Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
...life is performance.
English—Italiano—Français—Deutsch—Español
A UNI EN ISO9001:2000 certified quality company
Customer satisfaction is SIEI’s primary aim: it is from this that mutual collaboration, maximum
trust in the company and a consolidated long-standing partnership role stem.
SIEI ensures total support through its technical services (from design and start-up right up to on-
stream assistance), which are more highly specialized than those which large multi-sector companies
are able to offer.
SIEI always meets the demands of high tech users with the certainty of total quality.
ARTDrive
Cabinet Versions ............................................. 68 Cabinet Versions ............................................. 68
Open Frame Versions ...................................... 68 Open Frame Versions ...................................... 68
Special Versions .............................................. 69 Special Versions .............................................. 69
ARTDrive Input Side External Fuses (F1) ............................ 72
External Fuses for a DC Connection ................. 73
Input Side External Fuses (F1) ............................ 72
External Fuses for a DC Connection ................. 73
AC Vector Inverter Input Chokes ................................................... 75 Input Chokes ................................................... 75
Output Chokes ................................................ 76 Output Chokes ................................................ 76
Inverter vettoriali EMC Filter ........................................................ 77 EMC Filter ........................................................ 77
Braking Resistors .............................................. 79 Braking Resistors .............................................. 79
Variateurs vectoriels External Braking Unit ...................................... 80 External Braking Unit ...................................... 80
Vektor-Frequenzumrichter Options .......................................................... 81 Options .......................................................... 81
Inverters vectoriales Field Bus Interface ........................................... 88 Field Bus Interface ........................................... 88
Accessories ...................................................... 91 Accessories ...................................................... 91
Standard Versions
Standard Versions Standard Versions
General Features ................... 8 General Features ................... 8
Introduction ............................................. 8 Introduction ............................................. 8
Identification Code ................................... 8 Identification Code ................................... 8
Inverter Selection ................ 14 Inverter Selection ................ 14
Typical Connection Scheme 21 Typical Connection Scheme 21
Technical Specifications ...... 22 Technical Specifications ...... 22
Dimensions and Weights ........................ 22 Dimensions and Weights ........................ 22
Mounting Method .................................. 22 Mounting Method .................................. 22
Inverter Dissipation and Fan Flow ........... 25 Inverter Dissipation and Fan Flow ........... 25
Special Versions
Special Versions Special Versions
General Features ................ 41 General Features ................ 41
Introduction ........................................... 41 Introduction ........................................... 41
Identification Code ................................. 42 Identification Code ................................. 42
Cabinet & Open Frame Ver. Cabinet & Open Frame Ver. Cabinet & Open Frame Ver.
General Features ................. 26 General Features ................. 26 General Features ................. 26
Identification Code ................................. 26 Identification Code ................................. 26 Identification Code ................................. 26
Introduction ........................................... 26 Introduction ........................................... 26 Introduction ........................................... 26
Generalità
Généralités
Allgemeines
General
ARTDrive
The ARTDrive - AVy series represents an innovative field- La serie ARTDrive - AVy è un'innovativa concezione di Inverter
orientated vector inverter concept, which is extremely adaptable to a Vettoriale ad orientamento di campo, altamente flessibile ad ogni esigenza
system's technological requirements. tecnologica di sistema.
With its integrated advanced functions, high level of accuracy and L'integrazione di funzioni evolute, l'elevata precisione e l'altissima dinamica,
exceptional performance, this product is ideal for use in complex systems rendono il prodotto eccellente all'impiego in sistemi complessi per il
involved in controlling automated machines, production lines, hoisting controllo di macchine automatiche, linee di produzione, impianti di
equipment and in any other application environment where control sollevamento ed in qualsiasi contesto applicativo dove siano indispensabili
solutions for complex architectures are vital. soluzioni di controllo per architetture complesse.
Compatible with every type of power supply, the AVy range also offers Disponibile per alimentazioni universali la gamma AVy offre inoltre una
complete versatility, adapting to any mechanical and cooling installation completa versatilità a qualsiasi soluzione d'installazione meccanica e di
requirements. raffreddamento.
Versions with external heat sink assembly Versioni con montaggio dissipatore esterno
• A V y. . . E H Power supply 3ph 230Vac…480Vac, 50/60Hz. • A V y. . . E H Alimentazione 3ph 230Vac…480Vac, 50/60Hz.
Motor ratings from 22kW (25Hp) to 55kW (60Hp). Potenze motori da 22kW (25Hp) a 55kW (60Hp).
ARTDrive
The main parameter groups are classified as follows:
- setting basic parameters
- parameter monitor and operating variables
- motor / inverter configuration and setting system thresholds
- input / output configuration
- control function and parameter configuration
- dedicated function configuration
Programmiermenü
Die Programmierungsstruktur des Frequenzumrichters AVy ermöglicht eine einfache und
rationelle Systemkonfiguration und Motorparametrierung.
Die entsprechend ihrer Funktionsart unterteilten Parameter gewährleisten logische Änderungs-
und Verwaltungsoperationen sowie einfachen Zugang zu den Funktionen.
Example of keypad display for the -4A
and -5 ranges only
Einteilung der Hauptparametergruppen:
Esempio visualizzazione tastierino, solo - Einstellung Grundparameter
per linea "-4A" e "-5". - Überwachung von Betriebsvariablen
Exemple de visualisation du clavier de - Parametrierung Motor / Frequenzumrichter und Systemgrenzeneinstellung
paramétrage, seulement pour ligne "-
4A" et "-5".
- Parametrierung Eingänge / Ausgänge
Beispiel Bedieneinheit-Anzeige, nur für
- Parametrierung Funktionen und Regelungsparameter
die Serie "-4A" und "-5". - Parametrierung komplexe Funktionen.
Ejemplo de visualización del teclado,
sólo para la línea "-4A" y "-5".
Menú de Programación
La estructura de programación del inverter AVy, permite monitorizar la configuración del
sistema y la parametrización de motor de forma simple y racional.
Los parámetros del inverter se subdividen por tipología de funciones, garantizan una interpretación
intuitiva de las operaciones de modificación y gestión así como de acceso a las funciones.
A continuación indicamos la clasificación de los grupos de parámetros principales:
- ajuste de los parámetros base
- monitorización de los parámetros y variables de funcionamiento
- parametrización del motor / inverter y ajuste de los límites del sistema
- parametrización de las Entradas/Salidas
- parametrización de las funciones y parámetros de regulación
- parametrización de las funciones dedicadas
EasyDrive
With EasyDrive configuration software you can program and use AVy series inverters via
your PC.
Its intuitive programming methodology enables you not only to have complete management of
the inverter, but also to have natural and immediate confidence in using it, at whatever level of
ARTDrive
use, thereby guaranteeing the development of rapid procedures for commissioning, optimisation
and diagnostics on the system.
EasyDrive runs in a standard Windows environment, providing dialog boxes and toolbars, both
for programming the inverter and managing and saving the actual configuration files.
This configuration software can be installed on any PC running Windows 95 or later.
EasyDrive is included on the CD inside your drive pack.
The following operations can be performed using this configuration software:
Easy Drive - RS485 serial communication using Modbus RTU or Jbus protocol
- setting parameters via main menus based on a tree structure
- read and write operations involving all parameters/commands
- offline user file configuration
- online programming in a graphical environment
- parameter download and upload procedure
- user file archiving
- guided programming procedure for commissioning using a Wizard function
- graphic display of variables via a “Trend recorder” oscilloscope function
- multi-drop network management with up to 32 inverters
PlayGround Area (this function is only available for the AVy…-4A and AVy…-5 ranges)
Using the EasyDrive configuration software you can access the advanced programming area
known as the PlayGround AreaArea.
In this mode, a library of over 100 developed or pre-defined function blocks, allow you to
implement complex control solutions by combining logical/mathematical, comparison or custom
functions, thereby creating the right application setup to suit your system's requirements.
EasyDrive
Il software di configurazione EasyDrive consente di programmare ed utilizzare gli inverter della
serie AVy tramite PC.
Le intuitive modalità di programmazione, oltre a consentire una totale gestione dell'inverter,
permettono a qualsiasi livello di utenza una facile ed immediata confidenza di impiego, garantendo
rapide procedure di messa in servizio, ottimizzazione e diagnostica.
EasyDrive lavora in tipico ambiente Windows, proponendo quindi finestre di dialogo e barre
degli strumenti, sia per la programmazione dell'inverter che per la gestione ed il salvataggio degli
stessi files di configurazione.
Il configuratore è installabile su PC con sistema operativo Windows 95 e successivi.
EasyDrives è incluso nel cd-rom presente all'interno della confezione del drive.
Mediante il configuratore, saranno quindi possibili le seguenti operazioni:
- comunicazione seriale RS485 mediante protocollo Modbus RTU o Jbus
- impostazione dei parametri mediante struttura ad albero dei menu principali
- lettura e scrittura di tutti i parametri / comandi
- configurazione file utente off-line
- programmazione on-line in ambiente grafico
- procedura di download e upload parametri
- archiviazione dei file utente
- procedura di programmazione guidata per la messa in servizio mediante funzione "Wizard"
- visualizzazione grafica delle variabili attraverso funzione di oscilloscopio "Trend recorder"
- gestione in rete multidrop fino a 32 inverter
Using the AVy ARTDrive L'inverter ARTDrive "AVy" Le variateur ARTDrive "AVy", Durch seine zahlreichen El inverter ARTDrive "AVy"
inverter, with its host of grazie, alle molteplici grâce aux multiples fortschrittlichen Funktionen gracias a sus múltiples
advanced features and funzioni avanzate e ad fonctions de pointe et à une und einer konfigurierbaren, funciones avanzadas y a una
configurable, intuitive una logica di regolazione logique de régulation einfachen Regelungslogik lógica de regulación
control logic, you can configurabile ed intuitiva, configurable et intuitive, ermöglicht der configurable e intuitiva,
exercise control in a consente di realizzare in permet de réaliser en Frequenzumrichter ARTDrive permite realizar de forma
flexible, cost-effective way modo flessibile ed souplesse et “AVy” die flexible und flexible y sencilla, las
over the very latest economico, le regolazioni économiquement les wirtschaftliche Realisierung regulaciones de los más
industrial control and dei più moderni sistemi régulations des systèmes von Regelungen für die modernos sistemas
industriali di controllo e di modernes de contrôle et de modernsten industriellen industriales de control y de
process systems.
processo. procédé les plus modernes. Steuerungs- und proceso.
Designed to meet the Prozesssysteme.
Pensato per soddisfare le Conçus pour répondre aux Pensado para satisfacer las
needs of OEMs, panel esigenze di OEM, quadristi exigences des OEM, des Der “AVy” wurde konzipiert, exigencias de los OEM,
builders and system di automazione e system fabricants d'armoires um allen Ansprüchen von fabricantes de cuadros de
integrators, AVy provides integrators, "AVy" nasce già d'automation et de systèmes Maschinenherstellern, control para
hardware solutions and integrando come intégrateurs, "AVy" est conçu Automationstechnikern und automatizaciones e
Standard Versions
Identification Code
Codice di Identificazione AVy _ _ _ _ _ _ _ - _
Code d'Identification
Identifikationscode 1 2 3 4 5 6
Siglas Identificación Producto
Enclosure dimension identification Identificazione della dimensione Taille du boitier Versorgung Baugröße Identificación de las dimensiones
1
Inverter rated output power Potenza nominale in uscita Puissance nominale de sortie Ausgangsnennleistung Potencia nominal de salida
2 AVy: I.e.: 055 =5.5kW AVy: Es.: 055 =5.5kW AVy: Es: 055 =5.5kW AVy: z.B.: 055 =5.5kW AVy: Es.: 055 =5.5kW
AVy...-5: I.e.: 005 =5Hp AVy...-5: Es.: 005 =5Hp AVy...-5: Es.: 005 =5Hp AVy...-5: z.B.: 005 =5Hp AVy...-5: Es.: 005 =5Hp
X = KCS leds module X = Modulo a led KCS X = Module à diodes (LED) KCS X = KCS LED-Modul X = modulo de leds KCS
3 K = Programming keypad KBS K = Tastierino di programmazione K = Clavier de programmation K = Programmierungs- K = Teclado de programación KBS
KBS KBS Bedieneinheit KBS
X = without integrated braking X = senza unità di frenatura X = sans unité de freinage interne X = ohne Bremskreis X = suministro sin unidad de
4 circuit interna B = avec unité de freinage interne B = integrierter Bremskreis frenado integrada
B = with integrated braking circuit B = con unità di frenatura interna B = suministro con unidad de
frenado integrada
[blank] = 230 ... 480V version [vuoto] = versione 230 ... 480V [vide] = version 230 ... 480V [leer] = versione 230 ... 480V [vacío]= versión 230 ... 480V
-4A = 460V version -4A = versione 460V -4A = version 460V -4A= 460 V Ausführung -4A = versión 460V
6 -5 = 575V version -5 = versione 575V -5 = version 575V -5 = 575 V Ausführung -5 = versión 575V
-C/CP= compact version -C/CP= versione 400 ... 480V -C/CP= version 400 ... 480V -C/CP= Ausführung 400 ... 480V -C/CP= versión 400 ... 480V
compatta compacte kompakt compacta
Standard Versions
setting at 460Vac, 50Hz
• Overload capacity compliant with IEC 146 Class 1 and Class 2 (see the following tables for
more details)
• I2t thermal protection for motor and drive
AVy - C (Compact) range
• Multi-speed function (with 7 programmable speeds)
- 3-phase power supply • 5 independent, programmable ramps (linear and S-curve)
400Vac -15% ... 480Vac ±10%, 50/60Hz • Motor potentiometer function
±5% • Motor “auto-capture” function
- Motor ratings: 250kW and 315kW • Droop function
(350Hp and 450Hp) • Dual motor management
- Standard version with default power supply setting • PID function block
at 400Vac, 50Hz • Mains loss detection with controlled stop and/or power optimisation
• Virtual or remote I/O management
AVy…-5 range
Standard supply configuration
- 3-phase power supply: 575Vac ±10%, • LCD programming keypad or LED diagnostics module
50/60Hz ±5% • Integrated inverter braking module:
- Motor ratings from 2Hp to 200Hp - standard for AVy and AVy…-4A range: up to 15kW (20Hp) and optionally up to 55kW (60Hp)
- Standard version with default power supply - standard for AVy…-5 range: up to 20Hp and optionally up to 75Hp
setting at 575Vac, 60Hz • Integrated RS485 serial connection (ModBus RTU protocol)
• Standard inputs/outputs:
- 3 programmable differential analogue inputs (voltage/current)
- 2 programmable analogue outputs
- 8 digital inputs: - AVy range: 4 non programmable + 4 programmable
- AVy…-4A range: 8 programmable
- AVy…-5 range: 8 programmable
- 2 programmable digital outputs
P R O F I - 2 programmable relay outputs
PROCESS FIELD BUS • Integrated encoder input: sinusoidal 1Vpp (+5V) and digital TTL (+5V)
B U S • Fieldbus Interfacer: ProfiBus, CANopen and DeviceNet (with optional card)
• EasyDrive, an advanced configuration software application for PC, including:
- programming inverter function blocks in a graphical environment
- user file archiving
- guided programming procedure for commissioning using a Wizard function
Field bus and
- graphic display of variables via a “Trend recorder” oscilloscope function
serial protocol • “PlayGround Area” with over 100 programmable logical blocks for implementing complex
controls using logical functions, mathematical operations or customised architectures (only for
the AVy…-4A and AVy…-5 ranges)
Accessories (optional)
- Dedicated EMC filters (compliant with EEC Directive - EN61800-3/A11)
Standards and Marks - Braking resistors (standardised for the whole range)
- Input and output inductors (standardised for the whole range)
CE: complies with the EEC directive - NEMA 1 protection kit
concerning low voltage equipment. - Programming remote keypad kit
UL, cUL: complies with directives for the
American and Canadian market.
