Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
www.metabo.com
1
2
3
2
11.
SSW 650
*1) Serial Number: 02204..
ah / K h m/s2 12 / 1,5
3
A
1/2” 1/4”
6.28836
6.28849
6.28850
B
6.28831
6.28832
4
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
1. Konformitätserklärung Abrutschgefahr.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube
Schlagschrauber, identifiziert durch Type und aufsetzen.
Seriennummer *1), entsprechen allen Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
siehe Seite 3. ausreichend abgestützt werden.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
2. Bestimmungsgemäße Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Verwendung Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
und Herausdrehen von Schrauben. erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen werden.
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften 5. Überblick
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden. Siehe Seite 2.
1 Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“
3. Allgemeine 2 Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung
Sicherheitshinweise 3 Schalterdrücker
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem 6. Inbetriebnahme/Einstellung
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs! Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
WARNUNG – Zur Verringerung eines auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- 6.1 Drehrichtung, Transportsicherung
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse (Einschaltsperre) einstellen
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Drehrichtungsumschalter / Transport-
und/oder schwere Verletzungen verursachen. sicherung (2) nur bei Stillstand des Motors
betätigen!
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (2)
Anweisungen für die Zukunft auf. betätigen.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter. R = Rechtslauf eingestellt
(Schrauben eindrehen)
L = Linkslauf eingestellt
4. Spezielle Sicherheitshinweise (Schrauben ausdrehen)
0 = Mittelstellung: Transportsicherung
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den (Einschaltsperre) eingestellt
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug 6.2 Ein- , Ausschalten
verborgene Stromleitungen oder das eigene Einschalten: Schalterdrücker (3) drücken.
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungs-führenden Leitung kann auch metallene Ausschalten: Schalterdrücker (3) loslassen.
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen. 6.3 Drehzahl / Anziehdrehmoment
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl,
Reinigung vorgenommen wird. desto niedriger das Anziehdrehmoment.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des
oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so
Metallsuchgerätes). den Arbeitsbedingungen anpassen.
Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden, Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung
die für Schlagschrauber geeignet sind. durch eine Probeschraubung.
5
de DEUTSCH
6.4 Schraubeinsatz wechseln
Der verwendete Schraubeinsatz muss zur
Schraube passen.
Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht
verwendet werden.
Bei Maschinen OHNE Sicherungsstift in der
Spindel
7
en ENGLISH
Original instructions
Wear ear protectors when working for long
1. Declaration of Conformity periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
We declare under our sole responsibility: These Materials that generate dusts or vapours that may
impact drivers, identified by type and serial number be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
*1), comply with all relevant requirements of the processed.
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
5. Overview
2. Specified Use See page 2.
The impact screwdriver is suitable for driving in and 1 Square attachment for 1/2“ tools
removing screws.
2 Rotation selector switch / Transporting safety
The user bears sole responsibility for any damage device
caused by improper use.
3 Trigger
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed. 6. Initial Operation/Setting
10
FRANÇAIS fr
Notice d'utilisation originale
Seuls les embouts de vissage prévus pour une utili-
1. Déclaration de conformité sation sur des visseuses à choc sont autorisés
d'emploi.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces visseuses à chocs, identifiées par le type et le Prenez vos précautions pour visser des vis de
numéro de série *1), sont conformes à toutes les grande longueur à cause du risque de dérapage.
prescriptions applicables des directives *2) et Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir encore à l'arrêt.
page 3. La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
2. Utilisation conforme aux de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
prescriptions doivent être suffisamment soutenues.
Pour des travaux de longue durée, une protec-
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage tion acoustique est nécessaire. Des nuisances
et le dévissage de vis. acoustiques intenses et prolongées peuvent provo-
L'utilisateur est entièrement responsable de tous quer des troubles auditifs.
dommages résultant d'une utilisation non conforme Le sciage de matériaux générant des poussières ou
aux prescriptions. des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la
Il est impératif de respecter les directives de découpe est proscrit.
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes. 5. Vue d'ensemble
3. Consignes de sécurité Voir page 2.
générales 1 Logement à quatre pans pour outils 1/2“
Pour des raisons de sécurité et afin de 2 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte repérés par ce 3 Gâchette
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- 6. Mise en service/réglage
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
AVERTISSEMENT Lire toutes les quées sur la plaque signalétique correspondent aux
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des caractéristiques de votre réseau de courant.
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. 6.1 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout enclen-
Conserver toutes les consignes de sécurité et chement intempestif)
instructions.
Transmettre uniquement l'outil électrique Avant d'actionner l'inverseur de sens de rota-
accompagné de ces documents. tion / la sécurité de transport (2), s'assurer que
le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de
4. Consignes de sécurité transport (2)
particulières
R = Réglé sur rotation à droite
(mouvement de vissage)
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer L = Réglé sur rotation à gauche
des conducteurs électriques non apparents, (mouvement de dévissage)
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil élec- 0 = Centre : sécurité de transport (protection
trique exclusivement par les côtés isolés des contre tout enclenchement intempestif)
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les 6.2 Mise en route et arrêt
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique. Mise en route : appuyer sur la gâchette (3).
