Sie sind auf Seite 1von 48

EN

Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FL Käyttöohje

2193025-18.indd 1 2/25/09 3:50 PM


2

2193025-18.indd 2 2/25/09 3:50 PM


English 4-16 Français 4-16 Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy- Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG- Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese
cover all CycloneXL models. This means that with your portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle.
specific model, some accessories/features may not be signifie qu’il est possible que certains accessoires ou Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
included. In order to ensure the best results, always fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
use original AEG-Electrolux accessories. They have avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan- Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
been designed especially for your vacuum cleaner. ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
votre aspirateur. verwenden.

Nederlands 5-17 Español 18-30 Português 18-30


Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux
CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr modelos/funções podem não estar incluídos no seu
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios modelo específico. De modo a assegurar os melhores
voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados resultados utilize sempre acessórios originais AEG-
ontworpen voor uw stofzuiger.. específicamente para su aspiradora. Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.

Italiano 19-31 Ελληνικά 19-31 Dansk 5-17


Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv-
CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL-
per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk-
per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
specifico per questo aspirapolvere. χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.

Svenska 19-31 Norsk 32-44 Suomi 32-44


Tack för att du har valt en AEG-Electrolux CycloneXL Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux CycloneXL
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla CycloneXL. Denne bruksanvisningen dekker alle -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia
CycloneXL-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör CycloneXL-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner Cyclone XL-malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi
eller funktioner kanske inte finns för just din modell. eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita
Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG- alltid originalt Electrolux-utstyr for å oppnå best tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din. imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxn/
utformade för din dammsugare. Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suun-
niteltu nimenomaan imuriasi varten.

2193025-18.indd 3 2/25/09 3:50 PM


English Français

Accessories Accessoires
1* Telescopic tube 5 Crevice nozzle 1* Tube télescopique 5 Suceur pour fentes
2* Extension tubes 6 Upholstery nozzle 2* Tubes rigides 6 Petit suceur pour
3 Hose handle + hose 7 Accessories clip 3 Poignée du flexible + canapés, tentures
1 2 4a* Combination floor nozzle 8* Turbo nozzle flexible 7 Clip pour accessoires
4b* Dust magnet, 9* Parquet nozzle 4a* Combiné suceur pour 8* Turbobrosse
combination carpet/hard 10* Feather duster sols 9* Brosse pour parquets,
floor nozzle 4b* Suceur combiné tapis / sols durs
sols durs “dust magnet” 10* Plumeau

Safety precautions Précautions de sécurité


If the supply cord is damaged, it must be replaced by Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
the manufacturer, its service agent or similarly qualified remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
person in order to avoid a hazard. Never use the toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
3 4a machine’s cable is not covered by the warranty. endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil
This appliance is not intended for use by persons ne sont pas couverts par la garantie.
(including children) with reduced physical, sensory Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
or mental capabilities, or lack of experience and personnes (y compris des enfants) dont les capacités
knowledge, unless they have been given supervision or physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
instruction concerning use of the appliance by a person ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
responsible for their safety. l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
Children should be supervised to ensure that they do not par une personne responsable de leur sécurité.
play with the appliance. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent
4b
Please remove the plug from the socket outlet before pas jouer avec cet appareil.
cleaning or maintaining the appliance. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord. nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Caution:
This appliance contains electrical connections. Attention !
• Do not vacuum water Cet appareil comporte des connexions électriques.
5 6 • Do not immerse in water for cleaning • Ne pas aspirer d’eau.
The hose shall be checked regularly and must not be • Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
7 used if damaged. Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas. Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Close to flammable gases etc. • d ans les endroits humides ;
• When housing shows visible signs of damage. • à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• On sharp objects. • lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc. dommagé ;
• On fine dust, for instance from plaster, concrete, • a vec des objets pointus ;
flour, hot or cold ashes. • sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
Using the vacuum cleaner in the above circumstances cigarettes incandescents, etc. ;
8 may cause serious damage to its motor. Such damage • sur des particules de poussière très fines issues entre
is not covered by the warranty. Never use the vacuum autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
cleaner without its filters. chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.

9 10
* Certain models only. * Suivant les modèles.
4

2193025-18.indd 4 2/25/09 3:50 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Zubehör Accessoires Tilbehør


1* Teleskoprohr 5 Fugendüse 1* Telescopische buis 5 Mondstuk voor kieren 1* Teleskoprør 5 Fugemundstykke
2* Verlängerungsrohre 6 Polsterdüse 2* Verlengingsbuizen 6 Mondstuk voor bekleding 2* Forlængerrør 6 Møbelmundstykke
3 Schlauchgriff + Schlauch 7 Zubehör-Clip 3 Slanggreep + slang 7 Accessoireklem 3 Slangehåndtag + slange 7 Tilbehørsklemme
4a* Kombinationsbodendüse 8* Turbobürste 4a* Combinatiemondstuk 8* Turbomondstuk 4a* Kombinationsgulvmund- 8* Turbomundstykke
4b* Dust Magnet, die 9* Parkettbürste voor vloeren 9* Mondstuk voor parket stykke 9* Parketmundstykke
Kombinationsdüse für 10* Staubwedel 4b* Stofmagneet, combinatie 10* Plumeau 4b* Støvmagnet, kombineret 10* Fjerkost
Teppiche und Hartböden tapijt / harde vloer tæppe-/gulvmundstykke
zuigmond

Sicherheitsvorkehrungen Veiligheidsinstructies Sikkerhedsforanstaltninger


Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere producenten, en servicerepræsentant eller en
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så
Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke
am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie niet onder de garantie. beskadigelse af støvsugerledningen.
abgedeckt. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat den fornødne erfaring og viden, medmindre de er
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor instrueret i sikker brug af apparatet eller er under
benutzen. hun veiligheid. opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. apparatet.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den apparaat gaat reinigen of onderhouden.
vedligeholdelse af støvsugeren.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder toe trekken of optillen.
hochheben. Forsigtig!
Vorsicht: Waarschuwing: Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen. Dit apparaat bevat elektrische verbindingen. • Undgå at støvsuge vand op.
• Kein Wasser aufsaugen. • Zuig geen water op. • Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen • Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te rengøring af denne.
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei maken. Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
Beschädigung nicht benutzt werden. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als benyttes, hvis den er beskadiget.
u beschadigingen opmerkt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ... Brug aldrig støvsugeren:
• In nassen Bereichen. Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende • I våde områder.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
zaken:
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• I n natte ruimten.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist. • Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Für scharfkantige Gegenstände. • Til skarpe genstande.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
• Für heiße oder kalte Asche, brennende • Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
vertoont.
Zigarettenkippen etc. • Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
• S cherpe voorwerpen.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder kold aske.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
Aschenstaub). Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
stofzuiger nooit zonder filters.

* Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.


5

2193025-18.indd 5 2/25/09 3:50 PM


English Français

Before starting Avant de commencer


11 Open the front cover on the machine and check 11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
that the motor filter and the dust container filter que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à
are in place. (See also Cleaning/replacing the poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/
filters.) remplacer les filtres).
12* Open the back lid on the machine and check that 12* Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre
11 est bien en place.
the exhaust filter is in place.
13 Insert the hose until the catches click to engage 13 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
(press the catches to release the hose). s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers
3 Insert the hose into the hose handle until the l'intérieur pour dégager le flexible).
catches click to engage (press the catches to 3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
release the hose). jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube* sur les cliquets pour dégager le flexible).
to the hose handle and nozzle by pushing and 14 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
twisting together. (Twist and pull apart to à la poignée du flexible et au suceur en poussant
13 dismantle.) et en tournant (pour les débloquer, tourner et
15 Extend the electric cable and connect it to the tirer).
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable 15 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
winder. Once the electric cable has been extended, le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
12 it stays in that position. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. conserve sa position.
The cable will then rewind. 16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors
control in the direction of the “Max” position. automatiquement.
Increase suction power by rotaring the control 17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser
14 further up to “Max” position. Stop the vacuum le réglage de puissance dans le sens "Max".
cleaner by rotaring in the opposite direction to Augmenter la puissance d'aspiration en faisant
“Off” position. glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter
l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le
In order to achieve an optimal cyclone effect in the sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
cleaner, the power regulation should always be in the
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de
“Max” position.
puissance doit toujours être sur la position "Max".
15 17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle. 17b* La puissance d'aspiration est également réglable à
18 Ideal parking position for pausing (18a) and storing l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du
(18b). flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
16 pour le rangement (18b).

