presa B Accessorio da 1/2"
l'uno nell'altro, dopo l'applicazione.
- Premere e tenere premuto il perno di sicurezza Il programma completo degli accessori è disponi-
(b). bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata-
- Applicare l'utensile accessorio sull'attacco logo.
quadrato (1) fino all'arresto.
- Verificare la stabilità. 9. Riparazione
Rimozione dell'inserto filettato: Inserire il perno
di sicurezza (b) con un oggetto adeguato ed Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
estrarre l'utensile accessorio dall'attacco quadrato devono essere eseguite esclusivamente da
(1). elettricisti specializzati.
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
7. Utilizzo riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
Tenere l'utensile diritto e orientato verso la vite. www.metabo.com.
L'avvitamento consiste in due fasi: avvitamento Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
della vite e scaricati dal sito www.metabo.com.
serraggio della vite con la massa battente.
18
ITALIANO it
10. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, imballaggi ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici. Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettrouten-
sili usati andranno smaltiti separatamente e sotto-
posti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.

11. Dati tecnici


Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico.
n0 = Numero di giri a vuoto
S = Numero di colpi
H = Portautensile della macchina
m = Peso (con la batteria più piccola)
Mmax. = Coppia di serraggio massima

Valori rilevati secondo EN 60745.


Macchina in classe di protezione II
~Corrente alternataI dati tecnici riportati sono
soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi
standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo
potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah = Valore di emissione di vibrazione (avvita-
mento ad impulsi)
Kh,D = Grado d'incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA = Livello di pressione acustica
LWA = Livello di potenza sonora
KpA, KWA = Grado d'incertezza (livello sonoro)
Indossare protezioni acustiche.

19
es ESPAÑOL
Manual original
Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de
1. Declaración de conformidad resbalamiento.
Declaramos con responsabilidad propia: Estos Colocar siempre la herramienta desconectada
atornilladores de percusión, identificados por tipo y sobre el tornillo.
número de serie *1), corresponden a las disposi- La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
ciones correspondientes de las directivas *2) y de estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,
las normas *3). Documentación técnica con *4) - con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas
ver página 3. de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si los trabajos duran un período de tiempo
2. Uso según su finalidad prolongado, usar protección para los oídos.
Accionamiento prolongado de ruido puede
El atornillador de percusión es adecuado para conllevar a lesiones auditivas.
apretar y aflojar tornillos. No pueden trabajarse materiales que produzcan
Los posibles daños derivados de un uso inade- polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. asbesto).
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor- 5. Descripción general
mación sobre seguridad incluida.
Véase la página 2.
3. Instrucciones generales de 1 Soporte de bloque para herramientas de
seguridad inserción 1/2“
2 Conmutador de inversión de marcha / seguro
Para su propia protección y la de su de transporte
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo. 3 Interruptor

ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc- 6. Puesta en marcha/ajuste


ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de identificación, corresponden a las de la fuente
de seguridad y las instrucciones. La no de energía.
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, 6.1 Dirección de giro, ajustar seguro de
incendios y/o lesiones graves.
transporte (bloqueo de conexión)
Guarde estas instrucciones de seguridad en
Activar interruptor de dirección de giro /
un lugar seguro. Bloqueo de transporte (2) sólo cuando el
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, motor esté parado.
es imprescindible acompañarla de este
documento. Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo
de transporte (2) .
4. Instrucciones especiales de R = ajustado el giro a la derecha
(apretar tornillos)
seguridad L = ajustado el giro a la izquierda
(aflojar tornillos)
Sujete la herramienta sólo por las superficies 0 =
de la empuñadura aisladas eléctricamente Posición media: seguro de transporte
cuando realice trabajos en los que la herra- (bloqueo de conexión) activado
mienta de inserción pudiera encontrar conduc-
ciones eléctricas ocultas o el propio cable del 6.2 Conexión y desconexión
aparato. El contacto con un cable eléctrico puede Conexión: pulse el interruptor (3).
conducir la tensión a través de las partes metálicas
de la herramienta, y causar una descarga eléctrica. Desconexión: suelte el interruptor (3).
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, 6.3 Revoluciones / par de apriete
reequipamiento o limpieza en la herramienta. Revoluciones y par de apriete están en relación
directa. Menos revoluciones significan un par de
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan apriete más reducido.
cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
ayuda de un detector de metales). Se puede cambiar las revoluciones y el par de
apriete pulsando más o menos el interruptor (3) y
Sólo se deben emplear inserciones apropiadas adaptar la máquina a las condiciones de trabajo.
20 para atornilladores de percusión.
ESPAÑOL es
Sugerencia: Trate de encontrar la configuración El par de apriete depende de la duración de la
correcta por medio de atornillamientos de prueba. percusión.

6.4 Sustituir la inserción de la punta de


atornillar
La inserción empleada debe encajar en el
tornillo.
No emplee nunca una inserción dañada.
En herramientas SIN pasador de
seguridad en el husillo
Después de aprox. 5 segundos de duración de
percusión se ha alcanzado el máximo par de
apriete.
El avance del par de apriete depende de cada caso:
En caso de atornillados duros (atornillados en
materiales duros como metal) el par de apriete
máximo se alcanza tras un tiempo de percusión
breve (a).
Colocación de la inserción: Introducir la En caso de atornillados blandos (atornillados en
herramienta de inserción hasta alcanzar el tope en materiales blandos como madera) se requiere un
el adaptador cuadrado (1). tiempo de percusión más prolongado (b).
Retirada de la inserción: Tirar de la herramienta Recomendación: determine la duración correcta de
de inserción hacia fuera hasta sacarla del percusión mediante un atornillado de prueba.
adaptador cuadrado (1). ¡Atención! En los tornillos pequeños el par de
En herramientas CON pasador de seguridad en apriete máximo se alcanza en menos de 0,5
el husillo segundos de tiempo de percusión.
b - Por este motivo, la duración del proceso de ator-
nillado debe controlarse con exactitud.
a
- Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando
una presión más o menos fuerte en el interruptor
(3) para que no se averíe el tornillo o se rompa el
cabezal de tornillos.

8. Accesorios
Utilice únicamente inserciones con orificio Use únicamente accesorios Metabo originales.
lateral (a). Sólo así es posible mantener fija la
inserción con el pasador de seguridad. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
Colocación de la inserción: caciones de funcionamiento.
- Alinear la herramienta de inserción y el husillo de Véase la página 4.
manera que una vez introducido el pasador de
seguridad (b) éste pueda pasar por el husillo y por A Dispositivos de carga
el orificio (a) de la herramienta de inserción. B Baterías de diferentes capacidades
- Empujar el pasador de seguridad (b) y mantenerlo Utilice únicamente baterías con la tensión
presionado. adecuada para la herramienta eléctrica.
- Introducir la herramienta de inserción hasta C Inserciones de puntas de atornillar
alcanzar el tope en el adaptador cuadrado (1). D Herramienta de inserción 1/2“
- Comprobar si asienta correctamente. Programa completo de accesorios véase
Retirada de la inserción: Presionar hacia dentro www.metabo.com o catálogo.
el pasador de seguridad (b) utilizando un objeto
adecuado y tirar de la herramienta de inserción
hacia fuera hasta sacarla del adaptador cuadrado 9. Reparación
(1).
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
7. Manejo técnicos electricistas especializados.
Sujete la herramienta recta sobre el tornillo. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
El proceso de atornillado se compone de dos fases: a su representante de Metabo. En la página
insertar el tornillo y www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
apretarlo mediante el mecanismo de percu- sarias.
sión.
21
es ESPAÑOL
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.

10. Protección ecológica


Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.

11. Especificaciones técnicas


Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
n0 = Número de revoluciones en ralentí
S = número de percusiones
H = Toma de herramientas de la máquina
m = peso (con la batería más pequeña)
Mmax. = par de apriete máximo

Valores de medición establecidos de acuerdo con


EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma EN
60745:
ah = Valor de emisión de vibraciones (tornillo de
percusión)
Kh =Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA = Inseguridad (nivel acústico)
¡Use auriculares protectores!

