Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
CARICABATTERIE UNIVERSALE
Istruzioni per l'uso
TLG 500 B1
2
5 6
1 2 3 4 3
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 1
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Inbetriebnahme 4
Akkus aufladen 4
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Timersteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Funktionsstörungen beheben 6
Reinigen 6
Entsorgen 6
Garantie und Service 7
Importeur 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 2
UNIVERSAL- Ladeströme:
AKKULADEGERÄT 1000 mA (bei 1-2 Akkus)
500 mA (bei 3-4 Akkus)
2 x 30 mA (bei 9 V Akkus)
Verwendungszweck
Maximale Bemessungskapazitäten:
Das Akku-Ladegerät ist ausschließlich bestimmt: AAA: 900 mAh
• zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- AA: 2500 mAh
und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D C: 4000 mAh
und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs- D: 4500 mAh
kapazitäten. 9 V-Block: 200 mAh
• zum Aufladen von schnellladefähigen, sowie
nicht schnellladefähigen Akkus.
• zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch. Sicherheitshinweise
Lieferumfang Brandgefahr!
Stellen Sie das Akku-Ladegerät nicht:
• Akku-Ladegerät • an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung aus-
• Bedienungsanleitung gesetzt sind. Anderenfalls kann das Akku-Lade-
gerät überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
Gerätebeschreibung • in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
q LEDs (Betriebszustandsanzeige) Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek-
w Ladeschächte für 9V-Block trischer Geräte. Anderenfalls kann das Akku-Lade-
(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) gerät irreparabel beschädigt werden.
e Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D • in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von
(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite) Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in
das Akku-Ladegerät eindringen. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages und eines
Technische Daten Brandes!
• Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
Eingangsspannung: 100– 240 V ~ 60/50 Hz der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie
Stromaufnahme: 150 mA niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
Schutzklasse: II / aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum
Betriebstemperatur: 0°C - 25°C Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus
Lagertemperatur: -20°C - 50°C können überhitzen und explodieren. Es können
Ausgangsleistung: max. 3,34 VA das Akku-Ladegerät und die eingelegten Akkus
Ausgangsspannungen: irreparabel beschädigt werden. Es besteht Verlet-
4 x 1,4 V zungsgefahr!
(Ladeschächte 1-4)
2x9V
(Ladeschächte 5-6)
-2-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 3
Gefahr durch elektrischen Schlag! • Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses,
Stellen Sie das Akku-Ladegerät nicht: Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes
• in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser Verwendung des Akku-Ladegerätes wird keine
in das Akku-Ladegerät, kann das Gerät irrepara- Haftung/Gewährleistung übernommen!
bel beschädigt werden. • Insbesondere bei alten Akkus kann es zum
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des Akku-Ladegerä- Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen
tes das Netzkabel aus der Steckdose. So vermei- Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Akku-Ladege-
den Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz al- rät längere Zeit nicht benutzen. So schützen Sie
ler Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das das Akku-Ladegerät vor Schäden durch auslau-
Akku-Ladegerät eindringen, ziehen Sie sofort den fende Batteriesäure.
Netzstecker aus der Steckdose. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
Das Gerät ist nur für die Verwendung in ten physischen, sensorischen oder geistigen
Innenräumen geeignet. Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
Verletzungsgefahr! sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
• Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich- dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr! stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Akku-Ladegerät während des Auf-
ladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt. Umgang mit Akkus
• Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. • Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls Akkus.
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen • Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
Netzkabel des Akku-Ladegerätes aus der Steckdo- • Ist ein Akku im Akku-Ladegerät ausgelaufen, rei-
se. Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen, nigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen
bevor Sie sie aus dem Akku-Ladegerät entnehmen. Sie Handschuhe!
• Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Akku-Ladegerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Wird das
Gehäuse des Akku-Ladegerätes geöffnet, so er-
lischt die Garantie! Wenden Sie sich im Falle ei-
ner Reparatur an einen unserer Servicepartner
in Ihrer Nähe.
-3-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
sichtbare Beschädigungen.
• Stellen Sie das Akku-Ladegerät auf einem gera- • Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
den, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren • Drücken Sie die Akkus Typ 9 V-Block in die
Untergrund auf. Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
-4-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 5
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den
Bedeutungen: berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
- Die LED blinkt im Sekundentakt rot und grün
(nicht für 9V-Block Akkus): Ladezeit (Min.) =
Die Akkus werden abwechselnd geladen und Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60
entladen. (Refresh-Funktion: Ältere oder lange Ladestrom des Gerätes (mA)
gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt.)