17a 17b

* Certain models only. * Suivant les modèles.


18a 18b
6

2193025-18.indd 6 2/25/09 3:50 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Vorbereitungen Voordat u begint Inden start


11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen 11 Open de voorkant van het apparaat en controleer of 11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
und kontrollieren, dass Motorfilter und het motorfilter en het filter van het stofreservoir motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se
Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters også Rengøring/udskiftning af filtre).
„Reinigen/Austauschen der Filter“). reinigen/vervangen.) 12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und 12* Open de achterkant van het apparaat en controleer udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
kontrollieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist. of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst. 13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur 13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de for at udløse slangen).
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen 3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
drücken. om de slang los te maken). plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis 3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de 14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
Verriegelung drücken. om de slang los te maken). dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch 14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische 15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff buis* aan de slanggreep en het mondstuk door Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
und auseinanderziehen.) trek om de delen uit elkaar te halen.)
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose 15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker Ledningen rulles op.
anschließen. Der Staubsauger verfügt über in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
eine automatische Kabelaufwicklung. Nach van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is 17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
dem Herausziehen des Kabels arretiert die uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
Kabelaufwicklung. knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme at skubbe knappen i retning mod “Off”.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
Das Kabel wird dann aufgewickelt. vervolgens automatisch opgerold. Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på
"Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler 17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op i støvsugeren.
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet 17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde på slangehåndtaget.
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung richting naar Off te schuiven. 18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
in die Stellung „Aus“ schieben. opbevaring (18b).
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt 17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
werden. op de slanggreep.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteuerung 18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
am Schlauchgriff eingestellt werden. onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).

* Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.

2193025-18.indd 7 2/25/09 3:50 PM


English Français

Getting the best results Comment obtenir les meilleurs résultats


Use the nozzles as follows: Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Carpets: Tapis :
* Use the combination floor nozzle with the lever in * Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19a). position (19a).
* Use normal setting of floor nozzle (20a). * Utiliser le suceur avec le réglage “normal” (20a).
19a 19b Hard floors: Sols durs :
* Use the combination floor nozzle with the lever in * Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (19b). position (19b).
* Use brush setting of floor nozzle (20b). * Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position
“brush” (20b).
Wooden floors:
Use the parquet nozzle* (21). Sols durs :
Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Upholstered furniture and fabrics:
Use the upholstery nozzle* (22) for sofas, curtains, Mobilier recouvert de tissu et tissus :
lightweight fabrics etc. Reduce suction power if Utiliser le petit suceur* (22) pour les canapés, les rideaux,
necessary. les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance
20a 20b d'aspiration.
Frames, bookshelves, etc.:
Use the feather duster* (23). Cadres, étagères, etc. :
Utiliser le plumeau* (23).
Crevices, corners, etc.:
Use the crevice nozzle* (24). Fentes, coins, etc. :
Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to Utiliser la turbobrosse*
remove stubborn fluff and pet hairs. 25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet d'animaux tenaces sur les tapis et les moquettes.
21 22 fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
pass the nozzle across electric cables, and be sure to le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
switch off the vacuum cleaner immediately after use. que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur
immédiatement après utilisation.

23 24

25 26

* Certain models only. * Suivant les modèles.

2193025-18.indd 8 2/25/09 3:50 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Optimaler Einsatz der Bürsten Voor het beste resultaat Hvordan man opnår de bedste resultater
Düsen wie folgt einsetzen: Gebruik de mondstukken als volgt: Anvend mundstykkerne som følger:
Teppiche: Tapijt: Tæpper:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a) * Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in * Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
verwenden. positie (19a). i stilling (19a).
* Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a). * Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a). * Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hartböden: Harde vloeren: Hårde gulve:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b) * Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in * Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
verwenden. positie (19b). i stilling (19b).
* Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b). * Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b). * Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Holzböden: Houten vloeren: Trægulve:
Parkettdüse* (21) verwenden. Gebruik het mondstuk voor parket* (21). Brug parketmundstykket* (21).
Polstermöbel und Stoffe: Gestoffeerde meubels en stoffen: Polstrede møbler og stof:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22) Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken, Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde
verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Bilderrahmen. de zuigkracht.
Rammer, bogreoler etc.:
Bücherregale usw.: Lijsten, boekenplanken, enz.: Brug fjerkosten* (23).
Staubwedel* (23) verwenden. Gebruik de plumeau* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Fugen, Ecken usw.: Kieren, hoeken, enz.: Brug fugemundstykket* (24).
Fugendüse* (24) verwenden. Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Brug af turbomundstykket*
Verwendung der Turbodüse* Het gebruik van het turbomondstuk* 25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen 25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
Teppichböden. tæpper.
dierenharen op te zuigen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten. het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.

* Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.

2193025-18.indd 9 2/25/09 3:50 PM


English Français

Emptying and cleaning the dust container Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
CycloneXL’s dust container must be emptied when it Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit
is full. être vidé lorsqu’il est plein.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum 27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
cleaner. l’aspirateur.
28 Lift the dust container out. 28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
27 29 Open the lid of the dust container by pressing the
release button on the right. 29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite.
container back (31) and press the rear part of the 30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
container until it clicks into place. Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
32 Every now and then the dust container should be appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the con- ce qu’il s’encliquette.
tainer in water or machinewash it. Remove particles 32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
that may be stuck in the cone. Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
28

29

30

31

* Certain models only * Suivant les modèles.


32
10

2193025-18.indd 10 2/25/09 3:51 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Leeren und Reinigen des Staubbehälters Het stofreservoir leegmaken en reinigen Tømning og rengøring af støvbeholderen
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er
entleert werden, wenn er voll ist. moet het worden leeggemaakt. fyldt.
27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub- 27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger. 27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
saugers ziehen. 28 Til het stofreservoir eruit. 28 Løft støvbeholderen op.
28 Staubbehälter herausnehmen. 29 Open de klep van het stofreservoir door aan de 29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabe- rechterkant op de ontgrendelknop te drukken. udløserknappen mod højre.
knopf an der rechten Seite drücken. 30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het 30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer ent- stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen,
leeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
indtil den klikker på plads.
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter zijn plaats klikt.
hörbar einrastet. 32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden 32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide begge ender, og skyl beholderen med vand, eller
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abneh- uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
men und den Staubbehälter von Hand oder in der kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes partikler, der har sat sig fast i keglen.
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklem- die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
mte Partikel entfernen.

* Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.

11

2193025-18.indd 11 2/25/09 3:51 PM


English Français

Cleaning the motor filter and the dust con- Nettoyer le filtre moteur et le filtre du récep-
tainer filter tacle à poussière
CycloneXL has a motor filter and a dust container L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et
filter that should be cleaned now and then. d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulière-
33 Open the front lid and lift out the dust container. ment ces filtres.
34 Dust container filter: Remove the filter holder from 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
the dust container and carefully pull the dirty dust poussière.
container filter out of the holder. 34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le porte-
33 35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming filtre du réceptacle à poussière et en retirer avec
away from the groove. précaution le filtre sale.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them 35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust dégager de son logement.
container and then close the lid. 36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher.
Remettre en place les filtres propres. Remettre en
Cleaning/replacing the exhaust filter* place le réceptacle à poussière, puis refermer le
There are three types of exhaust filter: couvercle.
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12) Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
Ref. No. EF H12W) • Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
The filters must always be replaced with new ones and
34 • Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter. H12W)
38 Insert a new filter and close the lid. Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
Hepa H12* lavable).
37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.

35

36

37

* Certain models only. * Suivant les modèles.