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de Arrêt : relâcher la gâchette (3).
courant avant toute opération de réglage, de chan-
gement d'accessoire, de maintenance ou de 6.3 Vitesse / couple de serrage
nettoyage. La vitesse et le couple de serrage sont en rapport
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de couple de vissage.
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
11
fr FRANÇAIS
La vitesse ainsi que le couple peuvent être régulés serrage de la vis grâce au mécanisme de
en continu grâce à une pression plus ou moins forte frappe.
sur la gâchette (3) pour les adapter aux conditions Le couple de serrage est fonction de la durée
du travail en cours. d'application de la frappe.
Notre recommandation : déterminez le réglage
qui convient en effectuant un vissage d'essai.
8. Accessoires
Utiliser uniquement des embouts de vissage
avec trou latéral (a). C'est la seule façon pour Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
que l'embout de vissage soit maintenu par la
goupille de sécurité (b). Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
Installer l'embout de vissage : ristiques indiquées dans les présentes instructions
- Positionner l'outil et la broche de manière à ce que d'utilisation.
la goupille de sécurité (b) de la broche et le trou (a) Voir page 4.
de l'embout de vissage puissent s'encliqueter
après insertion de l'outil. A Embouts de vissage
- Enfoncer la goupille de sécurité (b) et la maintenir B Outil 1/2“
enfoncée. Gamme d'accessoires complète, voir
- Insérer l'outil sur le logement carré (1) jusqu'à la www.metabo.com ou catalogue.
butée.
- Contrôle la bonne fixation.
Retirer l'embout de vissage : Enfoncer la goupille
9. Réparation
de sécurité (b) à l'aide d'un outil adapté et sortir Les travaux de réparation sur les outils élec-
l'outil du logement carré (1).
triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
7. Utilisation Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
Diriger l'outil bien droit vers la vis. sur www.metabo.com.
L'opération de vissage met en œuvre deux actions Les listes des pièces de rechange peuvent être
: le vissage, suivi du téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
12
FRANÇAIS fr
10. Protection de l'environnement
Observer les réglementations nationales concer-
nant la mise au rebut dans le respect de l'environne-
ment et le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques avec les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou
moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :
ah = Valeur d'émission de vibrations (vissage à
percussion)
Kh = Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique en pondération A :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore)
Porter un casque antibruit !
13
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt
1. Conformiteitsverklaring die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven,
ding: Deze slagschroevendraaiers, geïdentificeerd risico van wegglijden.
door type en serienummer *1), voldoen aan alle De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en hij uitgeschakeld is.
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te
pagina 3. zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van spanin-
richtingen. Grote werkstukken dienen voldoende te
2. Gebruik volgens de worden ondersteund.
voorschriften Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
De slagschroevendraaier is geschikt voor het in- en blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
uitdraaien van schroeven. beschadiging van het gehoor leiden.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
gebruiker aansprakelijk. tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd. 5. Overzicht
3. Algemene Zie bladzijde 2.
veiligheidsvoorschriften 1 Vierkante opname voor
inzetgereedschap 1/2“
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange- 2 Draairichtingsomschakelaar /
transportbeveiliging
geven passages!
3 Drukschakelaar
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin- 6. Inbedrijfstelling/instelling
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er
voorschriften en aanwijzingen. Worden de onderhoud aan pleegt.
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. 6.1 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging
gebruik. (2) alleen gebruiken wanneer de motor stil-
staat!
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door. Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging
(2) bedienen.
4. Speciale R = rechtsloop ingesteld
veiligheidsvoorschriften (schroeven indraaien)
L = linksloop ingesteld
(schroeven uitdraaien)
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast 0 = middenstand: transportbeveiliging (inscha-
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u kelblokkering) ingesteld
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge-
reedschap verborgen stroomleidingen of het 6.2 In- , uitschakelen
eigen netsnoer kan raken. Door contact met een
spanningvoerende leiding kunnen ook metalen Inschakelen: drukschakelaar (3) indrukken.
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet Uitschakelen: drukschakelaar (3) loslaten.
en kan een elektrische schok teweeg worden
gebracht. 6.3 Toerental / aanhaalmoment
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het Toerental en aanhaalmoment hebben een directe
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager
aan pleegt. het aanhaalmoment.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) Het toerental en het aanhaalmoment kunnen trap-
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden loos worden veranderd door de drukschakelaar (3)
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
14
NEDERLANDS nl
meer of minder sterk in te drukken en zo aan de
werkomstandigheden worden aangepast.
Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de
hand van een proefbevestiging.
8. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik uitsluitend schroefinzetten met Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
zijdelings boorgat (a). Alleen zo wordt de deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
schroefinzet vastgehouden door de sluitpen (b). kenmerken.