22
PORTUGUÊS pt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Só devem ser usados adaptadores de rosca
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas adequados para berbequins de percussão.
aparafusadoras de percussão, identificadas pelo Cuidar ao aparafusar parafusos compridos, perigo
tipo e número de série *1), estão em conformidade de deslize.
com todas as disposições aplicáveis das Directivas Posicione a ferramenta somente desligada sobre o
*2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao parafuso.
*4) - vide página 3.
A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser
protegida contra deslizes, p.ex. através de disposi-
2. Utilização autorizada tivos de fixação. Peças maiores tem de ser
apoiadas suficientemente.
A aparafusadora de impacto é adequada para
aparafusar e desaparafusar parafusos. Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados. Uma
O utilizador é inteiramente responsável por qual- sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
quer dano que seja fruto de um uso indevido. pode ocasionar problemas de audição.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- Matérias que durante o tratamento geram pós ou
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
como as indicações sobre segurança que aqui se devem ser tratados.
incluem.
5. Vista geral
3. Indicações gerais de
segurança Consultar a página 2.

Para sua própria protecção e para 1 Assento quadrado para acessórios acopláveis
proteger a sua ferramenta eléctrica, 1/2"
cumpra muito em especial todas as refe- 2 Comutador do sentido de rotação / segurança
rências marcadas com este símbolo! de transporte
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 3 Gatilho
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
6. Colocação em operação/
AVISO Leia todas as indicações de segu- Ajustes
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio fique se a voltagem e a frequência da rede de
e/ou graves lesões alimentação se adequam aos valores inscritos na
Guarde todas as indicações de segurança e placa técnica da ferramenta eléctrica.
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a 6.1 Ajuste do sentido de rotação, da segu-
outros, faça-o sempre acompanhado destes rança de transporte (bloqueio de liga-
documentos. ção)
Activar o comutador do sentido de rotação /
4. Indicações de segurança segurança de transporte (2) apenas com o
especiais motor em paralisação!
Activar o comutador do sentido de rotação / a
Aquando executar trabalhos nos quais o aces- segurança de transporte (2).
sório acoplável possa atingir condutores de R = Ajuste de rotação direita
corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, (enroscar parafusos)
segure a ferramenta eléctrica apenas nas L = Ajuste de rotação esquerda
superfícies isoladas do punho. O contacto com (desenroscar parafusos)
um cabo sob tensão também pode colocar peças 0 = Posição do meio: segurança de transporte
de metal da ferramenta sob tensão e levar a um ajustado (bloqueio de ligação)
choque eléctrico.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 6.2 Ligar e desligar
a qualquer ajuste, re-equipamento, manutenção ou Ligar: Premer o gatilho (3).
limpeza. Desligar: Soltar o gatilho (3).
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
23
pt PORTUGUÊS
6.3 Rotações / Binário de aperto
Rotações e binário de aperto possuem uma directa
7. Utilização
coerência. Quanto menor as rotações tanto menor Manter a máquina na direcção vertical ao parafuso.
o binário de aperto.
As rotações e o binário de aperto podem ser alte- O processo de aparafusamento consiste de 2
partes: aparafusar os parafusos e
rados de forma contínua, premendo com mais força apertar os parafusos através do mecanismo de
ou menos força o gatilho (3), adaptando assim as
condições de trabalho. impacto.
O binário de aperto depende da duração do
Recomendação: Apurar o devido ajuste por meio impacto.
de perfurações de teste.

6.4 Substituir o adaptador de rosca


O adaptador de rosca utilizado deve adequar-
se ao parafuso.
Não deverá utilizar adaptadores de rosca
danificados.
No caso de máquinas SEM cavilha de
segurança no veio
Após cerca de 5 segundos de duração do impacto,
é atingido o maior binário de aperto.
O decorrer do binário depende do caso de apli-
cação:
em caso de aparafusamento duro (perfurações em
materiais duros como p.ex. metais), o binário de
aperto máximo é atingido já após breve duração de
impacto (a);.
Colocar o adaptador de rosca: Inserir a em caso de aparafusamento macio (perfurações
em materiais macios como p.ex. madeiras), exige-
ferramenta acoplável até ao encosto, sobre o se uma duração de impacto maior (b).
encabadouro quadrado (1).
Retirar o adaptador de rosca: Retirar a Recomendação: apure a devida duração de
impacto através de perfurações de teste.
ferramenta acoplável do encabadouro quadrado
(1). Atenção! No caso de parafusos pequenos, o
No caso de máquinas COM cavilha de binário máximo já pode ser atingido após menos de
0,5 segundos de duração de impacto.
segurança no veio
- Portanto sempre controle bem a duração do
b processo de aparafusamento.
a - Ajustar o binário de aperto através da aplicação
de uma força maior ou menor sobre o gatilho (3),
para não danificar o parafuso ou arrancar a
cabeça do parafuso.

8. Acessórios
Utilize exclusivamente adaptadores de rosca Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
com furo lateral (a). Apenas desta forma o Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
adaptador de rosca é fixado pela cavilha de sições e os dados de identificação, indicados
segurança (b). nestas Instruções de Serviço.
Colocar o adaptador de rosca: Consultar página 4.
- Alinhar a ferramenta acoplável e o veio de forma a A Adaptadores de rosca
que, depois de ser inserida, a cavilha de B Acessório acoplável 1/2"
segurança (b) possa agarrar no veio e o furo (a)
possa agarrar na ferramenta acoplável. Programa completo de acessórios, vide
- Pressionar a cavilha de segurança (b) para dentro www.metabo.com, ou Catálogo.
e manter pressionada.
- Inserir a ferramenta acoplável até ao encosto, 9. Reparações
sobre o encabadouro quadrado (1).
- Verificar quanto ao assentamento correcto. As reparações de ferramentas eléctricas
Retirar o adaptador de rosca: Pressionar a deste tipo apenas podem ser efectuadas por
cavilha de segurança (b) para dentro com um pessoal qualificado!
objecto apropriado e retirar a ferramenta acoplável Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
do encabadouro quadrado (1). necessitem de reparos, dirija-se à Representação
24
PORTUGUÊS pt
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.

10. Protecção do meio ambiente


Siga as determinações nacionais em relação ao
descarte ecológico de resíduos assim como, em
relação à reciclagem de ferramentas eléctricas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.

11. Dados técnicos


Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
n0 = Rotação em vazio
s = Número de impactos
H = Fixação da ferramenta da máquina
m = Peso (com menor acumulador)
Mmax. = Binário de aperto máximo

Valores medidos de acordo com a norma EN


60745.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah = Valor da emissão de vibrações(aparafusar
por percussão)
Kh = Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA = Nível de pressão sonora
LWA = Nível de energia sonora
KpA, KWA = Insegurança (ruído)
Utilizar protecções auriculares.
25
sv SVENSKA
Bruksanvisning i original
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
1. CE-överensstämmelseintyg användas. Långvarig påverkan av buller kan
orsaka hörselskador.
Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här mutterdra-
garna med följande typ- och serienummer *1) Du får inte bearbeta material som avger hälsovåd-
uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och stan- liga partiklar eller ångor (t.ex. asbestdamm).
darder *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se sid.
3. 5. Översikt
2. Avsedd användning Se sid. 2.

Mutterdragaren är avsedd för i- och urskruvning av 1 Fyrkants-fäste för insatsverktyg 1/2“


skruv. 2 Omkopplare för rotationsriktning/
transportsäkring
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning. 3 Strömbrytare
Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och
medföljande säkerhetsanvisningar. 6. Driftstart/inställning
Kontrollera först att spänningen och frek-
3. Allmänna vensen som märkskylten anger överens-
säkerhetsanvisningar stämmer med den nätström du ska använda.

Följ anvisningarna i textavsnitt med den 6.1 Ställa in rotationsriktning, transportsäk-


här symbolen, så förebygger du person- ring (startspärr)
skador och skador på elverktyget!
Slå bara på rotationsriktningsväljaren/trans-
portsäkringen (2) när motorn är av!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så Slå på rotationsriktningsväljaren/
minskar risken för skador. transportsäkringen (2).
R = högergång
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar (skruvar i skruv)
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan- L = vänstergång
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, (skruvar ur skruv)
brand och/eller svåra skador. 0 = Mittläge: transportsäkring (startspärr) på
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. 6.2 Start och stopp
Se till att dokumentationen följer med elverktyget. Slå PÅ: Tryck på strömbrytaren (3).
Slå AV: Slå AV: släpp strömbrytaren (3).
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar 6.3 Varvtal/moment
Varvtal och moment hänger ihop. Ju lägre varvtal,
Håll alltid i de isolerade greppen när du jobbar desto lägre åtdragningsmoment.
med sådana verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden. Du kan ändra varvtal och moment steglöst genom
Kontakt med strömförande ledning kan spännings- att trycka in strömbrytaren (3) mycket eller lite och
sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. på så vis anpassa till användningsområdet.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning, Rekommendation: prova dig fram till rätt inställ-
underhåll eller rengöring. ning för skruvdragning.
Se till så att det inte går några el-, vatten- eller 6.4 Byte av skruvinsats
gasledningar där du ska jobba (använd t.ex. med
metalldetektor). Den använda skruvinsatsen måste passa
skruven.
Använd endast skruvinsatser som är avsedda för
slagskruvdragare. Skadade skruvinsatser får inte användas.
Var försiktig vid inskruvning av långa skruvar; risk Sätta in skruvinsats på maskiner UTAN
för att slinta. säkerhetsstift
Placera verktyget på skruven när det är avstängt.
Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte
glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora arbets-
stycken ordentligt.