38
12

2193025-18.indd 12 2/25/09 3:51 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Reinigen des Motorfilters und des Staubbe- Het motorfilter en het filter van het Rengøring af motorfilter og støvbeholder-
hälterfilters stofreservoir reinigen filter
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der
und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden skal renses en gang i mellem.
zu Zeit gereinigt werden müssen. gereinigd. 33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter heraus- 33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit. 34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
nehmen. 34 Filter van het stofreservoir: verwijder de støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede
34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile støvbeholderfilter ud af holderen.
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus filter van het stofreservoir voorzichtig uit de 35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
dem Filterhalter ziehen. houder. rillen.
35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung 35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef. 36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
ziehen. 36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på
36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trock- drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats plads, og luk låget.
nen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen. het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
schließen. Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen Der er tre typer udblæsningsfilter:
Er zijn drie typen uitlaatfilters: • Micro filter* (Ref. No. EF 17)
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters* • Microfilter* (ref.nr. EF 17) • Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern: • Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12) • Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF
• Microfilter* (EF 17) • Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr. H12W)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12) EF H12W)
• Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhält- Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
lich) (undtagen Hepa H12* washable).
en mogen niet worden gewassen (behalve het
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht uitwasbare Hepa H12*-filter). 37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren 37 Open de achterklep en til het filter uit de 38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden. filterhouder.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh- 38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
men.
38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.

* Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.

13

2193025-18.indd 13 2/25/09 3:51 PM


English Français

Cleaning the hose and nozzle Nettoyer le flexible et les brosses


The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas
tube, hose or filters become blocked and when the dust d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible
container is full. In such cases, disconnect from mains ou des filtres, ainsi que lorsque le réceptacle à poussière
and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage est plein. Dans ce cas, débrancher l’aspirateur et le laisser
and/or replace filters, empty the dust container and refroidir pendant 20 à 30 minutes.. Retirer les éléments
restart. responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres,
39 vider le réceptacle à poussière, puis redémarrer.
Tubes and hoses
39 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and Tubes et flexibles
hose. 39 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
40 40 Hose handle could be dismantled from hose if flexible.
cleaning is needed. 40 Il est possible de démonter la poignée du flexible
41 It may also be possible to remove the obstruction pour nettoyage si nécessaire.
in the hose by squeezing it. However, be careful in 41 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue
case the obstruction is caused by glass or needles le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant,
caught inside the hose. il faut faire attention en cas d’obstruction par du
verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le
Note: The warranty does not cover any damage to the flexible.
41 hose caused by cleaning it.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
Cleaning the floor nozzle portés au flexible.
42 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle. Nettoyer le suceur pour sols
43* Press each wheel-hub and draw away the wheels. 42 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné
Remove dust-balls, hair or other objects that may suceur pour sols.
be entangled. 43* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
44* Larger objects can be accessed by removing the Retirer les moutons, boules de poils ou autres
connection tube from the nozzle. éléments.
44* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.

42

43

44 * Certain models only. * Suivant les modèles.

14

2193025-18.indd 14 2/25/09 3:51 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Reinigen des Schlauchs und der Düsen Reinigen van de slang en het mondstuk Rengøring af slange og mundstykke
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter de buis, de slang of de filters verstopt raken en als slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen
voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen
Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern
Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen
Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak og start igen.
starten. het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens
weer aan. Rør og slanger
Rohre und Schläuche 39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
39 Rohre und Schläuche sind mit einem Buizen en slangen rør og slange.
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen. 39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom materiaal voor het reinigen van de buizen en de
rengøring er påkrævet.
Schlauch abgenommen werden. slang.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch 40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei loskoppelen van de slang.
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung 41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de fast i slangen.
im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
wurde. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of er forårsaget af rengøring.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ naalden in de slang.
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Rengøring af gulvmundstykket
Schlauch. Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien 42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen. 43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
Reinigen der Bodendüse støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren 44* Du kan nå større objekter ved at tage
43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen. forbindelsesrøret af mundstykket.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte 42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
Objekte entfernen. 43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt verstrikte voorwerpen.
werden. 44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.

* Nur bestimmte Modelle. * Alleen bepaalde modellen. * Kun visse modeller.

15

2193025-18.indd 15 2/25/09 3:51 PM


English Français

Cleaning the turbo nozzle* Nettoyer la turbobrosse*


45* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner 45* Retirer la turbobrosse du tube d’aspiration, puis
tube and remove entangled threads, etc. by retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux.
snipping them away with scissors. Use the hose Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
handle to clean the nozzle. brosse.
45
46a* Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner 46a* Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
tube and remove entangled threads, etc. by retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
snipping them away with scissors. Use the hose Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
handle to clean the nozzle. brosse.
46b* In case the turbo nozzle stops working, open the 46b* Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
cleaning lid and remove any objects that obstructs couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
the turbine to rotate freely. empêchent la turbine de tourner librement.

Troubleshooting Gestion des pannes


• Check that the cable is connected to the mains. • S’assurer que le câble est branché.
46a
• Check that the plug and cable are not damaged. • S’assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Check for a blown fuse. • S’assurer qu’aucun fusible n’a sauté.
The vacuum cleaner stops L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
• Check whether the dust container is full. If so, empty • Le réceptacle à poussière n’est pas plein. Si nécessaire,
it. le vider.
• Is the nozzle, tube or hose blocked? • Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Are the filters blocked? • Les filtres sont propres.
Water has entered the vacuum cleaner De l’eau a été aspirée
It will be necessary to replace the motor at an Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
46b
authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the Centre Service Agréé AEG-Electrolux. La détérioration
motor caused by the penetration of water is not covered du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de
by the warranty. liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Consumer information Informations consommateur
Electrolux does not accept liability for defects arising Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts
from neglect, misuse or accident. This product is de fonctionnement consécutifs à une négligence, une
designed with the environment in mind and all utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident.
plastic parts are marked for recycling purposes. For Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
further information please visit our website: www. l’environnement et tous les éléments en plastique sont
aeg-electrolux.com marqués à des fins de recyclage.
For more details of warranty and consumers’ contacts see Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
the Warranty Booklet in the packaging contact consommateur, voir le livret de garantie inclus
dans l’emballage.

16

2193025-18.indd 16 2/25/09 3:51 PM


Deutsch Nederlands Dansk

Reinigen der Turbobürste* Reinigen van het turbomondstuk* Rengøring af turbomundstykket*


45* Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und 45* Maak het mondstuk los van de buis en verwijder 45* Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere alle verwarde draadjes, enz., door deze met een sammenfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge
dem Schlauchgriff reinigen. het mondstuk te reinigen. mundstykket.

46a * Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und 45a* Maak het mondstuk los van de zuigbuis en 46a* Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer verwijder alle verwarde draadjes, enz., door fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem deze met een schaar los te knippen. Gebruik de af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at
Schlauchgriff die Düse aussaugen. slanggreep om het mondstuk te reinigen. rengøre mundstykket.
46b* Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, 45b* Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent 46b* Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele fungerer, og fjern eventuelle genstande, der
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern. voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te forhindrer, at turbinen roterer frit.
draaien.
Fehlersuche Fejlfinding
• Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen? Problemen oplossen • Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Sind Stecker und Kabel unbeschädigt? • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Ist die Sicherung intakt? • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd • Kontroller, om der er gået en sikring.
zijn.
Der Staubsauger stoppt • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. Støvsugeren stopper
• Ist der Staubbehälter voll? Falls ja, Staubbehälter • Kontroller, om støvbeholderen er fyldt. Tøm den, hvis
entleeren. Stofzuiger houdt ermee op det er tilfældet.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? • Controleer of het stofreservoir vol zit. Als dit het • Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Sind die Filter verstopft? geval is, maakt u het leeg. • Er filtrene tilstoppede?
• Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen • Zijn de filters geblokkeerd? Der er kommet vand i støvsugeren
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG- Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch Er is water in de stofzuiger gekomen
servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-
dækkes ikke af garantien.
sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt. Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de Forbrugerservice
Verbraucher-Information garantie. Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die opstået pga. forkert brug eller manipulation af
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Klanteninformatie apparatet.
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen www.aeg-electrolux.com
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen website www.aeg-electrolux.com
oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie
Garantieheft. over de garantie en contactpersonen voor klanten.