CSA: complies with the directives for the Environmental conditions
Canadian market (only AGy…-5) Housing: IP20 (NEMA1 optional)
EMC: complies with the EEC directive - EN IP54: up to size 15kW (20Hp) for heat sink mounted externally on
61800-3/A11 concerning cabinet.
electromagnetic compatibility with Operating temperature: from 0°C to 40°C, from + 40°C to +50°C with derating.
the use of optional filters. Storage temperature: -25°C…+55°C (Class 1K4 – EN50178)
Humidity: from 5% to 85%, relative humidity (without condensation) or ice
formation (Class 3K3 under EN50178)
Altitude: up to 1000 metres above sea level; above this level the current must be
®
reduced by 1.2% per 100 metre increase.
Scelta dell'Inverter Co-ordination of the nominal power rating for a motor with the type of inverter that is
Sélection du Variateur
Wahl des Frequenzumrichters referred to in the table will require use of motors that operate at a voltage corresponding to the
Selección del Convertidor de nominal values of the power supply network.
Frecuencia For motors that operate at other voltages, the type of inverter that is selected will depend on the
nominal current of the motor to be controlled.
The combination put forward in the table, therefore reflects, as a function of the power supply
voltage, the value of current the drive is able to supply operating conditions (IEC146 Class 1) and
under overload conditions (IEC146 Class 2), i.e.:
IEC 146 Class 1: continuous operation with maximum overload = I2N x 1.36 for 60 seconds
IEC 146 Class 2: continuous operation at 0.91% of I2N with maximum overload = 0.91 I2N x
1.5 for 60 seconds every 5 minutes
Analogous dimensioning criteria are applicable for any operations to which additional
downgrading factors are applicable:
KV Power supply voltage
KT Ambient temperature
KF Switching frequency
Standard Versions
Il coordinamento delle potenze nominali del motore con il tipo di inverter riportato in
tabella, prevede l'impiego di motori con tensione nominale corrispondente alla nominale della
rete di alimentazione.
Per motori con tensione differente, la scelta dell'inverter dovrà essere effettuata in base alla
corrente nominale del motore stesso.
L'abbinamento suggerito in tabella, riporta quindi in funzione della tensione di alimentazione, il
valore di corrente erogabile dal drive in condizioni di funzionamento continuativo (IEC146 Classe1)
ed in condizioni di sovraccarico (IEC146 Classe 2), ovvero:
IEC 146 Classe 1: servizio continuativo con sovraccarico max = I2N x 1,36 per 60 secondi
IEC 146 Classe 2: servizio continuativo allo 0,91% di I2N con sovraccarico max = 0,91 I2N x 1,5
per 60 secondi ogni 5 minuti
Criteri di dimensionamento analoghi, vengono applicati per operazioni con fattori di declassamento
addizionali:
KV Tensione di alimentazione
KT Temperatura ambiente
KF Frequenza di switching
PN mot (recommended motor output): I2N Rated output current : Derating factor:
Switching frequency KF
Standard Versions
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
1007 1.6 1.4 0.37 0.37 0.50 0.50 0.75 0.75 1 0.75 500 2.4 2.2 2.1 1.9 8 16 0.87
1015 2.7 2.4 0.75 0.75 1 1 1.5 1.5 2 1.5 500 4 3.6 3.5 3.2 8 16 0.87
1022 3.8 3.4 1.1 1.1 1.5 1.5 2.2 2.2 3 2 500 5.6 5.1 4.9 4.4 8 16 0.87
1030 5 4.5 1.5 1.5 2 2 3 3 3 3 500 7.5 6.8 6.5 5.9 8 16 0.86
2040 6.5 5.9 2.2 2.2 3 3 4 4 5 5 500 9.6 8.7 8.3 7.6 8 16 0.86
2055 8.5 7.7 3 3 4 4 5.5 5.5 7.5 7.5 500 12.6 11.5 11 10 8 16 0.96
3110 16.8 15.3 5.5 5.5 7.5 7.5 11 11 15 15 500 24.8 22.5 21.6 19.6 8 16 0.93
7900 128 116.5 55 45 75 60 90 90 125 100 200 185 169 160 146 4 8 0.87
71100 145 132 55 55 75 75 110 90 150 125 200 210 191 183 166 4 8 0.87
71320 173 157.5 75 55 100 75 132 110 150 150 200 250 227 217 198 4 8 0.87
81600 224 204 90 90 100 100 160 160 200 200 200 324 295 282 256 4 - 0.87
Undervoltage threshold
Overvoltage threshold
ULN AC Input voltage
Standard Versions
AVy V Hz A A A A A A kVA V V %
410 VDC (for 230 VAC mains), 800 VDC (for 400 VAC mains), 800 VDC (for 460 VAC mains)
230 VDC (for 230 VAC mains), 380 VDC (for 400 VAC mains), 415 VDC (for 460 VAC mains)
1030 5.5 * 6.2 * 5.4 * 7.9 * 9* 7.8 * 500 150
Derating factor :
Drive Type
Standard Versions
0.8 @ 50°C
no setting
92500-C 335 305 250 250 350 300 200 485 441 422 384 2
0.98 x ULN
(AC Input
(122°F)
voltage)
93150-CP 400 363 315 250 450 450 200 580 527 566 515 2
AVy93150-CP overload capacity: 113 % for 60s (@400Vac), AVy93150-CP capacité de surcharge : 113 % pendant 60s (@400Vca)
124 % for 60s (460Vac) 124 % pendant 60s (460Vca)
AVy93150-CP capacità di sovraccarico: 113 % per 60s (@400Vac) AVy93150-CP Überlastkapazität: 113 % für 60 s (bei 400VAC)
124 % per 60s (460Vac) 124 % für 60 s (460VAC)
AVy93150-CP capacidad de sobrecarga: 113 % para 60s (@400Vac)
124 % para 60s (400Vac)
Drive Type ULN AC Input Voltage AC Input IN AC Input current IN AC Input current Interrupt short
voltage balance frequency @ 400 VAC @ 460 VAC circuit current
V % Hz A A kA
Devices may be used on a circuit designed to supply only symmetrical amps in Die Geräte können in einem Netz verwendet werden, das eine symmetrische
milliseconds as shown in the table (maximum 460 volts). Kurzschlussleitung gleich oder niedriger laut Tabelle liefern kann (bei maximal
460 Volt).
Gli apparecchi possono essere utilizzate su un circuito in grado di fornire
unicamente gli ampere simmetrici in millisecondi indicati in tabella (massimo Los equipos se pueden utilizar en un circuito que entregue únicamente los
460 Volt). amperios de forma simétrica en los milisegundos indicados en la tabla
Les appareils peuvent être utilisés sur un circuit à même de fournir uniquement (máximo 460 Voltios).
les ampères symétriques en millisecondes indiqués dans le tableau (maximum
460 Volts).
Inverter Output (IEC 146 class 2),150% overload for 60s (@ 575 VAC )
Inverter Output (IEC 146 class 1), Continuous service (@ 575 VAC )
motor output): current :
Standard Versions
@ ULN=575 VAC ;
@ ULN=575 VAC ;
@ ULN=575 VAC ;
@ ULN=575 VAC ;
AVy kVA kVA Hp Hp V Hz A A kHz kHz KT KF
Undervoltage threshold
Overvoltage threshold
ULN AC Input voltage
AVy V Hz A A kVA V V %
1000 VDC
(1): Standard internal (with external resistor). (2): Optional internal braking unit (with external resistor). (3): External braking unit (optional). (4): DC choke integrated
(1): Interna standard (con resistenza esterna). (2): Unità di frenatura interna opzionale (con resistenza esterna). (3): Unità di frenatura esterna (opzionale). (4): Induttanza su
DC link integrata
(1): Standard en interne (avec résistance externe). (2): Unité de freinage interne ne option (avec résistance externe). (3): Unité de freinage extérieure (option). (4): Self DC intégrée
(1): Standard eingebaut (mit externem Bremswiderstand). (2): Eingebaute Bremseinheit optional (mit externem Bremswiderstand). (3): Externe Bremseinheit (optional). (4):
Eingebaute Zwischenkreis-Drosseln
(1): Interna estándar (con resistencia externa). (2): Unidad de frenado interno opcional (con resistencia externa). (3): Unidad de frenado exterior (opcional). (4): Bobina
CC integrada
46
+ 30 V
41
Dig. Out.2
K0 42
19 Dig. Out.1
+ 24V
output 1
Analog
21
18
0 V24 22
output 2
Analog
16 23 FWD
COM ID 0
REV
15 Fault 8
External - 10 V
R1
Standard Versions
14 7 (2 ... 5 kOhm)
Fast stop + 10 V
K2 13 0 V 10 9
Start
K1M 12 Enable
drive Analog input 1 2
-
39
Dig. Inp.4 1
38 +
Dig. Inp.3
4
Analog input 2
37
-
Dig. Inp.2
36
Dig. Inp.1 3
+
( default )
85 6
n>0
Analog input 3
83
82 5
+
80 ok
26
BU Optional from 22kW
RS 485 27 up to 55kW
7
Keypad 0V
9
5V
1
B-
XE1
B+
6
A-
PE
L1
L2
L3
N
1V3
5
5 6 W1/L3
W2/T3 M1
3 4 V1/L2 V2/T2 M E
1 2 U1/L1 U2/T1 3~
F1 K1M L1
G1
The connection diagram describes a typical inverter connection arrangement, set up to handle PNP logic "Terminal box commands".
Refer to the instruction manual for additional detailed data. Note: the connection diagram for the digital I/O applies to the AVy range.
Lo schema di collegamento indica una connessione tipica dell'inverter, predisposto per "Comandi da morsettiera" in logica PNP.
Ulteriori informazioni dettagliate, sono disponibili nel relativo manuale d'istruzione. Nota: lo schema di collegamento degli I/O digitali è relativo alla linea “AVy”.
Le schéma de connexion indique une connexion typique du variateur, prévu pour "Commandes par bornes" en logique PNP.
Pour de plus amples informations voir la notice d'instruction correspondante. Note : le schéma de raccordement des E/S digitales concerne la ligne "AVy
Der Anschlussplan zeigt einen typischen Frequenzumrichteranschluss, der für "Befehle über Klemmleiste" in PNP-Logik bestimmt ist.
Nähere Informationen sind dem entsprechenden Handbuch zu entnehmen. Hinweis: Der Anschlussplan für die Digital-I/O bezieht sich auf die Serie “AVy”.
El esquema de conexión describe un convertidor de frecuencia con una conexión típica, instalada para manejar en lógica PNP "Mandos de la Caja de Terminales".
Utilice el manual de instrucciones para información detallada adicional. Nota: el esquema de conexiones de las E/S digitales es en relación con la línea “AVy”.
Dimensioni e Pesi
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones y Pesos
D2
E2
b
Standard Versions
d
E1
Mounting Method
Metodo di Montaggio
Mode de Montage
E5
Montageart
Metodos de Montaje E D D
d
105.5 105.5 105.5 105.5 151.5 151.5 151.5 208 208 151.5 151.5 151.5 208 208 208 208
a [4.1] [4.1] [4.1] [4.1] [5.9] [5.9] [5.9] [8.2] [8.2] [5.9] [5.9] [5.9] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2]
306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 306.5 323 323 306.5 306.5 306.5 323 323 323 323
b [12.0] [12.0] [12.0] [12.0] [12.0] [12.0] [12.0] [12.7] [12.7] [12.0] [12.0] [12.0] [12.7] [12.7] [12.7] [12.7]
199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 199.5 240 240 199.5 199.5 199.5 240 240 240 240
c [7.8] [7.8] [7.8] [7.8] [7.8] [7.8] [7.8] [9.5] [9.5] [7.8] [7.8] [7.8] [9.5] [9.5] [9.5] [9.5]
62 62 62 62 62 62 62 84 84 62 62 62 84 84 84 84
d [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [2.4] [3.3] [3.3] [2.4] [2.4] [2.4] [3.3] [3.3] [3.3] [3.3]
69 69 69 69 115 115 115 168 168 115 115 115 168 168 168 168
D1 [2.7] [2.7] [2.7] [2.7] [4.5] [4.5] [4.5] [6.6] [6.6] [4.5] [4.5] [4.5] [6.6] [6.6] [6.6] [6.6]
296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 296.5 310.5 310.5 296.5 296.5 296.5 310.5 310.5 310.5 310.5
D2 [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [11.6] [12.2] [12.2] [11.6] [11.6] [11.6] [12.2] [12.2] [12.2] [12.2]
69 69 69 69 115 115 115 164 164 115 115 115 164 164 164 164
E1 [2.7] [2.7] [2.7] [2.7] [4.5] [4.5] [4.5] [6.5] [6.5] [4.5] [4.5] [4.5] [6.5] [6.5] [6.5] [6.5]
299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 299.5 315 315 299.5 299.5 299.5 315 315 315 315
E2 [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [12.4] [12.4] [11.7] [11.7] [11.7] [12.4] [12.4] [12.4] [12.4]
99.5 99.5 99.5 99.5 145.5 145.5 145.5 [ 199 199 145.5 145.5 145.5 199 199 199 199
E3 [3.9] [3.9] [3.9] [3.9] [5.7] [5.7] 5.7] [7.8] [7.8] [5.7] [5.7] [5.7] [7.8] [7.8] [7.8] [7.8]
284 284 284 284 284 284 284 299.5 299.5 284 284 284 299.5 299.5 299.5 299.5
E4 [11.2] [11.2] [11.2] [11.2] [11.2] [11.2] [11.2] [11.8] [11.8] [11.2] [11.2] [11.2] [11.8] [11.8] [11.8] [11.8]
E5 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35] 9 [0.35]
Ød M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5 M5
Weight 3.5 3.6 3.7 3.7 4.95 4.95 4.95 8.6 8.6 4.6 4.6 4.8 8.2 8.2 8.8 8.8
kg [lbs] [7.7] [7.9] [8.1] [8.1] [10.9] [10.9] [10.9] [19] [19] [10.1] [10.1] [10.6] [18] [18] [19.4] [19.4]
Dimensioni e Pesi
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones y Pesos
Standard Versions
Mounting Method
Metodo di Montaggio
Mode de Montage
Montageart
Metodos de Montaje
D4
D1
a 309 309 309 376 376 509 509 509 509 509 350 350 350 418 418 418 509 509 509 509
[12.1] [12.1] [12.1] [14.7] [14.7] [20] [20] [20] [20] [20] [13.8] [13.8] [13.8] [16.4] [16.4] [16.4] [20] [20] [20] [20]
489 489 489 564 564 741 909 909 909 965 569 569 569 605 605 605 921 1113 1113 1183
b [19.2] [19.2] [19.2] [22.2] [22.2] [29.2] [35.8] [35.8] [35.8] [38] [22.4] [22.4] [22.4] [23.8] [23.8] [23.8] [36.2] [43.8] [43.8] [46.6]
c 268 308 308 308 308 297.5 297.5 297.5 297.5 442 268 268 320 320 320 320 297.5 297.5 297.5 297.5
[10.5] [12.1] [12.1] [12.1] [12.1] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7] [17.4] [10.5] [10.5] [12.6] [12.6] [12.6] [12.6] [11.7] [11.7] [11.7] [11.7]
457 457 457 550 550 725 891 891 891 947 555 555 555 590 590 590 903 1095 1095 1095
D4 [18.7] [18.7] [18.7] [21.6] [21.6] [28.5] [35] [35] [35] [37.3] [21.2] [21.2] [21.2] [23.2] [23.2] [23.2] [35.5] [43.1] [43.1] [43.1]
Ød M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6
Weight 18 22 22.2 34 34 59 75.4 80.2 86.5 109 28.6 28.6 31.6 47 47 47 83 118 118 131
kg [lbs] [39.6] [48.5] [48.9] [74.9] [74.9] [130] [166.1] [176.7] [190.6] [240.3] [62.9] [62.9] [69.5] [103.6] [103.6] [103.6] [183] [260.1] [260.1] [288.8]
31
D C U V W
22
40
D-C-U-V-W
400 68 115 68 68 60
1114
D4
b
Standard Versions
U2-V2-W2
27.5
(**) U2 V2 W2
AVy92500-C 776 [30.6] 1091 [43] 450 [17.7] - 225 [8.9] - 1075 [42.3] M8 155 [341.7]
AVy93150-CP 776 [30.6] 1091 [43] 450 [17.7] - 225 [8.9] - 1075 [42.3] M8 155 [341.7]
Standard Versions
2075 264 330 300.8 - 11 2x30 31 (4.8) 72 (11.1)
3110 304 380 340 - 30 2x79 36 (5.6) 128 (19.8)
3150 416 520 468 - 30 2x79 36 (5.6) 128 (19.8)
4220 526 658 582 - - 160 - 2x150 (2x 23.5)
4300 691 864 780 - - 170 - 2x200 (2x31)
4370 880 1100 1000 - - 170 - 2x200 (2x31)
5450 1000 1250 1100 - - 340 - 2x370 (2x57.35)
5550 1264 1580 1390 - - 340 - 2x370 (2x57.35)
6750 1560 1950 1750 - - 650 - 2x620 (2x96.1)
7900 1952 2440 2200 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
71100 2280 2850 2560 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
71320 2720 3400 3050 - - 975 - 2x620 (2x96.1)
81600 4400 3950 - - 1820 - 2x1600 (2x48)
Table of Contents
The AVy ARTDrive inverters Gli inverter ARTDrive "AVy" Les variateurs ARTDrive "AVy"
in cabinet configuration not in configurazione in quadro configurés dans une armoire
only offer beneficial elettrico, oltre ad offrire électrique, en plus d'offrir des
technological solutions, but vantaggiose soluzioni solutions technologiques
also provide considerable tecnologiche, consentono un avantageuses, permettent un gain
savings in terms of space and notevole risparmio in termini di important en matière de temps
mounting and commissioning tempi di assemblaggio, di d'assemblage, de mise en service
time. messa in servizio e di spazi. et d'espaces.