26
SVENSKA sv
Mjuk skruvdragning (skruvdragning i mjuka material
som t.ex. trä) kräver längre åtdragningstid (b).
Rekommendation: prova dig fram till rätt inställning
för skruvdragning.
OBS! Vid småskruv uppnår du maxmoment på
mindre än 0,5 sekunders åtdragning.
- Så håll koll på hur lång tid skruvdragningen tar.
- Ställ in momentet noggrant genom att trycka
i spindeln: Sätt in insatsverktyget tills det tar emot mycket eller lite på strömbrytaren (3), så att
på fyrkantsfästet (1). skruven inte blir skadad eller skruvskallen
avsliten.
Ta bort skruvinsats: Dra av insatsverktyget från
fyrkantsfästet (1).
Gäller maskiner MED säkerhetsstift i spindeln 8. Tillbehör
b Använd bara Metabo originaltillbehör.
a Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Se sid. 4.
A Skruvinsatser
B Insatsverktyg 1/2“
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Använd bara skruvinsatser med borrhål på www.metabo.com eller i katalogen.
sidan (a). Det är det enda alternativet om
skruvinsatsen ska hållas fast av säkerhetsstiftet (b). 9. Reparationer
Sätta in skruvinsats:
Endast behörig elektriker får reparera
- Rikta in insatsverktyget och spindeln så att elverktyg!
säkerhetsstiftet (b) på spindeln och borrhålet (a)
på insatsverktyget griper in i varandra när Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa-
fixeringen är klar. ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren.
- Tryck in säkerhetsstiftet (b) och se till att det hålls Adresser, se www.metabo.com.
intryckt. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
- Sätt in insatsverktyget tills det tar emot på
fyrkantsfästet (1).
- Kontrollera att sprängskyddet sitter fast ordentligt. 10. Miljöskydd
Ta bort skruvinsats: Tryck i säkerhetsstiftet (b)
med lämpligt verktyg och dra av insatsverktyget Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
från fyrkantsfästet (1). förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta
7. Användning elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
Rikta verktyget rakt mot skruven. tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
Skruvförloppet består av två delar: Inskruvning av lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
skruven och återvinning.
fastdragning av skruven med slagverket.
Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden. 11. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling.
n0 = Varvtal vid tomgång
S = slagfrekvens
H =
Maskinens verktygsfäste
m = Vikt (med minsta batteriet)
Du uppnår maxmoment efter ca 5 sekunders Mmax. = maxmoment
slående åtdragning.
Momentförloppet beror på användningsområdet: Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Vid hård skruvdragning (skruvdragning i hårda Maskinen har skyddsklass II
material som t.ex. metall) får du maxmoment redan
efter en kort slående åtdragning (a). ~ Växelström
27
sv SVENSKA
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verkty-
gets emissioner och jämföra med andra elverktyg.
Beroende på förhållandena, verktygets skick och
hur verktyget används kan de faktiska värdena vara
högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri-
oder med lägre belastning. Använd uppskattade
värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ-
daren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah = Vibrationsemissionsvärde(slående åtdrag-
ning)
Kh Osäkerhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA = onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!

28
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla
1. Vaatimustenmukaisuus varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim.
vakuutus puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän
hyvin.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Pitempään kestävien töiden yhteydessä on
iskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkäkestoinen
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja korkealle melutasolle altistuminen saattaa aihe-
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. uttaa kuulovaurioita.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso
sivu 3. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
2. Määräystenmukainen käyttö
Iskuruuvinväännin sopii ruuvien auki- ja kiinniruu-
5. Yleiskuva
vaamiseen. Katso sivu 2.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista. 1 Nelikantakiinnitin 1/2“ käyttötarvikkeille
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- 2 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin /
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. kuljetusvarmistin
3 Painokytkin
3. Yleiset turvallisuusohjeet
6. Käyttöönotto/säätö
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil-
kaluasi! vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa-
juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 6.1 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen
(käynnistyksenesto) asetus
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / kulje-
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen tusvarmistinta (2) vain silloin, kun moottori on
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- pysähdyksissä!
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä /
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot kuljetusvarmistinta (2).
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden R = kärki pyörii myötäpäivään
asiakirjojen kanssa eteenpäin. (ruuvien kiinnittäminen)
L = kärki pyörii vastapäivään
(ruuvien avaaminen)
4. Erityiset turvallisuusohjeet 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin
(käynnistyksenesto) päällä
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste-
tyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, 6.2 Päälle-/poiskytkentä
joissa käyttötarvike voi osua piilossa oleviin Päällekytkentä: Paina painokytkintä (3).
sähköjohtoihin tai koneen omaan verkkokaa- Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (3).
peliin. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon
voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- 6.3 Kierrosluku / kiristysmomentti
isku. Kierrosluku ja kiristysmomentti ovat suoraan toisis-
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, taan riippuvaisia. Mitä pienempi kierrosluku, sitä
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorit- alhaisempi kiristysmomentti.
tamista. Kierroslukua ja kiristysmomenttia voidaan muuttaa
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole portaattomasti painamalla painallusvoiman mukaan
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esimerkiksi raken- reagoivaa painokytkintä (3) ja näin mukauttaa
neilmaisimen avulla). kulloiseenkin työtilanteeseen sopiviksi.
Käytä vain sellaisia ruuvauskärkiä, jotka sopivat Suositus: Määritä oikea asetus koeruuvauksen
iskuruuvaukseen. avulla.
Ole varovainen ruuvatessasi pitkiä ruuveja, luiskah- 6.4 Ruuvikärjen vaihto
tamisvaara.
Käytetyn ruuvikärjen täytyy sopia ruuville.
Laita kone vain poiskytkettynä ruuvin päälle.

29
fi SUOMI
Viallista ruuvikärkeä ei saa käyttää. Kovassa kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset koviin
Kone ilman karan varmistussokkaa materiaaleihin, esim. metalli) suurin kiristysmo-
mentti on saavutettu jo lyhytkestoisen iskun jälkeen
(a).
Pehmeässä kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset
pehmeisiin materiaaleihin, esim. puu) tarvitaan
pitkäkestoisempaa iskua (b).
Suositus: Määritä sopiva iskun kesto koeruuva-
uksen avulla.
Huomio! Pienien ruuvien yhteydessä suurin
vääntömomentti saatetaan saavuttaa jo alle
Ruuvikärjen kiinnitys: Työnnä käyttötarvike 0,5 sekuntia kestävän iskun jälkeen.
paikalleen nelikantaistukkaan (1) vasteeseen asti. - Valvo sen takia tarkasti ruuvaustapahtuman
Ruuvikärjen irrotus: Vedä käyttötarvike irti kestoa.
nelikantaistukasta (1). - Säätele kiristysmomenttia tarkasti painamalla
painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä
Kone karan varmistussokalla (3) niin, että ruuvi ei vaurioidu ja ruuvinkanta ei
b
murru.

8. Lisätarvikkeet
a

Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-


keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Käytä vain sellaisia ruuvikärkiä, joiden sivussa
on porareikä (a). Varmistussokka (b) kiinnittää Katso sivu 4.
siten ruuvikärjen. A Ruuvauskärjet
Ruuvikärjen kiinnitys: B 1/2“ käyttötarvike
- Kohdista käyttötarvike ja kara siten, että karan Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
varmistussokka (b) ja käyttötarvikkeen porareikä www.metabo.com tai luettelo.
(a) voivat kiinnitettäessä kiinnittyä toisiinsa.
- Paina varmistussokka (b) sisään ja pidä se 9. Korjaus
alaspainettuna.
- Työnnä käyttötarvike paikalleen Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
nelikantaistukkaan (1) vasteeseen asti. ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
- Varmista kunnollinen kiinnitys. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
Ruuvikärjen irrotus: Paina varmistussokkaa (b) yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
sopivalla välineellä ja vedä se ulos www.metabo.com.
nelikantaistukasta (1).
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
7. Käyttö
Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti. 10. Ympäristönsuojelu
Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierre- Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
tään kiinni ja usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
kiristetään sitten iskukoneistolla. koskevia kansallisia määräyksiä.
Kiristysmomentti riippuu iskun kestosta.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä-
ysten mukaisesti.