17

2193025-18.indd 17 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Accesorios Acessórios
1* Tubo telescópico 5 Boquilla con ranura 1* Tubo telescópico 5 Tubo para frestas e rodapés
2* Tubos alargadores 6 Boquilla para tapicería 2* Tubos de extensão 6 Bocal para sofás
3 Mango de la manguera 7 Pinza para accesorios 3 Pega da mangueira + 7 Grampo para acessórios
1 2 flexible y manguera 8* Boquilla turbo mangueira 8* Escova turbo
4a* Boquilla para suelos de 9* Boquilla para parquet 4a* Escova para chão de dupla 9* Escova parquet, para solos
distinto tipo 10* Plumero função duros
4b* Cepillo magnético (carpetes /soalhos) 10* Espanador electroestático
combinado alfombras/ 4b* Escova de sucção
suelos duros magnética, frontal e
lateral, com combinação
para tapetes / chão duro

Precauciones de seguridad Precauções de segurança


Si el cable de alimentación no está en perfectas Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá
condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por ser substituído pelo fabricante, pelo representante da
3 4a su servicio de asistencia o por personal cualificado, para assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações
evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice del semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca
aspirador si el cable no está en perfectas condiciones. utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A
La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
del aparato. Este aparelho não se destina a ser utilizado por
Este electrodoméstico no está indicado para que lo pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas,
utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou
experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo instruídas no que se refere à utilização do aparelho por
4b supervisión o según las instrucciones de una persona uma pessoa responsável pela sua segurança.
responsable de su seguridad. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este garantir que não brincam com o aparelho.
electrodoméstico. Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de manutenção do aparelho.
limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
5 6 aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla. Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
7
Precaución: • Não aspire líquidos
Este aparato contiene conexiones eléctricas. • Não mergulhe em água para limpar
• No aspire agua. A mangueira deve ser verificada regularmente e não
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua. deverá ser utilizada se estiver danificada.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no
utilizarlo si está deteriorado.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Em áreas molhadas.
No utilice nunca del aspirador: • erto de gases inflamáveis, etc.
P
• E n zonas mojadas. • Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Cerca de gases inflamables, etc. • Objectos aguçados.
8 • Cuando la carcasa presente daños visibles. • Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Con objetos punzantes. • Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro ou frias, por exemplo.
encendidas, etc. A utilização do aspirador nas circunstâncias acima
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo
etc. de danos não está coberto pela garantia. Nunca utilize o
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores aspirador sem filtros.
podría causar serios daños al motor. La garantía no
cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca
del aspirador sin sus filtros.

9 10
*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.
18

2193025-18.indd 18 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Accessori Εξαρτήματα Tilbehör


1* Tubo telescopico 5 Bocchetta per fessure 1* Τηλεσκοπικός σωλήνας 6 Ακροφύσιο ταπετσαρίας 1* Teleskoprör 5 Fogmunstycke
2* Tubi estensibili 6 Bocchetta per imbottiti 2* Σωλήνες προέκτασης 7 Κλιπ εξαρτημάτων 2* Förlängningsrör 6 Möbelmunstycke
3 Impugnatura per 7 Fermaglio accessori 3 Χειρολαβή + εύκαμπτος 8* Εξάρτημα Turbo 3 Slanghandtag + slang 7 Tillbehörsfäste
flessibile e flessibile 8* Turbospazzola σωλήνας 9* Εξάρτημα για ξύλινα 4a* Kombimunstycke för 8* Turbomunstycke
4a* Spazzola per pavimenti 9* Spazzola parquet 4a* Σύνθετο εξάρτημα δάπεδα golv 9* Parkettmunstycke
combinata 10* Piumino antipolvere πατώματος 10* Εξάρτημα φτερού 4b* Dust magnet, 10* Dammvippa
4b* Spazzola ad effetto 4b* Μαγνητικό πέλμα για ξεσκονίσματος kombinerat matt- och
calamita tappeti/ χαλιά και σκληρά δάπεδα golvmunstycke
piastrelle/parquet 5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες

Norme di sicurezza Προφυλάξεις ασφαλείας För säkerhets skull


Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
essere sostituito dal produttore, da un suo agente αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren
per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas
cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν inte av dammsugarens serviceåtagande.
macchina non è coperto dalla garanzia. καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με de inte har fått handledning eller instruktioner för hur
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή apparaten används av en person som ansvarar för deras
insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από säkerhet.
di una persona responsabile della loro sicurezza o non
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che underhåller enheten. Lyft eller dra aldrig damsugaren med
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
giochino con l’apparecchio. sladden.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione τη συντήρηση της συσκευής. Varning!
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
corrente. Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
• Sug inte upp vatten.
από το καλώδιο.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare • Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
l’aspirapolvere.
Προσοχή: Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις. användas om den är skadad.
Avvertenza: • Δεν απορροφά νερό
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici. • Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Använd aldrig dammsugaren:
• Non aspirare acqua • I våta utrymmen.
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν
• Non immergere in acqua per la pulizia • I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non • När höljet visar tydliga tecken på skada.
utilizzare in caso di danni. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική • På vassa föremål.
σκούπα: • Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere: • Σε βρεγμένους χώρους. • På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
• I n aree bagnate. • Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ. varm eller kall aska.
• In prossimità di gas infiammabili e così via. • Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται Om du använder dammsugaren för något av det
• Quando l’involucro mostra segni visibili di κατεστραμμένο. ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador
danneggiamento. • Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα. omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren
• S u oggetti appuntiti. • Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα αποτσίγαρα utan filter.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες, Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
sigarette, ecc. Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador
cenere, ad esempio. på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον
κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από serviceåtagande.
indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren,
την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική
non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad
σκούπα χωρίς φίλτρα.
l’aspirapolvere senza filtri. person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget
innan du rengöreller underhåller enheten.

* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
19

2193025-18.indd 19 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Introducción Antes de começar


11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe 11 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o
que el filtro del motor y el filtro del contenedor filtro do motor e o filtro do compartimento do pó
de polvo están bien colocados. (Consulte también estão correctamente colocados. (Consulte também
Limpiar/cambiar los filtros.) Limpeza/substituição dos filtros.)
12* Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que 12* Abra a grelha traseira do aparelho e verifique
el filtro de salida de aire está bien colocado. se o filtro de exaustão de saida de ar está
13 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga correctamente colocado.
11 un sonido de clic al encajarse (presione sobre el 13 Insira a mangueira até o engate fazer clique
cierre para soltar el tubo). ao prender (prima o engate para libertar a
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que el mangueira).
enganche suene al encajarse (presione sobre el 3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
enganche para soltar la manguera). o engate fazer clique ao prender (prima o engate
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al paralibertar a mangueira).
mango de la manguera y a la boquilla presionando 14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire à pega e á escova empurrando e rodando as
13 de ellos para desmontarlos.) mesmas. (Rode e separe para desmontar.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a 15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
la toma de corriente. La aspiradora dispone de aspirador está equipado com um enrolador de
un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que cabo. Uma vez desenrolado, o cabo ficará nessa
12 se ha extendido el cable eléctrico, permanece en posição.
dicha posición. 16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. cabo. O cabo será então enrolado.
El cable se recoge automáticamente. 17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control potência na direcção de “Max”. Aumente o poder
14 de alimentación en dirección a la posición “Máx”. de sucção fazendo deslizar o controlo para a
Aumente la potencia de aspiración deslizando posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o
el control más hacia la posición “Máx”. Pare la na posição “Off” na direcção oposta.
aspiradora deslizando el control en la dirección
contraria, hacia la posición “Off”. Para conseguir obter um efeito de ciclone óptimo no
aspirador, a regulação de potência deve estar sempre na
Para poder lograr un efecto ciclón óptimo en la posição “Max”.
15 aspiradora, la potencia deberá estar regulada siempre 17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
en la posición “Máx”. utilizando o controlo do poder de sucção na pega
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración da mangueira.
con el control en el mango de la manguera. 18 Posição de arrumação ideal para pausas (18a) e
18 Posición ideal cuando se hace una pausa en la armazenamento (18b).
16 limpieza (18a) o cuando se guarda el aparato (18b).

17a 17b

*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.