Schroefinzet plaatsen: Zie bladzijde 4.
- Inzetgereedschap en as zo instellen, dat de A Schroefinzetten
sluitpen (b) aan de as en het boorgat (a) van het B Inzetgereedschap 1/2“
inzetgereedschap na het plaatsen in elkaar Compleet toeberhorenprogramma, zie
kunnen pakken. www.metabo.com of de catalogus.
- Sluitpen (b) indrukken en ingedrukt houden.
- Inzetgereedschap tot aan de aanslag op de
vierkante opname (1) steken. 9. Reparatie
- Controleer of de hendel goed bevestigd is.
Schroefinzet verwijderen: Sluitpen (b) met een Reparaties aan elektrisch gereedschap
geschikt voorwerp indrukken en inzetgereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman
uit de vierkante opname (1) trekken. worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
7. Gebruik gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
De machine recht op de schroef gericht houden. www.metabo.com.
Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef Onderdeellijsten kunt u downloaden via
indraaien en www.metabo.com.
schroef vastzetten met behulp van de slagcon-
structie. 10. Milieubescherming
Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling
van afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
15
nl NEDERLANDS
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
16
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
È consentito utilizzare esclusivamente inserti di
1. Dichiarazione di conformità avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi- Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti: peri-
lità: I presenti avvitatori a massa battente, identifi- colo di slittamento.
cati dal modello e dal numero di serie *1), sono Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle diret- spento.
tive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica Il pezzo in lavorazione deve essere saldamente
presso *4) - vedi pag. 3. appoggiato ed essere fissato in modo da non scivo-
lare, ad es. utilizzando appositi dispositivi di
2. Utilizzo conforme fissaggio. Pezzi in lavorazione di grandi dimensioni
devono essere sufficientemente sostenuti.
L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e Indossare protezioni acustiche, qualora si
svitare viti. debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto
Eventuali danni derivanti da un uso improprio prolungato di un livello elevato di intensità acustica
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità può danneggiare l'udito.
dell'utilizzatore. I materiali che durante la lavorazione producono
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle- ad esempio l'amianto) non devono essere lavorati.
gate.
5. Panoramica generale
3. Avvertenze generali di
sicurezza Vedere pagina 2.
1 Attacco quadro per accessori da 1/2"
Per proteggere la propria persona e l'elet-
troutensile stesso, attenersi alle parti di 2 Interruttore del senso di rotazione / sicurezza
testo contrassegnate con questo per il trasporto
simbolo. 3 Pulsante interruttore
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso. 6. Messa in funzione/regolazione
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Prima della messa in funzione, verificare che
di sicurezza e le relative istruzioni. Even- la tensione e la frequenza di alimentazione
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare riportati sulla targhetta di identificazione.
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
6.1 Impostazione del senso di rotazione e
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le della sicurezza per il trasporto (blocco
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente d'avviamento)
insieme al presente documento. Azionare l'interruttore del senso di rotazione /
sicurezza per il trasporto (2) solo con il motore
spento!
4. Avvertenze specifiche di
Azionare l'interruttore del senso di rotazione /
sicurezza sicurezza per il trasporto (2).
Afferrare l'elettroutensile esclusivamente dalle R = rotazione destrorsa impostata
superfici di presa isolate, quando si eseguono (avvitamento)
lavori durante i quali è possibile che l'utensile L = rotazione sinistrorsa impostata
entri a contatto con cavi elettrici nascosti o con (svitamento)
il proprio cavo di alimentazione. Il contatto con 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento) impostata
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'utensile e provo-
care così una scossa elettrica. 6.2 Attivazione e disattivazione
Accensione: premere il pulsante interruttore (3).
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica, Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (3).
manutenzione o pulizia.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che 6.3 Numero di giri / coppia di serraggio
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, Il numero di giri e la coppia di serraggio sono in
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utiliz- correlazione diretta. Minore è il numero di giri, più
zando un metal detector). bassa è la coppia di serraggio.
17
it ITALIANO
Il numero di giri e la coppia di serraggio si possono La coppia di serraggio dipende dalla durata del
modificare in modo continuo premendo con più o funzionamento ad impulsi.
meno forza il pulsante interruttore (3), per adattare
l'utensile alle condizioni di lavoro.
Consiglio: effettuare un avvitamento di prova per
rilevare l'impostazione corretta.
8. Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Utilizzare esclusivamente inserti filettati con Metabo.
foro laterale (a). Solo così l'inserto filettato Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
viene trattenuto dal perno di sicurezza (b). requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
Applicazione dell'inserto filettato: zioni per l'uso.
- Orientare l'utensile accessorio e il mandrino in Vedere pagina 4.
modo che il perno di sicurezza (b) sul mandrino e A Inserti di avvitamento
il foro (a) sull'utensile accessorio facciano presa B Accessorio da 1/2"
l'uno nell'altro, dopo l'applicazione.