11. Tekniset tiedot


Suur
in kiristysmomentti on saavutettu noin 5 sekuntia Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
kestävän iskun jälkeen. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
Tarvittava vääntömomentti riippuu kulloisestakin vaatimia muutoksia.
käyttökohteesta: n0 = kierrosluku kuormittamattomana
30 s = iskuluku
SUOMI fi
H = koneen teränkiinnitin
m = paino (pienimmän akun kanssa)
Mmax. = maks. kiristysmomentti

Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.


Suojausluokan II kone
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah = värähtelyarvo(iskuruuvaus)
Kh = epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänenpainetaso
LWA = äänentehotaso
KpA, KWA = epävarmuus (äänitaso)
Käytä kuulonsuojaimia!

31
no NORSK
Original bruksanvisning
Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot
1. Samsvarserklæring at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Store emner må støttes tilstrekkelig opp.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagtrekkerne,
identifisert gjennom type og serienummer *1), Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved til hørselsskader.
*4) - se side 3. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp
(f.eks. asbest), må ikke bearbeides.
2. Hensiktsmessig bruk
5. Oversikt
Slagskrutrekkeren er egnet til inn- og utskruing av
skruer. Se side 2.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk. 1 Firkantfeste for innsatsverktøy 1/2“
2 Omkopler for dreieretning / transportsikring
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes. 3 Bryter

3. Generell 6. Første gangs bruk/innstilling


sikkerhetsinformasjon Kontroller før bruk at nettspenningen og nett-
frekvensen på typeskiltet stemmer overens
For din egen sikkerhet og for å beskytte med strømnettets spesifikasjoner.
elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
6.1 Innstilling av dreieretning, transportsik-
ring (innkoblingssperre)
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen. Omkoblingsbryteren/transportsikringen (2)
må kun betjenes når motoren står stille.
Trykk på omkoblingsbryteren/transportsikringen
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin- (2).
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke R = Høyregang er valgt
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann (skru inn skruer)
og/eller alvorlige skader. L = Venstregang er valgt
(skru ut skruer)
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle 0 = Midtstilling:
anvisninger for fremtidig bruk. transportsikring (innkoblingssperre) er akti-
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse vert
dokumentene.
6.2 Slå på og av
4. Spesiell Innkobling:Trykk på bryterknappen (3).
sikkerhetsinformasjon Utkobling: Slipp bryterknappen (3).
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene 6.3 Turtall/tiltrekkingsmoment
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme Det er en direkte sammenheng mellom turtall og
til å treffe skjulte strømledninger eller maski- tiltrekkingsmoment. Jo lavere turtall, desto lavere
nens egen nettkabel. Kontakt med spenningsfø- tiltrekkingsmoment.
rende ledninger kan sette metalldeler i apparatet
under spenning og føre til elektrisk støt. Turtall og tiltrekkingsmoment kan endres trinnløst
ved å trykke bryteren (3) mer eller mindre kraftig inn
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former slik at bruken kan tilpasses arbeidsbetingelsene.
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Anbefaling: Finn riktig innstilling ved å utføre en
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller prøveskruing.
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor). 6.4 Bytte skrueinnsats
Det må bare brukes skrueinnsatser som er egnet til Den anvendte skrueinnsatsen må passe til
slagtrekkere. skruen.
Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer. Fare Ikke bruk skadde skrueinnsatser.
for utglidning!
På maskiner UTEN sikringsstift i spindel
Maskinen må alltid være slått av når den settes mot
skruen.
32
NORSK no
Anbefaling: Finn riktig slaglengde gjennom en
prøveskruing.
Advarsel! Ved bruk av små skruer kan det maksi-
male dreiemomentet være nådd allerede etter
mindre enn 0,5 sekunder.
- Derfor må varigheten av innskruingen voktes
nøye.
- Still tiltrekkingsmoment nøyaktig inn ved å øve et
mer eller mindre sterkt trykk på bryteren (3), slik at
Sette inn skrueinnsats: Sett på verktøyet til det
stopper i (1) firkantfestet. skruen ikke blir skadet eller river av skruehodet.
Ta av skrueinnsats: Trekk verktøyet av (1)
firkantfestet. 8. Tilbehør
På maskiner MED sikringsstift i spindel Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
b Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
a kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Se side 4.
A Skrueinnsatser
B Innsatsverktøy 1/2“
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
Bruk kun skrueinnsatser med boring på siden
(a). Kun slik holdes skrueinnsatsen av 9. Reparasjon
sikringsstiften (b).
Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
Sette inn skrueinnsats: fagfolk!
- Rett verktøyet og spindelen ut slik at Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
sikringsstiften (b) på spindelen og boringen (a) på et Metabo elektroverktøy som må repareres.
verktøyet griper inn i hverandre etter påsetting. Adresser på www.metabo.com.
- Trykk inn sikringsstiften (b) og hold den nede.
- Sett på verktøyet til det stopper i (1) firkantfestet. Du kan laste ned reservedelslister fra
- Sjekk at det sitter godt fast. www.metabo.com.
Ta av skrueinnsats: Sikringsstiften (b) trykkes inn
med en egnet gjenstand og verktøyet trekkes av (1) 10. Miljøvern
firkantfestet.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
7. Bruk og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Hold maskinen rett mot skruen. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
Skrueprosessen er todelt: Skru inn skruen og kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
trekk skruen til med slagverket. EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
Tiltrekkingsmomentet er avhengig av slagtiden. implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.

11. Tekniske data


Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
Etter ca. 5 sekunder slagtid er det største tiltrek- n0 = Dreiemoment u/belastning
kingsmomentet nådd. S = Slagtall
H = Verktøyholderen på maskinen
Dreiemomentforløpet er avhengig av bruksom-
rådet: m = vekt (med minste batteripakke)
Mmax. = maks. tiltrekkingsmoment
Ved harde skruoppgaver (skruing i hardt materiale
som for eksempel metall), blir det maksimale tiltrek-
kingsmomentet nådd allerede etter en kort slagtid Måleverdier iht. EN 60745.
(a). Maskin i beskyttelsesklasse II
Ved lette skruoppgaver (skruing i bløte materialer ~ Vekselstrøm
som for eksempel treverk) kreves det lengre slagtid. 33
no NORSK
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip-
pene til elektroverktøyet og sammenligne det med
andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen
kan variere avhengig av bruksforhold og elektro-
verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn
til arbeidspauser og perioder med mindre belast-
ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren
i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa-
toriske tiltak.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah = svingningsemisjonsverdi(slagtrekkere)
Kh = usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = lydtrykknivå
LWA = lydeffektnivå
KpA, KWA = Usikkerhet (lydnivå)
Bruk hørselsvern!

34
DANSK da
Original brugsanvisning
Maskinen skal være slukket, når den sættes på
1. Overensstemmelseserklæring skruen.
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slag- Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne
nøgler, identificeret ved angivelse af type og serie- skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger.
nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør
dossier ved *4) - se side 3. der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
2. Tiltænkt formål Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Slagskruemaskinen er beregnet til i- og udskruning
af skruer. 5. Oversigt
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål. Se side 2.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- 1 Firkantholder til indsatsværktøj 1/2“
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes. 2 Omdrejningsretningskontakt / transportsikring
3 Afbrydergreb
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger 6. Idrifttagning/indstilling
Vær opmærksom på de tekststeder i Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne
brugsanvisningen, der er markeret med på typeskiltet stemmer overens med strøm-
dette symbol, for Deres egen og el-værk- nettets netspænding og netfrekvens.
tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 6.1 Indstilling af omdrejningsretning, trans-
portsikring (startspærre)
for at reducere faren for personskader.
Indstil kun omdrejningsretningskontakten/
transportsikringen (2), når motoren står stille!
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- Indstil omdrejningsretningskontakten/
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke transportsikringen (2).
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ R = højreløb indstillet
eller alvorlige personskader. (iskruning af skruer)
Alle sikkerhedsanvisninger og andre L = venstreløb indstillet
anvisninger bør gemmes til senere brug. (udskruning af skruer)
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 0 = midterposition: Transportsikring
papirer. (startspærre) indstillet

