Sie sind auf Seite 1von 2

DrägerSensor® SO2 – 68 09 660

Gebrauchsanweisung Instructions for Use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing


VORSICHT CAUTION ATTENTION VOORZICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung ist eine Ergänzung zur These Instructions for Use are a supplement to the Instruc- Ce mode d’emploi est un complément au mode d’emploi du Deze gebruiksaanwijzing vormt een aanvulling op de
Gebrauchsanweisung des jeweiligen Dräger-Transmitters. tions for Use of the respective Dräger transmitter. Any use transmetteur Dräger utilisé. Toute manipulation du capteur gebruiksaanwijzing van de betreffende Dräger transmitter.
Jede Handhabung an dem Sensor setzt die genaue Kennt- of the sensor requires full understanding and strict observa- pour utilisation, service ou entretien présuppose la Elke handeling aan of met de sensor vereist dat men de
nis und Beachtung der Gebrauchsanweisung des verwen- tion of the Instructions for Use of the respective Dräger connaissance et le respect des instructions du mode gebruiksaanwijzing van de gebruikte Dräger transmitter
deten Dräger-Transmitters voraus. transmitter. d’emploi du transmetteur Dräger concerné. exact kent en opvolgt.

Verwendungszweck Intended Use Champ d’application Gebruiksdoel


Elektrochemischer Diffusions-Sensor für Dräger-Transmitter. Electrochemical diffusion sensor for Dräger transmitters. For Capteur à diffusion électrochimique pour transmetteur Elektrochemische diffusiesensor voor Dräger-transmitter. Ter
Zur Überwachung der Schwefeldioxid (SO2)-Konzentration monitoring the sulfur dioxide (SO2) concentration in ambient Dräger. our la surveillance de la concentration de dioxyde de bewaking van de zwaveldioxide (SO2)-concentratie in de
in der Umgebungsluft. air. soufre (SO2) dans l'air ambiant. omgevingslucht.

Inbetriebnahme eines neuen Sensors Commissioning a new sensor Mise en service d’un capteur neuf Inbedrijfstelling van een nieuwe sensor
Der Sensor ist werkseitig mit SO2 und Nullgas kalibriert. Kali- The sensor is factory-calibrated with SO2 and zero gas. The Le capteur est calibré en usine avec du SO2 et gaz zéro. Les De sensor wordt op de fabriek gekalibreerd met SO2 en nul-
brierdaten und Grundeinstellungen sind im internen Daten- calibration data and basic settings are stored in the internal données de calibrage et les réglages de base sont stockés gas. Kalibratiegegevens en basisinstellingen zijn opgeslagen
speicher des Sensors abgelegt. In geeigneten Dräger- data memory of the sensor. In suitable Dräger transmitters dans la mémoire interne du capteur. Un calibrage du capteur in het interne datageheugen van de sensor. Bij geschikte
Transmittern (siehe Gebrauchsanweisung des Transmitters) (see Instructions for Use of the transmitter), sensor calibra- lors de sa mise en service n’est pas nécessaire dans les Dräger-transmitters (zie gebruiksaanwijzing van de transmit-
ist eine Kalibrierung des Sensors bei Inbetriebnahme nicht tion is not required on start-up/commissioning. In other transmetteurs Dräger appropriés (voir le mode d‘emploi du ters) is een kalibratie van de sensor bij inbedrijfstelling niet
notwendig. In anderen Dräger-Transmittern muss der Sen- Dräger transmitters, the sensor must be calibrated on start- transmetteur). Dans d’autres transmetteurs Dräger, il faut noodzakelijk. Bij andere Dräger-transmitters moet de sensor
sor bei der Inbetriebnahme kalibriert werden. up/commissioning. calibrer le capteur lors de sa mise en service. bij de inbedrijfstelling worden gekalibreerd.

Nullpunkt kalibrieren Calibrating the zero point Calibrage du point zéro Nulpunt kalibreren
Nach zirka 3 Minuten oder bei stabilen Signal, ist die Kali- After approximately 3 minutes, or when the signal has stabi- Confirmer le calibrage sur le transmetteur après environ Na circa 3 minuten of bij een stabiel signaal dient de kalibra-
brierung am Transmitter zu bestätigen. lised, the calibration must be confirmed at the transmitter. 3 minutes ou lorsque le signal est stable. tie op de transmitter te worden bevestigd.