Automatische Ladekontrolle/
- Die LED blinkt im 1/2-Sekundentakt rot und grün Erhaltungsladung
(nicht für 9V-Block Akkus): Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für
Wenn die Akkus nicht, bedingt durch lange La- Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat.
gerung oder das Alter, aufgefrischt werden müs- Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“)
sen (Refresh-Funktion), findet folgender Prozess Verfahren zugrunde.
statt: Die Akkus werden entladen, um den Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der
Memory-Effekt zu verringern. Mathematik Differenzen.
„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine
- Die LED leuchtet durchgehend rot: negative Spannungsdifferenz.
Die Akkus werden mit dem maximalen Lade- Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
strom geladen. Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
- Die LED leuchtet durchgehend grün: seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll,
Die Akkus sind vollständig geladen und das so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum
Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um. und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab.
Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade-
Warnung! elektronik erkannt und die Ladung wird beendet.
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Das Akku-Ladegerät schaltet automatisch auf „Erhal-
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht tungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht
Verbrennungsgefahr! mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromim-
pulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung
• Ziehen Sie das Netzkabel des Akku-Ladegerätes entgegengewirkt und die Akkus werden in einem
aus der Steckdose und lassen Sie die Akkus vollständigen Ladezustand gehalten.
abkühlen.
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus Timersteuerung
dem Akku-Ladegerät entnehmen. Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine
Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automa-
Berechnung der durchschnittlichen tisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient
Ladezeit als zusätzlicher Schutz vor Überladung, falls die
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich Akkus nicht reagiert.
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie
mit Hilfe nachstehender Formel berechnen.
-5-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 6
-6-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 7
-7-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 8
-8-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 9
SOMMAIRE PAGE
Finalité de la machine 10
Accessoires fournis 10
Description de l’appareil 10
Caractéristiques 10
Consignes de sécurité 10
Mise en service 12
Charger les accus 12
Calcul du temps de charge moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contrôle automatique du chargement/charge de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Remédier aux défaillances 14
Nettoyage 14
Mise au rebut 14
Garantie & service après-vente 15
Importateur 15
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
-9-
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 10
Accessoires fournis
Consignes de sécurité
• Chargeur de piles
• Mode d’emploi
Risque d’incendie !
N’installez pas le chargeur de piles:
Description de l’appareil • aux endroits où il est exposé directement à la
lumière du soleil. Sinon, le chargeur de piles peut
q DEL (voyant de service) surchauffer et subir des dommages irréparables.
w Compartiments de recharge pour bloc 9 V • à proximité immédiate de sources de chaleur.
(Compartiments de recharge 5 et 6; voir la page Ceci vaut par exemple pour les fours, radiateurs
dépliante) soufflants et des appareils similaires ainsi que
e Compartiments de recharge pour les types pour les ouvertures d’aération d’autres appareils
AAA/AA/C/D (Compartiments de recharge électriques. Sinon, le chargeur de piles peut subir
1 à 4; voir la page dépliante) des dommages irréparables.
• dans des environnements humides ou à proxi-
mité d’eau. Sinon, de l’humidité peut pénétrer
Caractéristiques dans le chargeur de piles. Il y a risque de décharge
électrique ou d’incendie!
Tension d’alimentation : 100– 240 V ~
60/50 Hz
Puissance absorbée : 150 mA
Indice de protection : II /
Température d’usage : 0°C - 25°C
Température de stockage : -20°C - 50°C
Puissance de sortie : max. 3,34 VA
- 10 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 11
• Chargez exclusivement des accus rechargeables • Le chargeur de piles ne contient pas de pièces
des types „Ni-Cd“ et „Ni-MH“. Ne rechargez ja- dont la maintenance peut être assurée par l’utili-
mais des accus d’un type différent ou des piles sateur. Toute ouverture du boîtier du chargeur de
non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas piles met automatiquement fin à la garantie!
aptes à être rechargés. Des accus non recharge- Pour toute demande de réparation, veuillez vous
ables peuvent surchauffer et même exploser. En adresser à l’un de nos centres de service après-
conséquence, le chargeur de piles et les accus vente situés à proximité de votre domicile.
qui y sont insérés peuvent subir des dommages • Aucune responsabilité/garantie n’est assumée
irréparables. Il y a risque de blessures! pour les dommages découlant de l’ouverture du
boîtier, de tentatives de réparation par des tech-
Danger d’électrocution ! niciens non qualifiés ou de l’utilisation non
N’installez pas le chargeur de piles: conforme du chargeur de piles!
