Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 50

®

Finnpipette
Flaschenaufsatz-Dispenser
Bottle-top Dispenser

Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!

Instruction Manual
Thermo Fisher Scientific Please read before use!
Ratastie 2, P.O.Box 100
FI-01621 Vantaa
Finland
info.pipettes@thermofisher.com
www.thermoscientific.com/handleanything

1508040-03
-2-

Inhalt Contents
Seite Page
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 4 1. Warning and safety Instruction 4
2. Einzelteile 8 2. Individual components 8
3. Funktionsprinzip 9 3. Functional Principle 9
4. Einsatzverbote 10 4. Prohibited use 10
5. Einsatzbeschränkungen 11 5. Restrictions on use 11
6. Gerät vorbereiten 12 6. Preparing the unit 12
6.1 Befestigung Ansaugschlauch 12 6.1 Securing the suction tube 12
6.2 Befestigung Ausstoßeinheit 14 6.2 Securing the ejection unit 14
6.3 Gerät auf Flasche aufschrauben 15 6.3 Screwing the unit onto the bottle 15
7. Dosieren 16 7. Dispensing 16
7.1 Verschlußkappe abnehmen 17 7.1 Closure cap removal 17
7.2 Entlüften des Gerätes 18 7.2 Venting the unit 18
7.3 Einstellen des Volumens 19 7.3 Volume configuration 19
7.4 Dosieren 20 7.4 Dispensing 20
7.5 Dosieren beenden und Dosier- 7.5 After use, locking of dispensing
und Transportsicherung einrasten 21 mechanism 21
8. Reinigen 22 8. Cleaning 22
8.1 Wartung / Reinigung 23 8.1 Service/ Cleaning 23
8.2 Intensivreinigung 28 8.2 Intensive cleaning 28
9. Sterilisation 30 9. Sterilization 30
9.1 Vorbereitung 30 9.1 Preparation 30
9.2 Dosierkolben ausbauen 30 9.2 Removal the piston 30
9.3 Ansaug-/Ausstoßventil lockern 32 9.3 Loosening the suction/ejection valve 32
9.4 Sterilisation durchführen 33 9.4 Sterilization 33
9.5 Dosierkolben wieder einbauen 34 9.5 Reassembly of piston 34
9.6 Ansaug-/Ausstoßventil festdrehen 35 9.6 Tightening the suction/ejection valve 35
9.7 Gerät zusammenbauen 35 9.7 Reassembly of the dispenser 35
10. Ventile auswechseln 36 10. Valve replacement 36
10.1 Ansaugventil auswechseln 36 10.1 Suction valve replacement 36
10.2 Ausstoßventil auswechseln 38 10.2 Ejection valve replacement 38
11. Reparatur beim Hersteller 39 11. Repair by manufacturer 39
12. Volumenprüfung 40 12. Volumetric inspection 40
13. Problem - Lösungen 42 13. Problem solutions 44
14. Technische Daten/ Materialien 46 14 Technical data/ Materials 46
15. Zubehör und Ersatzteile 49 15. Accessories and spare parts 49

-3-
-4-

1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety Instructions

Achtung! Attention!
Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Before use please read the safety instructions and
Sicherheitsvorschriften sorgfältig lesen und beach- observe them carefully. Before use every member of
ten. Jeder im Labor beschäftigten Person sind diese staff must be famliar with these safety guidelines
Sicherheitshinweise vor Benutzung bekannt zu and they must be kept available at all times. This
machen und jederzeit griffbereit zu halten. Die instruction manual cannot describe all possible
Gebrauchsanleitung ist jedoch nicht in der Lage, safety hazards. It is every user's responsibility to
alle auftretenden Sicherheitsprobleme darzustellen. observe all health and safety precautions and to
Jeder Anwender ist selbst verantwortlich, determine and observe restrictions before use of the
Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften einzuhalten unit.
und Einschränkungen vor Gebrauch des Gerätes zu
bestimmen und zu beachten.

- Beachten Sie sämtliche allgemeinen Sicherheitsvor- - Observe all general safety practices and
schriften für das Labor, wie z. B. das Tragen von guidelines for laboratories, such as the use
Schutzkleidung, Schutzbrille und Schutzhandschu- of protective clothing, goggles and gloves
hen beim Einsatz entsprechender Flüssigkeiten. when handling hazardous chemicals.
- Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des - Observe the recommendations of the chemical
Reagenzienherstellers. manufacturer of the chemicals.

- Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten - The device may only be used for dispensing
eingesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote liquids. Defined prohibitions and restrictions for
und Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten use must be observed (if in doubt contact the
sind (ggf. Rücksprache beim Hersteller). manufacturer).

- Vor Gebrauch jeweils Dichtigkeit aller - Before every use always check the tightness of
Verbindungen und sicheren Sitz der Ausstoßeinheit all connections and safe installation of the
und des Ansaugschlauches überprüfen. Eine nicht ejection unit and suction tube. A loose
festsitzende Ausstoßeinheit könnte beim Nieder- ejection unit might cause splashing when the
drücken des Kolbens Spritzer verursachen. piston is pushed down.

- Vor dem Dosieren unbedingt die Verschlußkappe - Before use it is essential to remove the closure
vom Ausstoßschlauch nehmen. Kolben niemals nie- cap from the ejection tube. Never press the piston
derdrücken, solange die Verschlußkappe aufge- down when the closure cap is fitted to the tube.
setzt ist.