Empfindlichkeit kalibrieren Calibrating sensitivity Calibrage de la sensibilité Gevoeligheid kalibreren

HINWEIS NOTICE REMARQUE AANWIJZING


Prüfgas nicht einatmen. Gefahrenhinweise der entspre- Do not inhale the test gas. Observe the hazard warnings of Ne pas inhaler le gaz étalon. Tenir compte des indications Testgas niet inademen. Neem de veiligheidsaanwijzingen
chenden Sicherheits-Datenblätter sowie Gebrauchsanwei- the relevant Safety Data Sheets and the Instructions for de danger de la fiche technique de sécurité correspondante in de relevante safety data sheets en in de gebruiksaanwij-
sung des verwendeten Dräger-Transmitters strikt beachten. Use of the Dräger transmitter in use. et du mode d’emploi du transmetteur Dräger utilisé. zing van de gebruikte Dräger transmitter strikt in acht!
Nur Schlauchleitungen aus Polytetrafluorethylen (PTFE) und Only use hoses made of polytetrafluoroethylene (PTFE) and Utiliser uniquement des tuyaux en polytétrafluoréthylène Gebruik alleen slangen uit polytetrafluorethyleen (PTFE) en
Fluorkautschuk (FKM) benutzen. fluoroelastomer (FKM). The hoses must be kept as short as (PTFE) et en fluorélastomère (FKM). Les conduites flexibles fluor-rubber (FKM).
Die Schlauchleitungen möglichst kurz halten, da Kalibriergas possible, because calibration gas is partially absorbed on the doivent être les plus courtes possible, car le gaz de calibrage Houd de slangen zo kort mogelijk, omdat kalibratiegas ten
teilweise an den Oberflächen absorbiert wird. surfaces. peut être absorbé au niveau des surfaces. La concentration dele door de oppervlakken worden geabsorbeerd.
Eine Kalibriergas-Konzentration zwischen 40 % und We recommend a calibration gas concentration between recommandée de gaz de calibrage est de 40 % à 100 % de Een kalibratiegasconcentratie tussen 40 en 100% van de
100 % des eingestellten Messbereichsendwertes wird emp- 40 % and 100 % of the set limit value for the measuring la valeur finale de la plage de mesure. Confirmer le calibrage ingestelde meetbereikeindwaarde wordt aanbevolen.
fohlen. range. sur le transmetteur lorsque le signal est stable ou au plus Bij een stabiel signaal of ten laatste na 3 minuten moet de
Bei einem stabilen Signal oder spätestens nach ca. When the signal is stable or at the latest after approx. tard après environ 3 minutes. kalibratie op de transmitter worden bevestigd.
3 Minuten ist die Kalibrierung am Transmitter zu bestätigen. 3 minutes, calibration must be confirmed at the transmitter.

Empfindlichkeit mit Prüfgasampullen kalibrieren Calibrating sensitivity with test gas ampoules Calibrage de la sensibilité avec des ampoules de gaz Gevoeligheid kalibreren met testgasampullen
Die Verwendung von Prüfgasampullen kann zu einem The use of test gas ampoules can lead to calibration errors L’utilisation d’ampoules de gaz de contrôle peut donner lieu Het gebruik van testgasampullen kan tot een additionele
zusätzlichen Kalibrierfehler von bis zu ±20 % führen. of up to ±20 %. à une erreur de calibrage supplémentaire qui peut atteindre kalibratieafwijking van max. ±20 % leiden.
Gebrauchsanweisung der Kalibrierflasche sowie der verwen- Strictly follow the Instructions for Use of the calibration cylin- ±20 %. Observer le mode d’emploi de la bouteille de Neem de gebruiksaanwijzing van de kalibratiefles en van de
deten Prüfgasampulle beachten (siehe "Bestell-Nrn."). der and of the test gas ampoules used (see “Order Nos.”). calibrage ainsi que celui de l’ampoule de gaz de contrôle gebruikte testgasampul in acht (zie "Bestelnrs.").
utilisée (voir « N° de réf. »).