• à proximité immédiate d’eau, par ex. près de • En particulier les vieux accus peuvent afficher
baignoires ou de piscines. Si de l’eau pénètre des fuites d’acide. Voilà pourquoi nous vous re-
dans le chargeur de piles, il peut s’y produire commandons de retirer tous les accus en cas
des dommages irréparables. d’inutilisation prolongée du chargeur de piles.
• Avant de nettoyer le chargeur de piles, retirez le Vous protégez ainsi le chargeur de piles des
cordon d’alimentation de la prise. Vous évitez dommages provoqués par les fuites d’acide.
ainsi une décharge électrique. Si malgré toutes • Gardez l'appareil hors de portée de personnes
les précautions, de l’eau ou de l’humidité venait (y compris d'enfants) dont les capacités physi-
à pénétrer dans le chargeur de piles, retirez im- ques, sensorielles ou mentales ou dont le man-
médiatement la fiche secteur de prise secteur. que d'expérience ou de connaissances les em-
pêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
L'appareil est uniquement approprié pour s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
l'usage à l'intérieur. • Informez les enfants des dangers que peut repré-
senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
Risque de blessures ! ce dernier.
• Conservez toujours les accus hors de portée des
enfants! Il y a en effet le risque que les enfants Manipulation de batteries
avalent les accus! En raison des composants rechargeables
toxiques des accus, il y a danger de mort! • N’utilisez pas d’accus endommagés (corrodés).
• Ne laissez jamais le chargeur de piles sans sur- • En cas de fuite des accus, évitez tout contact
veillance au cours du chargement des accus. avec la peau pour prévenir toute irritation de
• Les accus peuvent chauffer au cours du charge- l’épiderme.
ment. Ne touchez jamais des accus chauds! Ris- • Si un accu a subi une fuite dans le chargeur de
que de brûlure! Après le chargement, retirez le piles, nettoyez-le avec un chiffon sec. Portez des
cordon d’alimentation de la prise. Laissez ensui- gants!
te refroidir les accus, avant de les retirer du
chargeur de piles.
• Si le cordon d’alimentation est défectueux,
faites-le immédiatement remplacer par l’un de
nos centres de service après-vente pour éviter
tout risque.
- 11 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 12
- 12 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 13
Les différentes indications ont les significations Veuillez toutefois noter que les temps calculés sont
suivantes : donnés à titre indicatif.
- La LED clignote en cadence d'une seconde en
rouge et en vert (Pas pour les accus monobloc à Durée de chargement (min.) =
9V): Les accus sont chargés et déchargés alter- Capacité des accus (mAh) x 1,5 x 60
nativement. (Fonction de rafraîchissement : Courant de charge de l’appareil (mA)
les accus anciens ou entreposés sur une longue
durée sont à nouveau rafraîchis.) Contrôle automatique du chargement/
charge de maintien
- La DEL clignote en rouge et en vert avec une Ce chargeur de piles contrôle séparément le temps
fréquence d'1/2 seconde (pas pour les accus de chargement pour les batteries rechargeables du
blocs 9V): type Ni-Cd et Ni-MH. Ce contrôle repose sur le pro-
Lorsque les accus ne doivent pas être remis à ni- cessus –Δ U („minus Delta U“).
veau (fonction de rafraîchissement) en raison d'un Le delta Δ caractérise les différences en
stockage prolongé ou de leur âge, le processus mathématiques.
ci-après est observé : Les accus sont déchargés „Minus Delta U“ désigne dans ce cas une
pour réduire l'effet mémoire. différence de tension négative.