6.2 Tænd, sluk


4. Særlige Tænd: Tryk på afbrydergrebet (3).
sikkerhedsanvisninger Sluk: Slip afbrydergrebet (3).
Hold altid kun maskinen i de isolerede greb,
når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet 6.3 Omdrejningstal/tilspændingsmoment
kan komme i kontakt med skjulte strømled- Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet har
ninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med direkte indflydelse på hinanden. Jo lavere omdrej-
en spændingsførende ledning kan også gøre appa- ningstal, desto lavere tilspændingsmoment.
ratets metaldele spændingsførende og føre til elek- Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet kan
trisk stød. ændres trinløst og tilpasses efter arbejdsbetingel-
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen serne ved at trykke afbrydergrebet (3) mere eller
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres. mindre kraftigt ind.
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller Anbefales: Find den rigtige indstilling ved at fore-
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes tage en prøveskruning.
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Der må kun bruges skruebits, som er egnet til slag- 6.4 Udskiftning af skruebit
skruemaskiner. Den benyttede skruebit skal passe til skruen.
Vær forsigtig ved iskruning af lange skruer, fare for Den benyttede skruebit må ikke være
udskridning. beskadiget.
Ved maskiner UDEN sikringsstift i spindlen 35
da DANSK
Ved lette skruearbejder (skruning i bløde materialer
som f.eks. træ) kræves der en længere slagtid (b).
Anbefales: Find den rigtige slagtid ved at foretage
en prøveskruning.
Obs! Ved brug af små skruer kan det maksimale
moment allerede nås efter mindre end 0,5 sekun-
ders slagtid.
- Overvåg derfor skruearbejdets varighed nøjagtigt.
Indsættelse af skrueindsatsen: Sæt - Indstil tilspændingsmomentet omhyggeligt ved at
indsatsværktøjet på firkantholderen (1) til anslag. trykke mere eller mindre kraftigt på afbrydergrebet
(3), så skruen ikke beskadiges eller skruehovedet
Afmontering af skrueindsatsen: Træk rives af.
indsatsværktøjet af firkantholderen (1).
Ved maskiner MED sikringsstift i spindlen
8. Tilbehør
b
a Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Se side 4.
A Skruebits
B Indsatsværktøj 1/2“
Anvend udelukkende skrueindsatser med Det komplette tilbehørsprogram findes på
boring i siden (a). Kun således fastholdes www.metabo.com eller i kataloget.
skrueindsatsen af sikringsstiften (b).
Indsættelse af skrueindsatsen: 9. Reparation
- Placér indsatsværktøjet og spindlen således, at Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
sikringsstiften (b) på spindlen og boringen (a) på af en elektriker!
indsatsværktøjet kan gribe ind i hinanden, når de
er sat på. Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
- Tryk sikringsstiften (b) ind, og hold den inde. skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
- Sæt indsatsværktøjet på firkantholderen (1) til Adresser findes på www.metabo.com.
anslag. Reservedelslister kan downloades på
- Kontrollér, at monteringen er korrekt. www.metabo.com.
Afmontering af skrueindsatsen: Tryk
sikringsstiften (b) ind med en egnet genstand og 10. Miljøbeskyttelse
træk indsatsværktøjet af firkantholderen (1).
Overhold de nationale regler om miljøvenlig bort-
7. Anvendelse skaffelse og genbrug af udtjente maskiner, embal-
lage og tilbehør.
Hold maskinen rettet lige mod skruen. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
Skruearbejdet består af 2 dele: Iskruning af i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
skruen og pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
tilspænding af skruen ved hjælp af slagværket. trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-
Tilspændingsmomentet afhænger af slagtiden. onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.

11. Tekniske data


Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
n0 = Tomgangshastighed
S = Slagtal
Efter ca. 5 sekunders slagtid nås det største H = Maskinens spændepatron
tilspændingsmoment. m = Vægt (med mindste batteripakke)
Momentforløbet afhænger af anvendelsesformålet: Mmax. = Maks. tilspændingsmoment
Ved hårde skruearbejder (skruning i hårde materi-
aler som f.eks. metal) nås det maksimale tilspæn- Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
dingsmoment allerede efter kort slagtid (a). Klasse II maskine
36 ~ Vekselstrøm
DANSK da
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah = Vibrationsemission(slagskruning)
Kh = Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA = Lydtryksniveau
LWA = Lydeffektniveau
KpA, KWA = Usikkerhed (lydniveau)
Brug høreværn!

37
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
1. Deklaracja zgodności pomocą wyszukiwacza metali).
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te Wolno stosować wyłącznie wkładki do wkręcania,
zakrętaki udarowe, oznaczone typem i numerem które nadają się do wkrętarki udarowej.
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące Należy zachować ostrożność przy wkręcaniu
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja długich wkrętów, niebezpieczeństwo zsunięcia.
techniczna *4) - patrz strona 3. Na wkręt należy nasadzać jedynie wyłączoną
maszynę.
2. Użytkowanie zgodne z Obrabiany element musi mocno przylegać i być
przeznaczeniem zabezpieczony przed przesunięciem, np. za
pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy
Wkrętarka udarowa nadaje się do wkręcania i obrabiane muszą być odpowiednio podparte.
wykręcania wkrętów. W przypadku prac dłużej trwających należy
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu
wyłącznie użytkownik. może doprowadzić do utraty słuchu.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
wskazówek bezpieczeństwa. lub opary (np. azbest).

3. Ogólne wskazówki 5. Przegląd


bezpieczeństwa
Patrz strona 2.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy 1 Uchwyt czworokątny na
zwracać szczególną uwagę na miejsca w narzędzia robocze 1/2“
tekście oznaczone tym symbolem! 2 Przełącznik kierunku obrotu / zabezpieczenie
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania transportowe
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo- 3 Przełącznik
znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać 6. Rozruch/ustawianie
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie- Przed uruchomieniem urządzenia należy
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie sprawdzić, czy podane na tabliczce znamio-
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. nowej napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu korzy-
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość. stania z urządzenia.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją. 6.1 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie-
czenie transportowe (blokada włączania)
4. Specjalne wskazówki Przełącznik kierunku obrotów i zabezpie-
czenie transportowe (2) wolno obsługiwać
bezpieczeństwa tylko przy zatrzymanym silniku!
Przełączyć przełącznik kierunku obrotów /
W przypadku wykonywania prac, przy których zabezpieczenie transportowe (2)
narzędzie mocowane może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub własny przewód R = ustawiony ruch prawobieżny
zasilający, elektronarzędzie należy trzymać (wkręcanie wkrętów)
jedynie za zaizolowane powierzchnie gumowe. L = ustawiony ruch lewobieżny
Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd może (wykręcanie wkrętów)
spowodować wystąpienie napięcia również na 0 = położenie środkowe: włączone zabezpie-
metalowych częściach urządzenia i doprowadzić czenie transportowe (blokada włączenia)
do porażenia elektrycznego.
6.2 Włączanie/wyłączanie
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol-
wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub Włączanie: nacisnąć przycisk (3).
czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda Wyłączanie: zwolnić przycisk (3).
wtykowego.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
38
POLSKI pl
6.3 Obroty / moment dokręcania
Obroty i moment dokręcania pozostają w bezpo-
7. Użytkowanie
średniej zależności. Im mniejsza jest prędkość Urządzenie należy trzymać ustawione prosto
obrotowa, tym mniejszy jest moment dokręcania.
względem wkrętu.
Prędkość obrotową i moment dokręcania można
Proces wkręcania składa się z 2 części: wkręcanie
zmieniać bezstopniowo poprzez większe lub wkrętu oraz
mniejsze naciskanie przycisku włącznikowego (3),
dopasowując je do wykonywanej pracy. dokręcanie wkrętu za pomocą mechanizmu
udarowego.
Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy Moment dokręcający zależy od czasu trwania
ustalić na podstawie wkręcania próbnego.
udaru.
6.4 Wymiana końcówki do wkręcania
Zastosowana końcówka do wkręcania musi
pasować do wkrętu.
Nie wolno stosować uszkodzonej końcówki do
wkręcania.
W przypadku urządzeń BEZ trzpienia
zabezpieczającego
Po ok. 5 sekundach trwania udaru osiągany jest
największy moment dokręcający.
Przebieg momentu obrotowego zależy od zastoso-
wania:
W przypadku twardego wkręcania (połączenia
gwintowane w twardym materiale, jak np. metal)
maksymalny moment dokręcający osiągany jest już
po krótkim czasie trwania udaru (a).
Zakładanie końcówki do wkręcania: Nasunąć
W przypadku miękkiego wkręcania (połączenia
narzędzie robocze do oporu na czworokątny gwintowane w miękkim materiale, jak np. drewno)
uchwyt (1).
wymagany jest dłuższy czas trwania udaru (b).
Zdejmowanie końcówki do wkręcania: Zsunąć
Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy
narzędzie robocze z czworokątnego uchwytu (1). ustalić na podstawie wkręcania próbnego.
W przypadku urządzeń Z trzpieniem
zabezpieczającym Uwaga! W przypadku małych wkrętów maksy-
malny moment obrotowy może zostać osiągnięty
b już po czasie krótszym niż
a 0,5 sekundy czasu trwania udaru.
- Z tego względu należy dokładnie kontrolować
czas trwania wkręcania.
- Starannie ustawić moment dokręcający poprzez
wywieranie większego lub mniejszego nacisku na
przycisk włączający (3) w taki sposób, aby wkręt
nie został uszkodzony, ani łeb wkręta nie został
zerwany.
Stosować wyłącznie końcówki do wkręcania z
otworem bocznym (a). Tylko taka konstrukcja
zapewnia trzymanie końcówki do wkręcania przez 8. Akcesoria
trzpień zabezpieczający (b).
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Zakładanie końcówki do wkręcania: Metabo.
- Narzędzie robocze i wrzeciono ustawić w taki Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
sposób, aby trzpień zabezpieczający (b) na niają wymagania i parametry wymienione w niniej-
wrzecionie i otwór (a) w narzędziu roboczym po szej instrukcji obsługi.
osadzeniu zazębiały się.
- Wcisnąć trzpień zabezpieczający (b) i Patrz strona 4.
przytrzymać. A Wkładki do wkręcania
- Nasunąć narzędzie robocze do oporu na B Narzędzie robocze 1/2“
czworokątny uchwyt (1).
- Sprawdzić dokładne zamocowanie. Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie
Zdejmowanie końcówki do wkręcania: www.metabo.com lub w katalogu.
Używając odpowiedniego narzędzia wcisnąć
trzpień zabezpieczający (b) i zsunąć narzędzie
robocze z czworokątnego uchwytu (1).
39
pl POLSKI
LpA = poziom ciśnienia akustycznego
9. Naprawa LWA = poziom mocy akustycznej
KpA, KWA = nieoznaczoność (poziomu hałasu)
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Nosić ochraniacze słuchu!
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.