Available as standard for ratings Disponibili come standard per Disponible en standard pour les
from 250kW (300Hp) to potenze da 250kW (300Hp) puissances de 250kW (300Hp)
630kW (700Hp), AVy fino a 630kW (700Hp), gli jusqu'à 630kW (700Hp), les
inverters integrate both power inverter AVy integrano sia variateurs AVy intègrent tant les
and auxiliary electromechanical dispositivi elettromeccanici di dispositifs électromécaniques de
devices, as well as the whole potenza che ausiliari, nonché puissance qu'auxiliaires, ainsi que
range of accessories for tutta la serie di accessori atti al toute la série d'accessoires
ensuring the correct use of an corretto impiego di un sistema permettant une bonne utilisation
AC control system. di regolazione in c.a. d'un système de régulation en
They offer the ideal Una configurazione ideale per c.a.
configuration to ensure the un immediato "start up" del Une configuration idéale pour un
motor's immediate start-up and motore ed un facile controllo "start up" immédiat du moteur et
easy control for high-power per sistemi di grosse potenze. un contrôle aisé pour les
systems. systèmes de grandes puissances.
Le strutture dei ponti di
The power bridge structures can potenza, possono inoltre Les structures des ponts de
also be supplied as stand-alone essere fornite in versioni IP00 puissance, peuvent également
IP00 versions, enabling panel "stand alone" consentendo a être fournies en versions IP00
builders and system integrators quadristi e system integrator di "stand alone" permettant ainsi aux
to easily meet the numerous soddisfare facilmente le installateurs d'armoires et aux
requests for customised molteplici richieste di sistemi systèmes intégrateurs de
systems. personalizzati. répondre facilement aux
multiples demandes de systèmes
personnalisés.
Einleitung Introducción
Die Frequenzumrichter AR TDrive ““A
ARTDrive AVy” in elektrischer Los inverters ARTDrive "AVy" en configuración de cuadro
Cabinet & Open Frame Versions
Schalttafelkonfiguration bieten vorteilhafte technologische Lösungen eléctrico, además de ofrecer ventajosas soluciones
und ermöglichen erhebliche Einsparungen in Sachen Montagezeit, tecnológicas, consiguen un notable ahorro en términos de
Inbetriebsetzung und Raumbedarf. tiempo de montaje, de puesta en servicio y de espacio.
Die Frequenzumrichter AVy sind als Standard für Leistungen von Disponibles como estándar para potencias de 250kW (300CV)
250 kW (300 Hp) bis 630 kW (700 Hp) erhältlich. Sie verfügen hasta 630kW (700CV), los inverters AVy integran tanto
über elektromechanische Leistungs- und Hilfseinrichtungen sowie dispositivos electromecánicos de potencia como auxiliares,
über eine Reihe von Zubehörteilen, die dem korrekten Einsatz siempre que toda la serie de accesorios conectados a la
eines Drehstrom-Regelungssystems dienen. corriente dispongan de un sistema de regulación en c.a.
Eine ideale Konfiguration für den unmittelbaren Anschluss des Una configuración ideal para un "arranque" inmediato del motor
Motors und einfache Steuerung für Systeme mit hohen Leistungen. y un fácil control para sistemas de gran potencia.
Die Komponenten der Leistungsbrücken können außerdem in IP00 Las estructuras de los puentes de potencia, también pueden
„Stand alone“-Ausführungen geliefert werden und ermöglichen es suministrarse en versiones IP00 "stand alone" permitiendo a los
Schaltwärtern und Systemintegratoren, den verschiedensten instaladores de cuadros e integradores de sistemas satisfacer de
Ansprüchen anwendungsbezogener Systeme gerecht zu werden. forma fácil los múltiples requisitos de los sistemas
personalizados.
Identification Code
Codice di Identificazione AVy 10 _ _ _ K X X - IP_ _
Code d'Identification
Identifikationscode 1 2 3 4 5 6
Siglas Identificación Producto
1 Enclosure dimension identification Identificazione della dimensione Taille du boitier Versorgung Baugröße Identificación de las dimensiones
AVy: I.e.: 400 =400kW AVy: Es.: 400 =400kW AVy: Es: 400 =400kW AVy: z.B.: 400 =400kW AVy: Es.: 400 =400kW
2 Inverter rated output power Potenza nominale in uscita Puissance nominale de sortie Ausgangsnennleistung Potencia nominal de salida
3 K = Programming keypad KBS K = Tastierino di programmazione K = Clavier de programmation K = Programmierungs- K = Teclado de programación KBS
KBS KBS Bedieneinheit KBS
X = without integrated braking X = senza unità di frenatura X = sans unité de freinage interne X = ohne Bremskreis X = suministro sin unidad de
4 circuit interna frenado integrada
[IP00] = open frame [IP00] = a giorno [IP00] = à jour [IP00] = Freiluftausführung [IP00] = por día
6 [IP23] = housing IP23 [IP23] = alloggiamento IP23 [IP23] = boîtier IP23 [IP23] = Gehäuse IP23 [IP23] = almacenamiento IP23
[IP54] = housing IP54 [IP54] = alloggiamento IP54 [IP54] = boîtier IP54 [IP54] = Gehäuse IP54 [IP54] = almacenamiento IP54
Accessories (optional)
• Dedicated EMC filters (compliant with EEC Directive - EN61800-3)
Specifications • Braking resistors (standardised for the whole range)
• Vibration: based on standard IEC68-2-6 • Output inductors (standardised for the whole range)
• Interference immunity: based on standard IEC801 • Dynamic braking unit
sections 2, 3 and 4 • Customisable control panel on door
Scelta dell'Inverter
Table of Contents
Co-ordination of the nominal power rating for a motor with the type of inverter that is
Sélection du Variateur
Wahl des Frequenzumrichters referred to in the table will require use of motors that operate at a voltage corresponding to the
Selección del Convertidor de nominal values of the power supply network.
Frecuencia For motors that operate at other voltages, the type of inverter that is selected will depend on the
nominal current of the motor to be controlled.
The combination put forward in the table, therefore reflects, as a function of the power supply
voltage, the value of current the drive is able to supply operating conditions (IEC146 Class 1) and
under overload conditions (IEC146 Class 2).
Analogous dimensioning criteria are applicable for any operations to which additional
downgrading factors are applicable: KV (Power supply voltage), KT(Ambient temperature), KF
(Switching frequency).
Il coordinamento delle potenze nominali del motore con il tipo di inverter riportato in
tabella, prevede l'impiego di motori con tensione nominale corrispondente alla nominale della
rete di alimentazione.
Per motori con tensione differente, la scelta dell'inverter dovrà essere effettuata in base alla
corrente nominale del motore stesso.
L'abbinamento suggerito in tabella, riporta quindi in funzione della tensione di alimentazione, il
valore di corrente erogabile dal drive in condizioni di funzionamento continuativo (IEC146 Classe1)
ed in condizioni di sovraccarico (IEC146 Classe 2).
Criteri di dimensionamento analoghi, vengono applicati per operazioni con fattori di declassamento
addizionali: KV (Tensione di alimentazione), (KT) Temperatura ambiente e (KF) Frequenza di
switching.
Die laut Tabelle empfohlene Kombination zeigt daher den vom Antrieb je nach
Versorgungsspannung lieferbaren Stromwert, unter kontinuierlichen Betriebsbedingungen (IEC146
Klasse1) und unter Überlastbedingungen (IEC146 Klasse 2).
La coordinación de la potencia nominal del motor con el tipo de inverter al que se refiere
la tabla, requerirá el uso de motores que operen con una tensión nominal correspondiente a los
valores nominales del resto de alimentación.
Para motores que operen con otras tensiones, el tipo de inverter seleccionado, debería depender
de la intensidad nominal del motor en cuestión
Derating factor :
Drive Type
92500 335 305 250 250 350 300 200 485 441 422 384 4
93150 400 363 315 250 450 450 200 580 525 566 515 2
0.98 x ULN (AC Input voltage)
no setting
105000 685 623 500 500 700 600 200 980 892 853 776 2
92500-C-IP00 335 305 250 250 350 350 200 485 441 422 384 2
93150-CP-IP00 400 363 315 250 450 350 200 580 527 566 515 2
(1) : AVy106300 can be used only with class 2 service condition. (1) : AVy106300 kann nur mit Betriebsklasse 2 eingesetzt werden.
(1) : AVy106300 può essere impiegato unicamente con la classe di servizio 2. (1) : AVy106300 se puede utilizar únicamente con la clase de servicio 2.
(1) : AVy106300 peut être utilisé uniquement avec la classe de service 2.
AVy Overload capacity IEC 146 class 1 Overload capacity IEC 146 class 2
Table of Contents
Caractéristiques d'Entrée Datos de Entrada
Drive Type ULN AC Input Voltage AC Input IN AC Input current IN AC Input current Interrupt short
voltage balance frequency @ 400 VAC @ 460 VAC circuit current
AVy V % Hz A A kA
93150 4000 VAC -15% … 480 VAC +10%, 3Ph 3 600 560 30
50/60 Hz ±5%
105000 3 1050 910 50
Devices may be used on a circuit capable of only supplying symmetrical amps in Die Geräte können in einem Netz verwendet werden, das eine symmetrische
milliseconds as shown in the table (maximum 460 volts). Kurzschlussleitung gleich oder niedriger laut Tabelle liefern kann (bei
Gli apparecchi possono essere utilizzate su un circuito in grado di fornire unicamente maximal 460 Volt).
gli ampere simmetrici in millisecondi indicati in tabella (massimo 460 Volt). Los equipos se pueden utilizar en un circuito que entregue únicamente los
Les appareils peuvent être utilisés sur un circuit à même de fournir uniquement les amperios de forma simétrica en los milisegundos indicados en la tabla
ampères symétriques en millisecondes indiqués dans le tableau (maximum 460 (máximo 460 Voltios).
Volts).
Cabinet & Open Frame Versions
MAINS
RETE TRIFASE
400V-50Hz
460V-60Hz
Imax=467A
UNITA’ UNITA’
FRENATURA FRENATURA
BU32-460-85 BU32-460-85
ESE 2444 ESE 2444
SLAVE MASTER
ALIMENTAZIONE
AUSILIARI Opzionale
AUX SUPPLY
VENTILATORE MOTORE
MOTOR FAN
VENTILATORI QUADRO VENTILATORI INVERTERS
CABINET FANS INVERTER FANS
INGRESSO LINEA
SCHEMA ELETTRICO
ALIMENTAZIONI
Table of Contents
AVy - 92500
Cabinet & Open Frame Versions
SCHEMA ELETTRICO
INVERTER 250kW
SCHEMA ELETTRICO
AUSILIARI
These diagrams are typical of the AVy92500 and AVy93150 drives. Diese Pläne enthalten Richtangaben für die Antriebe AVy92500 und
Questi schemi sono indicativi per i drive AVy92500 e AVy93150. AVy93150.
Estos esquemas son indicativos para los drives AVy92500 y AVy93150.
Ces schémas sont indicatifs pour les drives AVy92500 et AVy93150.
31
D C U V W
Dimensioni e Pesi 22
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte 40
Dimensiones y Pesos 400 68 115 68 68 60
1114
D4
b
65 205.5 170.5 209.5 125.5
Note: input rectifier included. 40
(D):Wall mounting
Nota: incluso ponte in ingresso. Ød
22
(D):Montaggio a muro. 0V 230V
27.5
AVy93150-CP-IP00 776 [30.6] 1091 [43] 430 [16.9] - 225 [8.9] - 1075 [42.3] M8 ...
Dimensioni e Pesi
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones y Pesos
M10x20
D C
30
b1
30
764.5
U V W
40 40
M12x35
M12x35
PE
Solo ponte inverter, alimentatore non incluso.
Uniquement pont variateur, alimentateur non compris. **
7
Nur Frequenzumrichterbrücke, Speisung nicht mitinbegriffen. 57 123 343 118 114.5
270 104
Sólo puente inverter, alimentador no incluido.
**: External Fan power supply
AVy93150-...-IP00 726.5 [28.55] 150 [5.9] 1443 [56.71] 1410 [55.41] 481 [18.9] 193 [425.37]
AVy92500-...-IP00 726.5 [28.55] 150 [5.9] 1443 [56.71] 1410 [55.41] 481 [18.9] 193 [425.37]
Table of Contents
AVy10400-...-IP00, AVy10500-...-IP00,
AVy106300-...-IP00
Dimensioni e Pesi
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones y Pesos
Dimensioni e Pesi
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones y Pesos
ARTDrive
ARTDrive
CAUTION
b
High voltage inside
Isolate electrical supply
and wait 5 minutes
before removing
cover
200
1400
800
c
a
Le dimensioni sono indicative e sono riferite ad una configurazione tipica in armadio a doppia anta laterale.