-5-
-6-

- Achten Sie darauf, daß weder Sie selbst noch - Make sure, that neither you nor other persons
eine andere Person gefährdet werden. Nie in are endangered. Never dispense towards any
Richtung einer Person dispensieren; Spritzer ver- person, avoid splashing, use suitable vessels.
meiden; geeignete Aufnahmegefäße verwenden. When dispensing, always direct the liquid on to
Dispensieren Sie jeweils an die Innenwand des the wall of the vessel, never to its bottom or the
Aufnahmegefäßes anstatt auf dessen Inhalt oder content.
Boden.

- Keinesfalls Gewalt anwenden! - Never use force!

- Nach Gebrauch den Ausstoßschlauch mit der - After use close the ejection tube with the
Verschlußkappe verschließen. Vorsicht! Reagenz closure cap. Attention! Liquid might drip off.
kann heraustropfen!

- Nach Gebrauch die Dosier- und gleichzeitig - After use lock the mechanism (zero position,
Transportsicherung einrasten (Null-Stellung, siehe see point 7.5). Never leave the dispenser with
Punkt 7.5). Den Dispenser (außer zu Reinigungs- the piston raised (except for cleaning purposes).
zwecken) nicht mit hochgezogenem Kolben stehen
lassen.
- Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile ver- - Only use genuine manufacturer’s accessories and
wenden. spare parts.

- Nach der Sterilisation (siehe Punkt 9) den - After sterilization (see point 9) let the dispenser
Dispenser auf Raumtemperatur abkühlen lassen. cool down to room temperature.

- Bei Störungen, z. B. - If problems occur e. g.


- schwergängiger oder festsitzender Kolben - stiff or sticking piston
- verklebtes oder undichtes Ansaug-/Ausstoß- - sticking or leaking suction or ejection
ventil valves
- undichte Stellen - leaking parts
- Bruch von Bauteilen - cracks in components
sofort aufhören zu dosieren. Vor weiterer stop dispensing immediately. Before further use
Benutzung des Gerätes die Hinweise zur observe the instructions for cleaning (see point 8)
Reinigung (siehe Punkt 8) und Problem-Lösungen and problem solutions (see point 13).
(siehe Punkt 13) beachten. Ggf. zur Reparatur an If neccessary, return it to manufacturer for repair,
Hersteller senden. Beachten Sie hierzu Punkt 11. see point 11.

-7-
-8-

2. Einzelteile 2. Individual components


1. Kolben 1. piston
2. Zylinder 2. calinder
3. Stufenlehre 3. step gauge
4. Schutzhülse 4. protective sleeve
5. Skalenring 5. volume scale
6. Verstellring 6. adjusting ring
7. Griff 7. knob
8. Ventilblock 8. valve block
18. Ausstoßeinheit* 18. ejection unit*
14. Schlauchführung 14. tube support
15. Überwurfmutter 15. locking screw
16. Ausstoßschlauch 16. ejection tube
17. Verschlußkappe 17. closure cap
19. Ausstoßventil* 19. ejection valve*
10. Ventilgehäuse 10. valve casing
11. Ventilkugel 11. valve ball
12. Ventilfeder 12. valve spring
13. Ventilsitz 13. valve seat
20. Ansaugventil 20. suction valve
9. Ventilmantel 9. valve support
11. Ventikugel 11. valve ball
12. Ventilfeder 12. valve spring
(Disp. 30+60 ml) (for 30+60 mL only)
13. Ventilsitz 13. valve seat
21. Ansaugschlauch 21. suction tube
22 Schlauch 22 tube
23 Überwurfmutter 23 union nut
24. Fenster 24. observation window
25. Einstellmarke 25. adjustment mark
26. Montageschlüssel 26. assembly wrench
* Vorhanden als Ersatzteil * Available as a spare part
3. Funktionsprinzip 3. Functional principle

- Das Gerät ist ein digital einstellbarer Flaschen- - This instrument is a bottle top dispenser with
dispenser zum Dosieren von Flüssigkeiten. Das digital volume selection for the dispensing of
Grundgerät (Gewinde A45) und die Adapter- liquids. The basic model plus the various adap-
Varianten (siehe Zubehör) ermöglichen den ters (see accessories) enable its use with com-
Einsatz von handelsüblichen Reagenzienflaschen. monly used reagent bottles.

- Beim Hochziehen des Dosierkolbens hebt sich die - When the piston is raised the ball of the suction
Kugel des Ansaugventiles. Aus einer Vorratsfla- valve is lifted. Liquid is aspirated through the suc-
sche wird über den Ansaugschlauch Flüssigkeit in tion tube from the reservoir bottle into the cylinder.
den Zylinder gesaugt. Nach Beendigung des After finishing the suction phase the suction valve
Ansaugvorganges schließt das Ansaugventil. closes.

- Beim Niederdrücken des Dosierkolbens öffnet sich - Pushing down the piston opens the ejection valve
das Ausstoßventil und gibt das am Skalenring ein- and dispenses the volume which was selected on
gestellte Volumen frei. the volume scale.

-9-
- 10 -

Die gewünschte Volumenmenge wird (bei nieder- To select the required volume the piston must be in
gedrücktem Kolben) am Skalenring durch einfache the down position. Turn the adjusting ring in eit-
Drehung auf den, an der Einstellmarke angezeig- her direction, so that the required volume mark is
ten Wert eingerastet. set above the adjustment arrow.