- Premere e tenere premuto il perno di sicurezza Il programma completo degli accessori è disponi-
(b). bile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel cata-
- Applicare l'utensile accessorio sull'attacco logo.
quadrato (1) fino all'arresto.
- Verificare la stabilità. 9. Riparazione
Rimozione dell'inserto filettato: Inserire il perno
di sicurezza (b) con un oggetto adeguato ed Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
estrarre l'utensile accessorio dall'attacco quadrato devono essere eseguite esclusivamente da
(1). elettricisti specializzati.
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
7. Utilizzo riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
Tenere l'utensile diritto e orientato verso la vite. www.metabo.com.
L'avvitamento consiste in due fasi: avvitamento Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
della vite e scaricati dal sito www.metabo.com.
serraggio della vite con la massa battente.
18
ITALIANO it
10. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, imballaggi ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici. Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli elettrouten-
sili usati andranno smaltiti separatamente e sotto-
posti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
19
es ESPAÑOL
Manual original
Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de
1. Declaración de conformidad resbalamiento.
Declaramos con responsabilidad propia: Estos Colocar siempre la herramienta desconectada
atornilladores de percusión, identificados por tipo y sobre el tornillo.
número de serie *1), corresponden a las disposi- La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
ciones correspondientes de las directivas *2) y de estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,
las normas *3). Documentación técnica con *4) - con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas
ver página 3. de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si los trabajos duran un período de tiempo
2. Uso según su finalidad prolongado, usar protección para los oídos.
Accionamiento prolongado de ruido puede
El atornillador de percusión es adecuado para conllevar a lesiones auditivas.
apretar y aflojar tornillos. No pueden trabajarse materiales que produzcan
Los posibles daños derivados de un uso inade- polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario. asbesto).
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor- 5. Descripción general
mación sobre seguridad incluida.
Véase la página 2.
3. Instrucciones generales de 1 Soporte de bloque para herramientas de
seguridad inserción 1/2“
2 Conmutador de inversión de marcha / seguro
Para su propia protección y la de su de transporte
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo. 3 Interruptor
8. Accesorios
Utilice únicamente inserciones con orificio Use únicamente accesorios Metabo originales.
lateral (a). Sólo así es posible mantener fija la
inserción con el pasador de seguridad. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
Colocación de la inserción: caciones de funcionamiento.
- Alinear la herramienta de inserción y el husillo de Véase la página 4.
manera que una vez introducido el pasador de
seguridad (b) éste pueda pasar por el husillo y por A Dispositivos de carga
el orificio (a) de la herramienta de inserción. B Baterías de diferentes capacidades
- Empujar el pasador de seguridad (b) y mantenerlo Utilice únicamente baterías con la tensión
presionado. adecuada para la herramienta eléctrica.
- Introducir la herramienta de inserción hasta C Inserciones de puntas de atornillar
alcanzar el tope en el adaptador cuadrado (1). D Herramienta de inserción 1/2“
- Comprobar si asienta correctamente. Programa completo de accesorios véase
Retirada de la inserción: Presionar hacia dentro www.metabo.com o catálogo.
el pasador de seguridad (b) utilizando un objeto
adecuado y tirar de la herramienta de inserción
hacia fuera hasta sacarla del adaptador cuadrado 9. Reparación
(1).
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
7. Manejo técnicos electricistas especializados.
Sujete la herramienta recta sobre el tornillo. En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
El proceso de atornillado se compone de dos fases: a su representante de Metabo. En la página
insertar el tornillo y www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
apretarlo mediante el mecanismo de percu- sarias.
sión.
21
es ESPAÑOL
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
22
PORTUGUÊS pt
Manual original
1. Declaração de conformidade
Só devem ser usados adaptadores de rosca
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas adequados para berbequins de percussão.
aparafusadoras de percussão, identificadas pelo Cuidar ao aparafusar parafusos compridos, perigo
tipo e número de série *1), estão em conformidade de deslize.
com todas as disposições aplicáveis das Directivas Posicione a ferramenta somente desligada sobre o
*2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao parafuso.
*4) - vide página 3.
A peça a trabalhar deve ficar bem apoiada e ser
protegida contra deslizes, p.ex. através de disposi-
2. Utilização autorizada tivos de fixação. Peças maiores tem de ser
apoiadas suficientemente.
A aparafusadora de impacto é adequada para
aparafusar e desaparafusar parafusos. Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados. Uma
O utilizador é inteiramente responsável por qual- sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
quer dano que seja fruto de um uso indevido. pode ocasionar problemas de audição.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta- Matérias que durante o tratamento geram pós ou
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
como as indicações sobre segurança que aqui se devem ser tratados.
incluem.
5. Vista geral
3. Indicações gerais de
segurança Consultar a página 2.