10. Ochrona środowiska


Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych usuwania i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek-
tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda-
wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z
przepisami o ochronie środowiska.

11. Dane techniczne


Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
n0 = Obroty na biegu jałowym
S = Liczba udarów
H = Gniazdo narzędziowe maszyny
m = ciężar (z najmniejszym akumulatorem)
Mmax. = maks. moment dokręcania

Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.


Urządzenie w klasie ochrony II
~Prąd przemienny
Podane dane techniczne określone są w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah = wartość emisji wibracji(wkręcanie
udarowe)
Kh = nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
40
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
1. Δήλωση πιστότητας ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο εξαρτή-
κατσαβίδια, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και ματα βιδώματος, που είναι κατάλληλα για κρου-
αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις στικά κατσαβίδια.
σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των Προσοχή κατά το βίδωμα μακριών βιδών,
προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε κίνδυνος θραύσης.
σελίδα 3. Τοποθετείτε το εργαλείο πάνω στη βίδα μόνο
απενεργοποιημένο.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Το επεξεργαζόμενο κομμάτι πρέπει να ακουμπά
προορισμού σταθερά και να είναι ασφαλισμένο, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων. Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα
Το κρουστικό κατσαβίδι είναι κατάλληλο για κομμάτια πρέπει να υποστηρίζονται επαρκώς.
βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών. Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει- οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για μεγα-
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης. λύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω- στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας 5. Επισκόπηση
Προσέξτε για τη δική σας προστασία Βλέπε σελίδα 2.
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα 1 Υποδοχή καρέ για εξαρτήματα 1/2“
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο- 2 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
νται με αυτό το σύμβολο! περιστροφής / Ασφάλεια μεταφοράς
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του 3 Πληκτροδιακόπτης
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας. 6. Θέση σε λειτουργίας/
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις Ρύθμιση
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα- Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν η
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ- πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
ματισμούς. ηλεκτρικού σας δικτύου.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. 6.1 Ρύθμιση φοράς περιστροφής, ασφά-
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας λειας μεταφοράς (κλείδωμα της λει-
εργαλείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. τουργίας)
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της
4. Ειδικές υποδείξεις κατεύθυνσης περιστροφής / της ασφάλειας
μεταφοράς (2) επιτρέπεται μόνο με ακινητο-
ασφαλείας ποιημένο τον κινητήρα!
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το Χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της
εξάρτημα μπορεί να συναντήσει καλυμμέ- κατεύθυνσης περιστροφής / της ασφάλειας
νους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό του μεταφοράς (2).
ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο R = Ρυθμισμένο δεξιόστροφα (βίδωμα βιδών)
μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η L = Ρυθμισμένο αριστερόστροφα
επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να (ξεβίδωμα βιδών)
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου 0 = Μεσαία θέση: Ασφάλεια μεταφοράς (κλεί-
υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. δωμα της λειτουργίας) ρυθμισμένη
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
6.2 Ενεργοποίηση, απενεργοποίηση
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθα-
ρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ενεργοποίηση: Πατήστε τον πληκτροδιακόπτη
(3).
Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να εργα-
στείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
41
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδια- Αφαίρεση εξαρτήματος βιδώματος: Πιέστε
κόπτη (3) ελεύθερο. τον πείρο ασφαλείας (b) με κατάλληλο
αντικείμενο και αφαιρέστε το εξάρτημα από την
6.3 Αριθμός στροφών / Ροπή σύσφιγξης τετράγωνη υποδοχή (1).
Ο αριθμός των στροφών και η ροπή σύσφιγξης
σχετίζονται άμεσα μεταξύ τους. Όσο μικρότερος 7. Χρήση
είναι ο αριθμός των στροφών, τόσο μικρότερη
είναι η ροπή σύσφιγξης. Κρατάτε το εργαλείο κάθετα πάνω στη βίδα.
Ο αριθμός στροφών και η ροπή σύσφιγξης Η διαδικασία του βιδώματος αποτελείται από 2
μπορούν να αλλάζουν συνεχώς, πατώντας κάθε μέρη: Βίδωμα της βίδας και
φορά με διαφορετική δύναμη τον πληκτροδια- σφίξιμο της βίδας με τον κρουστικό μηχα-
κόπτη (3) και έτσι να προσαρμόζονται στις νισμό.
συνθήκες εργασίας. Η ροπής σύσφιγξης εξαρτάται από τη διάρκεια
Σύσταση: Εξακριβώστε τη σωστή ρύθμιση μ’ ένα της κρούσης.
δοκιμαστικό βίδωμα.

6.4 Αλλαγή εξαρτήματος βιδώματος


Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα βιδώματος
πρέπει να ταιριάζει στη βίδα.
Ένα χαλασμένο εξάρτημα βιδώματος δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
Σε εργαλεία ΧΩΡΙΣ πείρο ασφαλείας στον
άξονα
Μετά περίπου 5 δευτερόλεπτα διάρκεια κρούσης
έχει επιτευχθεί η μέγιστη ροπή σύσφιγξης.
Η πορεία της ροπής σύσφιγξης εξαρτάται από την
περίπτωση εφαρμογής:
Στο σκληρό βίδωμα (βιδώματα σε σκληρά υλικά,
όπως π.χ. μέταλλο) επιτυγχάνεται η μέγιστη ροπή
σύσφιγξης ήδη μετά από μια σύντομη διάρκεια
κρούσης (a).
Στο απαλό βίδωμα (βιδώματα σε μαλακό υλικό,
Τοποθέτηση εξαρτήματος βιδώματος: όπως π.χ. ξύλο) είναι απαραίτητη μια μεγαλύτερη
Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι τέρμα στην διάρκεια κρούσης (b).
τετράγωνη υποδοχή (1).
Σύσταση: Εξακριβώστε τη σωστή διάρκεια
Αφαίρεση εξαρτήματος βιδώματος: κρούσης μ’ ένα δοκιμαστικό βίδωμα.
Αφαιρέστε το εξάρτημα από την τετράγωνη
υποδοχή (1). Προσοχή! Στις μικρές βίδες μπορεί να επιτευ-
χθεί η μέγιστη ροπή στρέψης ήδη με μια διάρκεια
Σε εργαλεία ΜΕ πείρο ασφαλείας στον άξονα κρούσης μικρότερη από 0,5 δευτερόλεπτα.
b - Γι' αυτόν το λόγο παρακολουθείτε ακριβώς τη
a διάρκεια της διαδικασίας βιδώματος.
- Ρυθμίστε προσεκτικά τη ροπή σύσφιγξης,
εξασκώντας μια λιγότερο ή περισσότερο ισχυρή
πίεση πάνω στον πληκτροδιακόπτη (3), για να
μην υποστεί ζημιά η βίδα ή να μην κοπεί η
κεφαλή της βίδας.

8. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εξαρτήματα
βιδώματος με πλευρική διάτρηση (a).Μόνο Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
έτσι μπορεί να κρατηθεί το εξάρτημα βιδώματος Metabo.
με τον πείρο ασφαλείας (b).
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
Τοποθέτηση εξαρτήματος βιδώματος: πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
- Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα και τον άξονα έτσι στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
ώστε ο πείρος ασφαλείας (b) στον άξονα και η λειτουργίας.
διάτρηση (a) στο εξάρτημα να προσαρμόζονται Βλέπε σελίδα 4.
σφικτά με κούμπωμα.
- Πιέστε τον πείρο ασφαλείας (b) και κρατήστε A Εξαρτήματα βιδώματος
τον πατημένο. B Εξάρτημα εργασίας 1/2“
- Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι τέρμα στην Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
τετράγωνη υποδοχή (1). www.metabo.com ή στον κατάλογο.
- Ελέγξτε την ασφαλή εφαρμογή.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
9. Επισκευή άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων ah = Τιμή εκπομπής κραδασμών(βίδωμα με
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από κρούση)
ηλεκτροτεχνίτες! Kh = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
βλέπε www.metabo.com. KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση (ωτασπίδες)!
www.metabo.com.

10. Προστασία περιβάλλοντος


Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.

11. Τεχνικά στοιχεία


Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
n0 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
s = Αριθμός κρούσεων
H = Υποδοχή εξαρτήματος του εργαλείου
m = Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία)
Mmax. = μεγ. ροπή σύσφιγξης (βαθμίδα I)

Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο


EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
II
~Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα. 43
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
Hosszú csavarok behajtásakor vigyázzon, fennáll a
1. Megfelelőségi nyilatkozat megcsúszás veszélye.
A gépet mindig kikapcsolt állapotban helyezze a
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: csavarra.
Ezek ütvecsavarozó akkus ütvecsavarozó gépek –
A szerszám fixen feküdjön fel, és legyen biztosítva
típus és sorozatszám alapján történő azonosítással elcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
*1) – A műszaki dokumentációt *4) - lásd a követ-
kező oldalon: 3. A nagy munkadarabokat megfelelően alá kell
támasztani.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt.
2. Rendeltetésszerű használat A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint hallás-
károsodást okozhat.
Az ütvecsavarozó csavarok becsavarására és
kicsavarására alkalmas. Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek
A nem rendeltetésszerű használatból eredő (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmun-
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a kálni.
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott 5. Áttekintés
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat. Lásd a 2. oldalt.
1 Négyszögprofil-befogás 1/2“-es
3. Általános biztonsági betétszerszámokhoz
tudnivalók 2 Forgásirány-átkapcsoló / szállítás céljára
szolgáló biztosító
Saját testi épsége és elektromos kézi- 3 Nyomókapcsoló
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat! 6. Üzembe helyezés/beállítás
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
csökkentése érdekében olvassa át a hasz- típustáblán megadott hálózati feszültség és
nálati utasítást. frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes 6.1 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy A forgásirányváltó kapcsolót / szállítási bizto-
súlyos személyi sérüléseket okozhat. sító eszközt (2) csak akkor működtesse, ha a
motor áll!
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági Működtesse a forgásirányváltó kapcsolót / szállítási
tudnivalót és előírást. biztosító eszközt (2).
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. R = jobbra forgás beállítva (csavarbehajtás)
L = balra forgás beállítva (csavarkihajtás)
0 = középállás: a szállítási biztosító
4. Különleges biztonsági (bekapcsolásgátló) bekapcsolva
tudnivalók 6.2 Be- kikapcsolás
Bekapcsolás: a kapcsolóbillentyűt (3) nyomja be.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
markolatnál fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, Kikapcsolás: Engedje el a (3) nyomókapcsolót.
hogy a betétszerszám munka közben rejtett 6.3 Fordulatszám / meghúzási nyomaték
villamos vezetékbe vagy a készülék saját elekt- A fordulatszám és a meghúzási nyomaték közvet-
romos vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló lenül összefüggenek egymással. Minél kisebb a
vezetékkel való érintkezés által a készülék fémes fordulatszám, annál alacsonyabb a meghúzási
alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez áram- nyomaték.
ütéshez vezethet.
A fordulatszám és a meghúzási nyomaték a
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt kapcsolóbillentyű (3) többé-kevésbé erős nyomá-
bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy sával fokozatmentesen állítható és így a munkakö-
tisztítást végezne. rülményekhez igazítható.
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével), Javaslat: próbacsavarozással határozza meg a
hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram- helyes beállítást.
, víz- vagy gázvezeték.
Csak ütvecsavarozóhoz alkalmas csavarozóbeté- 6.4 Csavarozóbetét cseréje
teket szabad használni. Használjon az adott csavarhoz illeszkedő
44 csavarozóbetétet.
MAGYAR hu
Sérült csavarozóbetétet használni tilos. Kb. 5 másodperc ütési időtartam után elérte a maxi-
Az orsóban lévő rögzítő csapszeg mális meghúzási nyomatékot.
NÉLKÜLI gépeknél A nyomatékgörbe az adott feladattól függ:
Kemény csavarozási esetben (kemény anyagban
pl. fémben történő csavarozás) a maximális meghú-
zási nyomatékot már rövid ütési időtartam után eléri
(a).
Puha csavarozási esetben (lágy anyagban pl. fában
történő csavarozás) hosszabb ütési időtartam szük-
séges (b).
Javaslat: próbacsavarozással határozza meg a
helyes ütési időtartamot.
A csavarozóbetét behelyezése: Helyezze fel a
betétszerszámot ütközésig a négyszögprofilú Vigyázat! Kisebb csavaroknál a maximális forga-
felfogatásra (1). tónyomaték már kevesebb mint
0,5 másodperc ütési időtartam után elérhető.
A csavarozóbetét levétele: Húzza le a
betétszerszámot a négyszögprofilú felfogatásról - Ezért pontosan ellenőrizze a behajtás időtar-
(1). tamát.
- A kapcsolóbillentyű (3)többé-kevésbé erős
Az orsóban lévő rögzítő csapszeggel EGYÜTT
működő gépeknél nyomásával gondosan állítsa be a meghúzási
nyomatékot, hogy a csavar ne sérüljön meg illetve
b a csavarfej ne szakadjon le.
a
8. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
Kizárólag oldalsó furattal (a) ellátott Lásd a 4. oldalt.
csavarozóbetétet használjon. Csak így tartja A Csavarozóbetétek
meg a csavarozóbetétet a rögzítő csapszeg (b). B 1/2“-es betétszerszám
A csavarozóbetét behelyezése: A teljes tartozékprogram a www.metabo.com
- A betétszerszámot és az orsót úgy kell beállítani, honlapon vagy a katalógusban található.
hogy az orsón lévő rögzítő csapszeg (b) és a
betétszerszámon lévő furat (a) felhelyezés után 9. Javítás
egymásba akadjanak.
- Nyomja be a rögzítő csapszeget (b) és tartsa azt Elektromos kéziszerszámot csak elektromos
benyomva. szakember javíthat!
- Helyezze fel a betétszerszámot ütközésig a
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
négyszögprofilú felfogatásra (1). mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
- Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést.
címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A csavarozóbetét levétele: Nyomja be a rögzítő
csapszeget (b) egy megfelelő tárggyal és húzza le a A pótalkatrészek listája letölthető a
betétszerszámot a négyszögprofilú felfogatásról www.metabo.com oldalról.
(1).
10. Környezetvédelem
7. Használat
A régi gépek, csomagolások és tartozékok környe-
Tartsa a gépet egyenesen a csavarra irányítva. zetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával
kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat.
A csavarozási folyamat 2 részből áll: a csavar
behajtása és a csavar meghúzása az ütőművel. Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
A meghúzási nyomaték az ütés időtartamától függ. hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.

11. Műszaki adatok


Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
45
hu MAGYAR
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
n0 = üresjárati fordulatszám
S = ütésszám
H = a berendezés szerszámbefogása
m = súly (a legkisebb akkuegységgel)
Mmax. = max. meghúzási nyomaték (I. fokozat)

A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány


szerint határoztuk meg.
II. védettségi osztályú gép
~Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs-
léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
ah = Rezgéskibocsátási érték(ütvecsavarozás)
Kh = bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA = hangnyomásszint
LWA = hangteljesítményszint
KpA, KWA = bizonytalanság (zajszint)
Viseljen hallásvédő eszközt!