4. Einsatzverbote 4. Prohibited use

Das Gerät ist nicht zu verwenden bei: The unit should not be used with the
- Flußsäure (HF), da sie Glas angreift. following:
- Flüssigkeiten, die Halar (ECTFE), FEP, PTFE, Borosilikat- - hydrofluric acid (HF), it attacks the glass.
glas 3.3, Al2O3 oder Hastelloy angreifen. - liquids that attack Halar (ECTFE), FEP, PTFE,
- Suspensionen (z. B. Aktivkohle-Lösung), da feste borosilicate glass 3.3, Al2O3 or Hastelloy.
Partikel die Ventile verstopfen können. - suspensions (e.g. of activated carbon solvent),
- leicht entzündliche Medien (Flammpunkt beachten). because solid particles might block the valves.
- Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung. - easily-combustible media (note the flashpoint).
- use in potentially-explosive environments.
5. Einsatzbeschränkungen 5. Restrictions on use

- konzentrierte Salzlösungen, stark konzentrierte - concentrated saline solutions, highly


Laugen können zu schwergängigem oder fest- concentrated alcaline solutions may cause the
sitzenden Kolben führen. piston to stick or move stiffly.
- der Dispenser ist für einen Arbeitstemperatur- - the dispenser is suitable for operating
bereich von 4 °C bis 50 °C geeignet. temperatures between 4°C and 50°C
- Einsatz des Gerätes nur in Bereichen, in denen - The unit should only be used in areas where it can
gewährleistet ist, dass keine gefährliche be assured that no hazardous potentially-explosive
explosionsfähige Atmosphäre auftritt. atmospheres occure
- Nicht im explosionsgefährdeten Bereich ablegen. - Do not deposit in potentially-explosive areas.

Achtung - wichtiger Hinweis! Attention - important hint!


Bei schwergängigem oder festsitzenden Kolben Never use force if the piston sticks or becomes stiff.
niemals Gewalt anwenden. Nicht dosieren, Stop use immediately and carry out a thorough
Anwendung unterbrechen und Intensivreinigung cleaning (see point 8.2).
durchführen (siehe Punkt 8.2).

- 11 -
- 12 -

6. Gerät vorbereiten 6. Preparing the unit

Achtung, vor Montagebeginn beachten! Attention, please note before assembly!


- Ein einwandfreier und sicherer Betrieb ist - For safe and trouble free operation only use the
nur bei Verwendung der beiliegenden Original- genuine manufacturer's accessories and parts.
Zubehörteile gewährleistet. - Never use damaged or other than genuine manu-
- Niemals fremde oder beschädigte Zubehörteile facturer's parts.
verwenden.

6.1 Befestigung Ansaugschlauch 6.1 Securing the suction tube

- Ansaugschlauch neben Vorratsflasche - Hold the suction tube beside the


stellen, dabei zeigt das Schlauchende storage bottle. The tube end with the
mit der Überwurfmutter zum Boden union nut should face towards the
der Flasche. base of the bottle.

- Schlauch in Höhe Unterkante - Cut the tube at a slant level to the


Sicherungsring der Vorratsflasche lower edge of the locking ring on the
schräg abschneiden. storage bottle.
- Ansaugschlauch bis zum Anschlag - Push the suction tube on up to the
aufstecken. stop.
- Anschließend Überwurfmutter auf - Then tighten the union nut onto the
Ventilmantel drehen. valve mantle.

- 13 -
- 14 -

6.2 Befestigung Ausstoßeinheit 6.2 Securing the ejection unit

- Ausstoßeinheit mit: - Ejection unit with:


- Schlauchführung - tube guide
- Überwurfmutter - union nut
- Ausstoßschlauch - ejection tube
- Verschlußkappe - closure cap

- Ausstoßeinheit bis zum Anschlag - Put the ejection unit on up to the stop.
aufstecken.

- Überwurfmutter gut festdrehen und auf - Tighten the union nut firmly and ensure
festen Sitz prüfen. that it issecurely fitted.
Achtung! Attention!
- Festen Sitz der Ausstoßeinheit prüfen - Ensure that the ejection unit is firmly attached
- Nur Original-Ausstoßeinheit verwenden (siehe - Only use genuine manufacturer's ejection
Zubehör und Ersatzteile) unit (see accessories and spare parts list).
- Keine deformierte oder beschädigte Ausstoßeinheit - Never use deformed or damaged ejection units.
einsetzen.

6.3 Gerät auf Flasche aufschrauben 6.3 Screwing the unit onto the bottle

- Gerät mit oder gegebenenfalls ohne - Screw the dispenser onto the reservoir
Gewindeadapter auf Vorratsflasche bottle, either directly or with one of the
aufschrauben. enclosed adapters, depending on the
bottle's thread size.

- 15 -
- 16 -

Warnhinweise! Warning!
- Sämtliche Sicherheitsbestimmungen, - Observe all safety instructions, usage prohibitions
Einsatzverbote und Einsatzbeschränkungen and restrictions on use.
beachten. - Wear protective clothing, safety glasses and pro-
- Schutzkleidung, Schutzbrille und tective gloves.
Schutzhandschuhe verwenden.

7. Dosieren 7. Dispensing

Achtung! Attention!
- Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1) einhalten - Follow safety instructions (see point 1).
- Einsatzverbote und Einsatzbeschränkungen be- - Usage prohibitions and restrictions of use must be
achten (siehe Punkt 4 und 5). observed (see point 4 and 5).
- Dispenser nur so bedienen, daß Ausstoßeinheit stets - Dispense only when the ejection unit is turned
vom Bediener und anderen Personen abgewandt ist. away from the user and any other person.
- Kolben nicht niederdrücken, wenn Verschlußkappe - Never press down the piston when the closure cap
aufgesteckt ist. is in fitted to the tube.
7.1 Verschlußkappe abnehmen 7.1 Closure cap removal

- Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit stellen. - Position a collecting vessel under the


- Verschlußkappe wie in der Abbildung ejection unit.
gezeigt, abziehen. - Remove closure cap as shown
Achtung: Dabei kann Reagenz her- in the drawing.
austropfen! Caution: liquid might drip off!
- Verschlußkappe entsprechend der - Slide the closure cap's ring to the
Abbildung nach hinten schieben. direction of the device’s body as
shown in the drawing.