Para sua própria protecção e para 1 Assento quadrado para acessórios acopláveis
proteger a sua ferramenta eléctrica, 1/2"
cumpra muito em especial todas as refe- 2 Comutador do sentido de rotação / segurança
rências marcadas com este símbolo! de transporte
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para 3 Gatilho
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
6. Colocação em operação/
AVISO Leia todas as indicações de segu- Ajustes
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio fique se a voltagem e a frequência da rede de
e/ou graves lesões alimentação se adequam aos valores inscritos na
Guarde todas as indicações de segurança e placa técnica da ferramenta eléctrica.
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a 6.1 Ajuste do sentido de rotação, da segu-
outros, faça-o sempre acompanhado destes rança de transporte (bloqueio de liga-
documentos. ção)
Activar o comutador do sentido de rotação /
4. Indicações de segurança segurança de transporte (2) apenas com o
especiais motor em paralisação!
Activar o comutador do sentido de rotação / a
Aquando executar trabalhos nos quais o aces- segurança de transporte (2).
sório acoplável possa atingir condutores de R = Ajuste de rotação direita
corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, (enroscar parafusos)
segure a ferramenta eléctrica apenas nas L = Ajuste de rotação esquerda
superfícies isoladas do punho. O contacto com (desenroscar parafusos)
um cabo sob tensão também pode colocar peças 0 = Posição do meio: segurança de transporte
de metal da ferramenta sob tensão e levar a um ajustado (bloqueio de ligação)
choque eléctrico.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder 6.2 Ligar e desligar
a qualquer ajuste, re-equipamento, manutenção ou Ligar: Premer o gatilho (3).
limpeza. Desligar: Soltar o gatilho (3).
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
23
pt PORTUGUÊS
6.3 Rotações / Binário de aperto
Rotações e binário de aperto possuem uma directa
7. Utilização
coerência. Quanto menor as rotações tanto menor Manter a máquina na direcção vertical ao parafuso.
o binário de aperto.
As rotações e o binário de aperto podem ser alte- O processo de aparafusamento consiste de 2
partes: aparafusar os parafusos e
rados de forma contínua, premendo com mais força apertar os parafusos através do mecanismo de
ou menos força o gatilho (3), adaptando assim as
condições de trabalho. impacto.
O binário de aperto depende da duração do
Recomendação: Apurar o devido ajuste por meio impacto.
de perfurações de teste.
8. Acessórios
Utilize exclusivamente adaptadores de rosca Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
com furo lateral (a). Apenas desta forma o Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
adaptador de rosca é fixado pela cavilha de sições e os dados de identificação, indicados
segurança (b). nestas Instruções de Serviço.
Colocar o adaptador de rosca: Consultar página 4.
- Alinhar a ferramenta acoplável e o veio de forma a A Adaptadores de rosca
que, depois de ser inserida, a cavilha de B Acessório acoplável 1/2"
segurança (b) possa agarrar no veio e o furo (a)
possa agarrar na ferramenta acoplável. Programa completo de acessórios, vide
- Pressionar a cavilha de segurança (b) para dentro www.metabo.com, ou Catálogo.
e manter pressionada.
- Inserir a ferramenta acoplável até ao encosto, 9. Reparações
sobre o encabadouro quadrado (1).
- Verificar quanto ao assentamento correcto. As reparações de ferramentas eléctricas
Retirar o adaptador de rosca: Pressionar a deste tipo apenas podem ser efectuadas por
cavilha de segurança (b) para dentro com um pessoal qualificado!
objecto apropriado e retirar a ferramenta acoplável Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
do encabadouro quadrado (1). necessitem de reparos, dirija-se à Representação
24
PORTUGUÊS pt
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
26
SVENSKA sv
Mjuk skruvdragning (skruvdragning i mjuka material
som t.ex. trä) kräver längre åtdragningstid (b).
Rekommendation: prova dig fram till rätt inställning
för skruvdragning.
OBS! Vid småskruv uppnår du maxmoment på
mindre än 0,5 sekunders åtdragning.
- Så håll koll på hur lång tid skruvdragningen tar.
- Ställ in momentet noggrant genom att trycka
i spindeln: Sätt in insatsverktyget tills det tar emot mycket eller lite på strömbrytaren (3), så att
på fyrkantsfästet (1). skruven inte blir skadad eller skruvskallen
avsliten.
Ta bort skruvinsats: Dra av insatsverktyget från
fyrkantsfästet (1).
Gäller maskiner MED säkerhetsstift i spindeln 8. Tillbehör
b Använd bara Metabo originaltillbehör.
a Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Se sid. 4.
A Skruvinsatser
B Insatsverktyg 1/2“
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Använd bara skruvinsatser med borrhål på www.metabo.com eller i katalogen.
sidan (a). Det är det enda alternativet om
skruvinsatsen ska hållas fast av säkerhetsstiftet (b). 9. Reparationer
Sätta in skruvinsats:
Endast behörig elektriker får reparera
- Rikta in insatsverktyget och spindeln så att elverktyg!
säkerhetsstiftet (b) på spindeln och borrhålet (a)
på insatsverktyget griper in i varandra när Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa-
fixeringen är klar. ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren.