Sull'armadio (IP23 e IP54) vengono montati dei ganci di sollevamento per il trasporto del dispositivo. L'altezza totale deve essere aumentata di 50 mm per permettere l'installazione dei ganci .
Les dimensions sont indicatives et se réfèrent à une configuration type dans une armoire à double porte latérale.
Des crochets de levage, pour le transport du dispositif, sont installés sur l'armoire (IP23 et IP54). La hauteur totale doit être augmentée de 50 mm pour permettre l'installation des crochets.
Die Abmessungen sind Richtangaben und beziehen sich auf eine typische Konfiguration im Schaltschrank mit doppelter Seitentür.
Am Schrank (IP23 und IP54) werden Haken zum Hochheben der Vorrichtung zu Transportzwecken montiert. Die Gesamthöhe muss um 50 mm erhöht werden, um die Montage der Haken zu
ermöglichen.
Las dimensiones son indicativas y se refieren a una configuración típica en armario con doble puerta lateral.
En el armario (IP23 y IP54) están instalados ganchos para levantar y transportar el dispositivo. La altura total se debe aumentar en 50 mm para permitir la instalación de los ganchos.
AVy92500-...-IP23 1600 [62.88] 2200 [86.46) 600 [23.58] Grey RAL 7024 850 [1873.4]
AVy93150-...-IP23 1600 [62.88] 2200 [86.46) 600 [23.58] Grey RAL 7024 850 [1873.4]
AVy104000-...-IP23 2400 [94.32] 2400 [94.32) 800 [31.44] Grey RAL 7024
AVy105000-...-IP23 2400 [94.32] 2400 [94.32) 800 [31.44] Grey RAL 7024
AVy106300-...-IP23 2400 [94.32] 2400 [94.32) 800 [31.44] Grey RAL 7024
Table of Contents
and Fan Flow Dissipation du Variateur et Débit des Ventilateurs Disipación del Convertidor de Frecuencia y Ventilación forzada
Introduction Introduzione
AVy ARTDrive inverters are also available in a series of Gli inverter della serie ARTDrive - AVy sono
special versions which facilitate their integration in a virtually disponibili con una serie di versioni speciali, che
limitless number of system solutions. ne consentono l'integrazione in soluzioni
sistemistiche praticamente illimitate.
Versions for external heat sink assembly Versioni per montaggio dissipatore esterno
• AVy…EH • AVy…EH
The external heat sink assembly option, already La possibilità di montaggio esterno del
available with the standard range up to 15kW dissipatore, già disponibile sulla linea standard
(20Hp) is now extended to AVy…EH models up fino al 15kW (20Hp), viene esteso con i modelli
to a rating of 55kW. AVy…EH fino alla potenza da 55kW.
This type of assembly guarantees the heat sink Tale tipologia di montaggio garantisce il grado
IP54 protection across the whole range. di protezione IP54 del dissipatore, su tutta la
gamma.
Liquid cooling versions
Versioni per raffreddamento a liquido
• AVy…WH
• AVy…WH
The AVy…WH versions are specially designed Le versioni AVy…WH sono dedicati a sistemi
for liquid cooling systems. di raffreddamento a liquido.
In the case of ratings from 75kW and above, it Per potenze da 75kW o superiori, è disponibile
is possible to integrate dynamic braking resistors l'integrazione di resistenze di frenatura dinamica
with the same type of cooling. con la stessa tipologia di raffreddamento.
Versions pour alimentation par DC bus Ausführungen für DC Bus -Versorgung Versiones para alimentación del DC bus
• A V y...DC et A V y...Slim-DC
AV • A V y...DC und A V y...Slim-DC
AV • A V y...DC y A V y...Slim-DC
AV
La ligne AVy...DC, conserve les mêmes Bei der Serie AVy...DC wurden die gleichen La línea AVy...DC, mantiene las mismas
dimensions mécaniques que la ligne standard mechanischen Abmessungen wie bei der dimensiones mecánicas de la línea estándar y
et se caractérise par rapport à cette dernière Standardserie beibehalten, von der sie sich lediglich se diferencia de ésta exclusivamente en la
exclusivement par l'absence du pont redresseur dadurch unterscheidet, dass im Eingang keine ausencia del puente rectificador de entrada.
à l'entrée. Gleichrichterbrücke vorhanden ist. La línea AVy...Slim-DC, propone unas
La ligne AVy...Slim-DC, propose des Die Serie AVy...Slim-DC bietet mechanische dimensiones mecánicas expresamente
Abmessungen, die ausdrücklich für concebidas para soluciones de sistema
Special Versions
dimensions mécaniques conçues spécialement
pour les solutions d'installation multidrive en Multidrive-Systeme auf elektrischer Schalttafel multidrive en cuadro eléctrico.
armoire é lectrique. konzipiert wurden.
Versiones para montaje de disipador
Versions pour le montage d'un dissipateur Ausführungen mit externer externo
extérieur Kühlkörpermontage • AVy…EH
• AVy…EH • AVy…EH La posibilidad de montaje externo del disipador,
La possibilité du montage extérieur du Die Möglichkeit der externen ya disponible en la línea estándar hasta 15kW
dissipateur, est déjà disponible sur la ligne Kühlkörpermontage, die bereits für die (20CV), viene incluido con los modelos
standard jusqu'à 15kW (20Hp) et est étendue Standardserie bis 15 kW (20 Hp) erhältlich ist, AVy…EH hasta potencias de 55kW.
aux modèles AVy...EH jusqu'à la puissance de wird mit den Modellen AVy…EH bis zu einer Esta tipología de montaje garantiza el grado
55kW. Leistung von 55 kW ausgedehnt. de protección IP54 del disipador, en toda la
Ce type de montage garantit le degré de Diese Montageart gewährleistet für die gesamte gama.
protection IP54 pour le dissipateur, sur toute la Produktpalette Schutzgrad IP54 für den
gamme. Kühlkörper. Versiones con refrigeración líquida
• AVy…WH
Version pour refroidissement à liquide Ausführungen mit Flüssigkühlung Las versiones AVy…WH están dedicadas a los
• AVy…WH • AVy…WH sistemas de refrigeración líquida.
Les versions AVy...WH sont réservées pour les Die Ausführungen AVy…WH sind für Systeme Para potencias de 75kW o superiores, está
systèmes de refroidissement par liquide. mit Flüssigkühlung bestimmt. disponible la integración de la resistencia de
Pour les puissances de 75kW ou supérieures, Für Leistungen von 75 kW oder höhere ist der frenado dinámico con la misma tecnología
l'intégration de résistances de freinage Einbau dynamischer Bremswiderstände mit der de refrigeración.
dynamique est disponible avec le même type gleichen Kühlungsart möglich.
de refroidissement.
Identification Code
Codice di Identificazione AVy _ _ _ _ _ K _ X - _ _
Code d'Identification 4 5 6 7
1 2 3
Identifikationscode
Siglas Identificación Producto
AVy ARTDrive, Inverter ARTDrive, Inverter ARTDrive, Variateur ARTDrive, Frequenzumrichter ARTDrive, Inverter
1 Enclosure dimension identification Identificazione della dimensione Taille du boitier Versorgung Baugröße Identificación de las dimensiones
[blank] = Standard version [vuoto] = Versione standard [vide] = version standard [leer] = Standardausführung [vacío]= versión estándar
2 [S]=Slim version (compact) [S]=versione Slim (compatta) [S]=version Slim (compacte) [S]=Slim-Ausführung (kompakt) [S]=versiones Slim (compacta)
Inverter rated output power Potenza nominale in uscita Puissance nominale de sortie Ausgangsnennleistung Potencia nominal de salida
3 I.e.: 22 =22kW Es.: 22 =22kW Es: 22 =22kW z.B.: 22 =22kW Es.: 22 =22kW
K = Programming keypad KBS K = Tastierino di programmazione K = Clavier de programmation K = Programmierungs- K = Teclado de programación KBS
4 KBS KBS Bedieneinheit KBS.
X = Without integrated braking X = Senza unità di frenatura X = Sans unité de freinage interne X = Ohne Bremskreis. X = Suministro sin unidad de
5
circuit interna B = Avec unité de freinage interne B = Integrierter Bremskreis. frenado integrada
B = with integrated braking circuit B = con unità di frenatura interna B = suministro con unidad de
frenado integrada
Special Versions
• Input and output inductors (standardised for the whole range)
• Programming remote keypad kit
Scelta dell'Inverter Co-ordination of the nominal power rating for a motor with the type of inverter that is
Sélection du Variateur
Wahl des Frequenzumrichters referred to in the table will require use of motors that operate at a voltage corresponding to the
Selección del Convertidor de nominal values of the power supply network.
Frecuencia For motors that operate at other voltages, the type of inverter that is selected will depend on the
nominal current of the motor to be controlled.
The combination put forward in the table, therefore reflects, as a function of the power supply
voltage, the value of current the drive is able to supply operating conditions (IEC146 Class 1) and
under overload conditions (IEC146 Class 2), i.e.:
IEC 146 Class 1: continuous operation with maximum overload = I2N x 1.36 for 60 seconds
IEC 146 Class 2: continuous operation at 0.91% of I2N with maximum overload = 0.91 I2N x
1.5 for 60 seconds every 5 minutes
Analogous dimensioning criteria are applicable for any operations to which additional
downgrading factors are applicable:
KV Power supply voltage
KT Ambient temperature
KF Switching frequency
Il coordinamento delle potenze nominali del motore con il tipo di inverter riportato in
tabella, prevede l'impiego di motori con tensione nominale corrispondente alla nominale della
rete di alimentazione.
Per motori con tensione differente, la scelta dell'inverter dovrà essere effettuata in base alla
corrente nominale del motore stesso.
L'abbinamento suggerito in tabella, riporta quindi in funzione della tensione di alimentazione, il
valore di corrente erogabile dal drive in condizioni di funzionamento continuativo (IEC146 Classe1)
ed in condizioni di sovraccarico (IEC146 Classe 2), ovvero:
IEC 146 Classe 1: servizio continuativo con sovraccarico max = I2N x 1,36 per 60 secondi
IEC 146 Classe 2: servizio continuativo allo 0,91% di I2N con sovraccarico max = 0,91 I2N x 1,5
per 60 secondi ogni 5 minuti
Criteri di dimensionamento analoghi, vengono applicati per operazioni con fattori di declassamento
addizionali:
KV Tensione di alimentazione
KT Temperatura ambiente
KF Frequenza di switching
PN mot (recommended motor output): I2N Rated output current : Derating factor:
Switching frequency KF
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
7900 128 116.5 55 45 75 60 90 90 125 100 200 185 169 160 146 4 8 0.87
71100 145 132 55 55 75 75 110 90 150 125 200 210 191 183 166 4 8 0.87
71320 173 157.5 75 55 100 75 132 110 150 150 200 250 227 217 198 4 8 0.87
81600 224 204 90 90 100 100 160 160 200 200 200 324 295 282 256 4 - 0.87
92500 335 303 - - - - 250 250 350 300 200 485 441 422 384 2 - 0.87 -
0.8 @ 50°C (122°F)
(AC Input voltage)
Special Versions
0.98 x ULN
93150 400 363 - - - - 315 250 450 450 200 580 527 566 515 2 - 0.97 -
higher
0.98 x ULN
6S750 98 89.2 37 37 50 50 75 55 100 75 200 142 129 124 112 4 8 0.87 fsw
6S1100 145 132 55 55 75 75 110 90 150 125 200 210 191 183 166 2 8 0.87 0.87
6S1320 173 157.5 75 55 100 75 132 110 150 150 200 250 227 217 198 2 8 0.87 0.87
Drive Type UDCN DC Input voltage IN DC Input current for Overvoltage threshold Undervoltage threshold Braking IGBT Unit,
continuous service Standard internal
@ 540 VDC (with external resistor)
MAX braking torque
AVy...-DC VDC A V V %
5550 275 … 750 VDC 135 800 VDC (for 400 VAC mains) 380 VDC (for 400 VAC mains) 150 (2)
6750 275 … 750 VDC 170 800 VDC (for 460 VAC mains) 415 VDC (for 460 VAC mains) (3)
AVy...-DC-IP00 VDC A V V %
93150 480 … 750 VDC 735 800 VDC (for 460 VAC mains) 415 VDC (for 460 VAC mains) (3)
Special Versions
(2): Optional internal braking unit (with external resistor). (3): External braking unit (optional).
(2): Unità di frenatuta interna opzionale (con resistenza esterna). (3): Unità di frenatura esterna (opzionale).
(2): Unité de freinage interne en option (avec résistance externe). (3): Unité de freinage extérieure (option).
(2): Optionale interne Bremseinheit (mit externem Widerstand). (3): Externe Bremseinheit (optional).
(2): Unidad de frenado interna opcional (con resistencia externa). (3): Unidad de frenado externo (opcional).
PN mot (recommended motor output): I2N Rated output current : Derating factor:
Switching frequency KF
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
Undervoltage threshold
Overvoltage threshold
ULN AC Input voltage
AVy...-EH V Hz A A A A A A kVA V V %
Special Versions
(1): For these types an external inductance is recommended. (2): Optional internal braking unit (with external resistor). (3): External braking unit (optional).
(1): Per questi modelli è consigliato l'uso dell'induttanza di rete. (2): Unità di frenatuta interna opzionale (con resistenza esterna). (3): Unità di frenatura esterna (opzionale).
(1): Pour ces modèles, il est conseillé d'utiliser une inductance de réseau. (2): Unité de freinage interne en option (avec résistance externe). (3): Unité de freinage extérieure (option).
(1): Für diese Modelle wird die Verwendung einer Netzdrossel empfohlen. (2): Optionale interne Bremseinheit (mit externem Widerstand). (3): Externe Bremseinheit (optional).
(1): Se recomienda una inductancia de red para este tipo. (2): Unidad de frenado interna opcional (con resistencia externa). (3): Unidad de frenado externo (opcional).
PN mot (recommended motor output): I2N Rated output current : Derating factor:
Switching frequency KF
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=400 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=230 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
@ ULN=460 VAC ;
3110 16.8 15.3 5.5 5.5 7.5 7.5 11 11 15 15 500 24.8 22.5 21.6 19.6 8 16 0.93
7900 128 116.5 55 45 75 60 90 90 125 100 200 185 169 160 146 4 8 0.87
71100 145 132 55 55 75 75 110 90 150 125 200 210 191 183 166 4 8 0.87
71320 173 157.5 75 55 100 75 132 110 150 150 200 250 227 217 198 4 8 0.87
Special Versions
*: Data recorded for operating conditions with an ambient temperature of 40°C and a water-cooled heat sink (liquid temperature +20°C ... +30°C).
*: Dati riportati per condizioni di funzionamento a temperatura ambiente 40°C e dissipatore raffreddato ad acqua (temperatura liquido +20°C ... +30°C).
*: Données fournies pour des conditions de fonctionnement à une température ambiante de 40°C et dissipateur refroidi à l'eau (température du liquide +20°C ... +30°C).
*: Die angeführten Daten beziehen sich auf Betriebsbedingungen mit 40° C Umgebungstemperatur und wassergekühltem Kühlkörper (Flüssigkeitstemperatur +20° C ... +30° C).
*: Datos obtenidos para condiciones de funcionamiento a temperatura ambiente 40°C y disipador refrigerado por agua (temperatura del líquido de +20°C ... +30°C).