- 17 -
- 18 -

7.2 Entlüften des Gerätes 7.2 Venting the unit

- Durch Drehen des Skalenringes - Turning the scale ring away from the
Dosier- und Transportsicherung (Null- zero position will set the unit for
Stellung) lösen. operation.
- Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit - Position a collecting vessel under the
halten. ejection unit.
- Prüfen, ob Verschlußkappe abgenom- - Check whether closure cap is opened.
men. (Vorsichtsmaßnahme) (precautionary )
- Luftblasen durch mehrmaliges kurzes - Eject air bubbles by pulling the piston a
Hochziehen und Niederdrücken des short distance and firmly pressing it down.
Dosierkolbens entfernen. - Repeat this operation a few times until
- Vorgang wiederholen, bis keine no more air bubbles are visible in the
größeren Luftblasen im Fenster mehr observation window (see arrows).
sichtbar sind (siehe Pfeile). - Start operation (small volume) until no
- Dosieren (kleines Volumen) bis keine more air bubbles are visible in the
Luftblasen mehr im Ausstoßschlauch ejection tube unit (see arrows).
sichtbar sind (siehe Pfeile).
- Lassen sich größere Luftblasen nicht entfernen, - If larger air bubbles can not be ejected,
könnte ein Ventil oder der Ansaugschlauch undicht a valve or the suction tube is not fitting tight
sein (siehe Problem - Lösungen Punkt 13). (see problem solutions point 13).

7.3 Volumen einstellen 7.3 Volume configuration

- Durch Drehen (links oder rechts) des - By turning the adjusting ring (in either
Skalenring das gewünschte Volumen direction) set the desired volume mark
auf den Pfeil (Einstellmarke) einrasten. directly above the arrow.

Achtung! Attention!
Nur bei untenstehendem Kolben Do this only when the piston is in down position

- 19 -
- 20 -

7.4 Dosieren 7.4 Dispensing

Achtung! Attention!
Beim Dosieren nie Gewalt anwenden. Bei schwe- Never use force when dispensing. If the piston
rem Lauf des Kolbens Reinigung (siehe Punkt 8) becomes stiff the unit must be cleaned immediately
durchführen. (see point 8).

- Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit - Hold the collecting vessel under the


halten. ejection unit.
- Sicherstellen, daß Verschlußkappe - Ensure that closure cap is
abgenommen ist. removed.
- Kolben langsam und gleichmäßig bis - Gently and steadily pull up the piston
zum Anschlag hochziehen. to the top of its path.
- Kolben langsam und gleichmäßig nie- - Push the piston down gently and steadily.
derdrücken.
7.5 Dosieren beenden und Dosier- und 7.5 After use, locking of dispensing
Transportsicherung einrasten mechanism

- Nach Beendigung des Dosierens Kolben - After use the piston must always be left
immer in der unteren Stellung belassen. in the down position.
- Durch Drehen des Skalenringes die - Turning the volume scale to zero
Dosier- und Transportsicherung position locks the mechanism.
(Null-Stellung) einrasten.

Achtung! Attention!
Einrastung der Null-Stellung ist nur möglich The volume scale can only be turned to the zero
wenn der Kolben vollständig in das position when the piston is in the down position.
Gerät eingeschoben ist (untere Stellung)

- Verschlußkappe aufstecken. - Place the closure cap on the ejection tube's opening.
- Nach Gebrauch wird empfohlen Wartung und - After use it is recommended to perform mainte-
Reinigung durchzuführen (siehe Punkt 8.1) nance and cleaning (see point 8.1)

- 21 -
- 22 -

8. Reinigen 8. Cleaning

Um eine lange Lebensdauer Ihres Dispensers zu In order to ensure a long life for your dispenser, it
gewährleisten, muß das Gerät regelmäßig gereinigt should be cleaned regularly.
werden.

In folgenden Fällen ist das Gerät zwingend zu It is essential to clean it in the following cases:
reinigen:
- bei schwergängigem Kolben (siehe Punkt 8.1) - piston becoming stiff (see point 8.1)
- nach Dosieren von Reagenzien, deren Einsatz - after use with liquids of which the use is restricted
beschränkt ist (siehe Punkt 5) (see point 5)
- vor Reagenzwechsel - before changing reagent
- vor Sterilisation - before sterilization
- vor Austausch von Ansaug-/Ausstoßventilen - before replacement of suction or ejection valves
- vor längerer Lagerung - before storage
Achtung! Attention!
- Vor Reinigungsbeginn Schutzkleidung, Schutz- - When cleaning always wear protective clothing,
brille und Schutzhandschuhe anlegen. goggles and gloves.
- Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1) unbedingt - Follow safety instructions (see point 1).
beachten. - Suction tube, ejection unit, cylinder and valves
- Ansaugschlauch, Ausstoßeinheit, Zylinder und contain liquid. Ensure, that they are kept away
Ventile sind mit Flüssigkeiten gefüllt! Alle Öffnun- from your body or other persons.
gen weg vom Körper/Personen richten.

8.1 Wartung / Reinigung 8.1 Service/ Cleaning

- Dosieren beenden, Dosier- und - After use set the scale ring to position
Transportsicherung einrasten, "0" and close the cap (see point 7.5).
Verschlußkappe aufstecken (siehe
Punkt 7.5).
- Auf Vorratsflasche montiertes Gerät in - Place the unit and bottle into a suitable
Reinigungsbehälter stellen. cleaning container

- 23 -
- 24 -

- Gerät durch Drehen (links/rechts) am - Set the dispenser to maximum volume


Skalenring auf Maximalvolumen am at the arrow (adjusting mark) through
Pfeil (Einstellmarke) einrasten. turning the volume scale (left/right).

- Gerät mittels geeignetem Handschutz - Unscrew the dispenser from the bottle.
von Vorratsflasche abschrauben. Ensure that protective gloves are worn.

Achtung! Attention!
Aus Ansaugschlauch kann Flüssigkeit Liquid may drip from the suction tube.
austreten
- Ausstoßeinheit über Öffnung - Hold the ejection unit above the
Vorratsflasche halten. reservoir bottle.
- Verschlußkappe abziehen und nach - Pull off the closure cap and slide it
hinten schieben. backwards.
- Restliche Flüssigkeit in Vorratsflasche - Move the piston up and down to eject
zurückdosieren. the remaining liquid.

- 25 -
- 26 -

- Ansaugschlauch in geeignete - Hold the suction tube into a suitable


Reinigungslösung eintauchen und cleaning solution and rinse the dispen-
durch mehrfaches Dosieren Gerät ser completely by repeated dispensing.
komplett durchspülen.

Vorsicht: Restliche Flüssigkeit kann Attention: Liquid may splash!


spritzen! Always dispense away
Stets vom Körper weg from your body!
dosieren!

- Gerät mit geeignetem Lösungsmittel durch - Rinse the unit with suitable solvent by repetitive
wiederholtes Dosieren nachspülen. dispensing.

- Ansaugschlauch aus Lösungsmittel herausziehen - Remove the suction tube from the solvent and
und Gerät durch wiederholtes Dosieren clear residual solvent from the dispenser by repea-
vollständig leerspülen. ted dispensing.
- Nachfolgende Teile separat in - Dismantle the dispenser and clean all
Reinigungslösung legen und zuvor following parts separately after
wie nachstehend beschrieben von dismantling the dispenser as described
Gerät abnehmen: following:
- Ausstoßeinheit von Gerät abdrehen. - Unscrew the ejection unit from the
dispenser.

- Überwurfmutter des - Remove the union nut on the suction


Ansaugschlauches lösen. tube.
- Ansaugschlauch von Gerät - Remove the suction tube from the
abziehen. dispenser.

- 27 -
- 28 -

8.2 Intensivreinigung 8.2 Intensive cleaning

- Zuerst Reinigung gemäß 8.1 durch- - Clean the unit as described in


führen. point 8.1.
- Dosierkolben ausbauen: - Remove the piston as follows:
- Durch Drehen des Skalenringes - Set the maximum volume at the
maximales Volumen auf Pfeil arrow by turning the adjusting ring.
(Einstellmarke) einrasten. - Pull the piston right to the stop.
- Kolben bis Anschlag hochziehen. - Hold the step gauge and unscrew the
- Stufenlehre festhalten und knob/piston.
Griff/Dosierkolben - Pull the piston out of the cylinder.
herausdrehen.
- Dosierkolben aus Zylinder ziehen.
- Zylinder und Kolben mit Bürste und - Clean the cylinder and the ceramic
Reinigungslösung reinigen und mit piston with a brush and detergent.
Spüllösung nachspülen. Afterwards rinse these parts with an
- Dosierkolben wieder einbauen: appropriate solvent.
Gerät senkrecht halten und - Reassemble the piston:
Dosierkolben vorsichtig in Keep the unit vertical and insert the
Zylinder mittels leichter piston carefully into the cylinder, with a
Drehung einführen. Griff smooth rotating movement. Screw
(mit Kolben) auf Stufenlehre the knob (with the piston) onto the step
aufschrauben. gauge.

Achtung! Attention!
Dosierkolben nicht verkanten, keine Gewalt anwen- Take care that the piston is inserted straight and no
den. force is used.

- Funktion des Gerätes prüfen. - Check the operation of the unit.

- 29 -
- 30 -

9. Sterilisation 9. Sterilization

Der Dispenser ist dampfsterilisierbeständig The dispenser is able to withstand autoclaving up


bis 121 °C, 2 bar und einer Einwirkzeit nach to 121 °C, 2 bar for a period of time acc. to
DIN te = 20 min. DIN te = 20 min.

9.1 Vorbereitung 9.1 Preparation

- Vor Sterilisation Reinigung durchführen (siehe - Before sterilization clean the unit as described in
Punkt 8.1). point 8.1.

9.2 Dosierkolben ausbauen 9.2 Removal of piston

Hinweis! Hint!
Zur Verbesserung der Reinigungswirkung Dosier- In order to achieve a better cleaning effect, remove
kolben aus Zylinder entfernen. the piston from the cylinder
- Durch Drehen des Skalenringes maxi- - Set the maximum volume at the arrow,
males Volumen auf Pfeil by turning the adjusting ring.
(Einstellmarke) einrasten. - Pull the piston right to the stop.
- Kolben bis Anschlag hochziehen - Hold the step gauge and unscrew the
- Stufenlehre festhalten und knob/piston.
Griff/Dosierkolben herausdrehen. - Pull the piston out of the cylinder .
- Dosierkolben aus Zylinder ziehen.

- 31 -
- 32 -

9.3 Ansaug-/Ausstoßventil 9.3 Loosening the suction/


lockern ejection valve

- Ansaugventil mit Montageschlüssel - Loosen the suction valve with the


durch halbe Drehung gegen den assembly wrench by turning it
Uhrzeigersinn lockern. counterclockwise a half a revolution.

- Ausstoßventil mit Montageschlüssel


durch halbe Drehung gegen den - Loosen the ejection valve with the
Uhrzeigersinn lockern. assembly wrench by turning it
counterclockwise a half a revolution.
9.4 Sterilisation durchführen 9.4 Sterilization

Dampfsterilisation aller Teile durch- Place all parts in the autoclave (up to
führen (bis 121 °C, 2 bar, Einwirkzeit 121 °C, 2 bar, for a period of time acc.
nach DIN te = 20 min.). to DIN te = 20 min.)

Achtung! Attention!
- Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen und - Let the unit cool down to room temperature,
erst danach mit dem Zusammenbau beginnen. before reassembling.
- Alle Teile auf Beschädigung prüfen und ggf. aus- - Check parts for damage and if necessary,
tauschen. exchange them.

- 33 -
- 34 -

9.5 Dosierkolben wieder einbauen 9.5 Reassembly of piston

- Gerät senkrecht halten und - Keep the unit vertically and insert the
Dosierkolben vorsichtig in Zylinder piston carefully into the glass cylinder
mittels leichter Drehung einführen. with a smooth rotating movement.

Achtung! Attention!
Dosierkolben nicht verkanten, keine Gewalt Take care that the piston is inserted straight and no
anwenden. force is used.
9.6 Ansaug-/Ausstoßventil 9.6 Tightening the suction/
festdrehen ejection valve

- Ansaugventil mit Montageschlüssel im - Tighten the suction valve firmly with


Uhrzeigersinn festdrehen. the assembly wrench by turning it in a
- Ausstoßventil mit Montageschlüssel im clockwise direction.
Uhrzeigersinn festdrehen. - Tighten the ejection valve firmly with
the assembly wrench by turning it in a
clockwise direction.

9.7 Gerät zusammenbauen 9.7 Reassembly of the dispenser

- Gerät zusammenbauen (siehe Punkt 6) und auf - Reassemble the unit (see point 6) and check cor-
Funktion prüfen (siehe Punkt 7). Bei Störungen rect operation (see point 7). In case of problems
siehe Problem - Lösungen (Pkt. 13). see the trouble shooting guide (p. 13).

- 35 -
- 36 -

10. Ventile auswechseln 10. Valve replacement

Undichte oder beschädigte Ansaug-, Ausstoßventile Leaking or damaged suction/ejection valves require
sind sofort auszuwechseln (siehe Zubehör und immediate exchange (see accessories and spare
Ersatzteile Punkt 15). parts point 15).

10.1 Ansaugventil auswechseln 10.1 Suction valve replacement

- Reinigung durchführen (siehe Punkt 8) - Clean the unit (see point 8).
- Ansaugschlauch abschrauben. - Unscrew the suction tube.
- Gerät auf den Kopf stellen, sonst kann - Hold the unit upside down, otherwise
Ventilkugel bei Austauschvorgang her- the valve ball might fall out, when
ausfallen. changing the valve.
- Ansaugventil mit Montageschlüssel - Unscrew the suction valve with the
herausschrauben und mit Ventilkugel assembly wrench and remove the valve
herausnehmen. ball.
- Kugel einsetzen und neues - Insert the ball again and screw on the
Ansaugventil einschrauben und mit new suction valve, tightening with the
Montageschlüssel festdrehen. assembly wrench.

- Ansaugschlauch bis zum Anschlag aufstecken und - Put in the suction tube right to the stop and tighten
Überwurfmutter auf Ventilmantel drehen (siehe the union nut on the valve (see point 6.1).
Punkt 6.1)

- 37 -
- 38 -

10.2 Ausstoßventil auswechseln 10.2 Ejection valve replacement

- Reinigung durchführen (siehe Punkt 8). - Realise cleaning (see point 8).
- Ausstoßeinheit abschrauben (siehe - Unscrew the ejection unit (see point 8).
Punkt 8). - Screw out the ejection valve with the
- Ausstoßventil mit Montageschlüssel assembly wrench and remove.
herausschrauben und entfernen.

- Neues Ausstoßventil einschrauben - Screw in the new ejection valve


und mit Montageschlüssel festdrehen. and tighten firmly with the assembly
wrench.

- Ausstoßeinheit bis zum Anschlag auf- - Push on the ejection unit up to the stop
stecken und Überwurfmutter gut fest- and tighten the union nut firmly (see
drehen (siehe Punkt 6.2). Auf festen point 6.2). Check to ensure a ensure a
Sitz achten! secure fitting!
11. Reparatur beim Hersteller 11. Repair by manufacturer

- Vor Einsendung eines defekten Gerätes ist es vom - A defective unit should be cleaned carefully prior
Anwender sorgfältig zu reinigen (siehe Punkt 8). to sending for repair (see chapter 8).
- Geräte werden nur dann repariert, wenn diese - Units will only be repaired if they are cleaned by
vom Anwender gereinigt und mit keinerlei gesund- the user and are no longer contaminated with any
heitsgefährdeten Stoffen mehr kontaminiert sind. substances which could pose a risk to health.
- Vor Einsendung des Gerätes muss die - The clearance certificate should be filled out prior
Unbedenklichkeitsbescheinigung ausgefüllt werden to sending in the unit (see point 16).
(siehe Punkt 16). - Not cleaned units will be returned to the sender
- Ungereinigte Geräte gehen unrepariert an den without having been repaired.
Absender zurück. - Describe the malfunction exactly.
- Aufgetretene Störung genau beschreiben. - Indicate the dispensed liquid. (Important!)
- Dosierte Flüssigkeit angeben. (Wichtig!) - The warranty is invalid in case unit has been
- Wurden andere, als die beschriebenen Eingriffe maintained other then described in this manual
am Gerät durchgeführt (z. B. Gewaltanwendungen), (e.g. use of force).
sind Garantieleistungen ausgeschlossen.