18a 18b

20

2193025-18.indd 20 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Prima di cominciare Πριν ξεκινήσετε Innan du börjar


11 Aprire il coperchio anteriore della macchina 11 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και 11 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret
e assicurarsi che il filtro del motore e il filtro βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även
del contenitore della polvere siano posizionati του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους. Rengöring/byte av filter.)
correttamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/ 12* Öppna luckan baktill och se till att utblåsfiltret
dei filtri). αντικατάσταση των φίλτρων”.) sitter där det ska.
12* Aprire il coperchio posteriore della macchina e 12* Ανοίξτε το πίσω καπάκι της συσκευής και ελέγξτε 13 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
assicurarsi che il filtro in uscita sia posizionato εάν το φίλτρο εξαγωγής είναι στη θέση του. hakarna för att lossa slangen).
correttamente. 3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
13 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε koppla loss slangen).
flessibile). τις ασφάλειες).
14 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον 14 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo slanghandtaget och munstycket genom att trycka
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το
och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta
rilasciare il flessibile). ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας bort rören.)
14 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico* ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε,
περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.) 15 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e Dammsugaren är försedd med en kabelvinda. När
ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle). 15 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
sladden har dragits ut förblir den utdragen.
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
15 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa. 16 Mata in sladden genom att trycka på
σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις
L’aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una indragningspedalen. Då matas sladden in.
το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό
volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in
posizione. στη θέση του. 17a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
16 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att
16 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del πεντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng av
riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto. τυλίγεται ξανά. dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt
17a Avviare l’aspirapolvere spostando il regolatore 17α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα riktning till ”Off”.
di potenza in direzione della posizione “Max”. γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την För att en optimal cykloneffekt ska uppnås i
Aumentare la potenza di aspirazione portando κατεύθυνση της θέσης “Max”. Αυξήστε την ισχύ dammsugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-
il regolatore verso la posizione “Max”. Arrestare αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως läget.
l’aspirapolvere portando il regolatore in posizione στη θέση “Max”. Σταματήστε τη λειτουργία της
“Off”. 17b* Sugeffekten kan också regleras genom
ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την sugkontrollen på slanghandtaget.
Al fine di ottenere un effetto “ciclone” ottimale αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
18 Perfekt läge vid paus (18a) och förvaring (18b).
nell’aspirapolvere, la potenza dovrebbe sempre essere Για να επιτύχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα
regolata sulla posizione “Max”. αναρρόφησης με τη σκούπα, η ισχύς πρέπει να είναι
17b* È possibile regolare la potenza di aspirazione πάντα ρυθμισμένη στη θέση “Max”.
anche tramite il comando di aspirazione 17β* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να
sull’impugnatura. ρυθμιστεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου
18 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (18a) e αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου
per riporre l’aspirapolvere (18b). σωλήνα.
18 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (18α) και
αποθήκευση (18β).

* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.

21

2193025-18.indd 21 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Logro de los mejores resultados Obter os melhores resultados


Utilice las boquillas tal y como se describe a Use as escovas e acessórios como se segue:
continuación:
Tapetes:
Alfombras: * Utilize a escova para chão com a alavanca na posição
* Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la (19a).
palanca en la posición (19a). * Usar a posição Normal da escova (20a).
19a 19b * Utilizar la posición normal del cepillo (20a).
Pisos duros:
Superficies duras: * Utilize a escova para chao com a alavanca na posição
* Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la (19b).
palanca en la posición (19b). * Usar a posição Brush da escova para soalhos (20b).
* Utilizar la posición con pelo del cepillo (20b). Pisos de madeira: Utilize a escova parquet * (21).
Suelos de madera: Mobiliário e tecidos estofados:
Utilice la boquilla para parquet* (21). Utilize o bocal para sofás * (22) para estofos, cortinas,
tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção se
Muebles tapizados y tejidos:
necessário.
Utilice la boquilla para tapicerías* (22) para sofás,
cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de Molduras, estantes, etc.:
20a 20b aspiración si fuera necesario. Utilize o espanador electroestático* (23).
Marcos, estanterías, etc.: Fendas, cantos, etc.:
Utilice el plumero* (23). Utilize o tubo para fendas e rodapés * (24).
Grietas, esquinas, etc.: Utilização da escova turbo*
Utilice la boquilla con ranuras* (24). 25/26 Ideal para remover cotão e linhas dificeis e pêlos
Utilizar la boquilla turbo* de animais de tapetes e alcatifas.
25/26 Perfecto para alfombras y moqueta, para
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele ou
eliminar pelusas y pelos difíciles de aspirar.
nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete,
21 22 não mantenha o bocal da escova parado enquanto
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de
a escova está a rodar. Não passe a escovapor cima
piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que
dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o
se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija
aspirador imediatamente depois de o utilizar.
mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables
de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la
aspiradora inmediatamente después del uso.

23 24

25 26

*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.

22

2193025-18.indd 22 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Per ottenere i migliori risultati Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα För bästa städresultat
Utilizzare le bocchette come segue: Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Använd våra munstycken så här:
Tappeti: Χαλιά: Mattor:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la * Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για * Använd kombimunstycket för golv med spaken i
leva in posizione (19a). πατώματα με το μοχλό στη θέση (19a).
läge (19a).
* Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per * Χρησιμοποιήστε την κανονική ρύθμιση του
pavimenti (20a). ακροφυσίου δαπέδου (20a). * Använd den vanliga inställningen på
golvmunstycket (20a).
Pavimenti: Σκληρά δάπεδα:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la * Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για Hårda golv:
leva in posizione (19b). πατώματα με το μοχλό στη θέση (19b). * Använd kombimunstycket för golv med spaken i
* Utilizzare l’impostazione di spazzola della bocchetta * Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση βούρτσας του läge (19b).
per pavimenti (20b). ακροφυσίου δαπέδου (20b). * Använd borstinställningen på golvmunstycket
Pavimenti in legno: Ξύλινα δάπεδα: (20b).
Utilizzare la spazzola parquet* (21). Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (21). Trägolv:
Mobili imbottiti e tessuti: Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα: Använd parkettmunstycket* (21).
Utilizzare la bocchetta per imbottiti* (22) per divani, Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (22) Möbler och tyger:
tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Använd möbelmunstycket* (22) för soffor, gardiner,
potenza di aspirazione. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det
Cornici, mensole, ecc.: Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: behövs.
Utilizzare il piumino antipolvere* (23). Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος*
(23). Tavlor, bokhyllor etc.:
Fessure, angoli, ecc.: Använd dammvippan* (23).
Utilizzare la bocchetta per fessure* (24). Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες* Skarvar, hörn etc.:
Uso della Turbospazzola* (24). Använd fogmunstycket* (24).
25/26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali. Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25/26 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
Användning av turbomunstycke*
25/26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
mattor och heltäckningsmattor.
animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere πάνω σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για να μην munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte
immediatamente dopo l’uso. καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart
ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε efter användning.
το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και
βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά τη χρήση.

* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.

23

2193025-18.indd 23 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Vaciado y limpieza del depósito de polvo Esvaziamento e limpeza do contentor do pó


El depósito de polvo de CycloneXL debe vaciarse cuando O contentor do pó do CycloneXL deve ser esvaziado
se llena. quando está cheio.
27 Tire del botón de bloqueo de la parte posterior de la 27 Puxe o botão de libertação na parte de trás do
aspiradora. aspirador.
28 Tire hacia arriba del depósito de polvo. 28 Retire o contentor do pó.
27
29 Abra la tapa del contenedor para polvo presionando 29 Abra a tampa do contentor do pó premindo no
el botón de bloqueo de la derecha. botão de libertação à direita.
30 Vacíelo en una papelera. Vuelva a colocar el 30 Esvazie-o para um cesto de papéis. Volte a inserir
depósito de (31) polvo y presione el botón o contentor do pó e prima a parte de trás do
posterior del depósito hasta que suene al encajar contentor até encaixar.
en su sitio. 32 De vez em quando o contentor do pó deve ser
32 El depósito de polvo debe limpiarse con cierta limpo. Retire as tampas em ambos os lados e passe
frecuencia. Quite las tapas de ambos extremos y o contentor por água ou lave-o na máquina. Retire
enjuague el depósito en agua o en un lavavajillas. os resíduos que possam estar presos no cone.
Quite las partículas que se puedan haber quedado
adheridas en el cono.
28

29

30

31

*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.