Undervoltage threshold
Overvoltage threshold
ULN AC Input voltage
AVy...-WH V Hz A A A A A A kVA V V %
Special Versions
A V y ...-EH
...-EH,, A
AVV y ...- WH
...-WH Schema Tipico di Collegamento Typischer Anschlussplan
Schéma Typique de Raccordement Diagrama Típico de Conexión
46
+ 30 V
41
Dig. Out.2
K0 42
19 Dig. Out.1
+ 24V
output 1
Analog
21
18
0 V24 22
output 2
Analog
16 23 FWD
COM ID 0
REV
15 Fault 8
External - 10 V
R1
14 7 (2 ... 5 kOhm)
Fast stop + 10 V
K2 13 0 V 10 9
Start
K1M 12 Enable
drive 2
Analog input 1
39
Dig. Inp.4 1
38
+
Dig. Inp.3
4
Analog input 2
37
-
Dig. Inp.2
36
Dig. Inp.1 3
+
( default )
85 6
n>0
Analog input 3
83
82 5
+
80 ok
26
BU Optional from 22kW
RS 485 27 up to 55kW
7
Keypad 0V
9
5V
1
B-
XE1
B+
6
A-
PE
L1
L2
L3
N
1V3
5
*) R 1Kohm if
*) no thermistor
EM SMPS connected
EM and FEXT terminals EM
are available on sizes 78
3110 ... 5550 (230..480V) FEXT
FEXT D
C Thermistor
PE1
5 6 W1/L3
W2/T3 M1
3 4 V1/L2 V2/T2 M E
1 2 U1/L1 U2/T1 3~
F1 K1M L1
G1
The connection diagram describes a typical inverter connection arrangement, set up to handle PNP logic "Terminal box commands". Refer to the instruction manual for additional detailed data.
Lo schema di collegamento indica una connessione tipica dell'inverter, predisposto per "Comandi da morsettiera" in logica PNP. Ulteriori informazioni dettagliate, sono disponibili nel relativo manuale
d'istruzione.
Le schéma de connexion indique une connexion typique du variateur, prévu pour "Commandes par bornes" en logique PNP. Pour de plus amples informations voir la notice d'instruction correspondante.
Der Anschlussplan zeigt einen typischen Frequenzumrichteranschluss, der für "Befehle über Klemmleiste" in PNP-Logik bestimmt ist. Nähere Informationen sind dem entsprechenden Handbuch zu
entnehmen.
El esquema de conexión describe un convertidor de frecuencia con una conexión típica, instalada para manejar en lógica PNP "Mandos de la Caja de Terminales". Utilice el manual de instrucciones para
información detallada adicional.
R
S
T
PE1
F1
PE
PE U V W
MAINS
GND
33
MPL Precharge
32
L1 Command
AB(L
23
SM32 - 460-... GND
52
(DC-LINK POWER
SUPPLY) 024V
EMI FILTER 34
+24V
35
NL
36
COM
37
OK 70
+ -
72
PE C D
F2
C
D
PE1
B+ B+ B+
XE1
XE1
XE1
8
Optional from 22kW 27 RS 485 Optional from 22kW 27 RS 485 Optional from 22kW 27 RS 485
up to 55kW BU up to 55kW BU up to 55kW BU
26 26 26
ok 80 ok 80 ok 80
Analog input 3
Analog input 3
Analog input 3
+
5 82 5 82 5 82
( default )
( default )
( default )
n>0
n>0
n>0
83 83 83
-
6 85 6 85 6 85
+
+
Analog input 2
Analog input 2
Analog input 2
Special Versions
Dig. Inp.2 Dig. Inp.2 Dig. Inp.2
-
37 37 37
4 Dig. Inp.3 4 Dig. Inp.3 4 Dig. Inp.3
+
+
Analog input 1
Analog input 1
Analog input 1
38 38 38
1 Dig. Inp.4 1 Dig. Inp.4 1 Dig. Inp.4
39 39 39
-
output 2
output 2
Analog
Analog
Analog
22 22 22
output 1
output 1
output 1
Analog
Analog
18 18 18
21 21 21
+ 24V + 24V + 24V
Dig. Out.2 19 Dig. Out.2 19 Dig. Out.2 19
42 K0 42 K0 42 K0
Dig. Out.1 Dig. Out.1 Dig. Out.1
41 41 41
+ 30 V + 30 V + 30 V
46 46 46
The connection diagram describes a typical inverter connection arrangement, set up to handle PNP logic "Terminal box commands". Refer to the instruction manual for additional detailed data.
Lo schema di collegamento indica una connessione tipica dell'inverter, predisposto per "Comandi da morsettiera" in logica PNP. Ulteriori informazioni dettagliate, sono disponibili nel relativo manuale
d'istruzione.
Le schéma de connexion indique une connexion typique du variateur, prévu pour "Commandes par bornes" en logique PNP. Pour de plus amples informations voir la notice d'instruction correspondante.
Der Anschlussplan zeigt einen typischen Frequenzumrichteranschluss, der für "Befehle über Klemmleiste" in PNP-Logik bestimmt ist. Nähere Informationen sind dem entsprechenden Handbuch zu
entnehmen.
El esquema de conexión describe un convertidor de frecuencia con una conexión típica, instalada para manejar en lógica PNP "Mandos de la Caja de Terminales". Utilice el manual de instrucciones para
información detallada adicional.
Dimensioni e Pesi
Dimensions et Poids
Abmessungen und Gewichte
Dimensiones y Pesos
Mounting Method
Metodo di Montaggio
Mode de Montage
Montageart
Metodos de Montaje
D4
D1
a 309 309 309 376 376 509 509 509 509 509 309 309 309 309
[12.1] [12.1] [12.1] [14.7] [14.7] [20] [20] [20] [20] [20] [12.1] [12.1] [12.1] [12.1]
489 489 489 564 564 741 909 909 909 965 639 789 789 789
b [19.2] [19.2] [22.2] [22.2] [35.8] [35.8] [35.8] [38] [25.2] [31] [31]
[19.2] [29.2] [31]
268 308 308 308 308 297.5 297.5 297.5 297.5 442 328 378 378 378
c [12.1] [12.1] [12.1] [12.1] [11.7] [11.7] [11.7] [17.4] [12.9] [14.9] [14.9]
[10.5] [11.7] [14.9]
- - - 150 150 - - - - - - - - -
D2 [15.9] [15.9]
457 457 457 550 550 725 891 891 891 947 625 773 773 773
D4 [18.7] [18.7] [18.7] [21.6] [21.6] [28.5] [35] [35] [35] [37.3] [24.6] [30.4] [30.4] [30.4]
Ød M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6
D2 D2 D2 c
Ød
31
D C U V W
22
40
400 68 115 68 68 60
1114
D4
b
65 205.5 170.5 209.5 125.5
40
Ød
22
0V 230V
27.5
(**) U2 V2 W2
52.5 D2 D2 D2 M8
a (**) External fan power supply
Special Versions
Hinweis: Brücke im Eingang nicht mitinbegriffen. (D):Wandmontage.
AVy92500-C-DC-IP00 776 [30.6] 1091 [43] 430 [16.9] - 225 [8.9] - 1075 [42.3] M8 ...
AVy93150-CP-DC-IP00 776 [30.6] 1091 [43] 430 [16.9] - 225 [8.9] - 1075 [42.3] M8 ...
A2 A2
32 19 Ø30
A3 A4 42.5
23
57.5
Only on AVy6750-...-EH
A1
E3 C1 C2
B3 B2
E4 E2 B1 B
4 on AVy6750-...-EH
E5
3 on AVy6750-...-EH
B5 B4
Special Versions
E1 E6
Dimensions mm [inch]
kg [lbs]
Weight
Type A A1 A2 A3 A4 B B1 B2 B3 B4 B5 C1 C2 E1 E2 E3 E4 E5 E6
4220 309 303.5 30 35.5 30 457 414 24 27 24 64 100 207 200 250 350 490 127.5 84.5 -
[12.2 ] [12] [1.2] [1.4] [1.2] [18] [16.3] [.94] [1.06] [.94] [2.5] [3.9] [8.15] [7.87] [9.84] [13.8] [19.3] [5.02] [3.33]
4300 309 303.5 30 35.5 30 457 424 24 27 24 54 136 197 200 250 350 490 127.5 84.5 -
[12.2 ] [12] [1.2] [1.4] [1.2] [18] [16.7] [.94] [1.06] [.94] [2.1] [5.34] [7.76] [7.87] [9.84] [13.8] [19.3] [5.02] [3.33]
4370 309 303.5 30 35.5 30 457 439 24 27 24 39 152 197 200 250 350 490 127.5 84.5 -
[12.2 ] [12] [1.2] [1.4] [1.2] [18] [17.3] [.94] [1.06] [.94] [1.5] [5.98] [7.76] [7.87] [9.84] [13.8] [19.3] [5.02] [3.33]
5450 376 372.5 30 35.5 30 531 519 16 22.5 16 22.5 136 197 300 300 372.5 548 132 68 -
[12.2 ] [14.7] [1.2] [1.4] [1.2] [20.9] [20.4] [.63] [.89] [.63] [.89] [5.35] [7.76] [11.8] [11.8] [14.7] [21.6] [5.2] [2.68]
5550 376 372.5 30 35.5 30 531 519 16 22.5 16 22.5 136 197 300 300 372.5 548 132 68 -
[12.2 ] [14.7] [1.2] [1.4] [1.2] [20.9] [20.4] [.63] [.89] [.63] [.89] [5.35] [7.76] [11.8] [11.8] [14.7] [21.6] [5.2] [2.68]
6750 509 457 25.5 37.4 66 703 663 19 32 20 32 154 246 150 200 542 725 71.5 130 -
[20 ] [18] [1] [1.5] [2.6] [27.7] [26.1] [.75] [1.26] [.79] [1.26] [6.06] [6.7] [5.9] [7.87] [21.34] [28.5] [2.81] [5.12]
167
c
15
15
27
27
26 220
36 16
b
D4
Dimensions mm [inch]
Ø10
b 330 [13.0] 330 [13.0]
90
D4 318 [12.5] 318 [12.5]
Ød M6 M6
61
Weight -- --
38
kg [lbs] [ - -] [ - -]
209.5
189.1
c
77 (for 22kW)
122.3
100.4
Special Versions
43 100 265 43
356 27
7.25 200 92 115 457
41.5
Ø10
Dimensions mm [inch]
121
Ød M6 M6 M6
Weight -- -- -- D4
kg [lbs] [ - -] [ - -] [ - -]
b
200
180
c
1.5
120.5
36.5 265
527 18.5
314 92
b
7 (8X)
Dimensions mm [inch]
D1
c 320.5 [12.6] 320.5 [12.6]
a
D2
D1 300 [11.8] 300 [11.8]
60
D5 124 [4.9] 124 [4.9]
8
Weight -- -- D3 D5 8
kg [lbs] [ - -] [ - -]
D4
Dimensions mm [inch]
Type AVy6750-...-WH
a 560 [22]
b 743 [29.3]
c 358.5 [14.1]
c
D1 300 [11.8]
D2 542 [21.3]
D4 200 [7.9]
Weight kg [lbs] - - [ - -] a
74.5
112.5
271.5
249
Special Versions
505.5 25 57.5
7
235 63
2.5
Ø30
23
43.6
D4
617
D4
b
703
734
410
D4
92.5
117
78.5
71.5
20
1.5
228.5 432 49.5
130 D1
9 D2
125 228.5
2.5
505.5
25 57.5 D2 9
23
Ø30
43.5
56.5
D4
D4
871.5
D3
b
717
540
D4
D4
117
89
75
54
a
15
199 51 70
7.5 (20x)
D1 D1 D1 D1 80
25.5 509
AVy7900-...-WH 560 [22] 910.5 [35.8] 353.5 [13.9] 100 [3.9] 542 [21.3] 880.5 [346.7] 200 [7.9] - ...
AVy71100-...-WH 560 [22] 910.5 [35.8] 353.5 [13.9] 100 [3.9] 542 [21.3] 880.5 [346.7] 200 [7.9] - ...
AVy71320-...-WH 560 [22] 910.5 [35.8] 353.5 [13.9] 100 [3.9] 542 [21.3] 880.5 [346.7] 200 [7.9] ...
Special Versions
PV Heat dissipation (fSW=default; I2=I2N): Airflow of fan Fluid flow Minimum cooling opening
Drive Type
Heatsink fans
@ULN=230 VAC @ULN=400 VAC @ULN=460 VAC Internal fan Control section Heatsink
(50Hz)
3 x 230VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Leds module KCS.
ARTDrive
Alimentazione 3 x 230VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Modulo a led KCS.
Alimentation 3 x 230VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Module à led KCS.
Versorgung 3 x 230VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), KCS LED-Modul.
Alimentación 3 x 230VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Modulo de leds KCS.
S9L10 AVy4220-XXX 22 kW
S9L11 AVy4300-XXX 30 kW
S9L12 AVy4370-XXX 37 kW
S9L13 AVy5450-XXX 45 kW
S9L14 AVy5550-XXX 55 kW
S9L36 AVy6750-XXX 75 kW
S9L37 AVy7900-XXX 90 kW
S9L39 AVy71100-XXX 110 kW
S9L42 AVy71320-XXX 132 kW
S9LL4 AVy81600-XXX 160 kW
3 x 230VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 230VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 230VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 230VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 230VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Teclado de programación KBS.
S9L30 AVy4220-KXX 22 kW
S9L91 AVy4300-KXX 30 kW
AVy1...-K..
(to be continued)
S9L34 AVy4370-KXX 37 kW
S9L16 AVy5450-KXX 45 kW
S9L19 AVy5550-KXX 55 kW
ARTDrive
S9L32 AVy6750-KXX 75 kW
S9L38 AVy7900-KXX 90 kW
S9L40 AVy71100-KXX 110 kW
S9L43 AVy71320-KXX 132 kW
S9LL5 AVy81600-KXX 160 kW
3 x 400VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 400VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 400VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 400VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 400VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Teclado de programación KBS.
3 x 230VAC…480VAC power supplies (factory set for 460VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 230VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 460VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 230VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 460VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 230VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 460VAC-50Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 230VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 460VAC-50Hz), Teclado de programación KBS.
3 x 575VAC power supplies (factory set for 575VAC-60Hz), Leds module KCS
Alimentazione 3 x 575VAC (impostazione di fabbrica per 575VAC-60Hz), Modulo a led KCS
Alimentation 3 x 575VCA (paramétrage en usine pour 575VCA-60Hz), Module à led KCS.
ARTDrive
Versorgung 3 x 575VAC (werkseitige Einstellung für 575VAC-60Hz), KCS LED-Modul.
Alimentación 3 x 575VAC (ajuste de fábrica a 575VAC-60Hz), Modulo de leds KCS.
S9LM8X AVy4025-XXX-5 25 HP
S9LN1X AVy4030-XXX-5 30 HP
S9LN3X AVy4040-XXX-5 40 HP
S9LN5X AVy5050-XXX-5 50 HP
S9LN7X AVy5060-XXX-5 60 HP
S9LN9X AVy6075-XXX-5 75 HP
AVy4...-K..
S9LO2X AVy6100-XXX-5 100 HP
S9LO3X AVy7125-XXX-5 125 HP
S9LO4X AVy7150-XXX-5 150 HP
S9LO5X AVy8200-XXX-5 200 HP
3 x 575VAC power supplies (factory set for 575VAC-60Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 575VAC (impostazione di fabbrica per 575VAC-60Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 575VCA (paramétrage en usine pour 575VCA-60Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 575VAC (werkseitige Einstellung für 575VAC-60Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 575VAC (ajuste de fábrica a 575VAC-60Hz), Teclado de programación KBS.