Cette notification de fin de chargement est
- La LED est rouge en continu : intéressante pour la raison suivante:
Les accus sont chargés avec le courant de charge Si un accu est chargé en courant continu, la tension
maximum. continue de croître. Lorsqu’un accu est plein, sa
tension atteint toutefois un maximum picavant de
- La LED est verte en continu : baisser à nouveau légèrement lorsque le courant
Les accus sont entièrement chargés et le chargeur continue de passer.
de piles passe en mode charge de maintien. Cette légère baisse de tension est reconnue par
l’électronique de chargement et le chargement
Avertissement ! prend fin. Le chargeur de piles passe automatique-
Les accus peuvent chauffer au cours du chargement. ment en mode „Charge de maintien“. Cela signifie
Ne touchez jamais des accus chauds! que les accus ne sont plus chargés à l'aide de cou-
Il y a risque de brûlure! rant permanent, mais par de courtes impulsions
électriques. Ceci permet d’éviter l’autodécharge et
• Retirez le cordon d’alimentation du chargeur de de maintenir les accus dans un état de charge inté-
piles de la prise et laissez refroidir les accus. grale.
Vosu pouvez ensuite retirer les accus chargés du
chargeur de piles. Temporisateur
Le chargeur de piles dispose par ailleurs d’un tem-
Calcul du temps de charge moyen porisateur, qui après 15 heures passe automatique-
Le processus de charge est plus ou moins long en ment en mode de charge de maintien. Ceci procure
fonction du type, de l’âge et de l’état de charge rési- une protection supplémentaire à l'encontre d'une
duelle des accus. Vous pouvez calculer les temps de surcharge, si la détection de la fin de la charge ne
charge moyens à l’aide de la formule ci-dessous. réagit pas en raison d’accus évtl. défectueux.
- 13 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 14
Danger !
Retirez la fiche secteur avant chaque nettoyage. Il
existe en effet un risque d’un choc électrique ! Veil-
lez à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans l’ap-
pareil !
- 14 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 15
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 68599
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68599
- 15 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 16
- 16 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 17
INDICE PAGINA
Destinazione d’uso 18
Fornitura 18
Descrizione dell’apparecchio 18
Dati tecnici 18
Avvertenze di sicurezza 18
Messa in funzione 20
Caricare le pile 20
Calcolo del tempo di carica medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Controllo automatico della carica/Carica di mantenimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Controllo del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Eliminare le anomalie di funzionamento 22
Pulizia 22
Smaltimento 22
Garanzia & assistenza 23
Importatore 23
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 17 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 18
- 18 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 19
- 19 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 20
- 20 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 21
Le diverse indicazioni hanno i seguenti significati: Ricordare che i tempi di carica sono comunque solo
- Il LED lampeggia a intervalli di un secondo, con valori orientativi.
colore rosso e verde (Non per le pile blocco da
9 V): Tempo di carica (min.) =
Le batterie ricaricabili vengono caricate e scari- Capacità della pila (mAh) x 1,5 x 60
cate alternativamente. (Funzione Refresh: le pile Corrente di carica dell’apparecchio (mA)
vecchie o stoccate per lungo tempo vengono ri-
pristinate) Controllo automatico della carica/
Carica di mantenimento
- Il LED lampeggia a intervalli di mezzo secondo, Questo caricabatterie comanda il tempo di carica
con colore rosso e verde (salvo per la batteria ri- per pile ricaricabili al Ni-Cd e al Ni-MH separata-
caricabile pacchetto 9 V): mente. Questo comando si basa sul procedimento
Se non è necessario rigenerare (funzione Refresh) –Δ U („minus Delta U“).
le batterie ricaricabili, poiché sono vecchie o van- Con il Delta Δ si definiscono nella matematica le
no magazzinate a lungo, avviene quanto segue: differenze.
le batterie ricaricabili vengono scaricate per ridur- „Minus Delta U“ significa in questo caso una
re al minimo dell'effetto memory. differenza di tensione negativa.