- Tryck in säkerhetsstiftet (b) och se till att det hålls Adresser, se www.metabo.com.
intryckt. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
- Sätt in insatsverktyget tills det tar emot på
fyrkantsfästet (1).
- Kontrollera att sprängskyddet sitter fast ordentligt. 10. Miljöskydd
Ta bort skruvinsats: Tryck i säkerhetsstiftet (b)
med lämpligt verktyg och dra av insatsverktyget Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
från fyrkantsfästet (1). förpackningar och tillbehör.
Gäller endast EU-länder: släng inte uttjänta
7. Användning elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
Rikta verktyget rakt mot skruven. tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
Skruvförloppet består av två delar: Inskruvning av lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
skruven och återvinning.
fastdragning av skruven med slagverket.
Åtdragningsmomentet är beroende av slagtiden. 11. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling.
n0 = Varvtal vid tomgång
S = slagfrekvens
H =
Maskinens verktygsfäste
m = Vikt (med minsta batteriet)
Du uppnår maxmoment efter ca 5 sekunders Mmax. = maxmoment
slående åtdragning.
Momentförloppet beror på användningsområdet: Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Vid hård skruvdragning (skruvdragning i hårda Maskinen har skyddsklass II
material som t.ex. metall) får du maxmoment redan
efter en kort slående åtdragning (a). ~ Växelström
27
sv SVENSKA
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verkty-
gets emissioner och jämföra med andra elverktyg.
Beroende på förhållandena, verktygets skick och
hur verktyget används kan de faktiska värdena vara
högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri-
oder med lägre belastning. Använd uppskattade
värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ-
daren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah = Vibrationsemissionsvärde(slående åtdrag-
ning)
Kh Osäkerhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA = onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!
28
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla
1. Vaatimustenmukaisuus varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim.
vakuutus puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän
hyvin.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Pitempään kestävien töiden yhteydessä on
iskuruuvinvääntimet, merkitty tyyppitunnuksella ja käytettävä kuulonsuojaimia. Pitkäkestoinen
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja korkealle melutasolle altistuminen saattaa aihe-
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. uttaa kuulovaurioita.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso
sivu 3. Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
2. Määräystenmukainen käyttö
Iskuruuvinväännin sopii ruuvien auki- ja kiinniruu-
5. Yleiskuva
vaamiseen. Katso sivu 2.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista. 1 Nelikantakiinnitin 1/2“ käyttötarvikkeille
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi- 2 Kiertosuunnan vaihtokatkaisin /
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. kuljetusvarmistin
3 Painokytkin
3. Yleiset turvallisuusohjeet
6. Käyttöönotto/säätö
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö- Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekil-
kaluasi! vessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaa-
juus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa. 6.1 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen
(käynnistyksenesto) asetus
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä / kulje-
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen tusvarmistinta (2) vain silloin, kun moottori on
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö- pysähdyksissä!
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä /
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot kuljetusvarmistinta (2).
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden R = kärki pyörii myötäpäivään
asiakirjojen kanssa eteenpäin. (ruuvien kiinnittäminen)
L = kärki pyörii vastapäivään
(ruuvien avaaminen)
4. Erityiset turvallisuusohjeet 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin
(käynnistyksenesto) päällä
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste-
tyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, 6.2 Päälle-/poiskytkentä
joissa käyttötarvike voi osua piilossa oleviin Päällekytkentä: Paina painokytkintä (3).
sähköjohtoihin tai koneen omaan verkkokaa- Poiskytkentä: Vapauta painokytkin (3).
peliin. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon
voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- 6.3 Kierrosluku / kiristysmomentti
isku. Kierrosluku ja kiristysmomentti ovat suoraan toisis-
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen, taan riippuvaisia. Mitä pienempi kierrosluku, sitä
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen suorit- alhaisempi kiristysmomentti.
tamista. Kierroslukua ja kiristysmomenttia voidaan muuttaa
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole portaattomasti painamalla painallusvoiman mukaan
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esimerkiksi raken- reagoivaa painokytkintä (3) ja näin mukauttaa
neilmaisimen avulla). kulloiseenkin työtilanteeseen sopiviksi.
Käytä vain sellaisia ruuvauskärkiä, jotka sopivat Suositus: Määritä oikea asetus koeruuvauksen
iskuruuvaukseen. avulla.
Ole varovainen ruuvatessasi pitkiä ruuveja, luiskah- 6.4 Ruuvikärjen vaihto
tamisvaara.
Käytetyn ruuvikärjen täytyy sopia ruuville.
Laita kone vain poiskytkettynä ruuvin päälle.
29
fi SUOMI
Viallista ruuvikärkeä ei saa käyttää. Kovassa kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset koviin
Kone ilman karan varmistussokkaa materiaaleihin, esim. metalli) suurin kiristysmo-
mentti on saavutettu jo lyhytkestoisen iskun jälkeen
(a).