Selektivfilter (Zubehör) Selective filter (accessory) Filtre sélectif (option) Selektief filter (toebehoor)
Für diesen Sensor wird ein Selektivfilter angeboten, das For this sensor, a selective filter is available for extensive Il est proposé pour ce capteur un filtre sélectif qui élimine la Voor deze sensor wordt een selectief filter aangeboden dat
Querempfindlichkeiten durch Begleitgase weitestgehend elimination of cross-sensitivities by accompanying gases. By grande majorité des interférences provoquées par les gaz kruisgevoeligheden door begeleidende gassen vergaand eli-
beseitigt. Durch den Einsatz eines Filters ändert sich die using a filter, the sensitivity and measured value adjustment secondaires. L’utilisation d’un filtre entraîne une modification mineert. Door het gebruik van een filter verandert de gevoe-
Empfindlichkeit und die Messwerteinstellzeit. time are changed. de la sensibilité et du temps d’établissement des valeurs ligheid en de meetwaarde-insteltijd.
Beim Umstellen auf Betrieb mit bzw. ohne Filter und nach Calibration must be performed when converting to operation mesurées. Il faut effectuer un calibrage lors d’un Bij het overschakelen naar gebruik met of zonder filter en na
Filterwechsel ist eine Kalibrierung durchzuführen. Für das with or without filter and after changing filters. basculement du fonctionnement avec ou sans filtre et après een filtervervanging moet een kalibratie worden verricht.
Filter ist mit einer Kapazität von ca. 5000 [ppm x Stunden] The filter should be considered to have a capacity of approx. un changement de filtre. La capacité du filtre est d’environ Voor het filter dient te worden gerekend met een capaciteit
des Begleitgases zu rechnen. 5000 [ppm x hours] for the accompanying gas. 5000 [ppm x heures] du gaz secondaire. van ca. 5000 [ppm x uren] voor het begeleidende gas.
Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Technische gegevens
Voreinstellungen Default settings Réglages préliminaires Voorinstellingen
Messgas: Schwefeldioxid Measured gas: sulfur dioxide Gaz à mesurer: dioxyde de soufre Meetgas: Zwaveldioxide
Anzeige: SO2 Display: SO2 Affichage: SO2 Indicatie: SO2
chem. Symbol SO2 Chem. symbol SO2 Symbole chimique SO2 Chem. symbool SO2
CAS-Nummer 7446-09-5 CAS number 7446-09-5 Numéro CAS 7446-09-5 CAS-nummer 7446-09-5
Messbereichsendwert: Measuring range limit: Valeur finale de la plage de mesure: Eindwaarde meetbereik:
voreingestellt 10 ppm default 10 ppm préréglée 10 ppm vooringesteld 10 ppm
Einstellbereich min./max. 5/100 ppm Adjustment range min/max 5/100 ppm Plage de réglage min/max 5/100 ppm Instelbereik min./max. 5/100 ppm
Kalibrierintervall: Calibration interval: Intervalle de calibrage: Kalibratie-interval:
voreingestellt 6 Monate default 6 months préréglée 6 mois vooringesteld 6 maanden
Einstellbereich min./max. 1 Tag/12 Monate Adjustment range min/max 1 day/12 months Plage de réglage min/max 1 jours/12 mois Instelbereik min./max. 1 dag/12 maanden
Einlaufzeit Warm-up time Temps de mise en fonctionnement Inlooptijd
betriebsbereit nach max. 15 Minuten ready for operation after max. 15 minutes prêt à fonctionner après max. 15 minutes bedrijfsklaar na max. 15 minuten
kalibrierbereit nach max. 30 Minuten ready for calibration after max. 30 minutes prêt pour le calibrage après max. 30 minutes gereed voor kalibratie na max. 30 minuten
bei Benutzung von SensorReady® <5 Minuten when using SensorReady® <5 minutes en cas d’utilisation de SensorReady® <5 minutes bij gebruik van SensorReady® <5 minuten
Nachweisgrenze * 0,5 ppm Detection limit * 0.5 ppm Seuil de détection * 0,5 ppm Detectielimiet * 0,5 ppm
Messgenauigkeit * Measurement accuracy * Précision de mesure * Meetnauwkeurigheid *
Messunsicherheit (vom Messwert) oder ≤ ±3 % measurement uncertainly (of meas. value) ≤ ±3 % Incertitude de mesure (de la valeur ≤ ±3 % Meetafwijking (van de meetwaarde) of ≤ ±3 %
minimal (der größere Wert gilt) ≤ ±0,2 ppm or mesurée) ou minimaal (de hoogste waarde geldt) ≤ ±0,2 ppm
Alarmansprechzeit *, bei Begasung minimum (whichever is the greater value) ≤ ±0.2 ppm minimale (est applicable la valeur majeur) ≤ ±0,2 ppm Reactietijd alarm *, bij gastoevoer
mit 5-facher Alarmschwelle, t0...20 ≤5 Sekunden Alarm response time *, on gas exposure Temps de réaction l’alarme *, en cas d‘absorption de gaz met 5-voudige alarmdrempel, t0...20 ≤5 seconden
mit 1,6-facher Alarmschwelle, t0...63 ≤15 Sekunden with 5x alarm threshold, t0...20 ≤5 Sekunden avec seuil d’alarme x5, t0...20 ≤5 Sekunden met 1,6-voudige alarmdrempel, t0...63 ≤15 seconden
Empfindlichkeitsverlust, pro Jahr ≤ –3 % with 1.6x alarm threshold, t0...63 ≤15 Sekunden avec seuil d’alarme x1,6, t0...63 ≤15 Sekunden Gevoeligheidsverlies, per jaar ≤ –3 %
Erwartete Lebensdauer, >24 Monate Loss of sensitivity, per year ≤ –3 % Chute de sensibilité, par an ≤ –3 % Verwachte levensduur, >24 maanden
in Umgebungsluft Expected service life, >24 months Durée de vie théorique >24 mois in omgevingslucht
Umweltbedingungen in ambient air dans l’atmosphère Omgevingsomstandigheden:
Temperatur, min./max. –40/65 °C Environmental conditions Conditions ambiantes Temperatuur, min./max. –40/65 °C
rel. Feuchte, min./max. 10/95 % Temperature, min./max. –40/65 °C (–40/149 °F) Température, min./max. –40/65 °C rel. luhtvochtigheid, min./max. 10/95 %
Umgebungsdruck ±3 % Rel. humidity, min./max. 10/95 % Humidité relative, min./max. 10/95 % Omgevingsdruk ±3 %
Lagerbedingungen Ambient pressure ±3 % Pression atmosphérique ±3 % Omstandigheden voor opslag
verpackt, min./max. 0/40 °C Storage conditions Conditions de stockage verpakt, min./max. 0/40 °C
Querempfindlichkeiten vorhanden. packed, min./max. 0/40 °C (32/104 °F) emballé min./max. 0/40 °C Kruisgevoeligheden aanwezig.
Daten auf Anforderung Cross-sensitivities existing, Interférences Existantes. Informations Gegevens op aanvraag
von Dräger for information contact disponibles sur demande verkrijgbaar bij Dräger
Bestell-Nrn.: Dräger auprès de Dräger Bestelnrs.:
DrägerSensor SO2 68 09 660 Order Nos.: N° de référence : DrägerSensor SO2 68 09 660
Staubfilter T 68 12 224 DrägerSensor SO2 68 09 660 Capteur DrägerSensor SO2 68 09 660 StoffilterT 68 12 224
Selektivfilter K1F 68 09 663 Dust filter T 68 12 224 Filtre à poussière T 68 12 224 Selektief filter K1F 68 09 663
Kalibrieradapter V 68 10 536 Selective filter K1F 68 09 663 Filtre sélectif K1F 68 09 663 Kalibratieadapter V 68 10 536
Kalibrierflasche für Ampullenkalibrierung 68 03 407 Calibration adapter V 68 10 536 Adaptateur de calibrage V 68 10 536 Kalibratiefles voor ampulkalibratie 68 03 407
Prüfgasampulle 10 ppm SO2 68 07 763 Calibration cylinder for ampoule calibr. 68 03 407 Bouteille de calibr. pour calibr. ampoule 68 03 407 Testgasampul 10 ppm SO2 68 07 763
Prüfgasampulle 50 ppm SO2 68 07 764 Test gas ampoule 10 ppm SO2 68 07 763 Ampoule de gaz étalon 10 ppm SO2 68 07 763 Testgasampul 50 ppm SO2 68 07 764
Test gas ampoule 50 ppm SO2 68 07 764 Ampoule de gaz étalon 50 ppm SO2 68 07 764