32

24

2193025-18.indd 24 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Svuotamento e pulizia del contenitore per la Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη Tömning och rengöring av dammbehållare
polvere σκόνης Dammbehållaren i CycloneXL måste tömmas när den är
Il contenitore per la polvere CycloneXL deve essere Ο περιέκτης σκόνης της σκούπας CycloneXL πρέπει να full.
svuotato quando è pieno. αδειάσει όταν έχει γεμίσει. 27 Dra i spärrknappen på dammsugarens framsida.
27 Tirare il pulsante di rilascio sulla parte posteriore 27 Τραβήξτε το κομβίο αποδέσμευσης στο πίσω 28 Lyft ur dammbehållaren.
dell’aspirapolvere. μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
29 Öppna dammbehållarens lock genom att trycka på
28 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 28 Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης. spärrknappen till höger.
29 Aprire il coperchio del contenitore della polvere 29 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης πιέζοντας 30 Töm den över en soppåse. Sätt tillbaka
premendo il pulsante di rilascio sul lato destro. το κουμπί αποδέσμευσης στα δεξιά. dammbehållaren (31) och tryck på dess bakre sida
30 Svuotarlo in un cestino. Rimettere a posto il 30 Αδειάστε τον περιέκτη στον κάδο tills den klickar på plats.
contenitore per la polvere (31), premendo sulla sua απορριμμάτων. Τοποθετήστε πίσω τον περιέκτη 32 Då och då behöver dammbehållaren rengöras. Ta
parte posteriore fino a quando non si blocca con bort locken på båda sidor och skölj behållaren i
σκόνης (31) και πιέστε το πίσω μέρος του
uno scatto. vatten eller tvätta den i maskin. Ta bort partiklar
περιέκτη μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
32 Periodicamente, il contenitore per la polvere som kan ha fastnat i konen.
deve essere pulito. Rimuovere i coperchi presso 32 Καθαρίζετε τον περιέκτη σκόνης σε τακτά
entrambe le estremità e sciacquare il contenitore χρονικά διαστήματα. Αφαιρέστε τα καπάκια και
sotto l’acqua o lavarlo in lavatrice. Rimuovere le από τα δύο άκρα και ξεπλύνετε τον περιέκτη με
particelle eventualmente impigliate nel cono. νερό ή βάλτε τον στο πλυντήριο. Αφαιρέστε τα
σωματίδια που ενδεχομένως να έχουν κολλήσει
στον κώνο.

* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.

25

2193025-18.indd 25 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Limpieza del filtro del motor y el filtro del Limpeza do filtro do motor e do filtro do
depósito de polvo contentor do pó
CycloneXL tiene un filtro del motor y un filtro del O CycloneXL tem um filtro do motor que deve ser limpo
depósito de polvo que hay que limpiar con cierta de vez em quando.
frecuencia. 33 Abra a tampa frontal e retire o contentor do pó.
33 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo. 34 Filtro do contentor do pó: Retire o suporte do filtro
34 Filtro del depósito de polvo: Retire el soporte del do contentor do pó e retire cuidadosamente do
filtro del depósito de polvo y extraiga el filtro suporte o filtro do contentor do pó sujo.
33 cuidadosamente del soporte. 35 Filtro do motor: Levante o filtro até sair da ranhura.
35 Filtro del motor: Tire del filtro hasta que salga de las 36 Passe os filtros por água tépida e deixe-os secar
guías. completamente. Volte a colocar os filtros limpos.
36 Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se Reponha o contentor do pó e, em seguida, feche a
sequen. Vuelva a poner los filtros limpios. Cambie tampa.
el depósito de polvo y cierre la tapa.
Limpeza/substituição do filtro de exaustão de
Limpieza/sustitución del filtro de salida de saida de ar *
aire* Existem três tipos de filtros de exaustão:
Existen tres tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17) • Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12) • Hepa H12* lavável e reutilizável (pode ser
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, comprado como opção, n.º de ref. EF H12W)
34 ref. nº EF H12W) Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12*
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). lavável, que é reutilizável ).
37 Abra la tapa frontal y saque el filtro. 37 Abra a tampa traseira e retire o filtro.
38 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa. 38 Insira um novo filtro e feche a tampa.

35

36

37

*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.


38
26

2193025-18.indd 26 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Pulizia del filtro del motore e del filtro del Καθαρισμός του φίλτρου μοτέρ και του Rengöring av motorfilter och
contenitore per la polvere φίλτρου του περιέκτη σκόνης dammbehållarfilter
CycloneXL è dotato di un filtro del motore e di un filtro Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL διαθέτει ένα φίλτρο CycloneXL har ett motorfilter och ett dammbehållarfilter
del contenitore per la polvere che devono essere puliti μοτέρ και ένα φίλτρο περιέκτη σκόνης που θα πρέπει som då och då bör rengöras.
periodicamente. να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα. 33 Öppna luckan framtill och ta ut dammbehållaren.
33 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il 33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε 34 Dammbehållarfilter: Ta bort filterhållaren från
contenitore per la polvere. τον περιέκτη σκόνης. dammbehållaren och dra försiktigt ut det smutsiga
34 Filtro del contenitore per la polvere: Rimuovere il 34 Φίλτρο περιέκτη σκόνης: Αφαιρέστε τη θήκη του dammbehållarfiltret från hållaren.
supporto del filtro dal contenitore per la polvere ed φίλτρου από τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε 35 Motorfilter: Dra filtret uppåt så att det dras ut ur
estrarre delicatamente il filtro sporco dal supporto προσεκτικά το βρόμικο φίλτρο από τη θήκη του. skåran.
stesso.
35 Φίλτρο μοτέρ: Τραβήξτε το φίλτρο προς τα 36 Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem
35 Filtro del motore: Tirare il filtro verso l’alto fino ad επάνω μέχρι να περάσει από την εσοχή. torka. Sätt tillbaka de rena filtren. Sätt tillbaka
estrarlo dalla scanalatura. dammbehållaren och stäng locket.
36 Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε
36 Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli
τα να στεγνώσουν. Ξανασυνδέστε τα καθαρά
asciugare. Rimontare i filtri puliti. Rimontare il
φίλτρα. Αντικαταστήστε τον περιέκτη σκόνης και
Rengöring/byte av utblåsfilter*
contenitore per la polvere e chiudere il coperchio. Det finns tre typer av utblåsfilter:
στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
Pulizia/sostituzione del filtro in uscita* • Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
Esistono tre tipi di filtro in uscita: Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου
εξαγωγής* • Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr.
• Microfiltro* (Codice EF 17) EF H12W)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12) Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio • Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17) Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
opzionale, Codice EF H12W) • Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12) tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono 37 Öppna luckan baktill och ta ut filtret.
αγοραστεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W)
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile). 38 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με
37 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro. καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
38 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio. Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί).
37 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο.
38 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.

* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.

27

2193025-18.indd 27 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Limpieza del tubo elástico y de la boquilla Limpeza da mangueira e da escova


La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo,
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros se atascan. mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o
así como cuando el depósito de polvo esté lleno. En contentor do pó está cheio. Nesses casos, desligue-o da
este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos.
enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o
producido la obstrucción, vacíe el depósito de polvo y contentor do pó e torne a ligá-lo.
reinicie.
Tubos e mangueiras
Tubos y tubos elásticos 39 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os
39 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar tubos e mangueira.
40 los tubos y el tubo flexible. 40 A pega da mangueira pode ser desmontada da
40 El mango de la manguera puede desmontarse si es mangueira se for necessária limpeza.
necesario limpiarlo. 41 Também é possível remover a obstrução na
41 Es posible que pueda eliminar lo que haya mangueira espremendo-a. No entanto, tenha
producido la obstrucción en el tubo elástico cuidado no caso de a obstrução ser causada por
apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
si la obstrucción está producida por trozos de
vidrio o agujas atascadas en el interior de la Nota: A garantia não cobre qualquer dano da
41 mangueira provocado pela sua limpeza.
manguera.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al Limpeza da escova de chão de dupla função
limpiar el tubo elástico. 42 Certifique-se de que limpa a escova de chão com
frequência.
Limpieza de la boquilla para suelos 43* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
42 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para bolas de pó, cabelos ou outros objectos que
suelos de distinto tipo. possam estar presos.
43* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. 44* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan tubo de ligação da escova.
enredado.
44* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.

42

43

44
*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.