S9LP8X AVy4025-KXX-5 25 HP
S9LQ1X AVy4030-KXX-5 30 HP
S9LQ3X AVy4040-KXX-5 40 HP
S9LQ5X AVy5050-KXX-5 50 HP
S9LQ7X AVy5060-KXX-5 60 HP
S9LQ9X AVy5075-KXX-5 75 HP
S9LR2X AVy7100-KXX-5 100 HP
AVy5...-K..
S9LR3X AVy7125-KXX-5 125 HP
S9LR4X AVy7150-KXX-5 150 HP
S9LR5X AVy8200-KXX-5 200 HP
3 x 400VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 400VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 400VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
ARTDrive
AVy9..., AVy10...
3 x 400VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 400VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 400VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 400VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 400VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Teclado de programación KBS.
3 x 400VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 400VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 400VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 400VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 400VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Teclado de programación KBS.
ARTDrive
Ausführung mit Speisung durch DC Bus, KCS LED-Modul.
Versión con alimentación mediante bus CC, Modulo de leds KCS.
AVy4...-K..-DC
Special Versions, Open Frame Compact series, DC supply: AVy...-C-DC-IP00 and AVy...-CP-DC-IP00
3 x 230VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Programming keypad KBS
Alimentazione 3 x 230VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Tastierino di programmazione KBS.
Alimentation 3 x 230VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Clavier de programmation KBS.
Versorgung 3 x 230VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), Programmier-Bedieneinheit KBS.
Alimentación 3 x 230VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Teclado de programación KBS.
S9N81 AVy4220-KXX-EH 22 kW
S9N83 AVy4300-KXX-EH 30 kW
S9N85 AVy4370-KXX-EH 37 kW
S9N87 AVy5450-KXX-EH 45 kW
S9N89 AVy5550-KXX-EH 55 kW
AVy6750-KXX-EH 75 kW
3 x 230VAC…480VAC power supplies (factory set for 400VAC-50Hz), Leds module KCS.
Alimentazione 3 x 230VAC…480VAC (impostazione di fabbrica per 400VAC-50Hz), Modulo a led KCS.
Alimentation 3 x 230VCA…480VCA (paramétrage en usine pour 400VAC-50Hz), Module à led KCS.
ARTDrive
Versorgung 3 x 230VAC…480VAC (werkseitige Einstellung für 400VAC-50Hz), KCS LED-Modul.
Alimentación 3 x 230VAC…480VAC (ajuste de fábrica a 400VAC-50Hz), Modulo de leds KCS.
(*): For these types an external choke is mandatory if the AC input impedence is equal or less than 1%.
(*): Per questi modelli l’induttanza esterna è obbligatoria se l’impedenza della rete è uguale o inferiore all’1%.
(*): Pour ces tailles, une inductance externe est requise si l'impédance du réseau est inférieure ou égale à 1%
(*): Fuer diese Modelle ist die Netzdrossel notwendig, falls die Netzimpedance gleich bzw. kleiner 1% ist.
(*): Para estos modelos, la inductancia externa es obligatoria si la impedancia de la red es igual o
inferior al 1%.
ARTDrive
AVy2003 GRD2/10 F4D13 FWP10A14F S7G49
Fusibles Réseaux Externes, utilisation avec AVy2005 GRD2/16 F4D14 FWP15 S848B
ou sans Inductance Triphasée AVy3007 GRD2/25 F4D16 FWP25 S7G51
AVy3010 Z14GR32 F4M11 FWP30A14F S7I50
Externe Sicherungen Eingangsseite, Anschluss AVy3015 GRD3/50 F4D21 FWP40 S7G52
mit oder ohne dreiphasige Netzdrossel
AVy3020 GRD3/50 F4D21 FWP50 S7G49
AVy4025 GRD3/50 F4D21 FWP50 S7G49
Fusibles Externos del Lado de Alimentación de
Red, Inductancia Trifásica Opcional AVy4030 GRD3/50 F4D21 FWP50 S7G49
AVy4040 Z22GR63 F4M17 FWP60B S7I34
AVy5050 S00C+/üf1/80/80A/660V F4EAF FWP80 S7G54
AVy5060 S00C+/üf1/80/100A/660V F4EAG FWP100 S7G55
AVy5075 S00C+/üf1/80/125A/660V F4EAJ FWP125 S849B
AVy6100 S00C+/üf1/80/160A/660V F4EAL FWP150 S7G56
AVy7125 S1üf1/110/250A/660V F4G28 FWP200 S7G58
AVy7150 S1üf1/110/250A/660V F4G28 FWP250 S7G59
AVy8200 S2üf1/110/400A/660V F4G34 FWP400 S7G62
The fuse technical data, such as dimensions, weights, dissipated power, heat etc. can be found in the
relevant fuse manufacturer catalogues (GRD…, S…, Z...= Jean Muller; FWP…= Bussmann; A...=Gould
Shawmut).
I dati tecnici dei fusibili, come ad esempio dimensioni, peso, dissipazione, calore, ecc. sono disponibili nei
relativi cataloghi del costruttore fusibili (GRD…, S…, Z...= Jean Muller; FWP…= Bussmann; A...=Gould
Shawmut).
Les caractéristiques techniques des fusibles telles que, les dimensions, le poids, la dissipation, etc., sont
indiquées dans les catalogues correspondants du fabricant de fusibles (GRD..., S..., Z...= Jean Muller; FWP...=
Bussmann; A...=Gould Shawmut).
Die technischen Daten der Sicherungen, wie beispielsweise Abmessungen, Gewicht, Verlustleistung, Wärme, usw. sind
den entsprechenden Katalogen der Sicherungshersteller zu entnehmen (GRD…, S…, Z...= Jean Muller; FWP…=
Bussmann; A...=Gould Shawmut).
Los datos técnicos de los fusibles, tales cómo dimensiones, peso, energía disipada, calor, etc. se pueden
encontrar el los catálogos de fabricantes de fusibles (GRD…, S1…, Z...= Jean Muller; FWP…=
Bussmann; A...=Gould Shawmut).
Input Chokes
ARTDrive
Inductancia de Red choke current current Number
[mH] [A] [A] [Hz]
AVy … -5 (575V)
Drive type Mains Rated Saturation Frequency Model SIEI code
choke current current Number
[mH] [A] [A] [Hz]
Refer to the Appendix for choke weights and dimensions. AVy2002 4.5 4.2 8.4 50/60 LR3y-5-002 S7AD0
Per le dimensioni e i pesi delle induttanze vedere AVy2003 3.8 5.2 10.4 50/60 LR3y-5-003 S7AD2
Appendice. AVy2005 2.3 8.1 16.2 50/60 LR3y-5-005 S7AD3
Pour les dimensions et les poids des inductances voir AVy3007 1.5 12.9 25.8 50/60 LR3y-5-007 S7AC7
Appendice
AVy3010 1.2 16.5 33.0 50/60 LR3y-5-010 S7AC8
Für die Abmessungen und Gewichte der Netzdrosseln
AVy3015 0.9 21.8 43.6 50/60 LR3y-5-015 S7AC9
siehe Anhang.
Ver el Apéndice para dimensiones y pesos de las AVy3020 0.7 28.5 57 50/60 LR3y-5-020 S7AD1
inductancias. AVy4025...8200 (*)
Output Chokes
Ausgangsdrosseln
Inductancia de Salida choke current current Number
[mH] [A] [A]
AVy … -5 (575V)
Drive type Rated Rated Saturation Model SIEI code
choke current current Number
[mH] [A] [A]
When controlled by inverters and connected over excessive distances (usually anything in excess of 100 metres), standard motors might require use of an output choke to
help maintain the voltage waveform within acceptable limits.
I motori standard, se controllati tramite inverter e collegati a distanze eccessive (solitamente oltre i 100 metri) possono richiedere un induttore d'uscita, allo scopo di
mantenere la forma d'onda di tensione entro i limiti ammessi.
Les moteurs standard, s'ils sont contrôlés par un variateur et reliés par des câbles de grande longueur (généralement plus de 100 mètres) peuvent exiger une inductance
de sortie, afin de maintenir la forme d'onde de tension dans les limites acceptables.
Wenn Standardmotoren durch Frequenzumrichter gesteuert werden, und in grösseren Entfernungen zueinander angeschlossen sind (normalerweise über 100 Meter), kann
eine Ausgangsdrossel erforderlich sein, damit die Spannungswellenform innerhalb der zulässigen Beschränkungen bleibt.
Cuando los motores son controlados o conectados a excesiva distancia, (normalmente todo lo que exceda de 100metros), requieren el uso de una inductancia de salida
para ayudar a mantener la forma de onda de tensión en unos límites aceptables.
EMC Filter
ARTDrive
Filtros EMI Number
When used and installed in accordance with SIEI procedures, ARTDrive drives used in conjunction with the
filters listed in the table satisfy the requirements of EN61800-3 European Directive standards relating to
conducted and radiated radio-frequency emissions.
The "EMC compatibility guidelines" appended to the drive documentation contains more detailed information
of filter selection and installation procedures and of connection recommendations.
Gli inverter ARTDrive utilizzati con i filtri indicati in tabella soddisfano gli standard secondo la Normativa Europea EN
61800-3, in merito alle emissioni in radiofrequenza condotte ed irradiate, quando utilizzati ed installati secondo le
modalità indicate da SIEI.
Informazioni dettagliate sulle modalità di scelta e di installazione del filtro e le raccomandazioni per i collegamenti sono
indicate nella “Guida alla compatibilità elettromagnetica” allegata alla documentazione del drive.
Les variateurs ARTDrive utilisés avec les filtres indiqués dans le tableau, répondent à la Norme Européenne EN
61800-3, en matière d'émissions en radiofréquence conduites et rayonnées, lorsqu'ils sont utilisés et installés conformément
aux instructions fournies par SIEI.
Des informations détaillées concernant les modes de sélection et d'installation du filtre et les recommandations pour les
raccordements sont indiquées dans le "Guide à la compatibilité électromagnétique" joint à la documentation du
variateur.
Die mit den Filtern laut Tabelle verwendeten ARTDrive Frequenzumrichter entsprechen den Standards laut EN
61800-3 bezüglich leitungsgebundener und gestrahlter Störaussendungen, wenn sie gemäß den von SIEI
gelieferten Angaben verwendet und installiert werden.
Genauere Informationen über die Wahl und Installation des Filters, sowie Empfehlungen für die Anschlüsse
sind dem "EMV-Handbuch" zu entnehmen, das den Antriebsunterlagen beigefügt ist.
Los inversores ARTDrive utilizados con los filtros EMI-... cumplen los estándares según la Normativa Europea EN
61800-3, respecto a las emisiones en radiofrecuencia conducidas y radiadas, siempre que sean utilizados según las
instrucciones indicadas por SIEI.
En la Guía de la compatibilidad electromagnética adjunta a la documentación de la unidad aparece información
detallada sobre las modalidades de selección y de instalación del filtro, así como las recomendaciones para las
conexiones.
Number
Braking Resistors
ARTDrive
Resistencias de Frenado [kW] Ω]
[Ω [kJ] type
AVy … -5 (575V)
Drive type PNBR RBR EBR Resistor SIEI code
[kW] Ω]
[Ω [kJ] type
Résistances de freinage conseillées pour une utilisation avec une unité de freinage interne. Les résistances accouplées au variateur, permettent un freinage d'arrêt dans des
conditions de surcharge avec un duty cycle: TBR/T=10%
(TBR=Temps de freinage, T=Temps de cycle)
AVy … -5 (575V)
SIEI Code Type Description
S9D62 BUy 1075-5 Braking unit 75 A rms, power supply 575 V / UL recognized
This device has to be combined with one or more suitably dimensioned external resistor.
Questo accessorio deve essere abbinato con una o più resistenze esterne opportunamente dimensionate.
Cet accessoire doit être accouplé à une ou plusieurs résistances externes dimensionnées comme il se doit.
Dieses Zubehörteil muss mit einem oder mehreren externen Widerständen in entsprechender Größe kombiniert
werden.
Este accesorio se debe acoplar con una o más resistencias exteriores de dimensiones oportunas.
Options
Opzioni Optionen
Options Opciones
ARTDrive
Programming keypad SIEI Code Type Description
ARTDrive
Digital encoder repeater expansion card:
- 1 optocoupled encoder data repeater TTL (@5V) or HTL (@15 to 24V) output.
Scheda di espansione ripetizione encoder digitale:
- 1 uscita in frequenza optoisolata ripetizione encoder TTL (@5V) o HTL (@15 to 24V).
Carte d'expansion répétition codeur digital :
-1 sortie en fréquence opto-isolée répétition codeur TTL (@5V) ou HTL (@15÷24V).
Erweiterungskarte Digitalencoderwiederholung:
- 1 optoisolierter Frequenzausgang für Encoderwiederholung TTL (bei 5 V) oder HTL (von
15 bis 24 V).
Tarjeta de ampliación repetición encoder digital:
- 1 salida de frecuencia optoasilada de repetición de encoder TTL (@5V) o HTL (@15 a 24V).
- 1 optoisolierte Schnittstelle für Digitalencoder (A, A-, B, B-, 0, 0-; +5 VDC oder +15...24
VDC wählbar) und Nocken für Nullstellung (C, C-; 15 VDC ... 30 VDC)
- 1 Frequenzausgang für Encoderwiederholung TTL (bei 5 V).
Tarjeta de ampliación de entrada de encoder digital y repetición de encoder:
- 1 interfaz optoaislada para entrada de encoder digital (A, A-, B, B-, 0, 0-; +5VDC o
+15...24VDC seleccionable) y leva de cero (C, C-; 15VDC ... 30VDC ).
- 1 salida de frecuencia repetición encoder TTL (@5V).
ARTDrive
- 1 differential resolver input
- Digital encoder simulation (A, A-, B, B-, I, I-; standard TTL).
Expansion card for digital inputs and outputs (for sw 2.0 or higher only ):
- 8 optocoupled digital inputs (15...30VDC, Iinput 4.5...9mA)
- 8 optocoupled digital outputs (15...30VDC, Ioutput 50mA max for any output).
Scheda espansione per ingressi e uscite digitali (solo per versione sw 2.0 o superiore):
- 8 Ingressi digitali optoisolati (15...30VDC, Iingresso 4,5...9mA)
- 8 Uscite digitali optoisolate (15...30VDC, Iuscita 50mA max per ogni uscita).
Carte d'expansion pour entrées et sorties digitales (seulement pour version sw 2.0 ou supérieure) :
- 8 Entrées digitales opto-isolées (15...30VCC, lentrée 4,5...9mA)
- 8 Sorties digitales opto-isolées (15...30VCC, Isortie 50mA maxi pour chaque sortie).
Erweiterungskarte für Digitaleingänge und –ausgänge (nur für SW-Version 2.0 und höher):
- 8 optoisolierte Digitaleingänge (15...30 VDC, IEingang 4,5...9 mA)
- 8 optoisolierte Digitalausgänge (15...30 VDC, IAusgang 50 mA max. für jeden Ausgang).
Scheda espansione per ingressi e uscite digitali (solo per versione sw 2.0 o superiore):
- 8 Ingressi digitali optoisolati (15...30VDC, Iinput 4,5...9mA)
- 8 Uscite digitali optoisolate (15...30VDC, Ioutputa 50mA max per ogni uscita).
The programmable APC100y technology card has been designed to meet advanced
application requirements where complex management of system variables is required,
along with a high processing capacity. The advanced technology used on this card
therefore enables the AVy inverter to offer cutting-edge solutions for state-of-the-art industrial
control and process systems.