46
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
Следует использовать только те биты, которые
1. Декларация соответствия предназначены для ударного винтоверта.
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти Соблюдайте осторожность при заворачивании
ударные винтовертыс идентификацией по типу длинных винтов — при этом существует
и серийному номеру *1), отвечают всем соответ- опасность соскальзывания!
ствующим требованиям директив *2) и норм *3). Устанавливайте электроинструмент на головку
Техническая документация для *4) - см. с. 3. винта только в выключенном состоянии.
Обрабатываемую деталь нужно прочно закре-
2. Использование по пить и зафиксировать от сдвига, например, с
назначению помощью зажимных приспособлений. Крупные
заготовки должны иметь достаточную опору.
Ударный винтоверт предназначен для завора- При длительной работе пользуйтесь защит-
чивания и выворачивания винтов. ными наушниками. Длительное воздействие
За ущерб, возникший в результате использо- высокого уровня шума может привести к нару-
вания не по назначению, ответственность несет шениям слуха.
только пользователь. Не допускается обработка материалов, выде-
Необходимо соблюдать общепринятые правила ляющих опасные для здоровья пыль или пары (в
техники безопасности, а также указания, частности, асбеста).
прилагаемые к данному руководству.
5. Обзор
3. Общие указания по технике
См. с. 2.
безопасности
1 4-гранный хвостовик для сменных
Для вашей собственной безопасности инструментов 1/2"
и защиты электроинструмента от
2 Переключатель направления вращения/
повреждений соблюдайте указания, блокиратор для транспортировки
отмеченные данным символом!
3 Нажимной переключатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации. 6. Ввод в эксплуатацию/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все регулировка
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и Перед вводом в эксплуатацию проверьте
указаний по технике безопасности может соответствие напряжения и частоты сети,
привести к поражению электрическим током, указанных на заводской табличке, параметрам
возгоранию и/или к получению тяжелых травм. сети электропитания.
Сохраните все инструкции и указания по
6.1 Установка направления вращения,
технике безопасности. блокировка для транспортировки
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами. (против включения)
Переключатель направления вращения/
блокиратор для транспортировки (2)
4. Специальные указания по следует нажимать только при неработа-
технике безопасности ющем электродвигателе!
Нажмите переключатель направления
При выполнении работ вблизи скрытой вращения/блокиратор для транспортировки (2).
электропроводки или сетевого кабеля
самого инструмента держите инструмент R = установлен режим правого вращения
только за изолированные поверхности. (заворачивание)
Контакт с токопроводящей линией может L = установлен режим левого вращения
привести к подаче напряжения на металличе- (выворачивание)
0 = среднее положение: блокировка для
ские части инструмента и вызвать удар элек- транспортировки (блокировка вклю-
трическим током. чения)
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания выни- 6.2 Включение/выключение
майте сетевую вилку из розетки. Включение: нажмите на переключатель (3).
Убедитесь, что в том месте, где будут произво- Выключение: отпустите нажимной переключа-
диться работы, не проходят линии электро-, тель (3).
водо- и газоснабжения (например, с помощью
металлоискателя).
47
ru РУССКИЙ
6.3 Частота вращения/момент затяжки снимите сменный инструмент с
Частота вращения и момент затяжки находятся четырехгранного хвостовика (1).
в прямой зависимости друг от друга. Чем
меньше частота вращения, тем ниже момент 7. Эксплуатация
затяжки.
частоту вращения и момент затяжки можно Удерживайте электроинструмент на одной оси
плавно изменять путем более или менее силь- с заворачиваемым/выворачиваемым винтом.
ного нажима на нажимной переключатель (3) и Процесс заворачивания состоит из 2 этапов:
таким образом адаптировать их к рабочим заворачивания винта и
условиям. его последующей затяжке с помощью удар-
Совет: определите правильную установку ного механизма.
путем пробного заворачивания. Момент затяжки зависит от продолжитель-
ности работы инструмента в режиме ударного
6.4 Замена биты вращения.
Используемая бита должна
соответствовать заворачиваемому/
выворачиваемому винту (шурупу).
Запрещается использовать поврежденную
биту.
Установка биты на инструменте БЕЗ
предохранительного штифта

Максимально высокий момент затяжки дости-


гается примерно через 5 секунд работы удар-
ного механизма.
Значение момента затяжки определяется
выполняемой работой:
При жестком заворачивании (резьбовые соеди-
нения в твердом материале, например, в
в шпинделе: насадите сменный инструмент на металле) максимальный момент затяжки
четырехгранный хвостовик (1) до упора. достигается уже через короткое время работы
в режиме ударного вращения (a).
Снятие биты: снимите сменный инструмент с
четырехгранного хвостовика (1). При мягком заворачивании (в мягкий материал,
например, в древесину) требуется более
Установка биты на инструменте С продолжительное время работы в режиме
предохранительным штифтом
ударного вращения (b).
b Рекомендация: определите необходимую
a продолжительность работы в режиме ударного
вращения путем пробного заворачивания.
Внимание ! При заворачивании винтов
небольшого размера максимальный
крутящий момент достигается
уже через полсекунды.
- Поэтому строго контролируйте продолжи-
Используйте только биты с боковым тельность процесса заворачивания.
отверстием (а). Только в этом случае - Выбирайте момент затяжки путем более или
предохранительный штифт будет удерживать менее сильного нажима на нажимной пере-
биту (b). ключатель (3) таким образом, чтобы не допу-
Установка биты: стить повреждения винта или срыва его
головки.
- Сменный инструмент и шпиндель выставить
таким образом, чтобы предохранительный
штифт (b) на шпинделе и отверстие (а) на 8. Принадлежности
сменном инструменте после установки вошли
в зацепление. Используйте только оригинальные принадлеж-
- Нажмите на предохранительный штифт и ности Metabo.
удерживайте его в нажатом положении. Используйте только те принадлежности,
- Насадите сменный инструмент на которые отвечают требованиям и параметрам,
четырехгранный хвостовик (1) до упора. указанным в настоящем руководстве по эксплу-
- Проверьте прочность посадки. атации.
Снятие биты: Вдавите предохранительный См. с. 4.
штифт (b) подходящим для этого предметом и
48 A Биты
РУССКИЙ ru
B Сменный инструмент 1/2" может быть выше или ниже. При определении
Полный ассортимент принадлежностей см. на примерного уровня шума и вибрации учиты-
сайте www.metabo.com или в каталоге. вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
9. Ремонт пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
К ремонту электроинструмента допуска-
Суммарное значение вибрации (векторная
ются только квалифицированные специа- сумма трех направлений) рассчитывается в
листы-электрики!
соответствии со стандартом EN 60745:
Для ремонта электроинструмента производ- ah = значение вибрации(ударное вращение)
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- Kh = коэффициент погрешности (вибрация)
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com. Уровень шума по методу A:
LpA = уровень звукового давления
Списки запасных частей можно скачать на LWA = уровень звуковой мощности
сайте www.metabo.com. KpA, KWA = коэффициент погрешности
(уровень шума)
10. Защита окружающей среды Надевайте защитные наушники!

Выполняйте национальные правила утили-


зации и переработки отслужившего электроин-
струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструменты вместе с бытовыми EAC-Text
отходами! Согласно директиве 2002/96/ Информация для покупателя:
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и соответству- Страна изготовления: Тайвань
ющим национальным нормам бывшие в употре- Производитель: "Metabowerke GmbH",
блении электроприборы и электроинструменты Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере- Завод-изготовитель:
работки. 'Metabowerke',
No. 103 Chung King N. Road Sec. 4,
11. Технические RC - TAIPE, Тайвань
характеристики Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Пояснения к данным, указанным на с. 3. Россия, 127273, Москва
Оставляем за собой право на технические ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
изменения.
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
n0 = частота вращения без нагрузки серийном номере инструмента, указанном на
S = число ударов его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
H = зажимной патрон электроинстру- например «4» обозначает, что изделие произ-
мента ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
m = масса (с самым легким аккумуля- номер месяца в году производства, например
торным блоком) «05» - май
Mmax. = макс. момент затяжки (ступень I)
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Результаты измерений получены в соответ- Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
ствии со стандартом EN 60745. товления
Электроинструмент класса защиты II
~Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
49
170 27 2850 - 0216

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen