Sie sind auf Seite 1von 10

贝多芬《欢乐颂》新年音乐会和施特劳斯作品

贝多芬《欢乐颂》: 欢乐女神圣洁美丽

灿烂光芒照大地!
—————————————————————————————————————————————
—-------Smith(Fangruida)

英文版歌词

Come! Sing a song of joy

for peace shall come, my brother!

Sing! Sing a song of joy

for men shall love each other!

That day will dawn just as sure

as hearts that are pure,

are hearts set free.

No man must stand along

with outstretched hands before him.

Reach out and take them in yours

with love that endures

forever more.

Then sing a song of joy

for love and understanding.

Come! Sing a song of joy

of freedom! Tell the story!

Sing! Sing a song of joy


for mankind in his glory!

One mighty voice that will bring

a sound that will ring

forever more.

Then sing a song of joy

for love and understanding.

Come! Sing a song of joy

of freedom! Tell the story!

Sing! Sing a song of joy

for mankind in his glory!

One mighty voice that will bring

a sound that will ring

forever more.

Then sing a song of joy

for love and understanding.

Sing! Sing a song of joy

for mankind in his glory! [1]

亿万人民团结起来!


大家相亲又相爱!


朋友们,在那天空上,


仁爱的上帝看顾我们。


亿万人民团结起来!


大家相亲又相爱!


欢乐女神圣洁美丽


灿烂光芒照大地!


灿烂光芒照大地!

O Freunde, nicht diese Töne!


Sondern laßt uns angenehmere a

nstimmen,


und freudenvollere.


Freude! Freude!


Freude, schöner Götterfunken


Tochter aus Elysium,


Wir betreten feuertrunken,


Himmlische, dein Heiligtum!


Deine Zauber binden wieder


Was die Mode streng geteilt;


Alle Menschen werden Brüder,


Wo dein sanfter Flügel weilt.


Wem der große Wurf gelungen,


Eines Freundes Freund zu sein;


Wer ein holdes Weib errungen,


Mische seinen Jubel ein!


Ja, wer auch nur eine Seele


Sein nennt auf dem Erdenrund!


Und wer's nie gekonnt, der stehle


Weinend sich aus diesem Bund!


Freude trinken alle Wesen


An den Brüsten der Natur;


Alle Guten, alle Bösen


Folgen ihrer Rosenspur.


Küße gab sie uns und Reben,


Einen Freund, geprüft im Tod;


Wollust ward dem Wurm gegeben,


Und der Cherub steht vor Gott.


Froh, wie seine Sonnen fliegen


Durch des Himmels prächt'gen Pla

n,


Laufet, Brüder, eure Bahn,


Freudig, wie ein Held zum Siegen.


Seid umschlungen, Millionen!


Diesen Kuß der ganzen Welt!


Brüder, über'm Sternenzelt


Muss ein lieber Vater wohnen.


Ihr stürzt nieder, Millionen?


Ahnest du den Schöpfer, Welt?


Such' ihn über'm Sternenzelt!


Über Sternen muss er wohnen.


反复:


Seid umschlungen, Millionen!


Diesen Kuß der ganzen Welt!


Brüder, über'm Sternenzelt


Muss ein lieber Vater wohnen.


Seid umschlungen, Millionen!


Diesen Kuß der ganzen Welt!


Freude, schöner Götterfunken


Tochter aus Elysium,


Freude, schöner Götterfunken!

《欢乐颂》是欧盟盟歌,已被写入《欧盟宪法》。

一开始音乐即如火山爆发,显示出巨大的能量、《欢乐颂》主题首先由低音大提琴奏出,接着渐渐发展
扩大到弦乐器和整个乐队,并且力度和节奏越来越强,形成巨大洪流,势不可挡,人们在通往自由欢乐
的大路上迅猛前进.主题变奏之后,再次出现急风暴雨般的声响。但这次引出的是人们发自内心的歌唱。
由男中音领唱:“啊!朋友们。不要唱旧的调子.让我们畅快、欢乐地唱起来吧。”于是“欢乐颂”在领唱的带
动下,以合唱的形式加入了演奏的乐队。欢乐颂歌词是与贝多芬同时代的德国诗人席勒的诗句,贝多芬
采用来表现了他的理想。
《欢乐颂》,又称《快乐颂》(德语为 Ode an die Freude),是在 1785 年由德国诗人席勒所写的
诗歌。 贝多芬为之谱曲,成为他的第九交响曲第四乐章的主要部分,包含四独立声部、合唱、乐团。

席勒的《An die Freude》最早创作于 1785 年,并收录于隔年出版的杂志《Thalia》中[,这首诗是共


济会的诗歌。 席勒于 1803 年对《An die Freude》进行修改,删减了部分词句,贝多芬在第九号交响
曲第四乐章中所使用的歌词,便是以席勒 1803 年版本的《An die Freude》为基础。
作品大约创作于 1819 到 1824 年间,是贝多芬全部音乐创作生涯的最高峰和总 结。1=F 调,4/4 拍。这
是一首庞大的变奏曲,充满了庄严的宗教色彩,气势辉煌,是人声与交响乐队合作的典范之作。通过对
这个主题的多次变奏,乐曲最后达到高潮,也达到了贝多芬音乐创作的最高峰。乐章的重唱和独唱部分
还充分发挥了四位演唱者各个音区的特色。

席勒的《欢乐颂》,因贝多芬的第九(合唱)交响曲而为人所知。

《欢乐颂》其实是《贝多芬第九交响曲》的终曲乐章。《第九交响曲》是于 1822 年秋天开始进入创作阶


段的。其实《欢乐颂》原本是德国诗人席勒的一首诗作,气势磅礴、意境恢宏,巨大的震撼力。席勒在
诗中所表达出来的对自由、平等生活的渴望,其实也正是一直向往共和的贝多芬的最高理想。所以作曲
家从年轻时就开始计划着把这部诗作变成声乐作品,根据有关专家的研究和史料的调查,贝多芬下葬的
那天,所有学校停课以示哀悼,两万人参加了贝多芬的葬礼,他的墓碑上刻着奥地利诗人格
利尔巴采的题词:“……当你站在他的灵柩跟前的时候,笼罩着你的并不是志颓气丧,而是
一种崇高的感情;我们只有对他这样一个人才可以说:他完成了伟大的事业。

的确,自由理性是全人类最伟大最壮丽的理想和事业。欢乐颂的基调和主旋律是十分明晰的,高昂,深沉,激
越,亢奋,感人肺腑,催人奋进,艺术美,风格美,堪为叫绝。

约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒(Johann Christoph Friedrich von Schiller)(1759 年 11 月 10 日


-1805 年 5 月 9 日),通常被称为弗里德里希·席勒,德国 18 世纪著名诗人、哲学家、历史学家和剧作
家,德国启蒙文学的代表人物之一。席勒是德国文学史上著名的“狂飙突进运动”的代表人物,也被公认为
德国文学史上地位仅次于歌德的伟大作家。欢乐颂的词作者,歌德的挚友,歌德死后与其葬在一起。

世界音乐史上,名家大师层出不穷。比如: 肖邦 舒伯特 柴可夫斯基 莫扎特 巴赫

乐圣 贝多芬 (德国)
音乐之父、十二平均律之父 巴赫 (德国)

清唱剧大师 亨德尔 (德国)

音乐诗人 舒曼 (德国)

乐剧巨匠 瓦格纳 (德国)

艺术歌曲之王 舒伯特 (奥地利)

圆舞曲之王 约翰-施特劳斯 (奥地利)

交响曲之父、四重奏之父 海顿 (奥地利)

音乐神童 莫扎特 (奥地利)

歌剧之王 威尔第 (意大利)

钢琴诗人 肖邦 (波兰)

小提琴之王 帕格尼尼 (意大利)

钢琴之王 李斯特 (匈牙利)


标题音乐之父、现代管弦乐之父 柏辽兹 (法国)

印象派大师 德彪西 (法国)

法国音乐之父 保尔-莫里亚 (法国)

俄罗斯音乐之父 格林卡 (俄国)

音乐绘画大师 穆索尔斯基 (俄国)

捷克音乐之父 德沃夏克 (捷克)

新捷克音乐之父 斯美塔那 (捷克)

民族乐派奠基者、芬兰第一公民 西贝柳斯 (芬兰)

民族乐派大师 格里格 (挪威)

当然,还有许多音乐家,作曲家,包括亚洲非洲,拉美,阿拉伯等等。

维也纳新年音乐会,世界各地的音乐节,诸如《欢乐颂》世界经典名曲广为演奏,广为传颂。艺术的魅力,音
乐的宽广,声域的博大,旋律的美感和冲击,的确影响深远。

中西音乐差异 中西音乐之渊源各异,除了因民族性所产生的色彩差异之外,主要表现于中
国音乐注重的是情韵,而西洋音乐注重的是和谐。东方音乐注重音调,西方音乐注重节奏。
中国音乐发展自然过渡,一脉相承,西方音乐发展则呈块状结构和阶段性特征;中国音乐体
现为单纯的模线性织体思维,以线条为主,而西方音乐则倾向于横交叉的立体状织体思维,
更讲究和声;中国音乐语言偏重心理,略于形式,极富变量,为开放性结构,而西方音乐形
式严谨,结构具有封闭性特征。如钢琴,吉他等。故音色丰富,音域宽广,气势恢宏,庞
大,配乐大气宽广,表现力强。
西方音乐比较宏大,适合表现盛大的场面和深刻的思想,极具感染力,冲击力,东方音乐比
较细致,适合细腻的情感和孤独的思想。 西方古典音乐的根源来自于信仰,是关注人的灵
魂的、精神的,因而追求崇高、神圣、庄严。
席勒于 1805 年 5 月 9 日死于肺结核,年仅 45 岁,遗体被葬在魏玛市的一个公共墓穴里。
贝多芬始终没有找到终生伴侣,终生未娶,1827 年 3 月 26 日,贝多芬于维也纳去世,享年 57 岁。

奥地利有音乐王国之称,整个国家到处都流动着美妙的音乐。首都维也纳是世界级的音乐之都,那里天
才涌现,贝多芬、莫扎特、施特劳斯等音乐大师在这里谱下了辉煌的篇章。维也纳音乐协会金色大厅,
美泉宫就不与茜茜公主,《蓝色多瑙河圆舞曲》,奥地利作曲家小约翰·施特劳斯最富盛名的圆舞曲作
品。被誉为“奥地利第二国歌”。每年的维也纳新年音乐会也将该曲被作为保留曲目演出。约翰·巴普蒂斯
特·施特劳斯(德语:Johann Baptist Strauss,1804 年 3 月 14 日-1849 年 9 月 25 日),通常被
称作约翰·施特劳斯一世或老约翰·施特劳斯,奥地利作曲家,和约瑟夫·兰纳一起普及了圆舞曲,并为
其儿子小约翰·施特劳斯的卓越成就奠定了基础,被称为“圆舞曲之父”。他最著名的圆舞曲是《莱茵河女妖罗
蕾莱》(作品第 154 号),而他最著名的作品却是《拉德茨基进行曲》(作品第 228 号)
约翰·巴普蒂斯特·施特劳斯(德语:Johann Baptist Strauss,1825 年 10 月 25 日-1899 年 6 月 3
日),因与其父同名,故通常称为约翰·施特劳斯二世或小约翰·施特劳斯,奥地利作曲家,以
圆舞曲作品最为著名,如《蓝色多瑙河》。
约翰·施特劳斯是著名音乐家老约翰·施特劳斯的儿子。他的两位弟弟约瑟夫·施特劳斯和爱德华·
施特劳斯也是著名的音乐家。不过小约翰是整个家族中成就最大,名望最高的一位。他被誉
为“圆舞曲之王”,为 19 世纪维也纳圆舞曲的流行作出了巨大的贡献
爱德华·施特劳斯(德语:Eduard Strauß,1835 年 3 月 15 日-1916 年 12 月 28 日),奥地利作曲
家,也是老约翰·施特劳斯的幼子,家中昵称为艾迪(Edi)。他和两位哥哥小约翰·施特劳斯和约瑟夫·施特劳
斯共同努力,成就了维也纳的施特劳斯音乐王朝