The APC100y card comes as standard with the following predefined application libraries:
• ELS, standard electrical shaft control (Electric Line Shaft)
• TL, standard winding/unwinding control
Torque control with a closed loop or load cell feedback
• SD
SD,, standard winding/unwinding control
Speed control with dancer feedback
• PosMono, standard single -axis positioning device
- 64 preconfigurable positions
- Total encoder management
Based on SIEI’s application experience, another series of libraries can be supplied to
users, on request:
• EPC, lift positioning device
Version with advanced functionality. For systems with a speed > 1.5 m/s
• EFC, lift positioning device
Version with basic functionality. Analogue system speed commands
• CV
CV,, flying shears control
Controlling flying cutting machines operating in continuous lines
• RC, rotating shears control
Controlling flying cutting machines with a rotating blade and the speed synchronised
• PSACrane / CRCrane, special crane functions
Special functions for dock cranes (hoisting)
• TSC, torque control for sheet metal roller-levellers
Cascade control of machines for roller-levelling and straightening sheet metal
ARTDrive
Kaskadensteuerung für Maschinen zum Blechrichten/-planieren
La tarjeta programable APC100y se ha concebido para satisfacer las necesidades de
aplicación sofisticadas, en las que sea necesaria la gestión compleja de variables de
sistema y de una elevada capacidad de cálculo. La tecnología avanzada que se utiliza en
esta tarjeta, permite al inverter AVy ofrecer soluciones de vanguardia para los más
modernos sistemas industriales de control y de proceso.
La tarjeta APC100y dispone como estándar de las siguientes librerías de aplicación predefinidas:
• E L S , Control de eje eléctrico estándar (Electric Line Shaft)
• TL, Control de enrollado / desenrollado estándar
Control de par en anillo abierto o con retroacción de celda de carga.
• SD
SD,, Control de enrollado / desenrollado estándar
Control de velocidad con retroacción de rodillo.
• PPosMono,
osMono, PPosicionador
osicionador monoeje estándar
- 64 posiciones predefinidas
- Gestión encoder absoluto
La experiencia en aplicaciones de SIEI pone a disposición del usuario un conjunto de
librerías adicionales, que se suministran bajo pedido:
• EPC, PPosicionadores
osicionadores para ascensores
Versiones con funcionalidades avanzadas. Para velocidades > 1,5 m/s
• EFC, PPosicionadores
osicionadores para ascensores
Versiones con funcionalidades básicas. Comandos analógicos en sistemas de velocidad
• CV
CV,, Control de cizalla volante
Control para carros de corte al vuelo en líneas continuas
• RC, Control de cizalla giratoria
Control de cote al vuelo con cuchilla giratoria, con sincronización en velocidad
• PSACrane / CRCrane, Funciones especiales para grúas
Funcionalidades especiales para grúas portuarias (elevación)
• TSC, Control de par para máquinas laminadoras
Control en cascada de máquinas para laminadoras / enderezadoras
Safety card for disabling IGBT module control, in accordance with the standard "Prevention
of unexpected start-up" EN 1037:1995.
Option to be installed in factory
factory, on request, for all AVy ranges.
Scheda di sicurezza per esclusione comando moduli IGBT, conforme alla normativa
"prevention of unexpected start-up" EN 1037:1995.
Opzione a richiesta da montare in fabbrica per tutte linee AVy.
Carte de sécurité pour l'exclusion de la commande des modules IGBT, conforme à la
norme "prevention of unexpected start-up" EN 1037:1995.
Option sur demande, à monter en usine pour toutes les lignes AVy.
Sicherheitskarte für den Ausschluss der IGBT Modul-Befehle, entsprechend der EN
1037:1995 „Vermeidung von unerwartetem Anlauf“.
Option auf Anfrage, die für alle AVy-Serien werkseitig zu montieren ist.
Tarjeta de seguridad para exclusión del comando del módulo IGBT, en cumplimiento de
la normativa "prevention of unexpected start-up" EN 1037:1995.
Opción de montaje en fábrica bajo pedido para toda la línea AVy.
- ProfiBus-DP protocol
- Transmission speed: autoselect from 9.6 kbit/s to 12 Mbit/s
- Bus address: 1...127, selectable via DIP switches
- Data frame: configuration channel towards all the drive parameters; 4 I/O fast word for
rapid access
- Sync and Freeze supported.
- Protocollo ProfiBus-DP
- Velocità di trasmissione: selezione automatica da 9,6 kbit/s a 12Mbit/s
- Indirizzo Bus: 1...127, selezione tramite DIP-switch
- Data frame: canale di configurazione per accedere a tutti i parametri del drive; 4 I/O
fast word per accesso veloce
- Supporto Sync e Freeze.
- Protocole ProfiBus-DP
- Vitesse de transmission : Sélection automatique de 9,6 kbit/s à 12Mbit/s
- Adresse Bus : 1 ... 127, sélection par DIP-switch
- Data frame : canal de configuration pour accéder à tous les paramètres du drive ; 4 E/
S fast word pour accès rapide
- Support Sync et Freeze.
- ProfiBus-DP Protokoll
- Übertragungsgeschwindigkeit: automatische Wahl von 9,6 kbit/s bis 12Mbit/s
- Bus-Adresse: 1...127, Wahl mit DIP-Schalter
- Data frame: Konfigurationskanal für den Zugriff auf alle Antriebsparameter; 4 fast word
I/O für raschen Zugriff
- Unterstützt Sync und Freeze.
- Protocolo ProfiBus-DP
- Velocidad de transmisión: selección automática de 9,6 kbit/s a 12Mbit/s
- Dirección bus: 1 … 127, selección por medio de conmutadores DIP
- Marco de datos: canal de configuración para acceder a todos los parámetros del drive;
4 E/S fast word para acceso rápido.
- Soporte Sync y Freeze.
- DeviceNet protocol
- Transmission speed: 125, 250, 500 kbit/s, selectable via DIP switches
- Bus address: 1...63, selectable via DIP switches
- Data frame: Explicit messaging towards all the drive parameters; 1...6 I/O polling word
for rapid access, selectable via DIP switch.
- Protocollo DeviceNet
- Velocità di trasmissione: 125, 250, 500 kbit/s, selezione tramite DIP-switch
- Indirizzo Bus: 0...63, selezione tramite DIP-switch
- Data frame: Explicit Messaging per accedere a tutti i parametri del drive; 1...6 Polling
I/O word per accesso veloce, selezione tramite DIP-switch.
- Protocole DeviceNet
- Vitesse de transmission : 125, 250, 500 kbit/s, sélection par DIP-switch
- Adresse Bus : 0 ... 63, sélection par DIP-switch
- Data frame : Explicit Messaging pour accéder à tous les paramètres du drive ; 1...6
Polling E/S word pour accès rapide, sélection par DIP-switch.
- DeviceNet Protokoll
- Übertragungsgeschwindigkeit: 125, 250, 500 kbit/s, Wahl mit DIP-Schalter
- Bus-Adresse: 0...63, Wahl mit DIP-Schalter
- Data frame: Explicit Messaging für den Zugriff auf alle Antriebsparameter; 1...6 Polling
word I/O für raschen Zugriff, Wahl mit DIP-Schalter.
- Protocolo DeviceNet
- Velocidad de transmisión: 125, 250, 500 kbits/s, selección por medio de
conmutadores DIP
- Dirección bus: 0 … 63, selección por medio de conmutadores DIP
- Marco de datos: Explicit Messaging para acceder a todos los parámetros del drive; 1 …
ARTDrive
0,6 polling I/O word para acceso rápido, selección por medio de conmutadores DIP
Feldbus-Schnittstelle:
- CANopen Protokoll
- Übertragungsgeschwindigkeit: bis zu 1 Mbit/s, Wahl mit DIP-Schalter
- Data frame: 1 SDO für den Zugriff auf alle Antriebsparameter, 2 PDO mit 4 word I/O
für raschen Zugriff
- Bus-Adresse: 0...128, Wahl mit DIP-Schalter.
- DeviceNet protocol
- Transmission speed: 125, 250, 500 kbit/s, selectable via DIP switches
- Bus address: 1...63, selectable via DIP switches
- Data frame: Explicit messaging towards all the drive parameters, 1...6 I/O polling word
for rapid access, selectable via DIP switch.
- Protocollo DeviceNet
- Velocità di trasmissione: 125, 250, 500 kbit/s, selezione tramite DIP-switch
- Indirizzo Bus: 0...63, selezione tramite DIP-switch
- Data frame: Explicit Messaging per accedere a tutti i parametri del drive, 1...6 Polling
I/O word per accesso veloce, selezione tramite DIP-switch.
- Protocole DeviceNet
- Vitesse de transmission : 125, 250, 500 kbit/s, sélection par DIP-switch
- Adresse Bus : 0 ... 63, sélection par DIP-switch
- Data frame : Explicit Messaging pour accéder à tous les paramètres du drive, 1...6
Polling E/S word pour accès rapide, sélection par DIP-switch.
- DeviceNet Protokoll
- Übertragungsgeschwindigkeit: 125, 250, 500 kbit/s, Wahl mit DIP-Schalter
- Bus-Adresse: 0...63, Wahl mit DIP-Schalter.
- Data frame: Explicit Messaging für den Zugriff auf alle Antriebsparameter, 1...6 Polling
word I/O für raschen Zugriff, Wahl mit DIP-Schalter.
ARTDrive
- Protocolo DeviceNet
- Velocidad de transmisión: 125, 250, 500 kbits/s, selección por medio de conmutadores DIP
- Dirección bus: 0 … 63, selección por medio de conmutadores DIP
- Trama de datos: Explicit Messaging para acceder a todos los parámetros del drive;
1 … 6 Polling I/O word para acceso rápido, selección por medio de conmutadores DIP
Accessories
Accessori
Accessoires
Zubehörteile
Accesorios
ARTDrive
Din rail kit for field bus card SIEI Code Type Description
S585R KIT H-IP54 Kit for IP54 protection degree (AVy1007...AVy3150 sizes)
Collegamento via linea seriale. Dispositivi per collegamento tramite linea seriale RS485.
Connexion par liaison série. Dispositifs pour connexion par liaison série RS485.
Anschluss mittels serieller Schnittstelle. Stecker für den Anschluss der seriellen Schnittstelle
RS485.
Conexión de la línea de serie opto-acoplada. Equipo para conectar a través de una
línea de serie opto-acoplada RS485.
D1 E1
a c
LR3-458-687-0,06 S7D12 375 [14.8] 420 [16.5] 305 [12.0] 250 [9.8] 134 [5.3] 80 [176.4]
LR3-605-910-0,05 S7D27 375 [14.8] 525 [20.7] 305 [12.0] 250 [9.8] 133 [5.2] 110 [242.5]
LR3-685-1027-0,04 S7D14 450 [17.7] 453 [17.8] 305 [12.0] 300 [11.8] 149 [5.9] 105 [231.5]
LR3-869-1303-0,03 S7D15 480 [18.9] 535 [21.1] 305 [12.0] 320 [12.6] 149 [5.9] 125 [275.6]
(*) Execution with three single-phase elements. The data refers LU3-5-040 ... LU3-5-075
to each single-phase element.
LU3-5-003 S7F12 120 [4.7] 125 [4.9] 75 [2.6] 100 [3.9] 42 [1.6] 2 [4.4]
LU3-5-005 S7F13 120 [4.7] 125 [4.9] 75 [2.6] 100 [3.9] 42 [1.6] 2 [4.4]
LU3-5-010 S7F14 150 [5.9] 152 [6] 80 [3.1] 90 [3.5] 55 [2.2] 5 [11]
LU3-5-020 S7F15 150 [5.9] 164 [6.4] 106 [4.2] 90 [3.5] 70 [2.8] 6.2 [13.7]
LU3-5-025 S7F16 150 [5.9] 164 [6.4] 106 [4.2] 90 [3.5] 70 [2.8] 6.2 [13.7]
LU3-5-030 S7F17 180 [7.1] 182 [7.2] 122 [4.8] 150 [5.9] 64 [2.5] 6.8 [15]
LU3-5-040 S7F18 180 [7.1] 165 [6.5] 170 [6.3] 150 [5.9] 84 [3.3] 10 [22]
Appendix
LU3-5-050 S7F19 180 [7.1] 165 [6.5] 180 [7.1] 150 [5.9] 94 [3.7] 12 [26.5]
LU3-5-060 S7FL0 180 [7.1] 165 [6.5] 180 [7.1] 150 [5.9] 94 [3.7] 12 [26.5]
LU3-5-075 S7FL1 180 [7.1] 165 [6.5] 180 [7.1] 150 [5.9] 94 [3.7] 12 [26.5]
LU3-5-100 S7FL4 Data not yet available, for further information refer to SIEI commercial officies
LU3-5-150 S7FL5 Data not yet available, for further information refer to SIEI commercial officies
EMI 480-36, EMI 520-8/19, EMI 600-... series (Book shape) EMI 480-45 ... 180 series (Book shape)
a
c EMI 600-8/18=4mm
2
2
d R (*) (*)
EMI 600-34/47=10mm EMI 600-85
2
EMI 600-62/85=25mm EMI 600-113
2
EMI 600-113/145=50mm EMI 600-145
EMI 600-205=95mm
2
terminal block
connections
E1 b
M
P
b
EMI 600-8/18=AWG16
EMI 600-34=AWG10 D1
EMI 600-47=AWG8
EMI 600-62=AWG6
2
EMI 600-205=50mm
a
D1
c
E1
EMI 520-280 series (Brick shape) EMI 520-450..1200 series (Brick shape)
a
D1 D1 D1 c
a
c P
d
P
E1 d b
M
E1 b
M
a
EMI - C480 series E1
200±20
D1
LOAD
c
L1 L2 L3
2
Wires 2.5 mm block
M4
b
c
P
a 4.5x3
M5 P1
200±20
L1 L2 L3
LINE
a
b
P c
D1
M E1 b
D1 D1 M
Detailed information about the filter choice, installation and connection can be found in the “EMC Guideline”.
Appendix
Informazioni dettagliate sulle modalità di scelta e di installazione del filtro e le raccomandazioni per i collegamenti, sono indicate nella “Guida
alla compatibilità elettromagnetica”.
Les informations détaillées concernant le choix et l'installation des filtre, ainsi que les recommandations pour le raccordement, sont fournies
dans le "Guide à la compatibilité électromagnétique".
Genauere Informationen über Auswahl und Einbau des Filters sowie Empfehlungen für die Anschlüsse sind dem "EMV-Handbuch" zu entnehmen.
En la Guía de la compatibilidad electromagnética adjunta a la documentación de la unidad aparece información detallada sobre las
modalidades de selección y de instalación del filtro, así como las recomendaciones para las conexiones.