Questo riconoscimento della conclusione del
- Il LED resta acceso senza lampeggiare ed è di processo di carica sfrutta il seguente effetto:
colore rosso: se una pila viene caricata con corrente costante, la
le batterie ricaricabili vengono caricate con la sua tensione continua ad aumentare. Tuttavia, una
massima corrente di ricarica. volta che una pila è completamente carica, la sua
tensione raggiunge un valore massimo e poi cala
- Il LED resta acceso senza lampeggiare ed è di leggermente in caso continuasse a venire alimenta-
colore verde: ta con corrente elettrica. Questa leggera caduta di
le pile sono completamente cariche e l'accumula- tensione viene rilevata dall’elettronica di caricamen-
tore passa alla carica di mantenimento. to e la carica viene terminata. Il caricabatterie pas-
sa automaticamente alla modalità „Carica di man-
Avvertenza! tenimento“. Ciò significa che gli accumulatori non
Durante la carica le pile potrebbero diventare boll- vengono più caricati con corrente continua bensì
enti. Non toccate mai le pile! Sussiste il pericolo di con brevi impulsi di corrente. In tal modo si impedi-
ustioni! sce l'autoscaricamento e gli accumulatori vengono
mantenuti in uno stato di carica completa.
• Staccate il filo di allacciamento alla rete del
caricabatterie dalla presa di corrente e lasciate Controllo del timer
raffreddare le pile. Inoltre, l'apparecchio di caricabatterie dispone di
Dopo di ciò potete prelevare le pile caricate dal un controllo del timer che dopo 15 ore passa auto-
caricabatterie. maticamente alla carica di mantenimento. Esso ser-
ve come ulteriore protezione dal caricamento ec-
Calcolo del tempo di carica medio cessivo, qualora il riconoscimento di carica non
Il procedimento di carica può essere più o meno funzionasse a causa di una pila guasta.
lungo a seconda del tipo, dell'età e della carica re-
sidua delle pile. I tempi di carica medi si possono
calcolare con l'aiuto della seguente formula.
- 21 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 22
Pulizia
Pericolo!
Prima di ogni pulizia staccare la spina. Sussiste il
pericolo di scossa elettrica! Impedire che penetri
umidità nell'apparecchio nel corso della pulizia!
- 22 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 23
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 68599
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 68599
- 23 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 24
- 24 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 25
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 26
Inhoud van het pakket 26
Apparaatbeschrijving 26
Technische gegevens 26
Veiligheidsvoorschriften 26
Ingebruikname 28
Accu’s opladen 28
Berekening van de gemiddelde oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Automatische oplaadcontrole/druppelladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Timer-besturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Functiestoringen verhelpen 30
Schoonmaken 30
Milieurichtlijnen 30
Garantie & service 31
Importeur 31
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 25 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 26
UNIVERSELE Uitgangsspanningen:
BATTERIJLADER 4 x 1,4 V
(Oplaadvakken 1-4)
2x9V
Gebruiksdoel (Oplaadvakken 5-6)
• Batterij oplader
• Gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften
Apparaatbeschrijving Brandgevaar!
Plaats de batterij oplader niet:
q LED‘s (Bedrijfstoestand-display) • op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zon-
w Oplaadvakken voor 9 V-blok licht. Anders kan de batterij oplader oververhit
(oplaadvakken 5 en 6; Zie uitvouwpagina) raken en onherstelbaar beschadigd raken.
e Oplaadvakken voor type AAA/AA/C/D • in de directe nabijheid van warmtebronnen.
(oplaadvakken 1 tot en met 4; Zie uitvouwpagina) Daartoe horen bijv. kachels, ventilatiekachels en
dergelijke apparaten alsmede ventilatieopenin-
gen van andere elektrische apparaten. Anders
Technische gegevens kan de batterij oplader onherstelbaar bescha-
digd raken.
Ingangsspanning: 100– 240 V ~ • in vochtige omgevingen of in de buurt van water.
60/50 Hz Anders kan er vocht binnendringen in de batterij
Stroomopname: 150 mA oplader. Er bestaat dan gevaar voor een elektri-
Beschermingsklasse: II / sche schok en brand!
Bedrijfstemperatuur: 0°C - 25°C
Opslagtemperatuur: -20°C - 50°C
Uitgangsvermogen: max. 3,34 VA
- 26 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 27
• Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen • De batterij oplader bevat geen onderdelen die
„Ni-Cd” en „Ni-MH” op. Laad nooit accu’s van door de gebruiker kunnen worden onderhouden
andere typen of niet-oplaadbare batterijen op. of gerepareerd. Als de behuizing van de batterij
Deze zijn niet geschikt voor opladen. Niet voor oplader wordt ge-opend, vervalt de garantie!
opladen geschikte accu’s kunnen oververhit ra- Wend u voor eventuele reparaties tot een van
ken en exploderen. De batterij oplader en de in- onze servicepartners in uw omgeving.
gebrachte accu’s kunnen onherstelbaar bescha- • Voor schade door het openen van de behuizing,
digd raken. Er bestaat letselgevaar! reparatiepogingen door niet gekwalificeerd vak-
personeel of niet in overeenstemming met de be-
Gevaar door stroomschokken! stemming zijnd gebruik van de batterij oplader
Plaats de batterij oplader niet: wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!