许多音乐大师,如海顿、莫扎特、贝多芬、舒伯特、约翰·施特劳斯父子、格留克和勃拉姆
斯都曾在此度过多年音乐生涯。海顿的《皇帝四重奏》,莫扎特的《费加罗的婚礼》,贝多芬的《命
运交响曲》、《田园交响曲》、《月光奏鸣曲》、《英雄交响曲》,舒伯特的《天鹅之歌》、《冬之旅》,约
翰·斯特劳斯的《蓝色多瑙河》、《维也纳森林的故事》等著名乐曲均诞生于此。许多公园和广场上矗立着他
们的雕像,不少街道、礼堂、会议大厅都以这些音乐家的名字命名。音乐家的故居和墓地常年为人们参观和凭
吊.

维也纳中央公墓在维也纳乃至奥地利共和国的社会生活和文化史上也占有非常重要的地位。笔者曾在这
里驻足,向这些世界着名的音乐大师和作曲家之墓献上鲜花,谨致诚挚的敬仰和怀念。

公墓是 19 世纪初奥地利帝国皇帝弗朗茨在位时修建的,最初只有皇公贵族才能埋葬在这里,第二次世界
大战以后,随着在此安葬和迁葬此地的名人的增多,中央公墓渐渐成为奥地利最有影响的荣誉公墓。历
史上许多维也纳乃至奥地利的政治、经济、文化、军事等各界名人都安葬于此,然而,使维也纳中央公
墓声名远播的,却不是这些名门政要,而是位于墓区里的音乐家墓地。那里除了安葬着莫扎特、海顿、
贝多芬、舒伯特和施特劳斯父子(小约翰·施特劳斯、老约翰·施特劳斯、约瑟夫·施特劳斯)等 20 多位世
界著名的音乐家、作曲家外,还有一座被誉为“音乐神童”的莫扎特的纪念碑。

《欢乐颂》世界经典名曲,百听不厌。从它美妙激越的乐符中,深深感受到作曲家深邃的理
念和艺术的高度溶合,闪烁着自由理性的灿烂光辉,欢乐女神圣洁美丽

灿烂光芒照大地!

(smith Fangruida 2012 年 12 月于维也纳 柏林)


************************************************************************

附:伟大的太阳, 永远放射着绚丽的光芒

伟大的太阳, 永远放射着绚丽的光芒 Smith Fangruida 词曲 又名《蒼穹神尊畅想曲》

-----------------------------------------------------------------

浩淼的大海,一轮太阳浮跃升起

浪花闪耀,光辉万里

百舸争流,千帆竟发

啊,金色的太阳,金色的大海

千万只海鸟迎着暴风海浪

高高飞翔

蓝色的海湾,高高的山峦,

一直连通着月球的山脉,火星的河床

自由属于人类 美好建设天堂

啊,自由的理想 欢乐的时光

迎着太阳,迎着银河,

我们幸福地在宇宙远航

广袤的大地,环抱着五洲四海
千里沃野 万国花香

自由女神, 和大海尽情歌唱

啊,伟大的太阳,伟大的光芒

蒼穹神尊灿烂辉煌

你永远普照人类大地

永远放射着绚丽的光芒

(反复)

啊,伟大的太阳,伟大的光芒

蒼穹神尊灿烂辉煌

你永远普照人类大地

永远放射着绚丽的光芒

(作者 2003-6 月)

————————————————————————————————————————
————————-

编译:凯伦

(这是方瑞达(smith)所写的短文,最后是他 2003 年创作的诗歌,后来谱曲,逐渐演变成


一首歌曲)