- 39 -
- 40 -

12. Volumenprüfung 12. Volumetric inspection

Die unter Punkt 14 angegebenen Parameter für The terms for accuracy (R%) and the coefficient of
Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (CV%) variation (CV%), indicated in point 14, can be
eines Gerätes können wie folgt geprüft werden: checked as follows:

1. Wiegevorgang 1. Measuring procedure


(siehe z. B. DIN EN ISO 8655-6): (see e.g. DIN EN ISO 8655-6):
- Nennvolumen einstellen - Set the nominal volume
- mit deionisiertem Wasser dosieren - Dispense with de-ionized water
- dosierte Menge auf Analysenwaage wiegen - Determine the dispensed quantity on an analytical
- Umrechnung der dosierten Menge in Volumen balance
Achtung: Temperatur, Luftdruck und Werkstoff - Convert the measured weight to volume
berücksichtigen Note: Temperature, air pressure and material
2. Wiederholungs-Wiegung need to be considered
- Um verläßliche Angaben zu Richtigkeit und 2. Repetitive measuring
Variationskoeffizient eines Gerätes zu erhalten, - In order to obtain reliable measures for accuracy
sollte der unter 1. beschriebene Wiegevorgang and coefficient of variation, the procedure descri-
mindestens 5 mal wiederholt werden. bed under 1. should be repeated at least 5 times.
3. Berechnung von Richtigkeit und Variationskoeffizient 3. Calculation of accuracy and coefficient of variation
- Die Richtigkeit (R%) und der Variationskoeffizient - Accuracy (R%) and coefficient of variation (CV%)
(CV%) des Gerätes sind nach den Formeln der have to be calculated in accordance to the formu-
statistischen Qualitätskontrolle zu berechnen. las of statistical quality control.

- 41 -
- 42 -

13. Problem - Lösungen

Problem   Möglicher Grund Lösungen


Kolben schwergängig - Verschlußkappe aufgesteckt - Verschlußkappe abziehen (siehe Punkt 7.1)
oder festsitzend - Kristallbildung an Kolben oder - Nicht weiter dosieren! Intensivreinigung durch
an Ventilen führen (siehe Punkt 8.2). Nötigenfalls Gerät
über 24 Stunden in Reinigungsbad (z. B. mit
20%iger reasol Reinigungslösung) eintauchen.

Ansaugen oder - Volumeneinstellung auf Null - Durch Drehen des Skalenringes Dosier-
Dosieren nicht und Transportsicherung (Null-Stellung)
möglich lösen (siehe Punkt 7.2) und gewünschtes
Volumen einstellen (siehe Punkt 7.3).
- Ansaug-/Ausstoßventile - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.1).
verklebt - Gerät schütteln oder den Ventilblock gegen
den Handballen klopfen.
- ggf. Ventile auswechseln (siehe Punkt 10).

Aus Spalt zwischen - Ventile locker oder beschädigt - Ventile mit Montageschlüssel festziehen.
Ansaug- bzw. Ausstoß- Achtung: nach Sterilisation (s. Punkt 9)
ventil und Ventilblock müssen Ansaug- und Ausstoßventil mit
tritt Flüssigkeit aus Montageschlüssel festgezogen werden.

Zwischen Ausstoßventil - Ausstoßeinheit locker oder - Original-Ausstoßeinheit richtig montieren


und Ausstoßeinheit beschädigt (siehe Punkt 6.2).
tritt Flüssigkeit aus - falsche Ausstoßeinheit - Nur Original-Ausstoßeinheit verwenden.

Gerät saugt Luft an - Gerät nicht entlüftet - Gerät entlüften (siehe Punkt 7.2).
- Ansaugschlauch locker - Ansaugschlauch festdrehen (s. Punkt 6.1).
- Ansaugschlauch bzw. Über- - Original-Ansaugschlauch wechseln
wurfmutter beschädigt (siehe Zubehör - Ersatzteile Punkt 15).

Dosiervolumen - Ausstoßeinheit locker oder - Original-Ausstoßeinheit richtig montieren (siehe


fehlerhaft beschädigt Punkt 6.2). Nur Original-Ausstoßeinheit
verwenden.
- Ansaugschlauch locker oder - Ansaugschlauch festdrehen (s. Punkt 6.1).
beschädigt
- Ansaug-/Ausstoßventile - Ventile mit Montageschlüssel festziehen.
locker oder beschädigt - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.1).
- ggf. Ventile auswechseln (siehe Punkt 10).

- 43 -
- 44 -

13. Problem solutions

Symptom Possible cause Solution


Piston is stiff or does - Closure cap not open - Open the closure cap (see point 7.1) unit
not move at all - Crystallisation at the piston - Stop dispensing and clean the thoroughly (see
or the valves point 8.2). If necessary, soak it for 24 hours in
a bath (e.g. with 20 % reasol cleaning solvent).