• in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij • Met name bij oude accu’s kan er accuzuur uit
een badkuip of een zwembad. Als er water in de accu lekken. Verwijder daarom alle accu’s
de batterij oplader komt, kan het apparaat on- wanneer u de batterij oplader langere tijd niet
herstelbaar beschadigd raken. gebruikt. Zo beschermt u de batterij oplader tegen
• Haal voorafgaand aan het schoonmaken van de schade door lekkend accuzuur.
batterij oplader het netsnoer uit het stopcontact. • Laat het apparaat niet gebruiken door personen
Zo voorkomt u een elektrische schok. Mocht er (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
ondanks alle voorzorgsmaatregelen water/ fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
vocht in de batterij oplader binnendringen, haal door een gebrek aan ervaring en kennis het ap-
dan meteen het netstekker uit het stopcontact. paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge-
bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in niet tevoren zijn geïnstrueerd.
binnenruimtes. • Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
Letselgevaar! het apparaat spelen.
• Berg accu’s altijd buiten bereik van kinderen op!
Het gevaar bestaat dat kinderen accu’s inslik- Omgang met oplaadbare accu’s
ken! Vanwege de giftige stoffen in de accu’s be- • Gebruik geen beschadigde (gecorrodeerde)
staat er levensgevaar! accu’s.
• Laat de batterij oplader tijdens het opladen van • Wanneer accu’s lekken, vermijd dan contact met
accu’s nooit zonder toezicht. de huid. Dat resulteert in irritatie van de huid.
• De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. • Als een accu in de batterij oplader is gaan lekken,
Raak hete accu’s nooit aan! Anders bestaat er maak het apparaat dan schoon met een droge
verbrandingsgevaar! Haal daarom na het opla- doek. Draag hierbij handschoenen!
den eerst het netsnoer van de batterij oplader uit
het stopcontact. Laat de accu’s vervolgens afkoe-
len voordat u ze uit de batterij oplader haalt.
• Wanneer het netsnoer defect is, laat u het on-
middellijk vervangen door een servicepartner,
om risico’s te voorkomen.
- 27 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 28
Ingebruikname Opmerking:
Zorg dat u de accu’s met de juiste stand van de po-
• Controleer voorafgaand aan de ingebruikname len in de oplaadvakken plaatst. Anders worden de
de inhoud van het pakket op volledigheid en accu’s niet opgeladen.
eventuele zichtbare beschadigingen.
• Plaats de batterij oplader op een ondergrond • Plaats de accu’s in de oplaadvakken.
die vlak, waterpas, krasbestendig en anti-slip is. • Druk de accu’s van het type 9 V-blok in de
oplaadvakken tot ze hoorbaar vastklikken.
Opmerking:
dit apparaat is uitgerust met rubberen antislipvoet- Er kunnen individueel 1–6 accu’s opgeladen worden:
jes. Aangezien meubeloppervlakken van verschil- • 4 x type C of type D in de laadvakken 1 tot 4,
lende materialen zijn gemaakt en met de meest ui- of
teenlopende onderhoudsmiddelen worden • 4 x type AA of AAA in de laadvakken 1 tot 4,
behandeld, kan het niet volledig uitgesloten wor- met bijkomend 2 x type 9 Volt accu’s in de laad-
den, dat een aantal van deze stoffen ingrediënten vakken 5 en 6.
bevatten, die de rubberen voetjes aantasten en • De laadprocedure begint nu. De batterij oplader
week maken. Leg indien nodig een antislip onder- beschikt over telkens één LED voor ieder vak in
laag onder de voetjes van het apparaat. het laadvak. De LED‘s van de betreffende laad-
vakken geven de laadtoestand aan van de indi-
• Vergelijk de technische gegevens met die van viduele accu’s.
uw stroomleverancier. In geval van overeenstem- • In de eerste 5 seconden voert de acculader een
ming, sluit u het netsnoer aan op een stopcontact. snelle capaciteitstest uit:
De LED’s lichten kort één keer rood en groen op. - De LED van het laadvak brandt groen:
De batterij oplader is nu gebruiksklaar. capaciteit meer dan 90 %.