EMI 480-45 S7DFU 250 [9.8] 85 [3.3] 90 [3.5] - 235 [9.3] 60 [2.4] - - M6 1.3 [2.9]
EMI 480-55 S7DFV 250 [9.8] 85 [3.3] 90 [3.5] - 235 [9.3] 60 [2.4] - - M6 2 [4.4]
EMI 480-70 S7DFZ 270 [10.6] 90 [3.5] 150 [5.9] - 255 [10.0] 65 [2.6] - - M6 2.6 [5.7]
EMI 480-100 S7DGA 270 [10.6] 90 [3.5] 150 [5.9] - 255 [10.0] 65 [2.6] - - M6 2.6 [5.7]
EMI 480-150 S7DGB 400 [15.7] 120 [4.7] 170 [6.7] - 365 [14.4] 102 [4.0] - - M6 4.4 [9.7]
EMI 480-180 S7DGC 400 [15.7] 120 [4.7] 170 [6.7] - 365 [14.4] 102 [4.0] - - M6 4.4 [9.7]
EMI 520-8 S7DEA 255 [10.0] 126 [5.0] 50 [2.0] 225 [8.9] 240 [9.4] 25 [1.0] 300 [11.8] M5 Ø6.5 1 [2.2]
EMI 520-19 S7DEB 305 [12.0] 142 [5.6] 55 [2.2] 275 [8.9] 290 [11.4] 30 [1.2] 300 [11.8] M5 Ø6.5 1.3 [2.9]
EMI 520-280 S7DEL 700 [27.6] 260 [10.2] 130 [5.1] 530 [20.9] 660 [26.0] 220 [8.7] – M10 Ø9 28 [61.7]
EMI 520-450 S7DEM 700 [27.6] 300 [11.8] 150 [5.9] 250 [9.8] 200 [7.9] 280[11.0] – M16 Ø9 45 [99.2]
EMI 520-600 S7DEN 700 [27.6] 300 [11.8] 150 [5.9] 250 [9.8] 200 [7.9] 280[11.0] – M16 Ø9 45 [99.2]
EMI 520-900 S7DEO 556 [21.9] 430 [16.9] 265 [10.4] 360 [14.2] 150 [5.9] 400[15.7] – M20 Ø13 135 [297.6]
EMI 520-1200 S7DEP 556 [21.9] 430 [16.9] 265 [10.4] 360 [14.2] 150 [5.9] 400[15.7] – M20 Ø13 140 [308.6]
EMI 600-8 S7DFI 255 [10.0] 126 [5.0] 50 [2.0] 225 [8.9] 240 [9.4] 25 [1.0] 300 [11.8] M5 Ø6.5 1.1 [2.4]
EMI 600-18 S7DFL 305 [12.0] 142 [5.6] 55 [2.2] 275 [10.8] 290 [11.4] 30 [1.2] 300 [11.8] M5 Ø6.5 1.7 [3.7]
EMI 600-34 S7DFM 335 [13.2] 150 [5.9] 60 [2.4] 305 [12.0] 320 [12.6] 35 [1.4] 400 [15.7] M5 Ø6.5 1.8 [4.0]
EMI 600-47 S7DFN 329 [13.0] 185 [7.3] 70 [2.8] 300 [11.8] 314 [12.4] 45 [1.8] 500 [19.7] M6 Ø6.5 2.8 [6.2]
EMI 600-62 S7DFO 329 [13.0] 185 [7.3] 80 [3.1] 300 [11.8] 314 [12.4] 55 [2.2] 500 [19.7] M6 Ø6.5 3.1 [6.8]
EMI 600-85 S7DFP 329 [13.0] 220 [8.7] 80 [3.1] 300 [11.8] 314 [12.4] 55 [2.2] (*) M6 Ø6.5 4 [8.8]
EMI 600-113 S7DFQ 379 [14.9] 220 [8.7] 90 [3.5] 350 [13.8] 364 [14.3] 65 [2.6] (*) M10 Ø6.5 5.5 [12.1]
EMI 600-145 S7DFR 429 [16.9] 240 [9.4] 110 [4.3] 400 [15.7] 414 [16.3] 80 [3.2] (*) M10 Ø6.5 7.5 [16.5]
EMI 600-205 S7DFS 438 [17.2] 240 [9.4] 110 [4.3] 400 [15.7] 414 [16.3] 50 [2.3] 500 [19.7] M10 Ø6.5 11 [24.3]
EMI-C 480-25 S7DFA 105 [4.1] 100 [3.9] 57 [2.2] – 51 [2.0] 95 [3.7] – M5 4.5x3 0.96 [2.1]
EMI-FFP-480-9 S7DEQ 375 [14.8] 104 [4.1] 45 [1.8] – 360 [14.2] 59 [2.3] – M5 Ø6 1.1 [2.4]
EMI-FFP-480-24 S7DER 375 [14.8] 150 [5.9] 45 [1.8] – 360 [14.2] 105 [4.1] – M5 Ø6 1.4 [3.1]
Appendix
EMI-FFP-480-30 S7DES 390 [15.4] 200 [7.9] 45 [1.8] – 375 [14.8] 155 [6.1] – M5 Ø6 1.6 [3.5]
EMI-FFP-480-40 S7DET 390 [15.4] 200 [7.9] 45 [1.8] – 375 [14.8] 155 [6.1] – M5 Ø6 2.3 [5.1]
EMI SCHF 600-280 S7DFT 300 [11.8] 230 [9.1] 132 [5.2] – 120 [4.7] 205 [8.1] – M10 Ø12 7 [15.4]
2
Length cables 400 mm / Section 4 mm
c
Length cables 400 mm / Section 4 mm2
n 4 holes 5.5 mm
a1
a
a c
a c
a1
a1
BR T2K0: PG 11/PG16
BR T4K0: PG 13
BR T8K0: PG 16
c
c
PG 7: on version with
Thermostat only
a b
a b
13x6.5
13x6.5
= * PG7 on version
=
with thermostat only
b1
b1
b1
=
b1
a1
=
a1
1) Enclosure. 2) 10 * Pn * 1” each 10” or 5 * Pn * 10” each 120”. 3) Overload energy, 5" once. 4) Overload energy, 2" - duty 10%.
5) Overload energy, 30" - duty 25%. 6) Max overload energy, 30"-duty 25%.
7) Cyclic load (*): Ton ≤ 2”. 8) Cyclic load (*) : Ton = 15”-30”.
(*): Pn=Pmedia=Ppeak . Ton / T (with Ppeak max 18 Pn with pulse ≤ 2 and 2 Pn with pulse 15”-30”).
1) Alloggiamento. 2) 10 * Pn * 1” ogni 10” o 5 * Pn * 10” ogni 120”. 3) Sovraccarico, 5" una volta. 4) Sovraccarico, 2" - duty 10%.
5) Sovraccarico, 30" - duty 25%. 6) Max sovraccarico, 30"-duty 25%.
7) Carico ciclico(*): Ton ≤ 2”. 8) Carico ciclico(*) : Ton = 15”-30”.
(*): Pn=Pmedia=Ppeak . Ton / T (con Ppeak max 18 Pn con impulso ≤ 2 e 2 Pn con impulso15”-30”).
1) Boîtier. 10 * Pn * 1" toutes les 10" ou 5 * Pn * 10" toutes les 120". 3) Surcharge, 5" une fois. 4) Surcharge, 2" - service 10%. 5) Surcharge, 30" - service 25%.
6) Surcharge maxi, 30" - service 25%. 7) Charge cyclique (*): Ton ≤ 2”. 8) Charge cyclique(*) : Ton = 15”-30”.
Appendix
(*): Pn=Pmoy=Pcrête . Ton / T (avec Pcrête max 18 Pn avec impulsion ≤ 2 et 2 Pn avec impulsion 15”-30”).
1) Gehäuse. 2) 10 * Pn * 1" alle 10" oder 5 * Pn * 10" alle 120". 3) Überlast (Energie) 5 Sekunden einmalig. 4) Überlast (Energie) 2 Sekunden bei 10 % Belastung. 5)
Überlast (Energie) 30 Sekunden bei 25 % Belastung. 6) Max. Überlast (Energie) 30 Sekunden bei 25 % Belastung.
7) Zycklische Last (Cyclic load) (*): Ton ≤ 2”. 8) Cyclic load (*) : Ton = 15”-30”.
(*): PDurchschnitt=PSpitze . Ton / T (mit PSpitze max 18 Pn mit Pulsen ≤ 2 und 2 Pn mit Pulsen 15”-30”).
1) Almacenamiento. 2) 10 * Pn * 1" cada 10" o bien 5 * Pn * 10" cada 120". 3) Sobrecarga, 5" unitaria. 4) Sobrecarga, 2"-ciclo 10%.
5) Sobrecarga, 30"-ciclo 25%. 6) Sobrecarga máxima, 30"-ciclo 25%. 7) Carga cíclica (*): Ton ≤ 2”. 8) Carga cíclica (*) : Ton = 15”-30”.
(*): Pn=Pmedia=Ppeak . Ton / T (con Ppeak máx. 18 Pn con impulso < 2 y 2 Pn con impulso comprendido entre 15"-30").
Resistor type Code 1) PNBR RBR EBR (kJ) Dimensions mm [inch] Weight
W ohm 2) 3) 4) 5) a b c a1 b1 b2 kg [lbs]
BR T4K0-11R6 S8T00H IP20 4000 11.6 40 625 100 250 605 40 7.0
BR T4K0-15R4 S8T00G IP20 4000 15.4 40 625 100 250 605 40 7.0
BR T8K0-11R6 S8T00R IP20 8000 11.6 80 625 160 250 605 60 11.5
BR T8K0-6R2 S8T00P IP20 8000 6.2 80 625 160 250 605 60 11.5
BR T8K0-7R7 S8T00I IP20 8000 7.7 80 625 160 250 605 60 11.5
BR T8K0-9R2 S8T00Q IP20 8000 9.2 80 625 160 250 605 60 11.5
BR T12K0-5R1 S8T00L IP20 12000 5.1 120 625 200 250 605 80 16
HPD 700 100R S8SY4 IP44 700 100 17 38 200 62 100 30 1.83
HPR 750 68R S8SZ3 IP44 800 68 36 12 2.8 245 73 100 230 70 30 2.6
HPR 750 80R S8SZ0 IP44 800 80 36 12 2.8 245 73 100 230 70 30 2.6
HPR 1200 10R S8ST6 IP44 1200 10 54 18 4.3 310 73 100 295 70 30 3.2
HPR 1200 49R S8SZA IP44 1200 49 54 18 4.3 310 73 100 295 70 30 3.2
Resistor type Code 1) PNBR RBR EBR (kJ) Dimensions mm [inch] Weight
W ohm 3) 4) 5) 6) 7) 8) a b c a1 b1 b2 kg [lbs]
HPR 2000 12R S8ST7 IP44 1900 12 85 29 7.5 365 70 100 344 70 30 4.0
HPR 2000 15R S8ST8 IP44 1900 15 85 29 7.5 365 70 100 344 70 30 4.2
HPR 2000 25R S8SZ2 IP44 1900 25 85 29 7.5 365 70 100 344 70 4.7
HPR 2000 28R S8SZ5 IP44 1900 28 85 29 7.5 365 70 100 344 70 4.2
HPR 2000 8R S8ST5 IP44 1900 8 85 29 7.5 365 70 100 344 70 3.9
MRI/T600 100R S8SS3 IP20 600 100 22 320 120 100 360 1.5
MRI/T600 140R S8SY7 IP20 600 140 22 320 120 100 360 1.5
MRI/T900 68R S8SS2 IP20 900 68 33 320 160 120 380 2.7
MRI/T900 80R S8SV0 IP20 900 80 33 320 160 120 380 2.7
MRI/T900 100R S8SY8 IP20 900 100 33 320 160 120 380 2.7
MRI/T1300 31R S8ST3 IP20 1300 31 48 320 205 120 380 3.7
MRI/T1300 40R S8SS1 IP20 1300 40 48 320 305 120 380 3.6
MRI/T1300 49R S8ST4 IP20 1300 49 48 320 305 120 380 3.7
MRI/T1300 74R S8SY9 IP20 1300 74 48 320 305 120 380 3.7
RFH 600 100R S8SS5 IP44 600 100 20 20 20 320 270 360 309 0.6
RFQ 50-400 S6F65 IP44 400 50 13.5 13.5 13.5 200 27 36 189 0.4
RFQ 100-200 S6F60 IP44 400 100 13.5 13.5 13.5 200 27 36 189 0.5
Any information or suggestions that could help us to improve this catalogue are always welcome.
Please send your comments to our e-mail address at techdoc@siei.it .
SIEI S.p.A. has a policy of the continuous improvement of performance and range of our products and
therefore the Company retains the right to modify products, data and dimensions without notice.
Although the data and information contained in this document is as accurate as we can make it, it is intended to be
used for product description purposes only and must not be interpreted as being legally declared specifications.
Windows® is a registered trademark of Microsoft Corp.
UL® and cUL® are registered trademark of Underwriters Laboratories Inc.
All the other trademarks belong to their holder.
All rights reserved.
Saremo lieti di ricevere all'indirizzo e-mail: techdoc@siei.it qualsiasi informazione che possa aiutarci a
migliorare questo catalogo.
La SIEI S.p.A. si riserva la facoltà di apportare modifiche e varianti a prodotti, dati, dimensioni, in qualsiasi
momento senza obbligo di preavviso.
I dati indicati servono unicamente alla descrizione dei prodotti e non devono essere intesi come proprietà
assicurate nel senso legale.
Windows® è un marchio registrato di Microsoft Corp.
UL® e cUL® sono marchi registrati di Underwriters Laboratories Inc.
Tutti gli altri marchi sono di proprietà dei rispettivi possessori.
Tutti i diritti riservati.
Nous serons heureux de recevoir à l'adresse : techdoc@siei.it toute information pouvant nous aider à
améliorer ce catalogue.
SIEI S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications et des variations aux produits, données et
dimensions, à tout moment et sans préavis.
Les informations fournies servent uniquement à la description des produits et ne peuvent en aucun cas revêtir
un aspect contractuel.
Windows® est une marque enregistrée par Microsoft Corp.
UL® e cUL® sont des marques enregistrées par Underwriters Laboratories Inc. Toutes les autres marques sont la
propriété des propriétaires respectifs.
Tous les droits sont réservés.
Durch den vorliegenden Katalog werden die vorhergehenden Kataloge aufgehoben und ersetzt.
Wir würden uns freuen, wenn Sie uns Informationen, die zur Verbesserung dieses Katalogs beitragen können, an
folgende E-Mail-Adresse schicken würden: techdoc@siei.it .
SIEI S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Verpflichtung zur Vorankündigung an Produkten, Daten und
Abmessungen jederzeit Änderungen oder Varianten vorzunehmen.
Die angeführten Daten dienen lediglich der Produktbeschreibung und dürfen nicht als garantierte Eigenschaften
im rechtlichen Sinne verstanden werden.
Windows® ist eine eingetragene Schutzmarke der Microsoft Corp.
UL® sind cUL® sind eingetragene Schutzmarken der Underwriters Laboratories Inc.
Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Alle Rechte vorbehalten.
Estaremos encantados de recibirles en la dirección de e-mail techdoc@siei.it para cualquier información que
pueda contribuir a mejorar este manual.
SIEI S.p.A se reserva el derecho de realizar modificaciones y variaciones sobre los productos, datos o medidas,
en cualquier momento y sin previo aviso.
Los datos indicados están destinados únicamente a la descripción de los productos y no deben ser contemplados
como propiedad asegurada en el sentido legal.
Windows® es una marca registrada de Microsoft Corp. UL® y cUL® son marcas registradas de Underwriters
Laboratories Inc. El resto de marcas son propiedad de los respectivos propietarios
Todos los derechos reservados.
SIEI_ProCatalogue_DINA4.qxd 12.05.2004 11:56 Uhr Seite 3
SIEI worldwide
SIEI SIEI worldwide SIEI – A member of the GEFRAN Group.
Slovenia:
SIEI EST – Ljubjana
Tel. +386 – 611 614 940
E-mail ljubljana@sieiest.com
Asia:
SIEI ASIA – Singapore
Tel. +65 – 6 – 8418.300
E-mail info@sieiasia.com.sg
USA:
SIEI AMERICA – Charlotte, NC 28208
Tel. +1 – 704 – 329.0200
E-mail salescontact@sieiamerica.com