28

2193025-18.indd 28 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Pulizia di flessibile e bocchetta Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του Rengöring av slang och munstycke
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la ακροφυσίου Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket,
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar ή τα φίλτρα ή όταν γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30
raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut
l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. filtren, töm dammbehållaren samt starta dammsugaren
per la polvere e riaccendere. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα igen.
φίλτρα ή αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πριν την
Tubi e flessibili θέσετε ξανά σε λειτουργία. Rör och slangar
39 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o 39 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
simili. Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες rensband eller liknande.
40 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per 39 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
40 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
la pulizia. παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και
behöver rengöras.
41 Potrebbe anche essere possibile rimuovere τον εύκαμπτο σωλήνα.
41 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
l’ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia, 40 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
sia stata causata da frammenti di vetro o aghi risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
41 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
all’interno del flessibile. Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο
σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην av dammsugarens serviceåtagande.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia. τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν Rengöring av matt/golvmunstycke
πιαστεί μέσα στο σωλήνα. 42 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
Pulizia della spazzola per pavimenti
42 Pulire frequentemente la spazzola combinata. Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά 43* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha
43* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. fastnat.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati. καθαρισμού του.
44* Ta loss större föremål genom att ta bort
44* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου kopplingsröret från munstycket.
il tubo di collegamento dalla bocchetta. 42 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
43* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα
αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
44* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα
μπορεί να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα
σύνδεσης από το ακροφύσιο.

* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.

29

2193025-18.indd 29 2/25/09 3:51 PM


Español Português

Limpiar la boquilla turbo* Limpeza da escova turbo*


45* Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y 45* Desligue a escova do tubo do aspirador e remova
retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con fios enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura.
tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
la manguera.
45 46a* Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
46a* Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con a pega da mangueira para limpar o bocal.
las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para 46b* No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra
limpiar la boquilla. a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos
46b* En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar, que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto de girar livremente.
que obstaculice que la turbina gire libremente.
Resolução de problemas
Solución de problemas • Verifique se o cabo está ligado à corrente.
46a • Compruebe si el cable de alimentación está • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados.
enchufado a la toma de corriente. • Verifique se há algum fusível queimado.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados. O aspirador pára
• Compruebe si se ha fundido algún fusible. • Verifique se o contentor do pó está cheio. Se estiver,
esvazie-o.
La aspiradora deja de funcionar • Estarão a escova, tubo ou mangueira bloqueados?
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. En tal • Estarão os filtros bloqueados?
caso, vacíelo.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo Entrou água no aspirador
elástico? Será necessário substituir o motor num Serviço de
46b • ¿Están los filtros bloqueados? Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos
causados no motor pela entrada de água não estão
Ha entrado agua en la aspiradora cobertos pela garantia.
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico
autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor Informação ao consumidor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
la garantía. defeitos resultantes de actos negligentes, utilização
indevida ou acidente. Este produto foi concebido a
Información al consumidor pensar no ambiente e todas as peças de plástico estão
Electrolux no aceptará responsabilidad alguna por los marcadas para fins de reciclagem. Para mais informações
defectos que pudieran derivarse de accidentes, mal consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.com
uso o uso inadecuado del aparato. Este producto se ha
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia
diseñado para respetar el medio ambiente y todas las
e contactos de consumidores, consulte o Folheto da
piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Para Garantia incluído na embalagem.
obtener más información, visite nuestro sitio web:
www.aeg-electrolux.com.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos
de los consumidores, consulte el folleto de garantía de
la caja.

30

2193025-18.indd 30 2/25/09 3:51 PM


Italiano Ελληνικά Svenska

Pulizia della Turbospazzola* Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo* Rengöring av turbomunstycke*


45* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere 45* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα 45* Ta bort munstycket från dammsugaren och avläg-
e rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις sna trådar som fastnat genom att klippa av dem
con le forbici. Utilizzare l’impugnatura del flessibile μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
per pulire la bocchetta. ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή munstycket.
του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το
46a* Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e ακροφύσιο. 46a* Ta bort munstycket från dammsugarröret och
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
46a* Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
pulire la bocchetta. dammsuga munstycket.
της ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις
46b* Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με 46b* Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή rengöringslocket och tar bort eventuella föremål
oggetti che impediscono alla turbina di ruotare του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το som hindrar turbinen från att rotera fritt.
liberamente. ακροφύσιο.
46b* Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία Felsökning
Ricerca dei guasti του ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Controllare che il cavo sia collegato alla rete. καθαρισμού και απομακρύνετε τυχόν • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Controllare che la spina e il cavo non siano αντικείμενα που εμποδίζουν την ελεύθερη • Kontrollera husets elsäkringar.
danneggiati. περιστροφή της τουρμπίνας.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. Dammsugaren stannar
Επίλυση προβλημάτων • Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så
L’aspirapolvere si spegne • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με fall.
• Controllare che il contenitore per la polvere non sia το ρεύμα. • Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang?
pieno. In caso affermativo, svuotarlo. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν • Är dammsugarens filter igensatta?
• La bocchetta, il tubo o il flessibile sono intasati? παρουσιάζουν βλάβη.
• I filtri sono intasati? • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. Vatten har kommit in i dammsugaren
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats
È necessario far sostituire il motore presso un centro di λειτουργία της
assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens
• Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Αν serviceåtagande.
motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti συμβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
dalla garanzia. • Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο Konsumentinformation
Informazioni per l’utente εύκαμπτος σωλήνας. Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile • Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα. samband med olämplig användning eller vårdslös
per difetti derivanti da uso improprio, negligenza o Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke
incidenti. Questo prodotto è progettato nel rispetto Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
dell’ambiente e tutte le parti in plastica sono riciclabili. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Mer information finns på vår webbsida:
Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web: Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού www.aeg-electrolux.com
www.aeg-electrolux.com δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Πληροφορίες για τον πελάτη
garanzia e servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
alla garanzia accluso nella confezione περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για
ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση
στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το
Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.

31

2193025-18.indd 31 2/25/09 3:51 PM


1 2

3 4a

4b

5 6

9 10
32

2193025-18.indd 32 2/25/09 3:51 PM


33

2193025-18.indd 33 2/25/09 3:51 PM


11

13

12

14

15

16

17a 17b

18a 18b
34

2193025-18.indd 34 2/25/09 3:51 PM


35

2193025-18.indd 35 2/25/09 3:51 PM


19a 19b

20a 20b

21 22

23 24

25 26

36

2193025-18.indd 36 2/25/09 3:51 PM


37

2193025-18.indd 37 2/25/09 3:51 PM


Norsk Suomi

Tømme og rengjøre støvbeholderen Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen


CycloneXLs støvbeholder må tømmes når den er full. CycloneXL:n pölysäiliö tulee tyhjentää, kun se on
27 Åpne frontdekselet på apparatet. täynnä.
28 Løft støvbeholderen ut. 27 Vedä imurin takaosassa olevaa vapautuspainiketta.
29 Åpne lokket på støvbeholderen ved å trykke på 28 Nosta pölysäiliö pois imurista.
27 utløserknappen til høyre. 29 Avaa pölysäiliön kansi painamalla oikealla olevaa
30 Tøm den over en søppelkurv. Sett støvbeholderen vapautuspainiketta.
på plass igjen (31), og trykk på den bakre delen av 30 Tyhjennä pölysäiliön sisältö roskakoriin. Pane
beholderen til den klikker på plass. pölysäiliö takaisin imuriin (31) ja paina säiliön
32 Støvbeholderen må rengjøres av og til. Fjern takaosaa, kunnes säiliö napsahtaa paikalleen.
lokkene i begge ender, og rengjør beholderen i vann 32 Pölysäiliö tulee puhdistaa aika ajoin. Irrota säiliön
eller i oppvaskmaskin. Fjern eventuelt partikler som molemmissa päissä olevat kannet ja huuhtele
sitter fast på kjeglen. säiliö vedellä tai pese se astianpesukoneessa. Irrota
säiliöön mahdollisesti tarttuneet hiukkaset.

28

29

30

31

* Bare enkelte modeller. * Vain tietyt mallit.