- De LED van het laadvak knippert groen:
capaciteit tussen 80 % - 90 %.
Accu’s opladen - De LED van de oplaadschacht brandt rood:
capaciteit tussen 70 % - 80 %.
- De LED van de oplaadschacht knippert rood:
Gevaar! capaciteit onder 70 %.
Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen
„Ni-Cd” en „Ni-MH” op. Laad nooit accu’s van an- Opmerking:
dere typen of niet-oplaadbare batterijen op. Deze als de LED van de oplaadschacht langer dan 5 se-
zijn niet geschikt voor opladen. Anders kunnen de conden knippert, is de accu niet goed in de oplaad-
batterij oplader en de geplaatste accu’s/batterijen schacht geplaatst of defect.
onherstelbaar beschadigd raken. Er bestaat brand-
en explosiegevaar! Is de capaciteit van de accu vastgesteld, begint de
laadprocedure.
- 28 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 29
De verschillende meldingen hebben volgende bete- Let er echter op, dat het bij de berekende tijden
kenissen: slechts om richtgetallen gaat.
- De LED knippert om de seconde rood en groen
(Niet voor 9V-blok accu's): Oplaadtijd (min.) =
de accu’s worden afwisselen opgeladen en ont- Capaciteit van de accu (mAh) x 1,5 x 60
laden. (Refresh-functie: oudere of langer opges- Oplaadstroom van het apparaat (mA)
lagen accu's worden weer opgefrist)
Automatische oplaadcontrole/
- De LED knippert om de 1/2 seconden rood en druppelladen
groen (niet voor 9V-blok-accu‘s): Deze batterij oplader regelt de oplaadtijd voor
als de accu’s, door lange opslag of de leeftijd, oplaadbare batterijen van het type Ni-Cd en Ni-MH
opgefrist moeten worden (refresh-functie), vindt afzonderlijk. Deze regeling is gebaseerd op het –Δ U
het volgende proces plaats: de accu’s worden („minus Delta U”) principe.
ontladen, om het memory-effect te reduceren. De delta Δ staat in de wiskunde voor verschillen.
„Minus Delta U” betekent in dit geval een negatief
- De LED brandt continu rood: spanningsverschil.
de accu’s worden opgeladen met de maximale Dit principe wordt benut voor het volgende:
oplaadstroom. Als een accu met een constante stroom wordt opge-
laden, wordt de spanning ervan steeds hoger. Als
- De LED brandt continu groen: de accu’s zijn voll- een accu vol is, bereikt de spanning een maximum
edig opgeladen en de batterij oplader schakelt en neemt deze bij een verdere stroomtoevoer weer
over op druppellading. iets af. Deze lichte spanningsafname wordt door de
oplaadelektronica herkend en het opladen wordt
Waarschuwing! beëindigd. De batterij oplader schakelt automatisch
De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. over op „druppelladen”. Dat betekent, dat de accu-
Raak hete accu’s nooit aan! Er bestaat ver- ’s niet langer met constante stroom worden gela-
brandingsgevaar! den, maar met korte stroomimpulsen. Zodoende
wordt zelfontlading voorkomen en worden de accu’s
• Haal het netsnoer van de batterij oplader uit het in een volledig opgeladen toestand gehouden.
stopcontact en laat de accu’s afkoelen.
Daarna kunt u de opgeladen accu’s uit de batterij Timer-besturing
oplader halen. Bijkomend beschikt het batterij oplader over een timer-
besturing, die na 15 uur automatisch overschakelt in
Berekening van de gemiddelde de druppellading. Dit dient als extra bescherming
oplaadtijd tegen overladen, mocht de laad-stop-vaststelling we-
Afhankelijk van type, leeftijd en resterende oplaad- gens een eventueel defecte accu niet reageren.
toestand van de accu duurt de oplaadprocedure
verschillend lang. De gemiddelde oplaadtijden kunt u
met behulp van de onderstaande formule berekenen.
- 29 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 30
- 30 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 31
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 68599
- 31 -
IB_68599_TLG500B1_LB1.qxd 18.10.2011 14:26 Uhr Seite 32