Weitere technische Daten Additional technical data Informations techniques supplémentaires Verdere technische gegevens
unter www.draeger.com oder auf Anforderung von der Available on Internet at www.draeger.com or on request from disponibles sur le site www.draeger.com ou sur demande onder www.draeger.com of op aanvraag verkrijgbaar bij de
zuständigen Dräger Vertretung. your Dräger dealer. auprès de votre distributeur Dräger. bevoegde Dräger vertegenwoordiging.

____________________ ____________________ ____________________ ____________________


® DrägerSensor und SensorReady sind in Deutschland eingetragene ® DrägerSensor and SensorReady are registered trade marks of ® DrägerSensor et SensorReady sont des marques déposées par ® DrägerSensor en SensorReady zijn in Duitsland geregistreerde
Marken von Dräger. Dräger in Germany. Dräger en Allemagne. merken van Dräger.
* Die Angaben sind typische Werte, gelten für neue Sensoren und * All data represents typical values, apply to new sensors and ambi- * Les valeurs indiquées sont des valeurs typiques, valables pour des * De gegevens zijn typische waarden voor nieuwe sensors en omge-
Umgebungsbedingungen von 20 °C, 50 % r.F. und 1013 mbar. ent conditions of 20 °C (68 °F), 50 % r.h. and 1013 mbar. capteurs neufs et des conditions ambiantes de 20 °C, 50 % d'humi- vingsfactoren van 20 °C, 50 % r.l. en 1013 mbar.
dité relative et 1013 mbar.

© Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 08 – 10/2013


Subject to alteration

90 23 532 – GA 4681.370 de/en/fr/nl Dräger Safety AG & Co. KGaA – Revalstraße 1, D-23560 Lübeck, Germany – Tel. +49 451 8 82 - 2794 – Fax +49 451 8 82 - 4991 – www.draeger.com

Das könnte Ihnen auch gefallen