32

38

2193025-18.indd 38 2/25/09 3:51 PM


39

2193025-18.indd 39 2/25/09 3:51 PM


Norsk Suomi

Rengjøre motorfilteret og støvbeholderfilteret Moottorin suodattimen ja pölysäiliön


CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter suodattimen puhdistaminen
som bør rengjøres av og til. CycloneXL sisältää moottorin suodattimen ja pölysäiliön
33 Åpne frontdekselet og løft ut støvbeholderen. suodattimen, jotka tulee puhdistaa aika ajoin.
34 Støvbeholderfilter: Ta filterholderen 33 Avaa imurin etukansi ja vedä pölysäiliö irti.
av støvbeholderen, og dra det skitne 34 Pölysäiliön suodatin: irrota suodattimen pidike
støvbeholderfilteret forsiktig ut av holderen. pölysäiliöstä ja vedä likainen pölysäiliön suodatin
35 Motorfilter: Dra filteret oppover til det kommer ut varovasti pidikkeestä.
33
av sporet. 35 Moottorin suodatin: vedä suodatinta ylöspäin
36 Skyll filtrene i lunkent vann og la dem tørke. Sett kunnes se irtoaa urasta.
på plass filtrene igjen. Sett på plass støvbeholderen 36 Huuhdo suodattimet haalealla vedellä ja anna
og lukk lokket. niiden kuivua. Aseta puhtaat suodattimet
paikoilleen. Aseta pölysäiliö paikoilleen ja sulje
Rengjøring/ utskifting av utløpsfilteret* kansi.
Det er tre typer utløpsfiltre.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17) Poistoilman suodattimen* puhdistaminen/
• Hepa H12*, ikke-vaskbart (ref.nr. EF H12) vaihtaminen
• Hepa H12*, vaskbart (ekstrautstyr, ref.nr. EF H12W) Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin* (Viite: nro EF 17)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke vaskes
• Hepa H12* kertakäyttöinen (Viite: nro EF H12)
(bortsett fra Hepa H12*, vaskbart).
34 • Hepa H12* pestävä (saatavana lisävarusteena, Viite:
37 Åpne bakdekselet og løft ut filteret. nro EF H12W)
38 Sett inn et nytt filter og lukk dekselet. Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä
voi pestä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12*
-suodatinta).
37 Avaa imurin takakansi ja irrota suodatin.
38 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.

35

36

37

* Bare enkelte modeller. * Vain tietyt mallit.


38
40

2193025-18.indd 40 2/25/09 3:51 PM


41

2193025-18.indd 41 2/25/09 3:51 PM


Norsk Suomi

Rengjøre slangen og munnstykket Letkun ja suuttimen puhdistus


Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa,
slangen eller filtrene blir blokkert, og når støvbeholderen putkessa, letkussa tai suodattimissa on tukkeuma
er full. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av ja kun pölysäiliö on täynnä. Kytke silloin imuri irti
stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20-30 minutter. sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia.
Ta vekk det som blokkerer og/eller skift ut filtrene, tøm Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet ja tyhjennä
39 støvbeholderen, og start støvsugeren igjen. pölysäiliö ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Rør og slanger Putket ja letkut
39 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene og 39 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä
40 slangen. putkien ja letkun puhdistuksessa.
40 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved 40 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
behov for rengjøring. letkusta helpottaaksesi puhdistusta.
41 Det kan også være mulig å fjerne blokkeringen i 41 Tukoksen poistaminen letkusta voi onnistua myös
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig letkua puristelemalla. Ole kuitenkin varovainen, sillä
i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller tukoksessa voi olla teräviä esineitä, kuten lasia tai
nåler som har satt seg fast i slangen. neuloja.
41 Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat
av rengjøring. aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Rengjøre gulvmunnstykket Lattiasuuttimen puhdistus
42 Rengjør kombimunnstykket regelmessig. 42 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
43* Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern 43* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
støvdotter, hår eller annet som kan ha satt seg fast. pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin
44* Du kan nå større gjenstander ved å fjerne takertuneet esineet.
tilkoblingsrøret fra munnstykket. 44* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.

42

43

44
* Bare enkelte modeller. * Vain tietyt mallit.

42

2193025-18.indd 42 2/25/09 3:51 PM


43

2193025-18.indd 43 2/25/09 3:51 PM


Norsk Suomi

Rengjøre turbomunnstykket* Turbosuuttimen puhdistus *


45* Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern 45* Irrota suutin putkesta ja poista suuttimeen
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre Puhdista suutin letkun kahvan avulla.
munnstykket.
45
46a* Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern 46a* Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
sammenfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre
munnstykket. 46b Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
46b* Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
rengjøringslokket og fjerner det som måtte hindre turbiinia pyörimästä vapaasti.
turbinen i å rotere fritt.
Vianetsintä
Feilsøking • Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen.
46a • Påse at ledningen er satt i stikkontakten. • Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole
• Påse at støpselet og ledningen ikke er skadet. vahingoittuneet.
• Sjekk at ingen sikringer er gått. • Tarkista sulakkeet.

Støvsugeren stopper Pölynimuri pysähtyy


• Sjekk om støvbeholderen er full. I så fall må du • Onko pölysäiliö täynnä? Tyhjennä pölysäiliö
tømme det. tarvittaessa.
• Er munnstykket, røret eller slangen blokkert? • Onko suutin, putki tai letku tukossa?
• Er filtrene blokkerte? • Ovatko suodattimet tukossa?

Det har kommet vann i støvsugeren Pölynimuriin on joutunut vettä


46b Du må skifte ut motoren på et autorisert Electrolux- Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electrolux-
servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja
vann, dekkes ikke av garantien. vaurioitunutta moottoria.

Forbrukerinformasjon Kuluttajaneuvonta
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet laitteeseen tehdyistä muutoksista.
med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
vårt webområde: www.aeg-electrolux.com eller www. kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
electrolux.no Støvsugerposer og tilbehør! osoitteessa www.electrolux.fi.
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen
(munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
og du har problemer med å finne dette, kan du ringe
vårt kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen)
eller besøke vår internettbutikk på www.electrolux.no
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter
for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med
i pakken.

44

2193025-18.indd 44 2/25/09 3:51 PM


45

2193025-18.indd 45 2/25/09 3:51 PM


English Nederlands Italiano

The symbol on the product or on its packaging Het symbool op het product of op de verpakking Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
indicates that this product may not be treated as wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag che il prodotto non deve essere considerato come un
household waste. Instead it shall be handed over to worden behandeld. Het moet echter naar een plaats normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
the applicable collection point for the recycling of worden gebracht waar elektrische en elektronische nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
electrical and electronic equipment. By ensuring this apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
product is disposed of correctly, you will help prevent dit product op de correcte manier wordt verwijderd, a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
potential negative consequences for the environment voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
and human health, which could otherwise be caused by gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
inappropriate waste handling of this product. For more van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
detailed information about recycling of this product, verband met het recyclen van dit product, neemt u informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
please contact your local city office, your household het best contact op met de gemeentelijke instanties, prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
waste disposal service or the shop where you purchased het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
the product. huishoudafval of de winkel waar u het product hebt acquistato il prodotto.
gekocht.

Français Español Ελληνικά

Le symbole sur le produit ou son emballage El símbolo en el producto o en su embalaje indica Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
indique que ce produit ne peut être traité comme que este producto no se puede tratar como desperdicios συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de normales del hogar. Este producto se debe entregar al εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
matériel électrique et électronique. En vous assurant para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
la prévention des conséquences négatives pour consecuencias negativas para el ambiente y la salud το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de manipula de forma adecuada. Para obtener información το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage más detallada sobre el reciclaje de este producto, θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau póngase en contacto con la administración de su ciudad, ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
municipal de votre région, votre service d’élimination con su servicio de desechos del hogar o con la tienda αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez donde compró el producto. την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
acheté le produit. με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

Deutsch Português Dansks


Das Symbol auf dem Produkt oder seiner O símbolo no produto ou na embalagem indica Symbolet på produktet eller på pakken
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt que este produto não pode ser tratado como lixo angiver, at dette produkt ikke må behandles som
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt consequências negativas para o meio ambiente e para forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen provocadas por um tratamento incorrecto do produto. forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling Para obter informações mais pormenorizadas sobre kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer a reciclagem deste produto, contacte os serviços hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt municipalizados locais, o centro de recolha selectiva genanvendelse af dette produkt.
gekauft haben. da sua área de residência ou o estabelecimento onde
adquiriu o produto.

2193025-18.indd 46 2/25/09 3:51 PM


Svenska

Symbolen på produkten eller emballaget anger


att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

Norsk

Symbolet på produktet eller på emballasjen


viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet,
vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser
for miljø og helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet
det.

Suomi

Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen


pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava
sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.

2193025-18.indd 47 2/25/09 3:51 PM


2193025-18

2193025-18.indd 48 2/25/09 3:51 PM

Das könnte Ihnen auch gefallen