Pehmeässä kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset
pehmeisiin materiaaleihin, esim. puu) tarvitaan
pitkäkestoisempaa iskua (b).
Suositus: Määritä sopiva iskun kesto koeruuva-
uksen avulla.
Huomio! Pienien ruuvien yhteydessä suurin
vääntömomentti saatetaan saavuttaa jo alle
Ruuvikärjen kiinnitys: Työnnä käyttötarvike 0,5 sekuntia kestävän iskun jälkeen.
paikalleen nelikantaistukkaan (1) vasteeseen asti. - Valvo sen takia tarkasti ruuvaustapahtuman
Ruuvikärjen irrotus: Vedä käyttötarvike irti kestoa.
nelikantaistukasta (1). - Säätele kiristysmomenttia tarkasti painamalla
painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä
Kone karan varmistussokalla (3) niin, että ruuvi ei vaurioidu ja ruuvinkanta ei
b
murru.
8. Lisätarvikkeet
a
31
no NORSK
Original bruksanvisning
Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot
1. Samsvarserklæring at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
Store emner må støttes tilstrekkelig opp.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse slagtrekkerne,
identifisert gjennom type og serienummer *1), Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre
*2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved til hørselsskader.
*4) - se side 3. Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp
(f.eks. asbest), må ikke bearbeides.
2. Hensiktsmessig bruk
5. Oversikt
Slagskrutrekkeren er egnet til inn- og utskruing av
skruer. Se side 2.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk. 1 Firkantfeste for innsatsverktøy 1/2“
2 Omkopler for dreieretning / transportsikring
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes. 3 Bryter
34
DANSK da
Original brugsanvisning
Maskinen skal være slukket, når den sættes på
1. Overensstemmelseserklæring skruen.
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse slag- Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne
nøgler, identificeret ved angivelse af type og serie- skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger.
nummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør
dossier ved *4) - se side 3. der anvendes høreværn. Længere påvirkning
med højt støjniveau kan medføre høreskader.
2. Tiltænkt formål Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Slagskruemaskinen er beregnet til i- og udskruning
af skruer. 5. Oversigt
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål. Se side 2.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg- 1 Firkantholder til indsatsværktøj 1/2“
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes. 2 Omdrejningsretningskontakt / transportsikring
3 Afbrydergreb
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger 6. Idrifttagning/indstilling
Vær opmærksom på de tekststeder i Kontrollér før ibrugtagning, om oplysningerne
brugsanvisningen, der er markeret med på typeskiltet stemmer overens med strøm-
dette symbol, for Deres egen og el-værk- nettets netspænding og netfrekvens.
tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen 6.1 Indstilling af omdrejningsretning, trans-
portsikring (startspærre)
for at reducere faren for personskader.
Indstil kun omdrejningsretningskontakten/
transportsikringen (2), når motoren står stille!
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker- Indstil omdrejningsretningskontakten/
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke transportsikringen (2).
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ R = højreløb indstillet
eller alvorlige personskader. (iskruning af skruer)
Alle sikkerhedsanvisninger og andre L = venstreløb indstillet
anvisninger bør gemmes til senere brug. (udskruning af skruer)
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse 0 = midterposition: Transportsikring
papirer. (startspærre) indstillet
37
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
1. Deklaracja zgodności pomocą wyszukiwacza metali).
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te Wolno stosować wyłącznie wkładki do wkręcania,
zakrętaki udarowe, oznaczone typem i numerem które nadają się do wkrętarki udarowej.
seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące Należy zachować ostrożność przy wkręcaniu
wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja długich wkrętów, niebezpieczeństwo zsunięcia.
techniczna *4) - patrz strona 3. Na wkręt należy nasadzać jedynie wyłączoną
maszynę.
2. Użytkowanie zgodne z Obrabiany element musi mocno przylegać i być
przeznaczeniem zabezpieczony przed przesunięciem, np. za
pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy
Wkrętarka udarowa nadaje się do wkręcania i obrabiane muszą być odpowiednio podparte.
wykręcania wkrętów. W przypadku prac dłużej trwających należy
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania nosić odpowiednie nauszniki ochronne.
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu
wyłącznie użytkownik. może doprowadzić do utraty słuchu.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze- Nie wolno szlifować materiałów, przy obróbce
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły
wskazówek bezpieczeństwa. lub opary (np. azbest).
8. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εξαρτήματα
βιδώματος με πλευρική διάτρηση (a).Μόνο Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
έτσι μπορεί να κρατηθεί το εξάρτημα βιδώματος Metabo.
με τον πείρο ασφαλείας (b).
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
Τοποθέτηση εξαρτήματος βιδώματος: πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
- Ευθυγραμμίστε το εξάρτημα και τον άξονα έτσι στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
ώστε ο πείρος ασφαλείας (b) στον άξονα και η λειτουργίας.
διάτρηση (a) στο εξάρτημα να προσαρμόζονται Βλέπε σελίδα 4.