Suction or dispensing - Volume scale set on "0" - Turn the adjusting ring to set the required
is impossible position volume (see point 7.2 and 7.3).
- Suction/ejection valve - Clean the unit (see point 8.1)
sticking - Shake the unit or tap the valve block against
the palm of the hand.
- If necessary, change the valves (see point 10).

Liquid is leaking from - Valves loose or damaged - Tighten valves with the assembly wrench
the gap between the Note: After sterilization (see point 9),
valve block and the suction/ejection valves need to be
valves. tightened.
Liquid is leaking - Ejection unit is loose - Mount the original ejection unit correctly
between the ejection or damaged (see point 6.2).
unit and the valve - Wrong ejection unit is used - Use only the original ejection unit.

Unit is aspirates in - Unit is not primed - Prime the unit (see point 7.2).
air - Suction tube is loose - Tighten the suction tube (see point 6.1).
- Suction tube or union nut - Replace original suction tube (see accessories
damaged spare parts point 15).

Delivered volume is - Ejection unit loose or - Install a geneime ejection unit correctly
incorrect damaged (see point 6.2).
- Suction tube loose or - Tighten the suction tube (see point 6.1).
damaged
- Suction/ejection valves - Tighten the valves with the assembly wrench.
loose or damaged - Clean the unit (see point 8.1).
- If necessary, change the valves (see point 10).

- 45 -
- 46 -

14. Technische Daten/Materialien 14. Technical data/Materials

Dispenser Einstell- Dispenser Volume


Volumen volumen R* CV* volume steps A* CV*
ml ml % % ml ml % %

0,2 - 1 0,05 * 0,5 * 0,2 0,2 - 1 0,05 * 0,5 * 0,2


0,4 - 2 0,05 * 0,5 * 0,1 0,4 - 2 0,05 * 0,5 * 0,1
1 - 5 0,10 * 0,5 * 0,1 1 - 5 0,10 * 0,5 * 0,1
2 - 10 0,25 * 0,5 * 0,1 2 - 10 0,25 * 0,5 * 0,1
5 - 30 0,50 * 0,5 * 0,1 5 - 30 0,50 * 0,5 * 0,1
10 - 60 1,00 * 0,5 * 0,1 10 - 60 1,00 * 0,5 * 0,1

* Angegebene Werte für Richtigkeit (R) und Variati- * The given values for accuracy and coefficient of
onskoeffizient (CV) bezogen auf Maximalvolumen variation refer to the maximum volume at
bei - equal temperature (20 °C) of the unit, surrounding
- gleicher Temperatur (20 °C) von Gerät, Umge- and liquid (deionized water)
bung und Flüssigkeit (deionisiertes Wasser) - regular, non-jerky operation
- gleichmäßiger, ruckfreier Bedienung
Dispenser ist konformitätsbescheinigt nach den deut- The dispenser is conformity certified acc. to the pre-
schen Vorschriften der Eichordnung (Anlage 12). scription of the German "Eichordnung" (Enclosure12).

Arbeitstemperaturbereich für Gerät und Area of temperatures for use of the unit and the
Flüssigkeit zwischen 4 °C und 50 °C. liquid between 4 °C and 50 °C.

- 47 -
- 48 -

Material Material

Kolben Zylinder Ventil- Ventil- Ventil- Ventil-


block kugel sitz feder
piston cylinder valve valve valve valve
block ball seat spring

höchstreine Borosilikat- Halar Borosilikat- Borosilikat- Hastelloy


AI O -Keramik
2 3 Glas 3.3 (ECTFE) Glas 3.3 Glas 3.3
(99,7%)

highly pure Borosilicate Halar Borosilicate Borosilicate Hastelloy


AI O -ceramic
2 3 glass 3.3 (ECTFE) glass 3.3 glass 3.3
(99,7%)
15. Zubehör - Ersatzteile 15. Accessories - spare parts

Ausstoßeinheit komplett* Ejection unit, complete*


Code-Nr. Code-No.
4421200 bis 10 ml 4421200 up to 10 mL
4421220 für 30 + 60 ml 4421220 for 30 + 60 mL

Ansaugschlauch mit Überwurfmutter* Suction tube with union nut*


Code-Nr. Code-No.
4421210 310 mm 4421210 310 mm
4421230 400 mm 4421230 400 mm

- 49 -
- 50 -

Ausstoßventil komplett* Ejection valve complete*


Code-Nr. Code-No.
4421180 bis 10 ml 4421180 up to 10 ml
4421240 für 30 + 60 ml 4421240 for 30 + 60 ml

Ansaugventil komplett* Suction valve complete*


Code-Nr. Code-No.
4421190 bis 10 ml 4421190 up to 10 ml
4421250 für 30 + 60 ml 4421250 for 30 + 60 ml

ACHTUNG! CAUTION!
Die Finnpipette wurde konzipiert um eine einfache The Finnpipette is designed to allow easy in-lab
Verwendung im Labor zu gewährleisten. Wenn Sie service. If you would prefer to have us or your local
uns oder dem Vertreter vor Ort Ihre Pipette zukom- representative service your pipette, please make
men lassen wollen, stellen Sie bitte sicher, dass die sure that the pipette has been decontaminated
Pipette dekontaminiert wurde, bevor Sie sie versen- before you send it to us.
den. Please note that the postal authorities in your coun-
Beachten Sie bitte, dass die Postbehörden in Ihrem try may prohibit or restrict the shipment of contami-
Land den Transport von verunreinigtem Material auf nated material by mail.
dem Postweg untersagen oder einschränken könnten.

Das könnte Ihnen auch gefallen