σφικτά με κούμπωμα.
- Πιέστε τον πείρο ασφαλείας (b) και κρατήστε A Εξαρτήματα βιδώματος
τον πατημένο. B Εξάρτημα εργασίας 1/2“
- Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι τέρμα στην Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
τετράγωνη υποδοχή (1). www.metabo.com ή στον κατάλογο.
- Ελέγξτε την ασφαλή εφαρμογή.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
9. Επισκευή άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων ah = Τιμή εκπομπής κραδασμών(βίδωμα με
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από κρούση)
ηλεκτροτεχνίτες! Kh = Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί- LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
βλέπε www.metabo.com. KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση (ωτασπίδες)!
www.metabo.com.
46
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
Следует использовать только те биты, которые
1. Декларация соответствия предназначены для ударного винтоверта.
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти Соблюдайте осторожность при заворачивании
ударные винтовертыс идентификацией по типу длинных винтов — при этом существует
и серийному номеру *1), отвечают всем соответ- опасность соскальзывания!
ствующим требованиям директив *2) и норм *3). Устанавливайте электроинструмент на головку
Техническая документация для *4) - см. с. 3. винта только в выключенном состоянии.
Обрабатываемую деталь нужно прочно закре-
2. Использование по пить и зафиксировать от сдвига, например, с
назначению помощью зажимных приспособлений. Крупные
заготовки должны иметь достаточную опору.
Ударный винтоверт предназначен для завора- При длительной работе пользуйтесь защит-
чивания и выворачивания винтов. ными наушниками. Длительное воздействие
За ущерб, возникший в результате использо- высокого уровня шума может привести к нару-
вания не по назначению, ответственность несет шениям слуха.
только пользователь. Не допускается обработка материалов, выде-
Необходимо соблюдать общепринятые правила ляющих опасные для здоровья пыль или пары (в
техники безопасности, а также указания, частности, асбеста).
прилагаемые к данному руководству.
5. Обзор
3. Общие указания по технике
См. с. 2.
безопасности
1 4-гранный хвостовик для сменных
Для вашей собственной безопасности инструментов 1/2"
и защиты электроинструмента от
2 Переключатель направления вращения/
повреждений соблюдайте указания, блокиратор для транспортировки
отмеченные данным символом!
3 Нажимной переключатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации. 6. Ввод в эксплуатацию/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все регулировка
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и Перед вводом в эксплуатацию проверьте
указаний по технике безопасности может соответствие напряжения и частоты сети,
привести к поражению электрическим током, указанных на заводской табличке, параметрам
возгоранию и/или к получению тяжелых травм. сети электропитания.
Сохраните все инструкции и указания по
6.1 Установка направления вращения,
технике безопасности. блокировка для транспортировки
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами. (против включения)
Переключатель направления вращения/
блокиратор для транспортировки (2)
4. Специальные указания по следует нажимать только при неработа-
технике безопасности ющем электродвигателе!
Нажмите переключатель направления
При выполнении работ вблизи скрытой вращения/блокиратор для транспортировки (2).
электропроводки или сетевого кабеля
самого инструмента держите инструмент R = установлен режим правого вращения
только за изолированные поверхности. (заворачивание)
Контакт с токопроводящей линией может L = установлен режим левого вращения
привести к подаче напряжения на металличе- (выворачивание)
0 = среднее положение: блокировка для
ские части инструмента и вызвать удар элек- транспортировки (блокировка вклю-
трическим током. чения)
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания выни- 6.2 Включение/выключение
майте сетевую вилку из розетки. Включение: нажмите на переключатель (3).
Убедитесь, что в том месте, где будут произво- Выключение: отпустите нажимной переключа-
диться работы, не проходят линии электро-, тель (3).
водо- и газоснабжения (например, с помощью
металлоискателя).
47
ru РУССКИЙ
6.3 Частота вращения/момент затяжки снимите сменный инструмент с
Частота вращения и момент затяжки находятся четырехгранного хвостовика (1).
в прямой зависимости друг от друга. Чем
меньше частота вращения, тем ниже момент 7. Эксплуатация
затяжки.
частоту вращения и момент затяжки можно Удерживайте электроинструмент на одной оси
плавно изменять путем более или менее силь- с заворачиваемым/выворачиваемым винтом.
ного нажима на нажимной переключатель (3) и Процесс заворачивания состоит из 2 этапов:
таким образом адаптировать их к рабочим заворачивания винта и
условиям. его последующей затяжке с помощью удар-
Совет: определите правильную установку ного механизма.
путем пробного заворачивания. Момент затяжки зависит от продолжитель-
ности работы инструмента в режиме ударного
6.4 Замена биты вращения.
Используемая бита должна
соответствовать заворачиваемому/
выворачиваемому винту (шурупу).
Запрещается использовать поврежденную
биту.
Установка биты на инструменте БЕЗ
предохранительного штифта
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com