Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Aspiradora Cyclonexl
Aspiradora Cyclonexl
Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FL Käyttöohje
Accessories Accessoires
1* Telescopic tube 5 Crevice nozzle 1* Tube télescopique 5 Suceur pour fentes
2* Extension tubes 6 Upholstery nozzle 2* Tubes rigides 6 Petit suceur pour
3 Hose handle + hose 7 Accessories clip 3 Poignée du flexible + canapés, tentures
1 2 4a* Combination floor nozzle 8* Turbo nozzle flexible 7 Clip pour accessoires
4b* Dust magnet, 9* Parquet nozzle 4a* Combiné suceur pour 8* Turbobrosse
combination carpet/hard 10* Feather duster sols 9* Brosse pour parquets,
floor nozzle 4b* Suceur combiné tapis / sols durs
sols durs “dust magnet” 10* Plumeau
9 10
* Certain models only. * Suivant les modèles.
4
17a 17b
23 24
25 26
Optimaler Einsatz der Bürsten Voor het beste resultaat Hvordan man opnår de bedste resultater
Düsen wie folgt einsetzen: Gebruik de mondstukken als volgt: Anvend mundstykkerne som følger:
Teppiche: Tapijt: Tæpper:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19a) * Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in * Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
verwenden. positie (19a). i stilling (19a).
* Normaleinstellung der Bodendüse verwenden (20a). * Gebruik de normale stand van het mondstuk (20a). * Brug normal indstilling af gulvmundstykke (20a).
Hartböden: Harde vloeren: Hårde gulve:
* Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (19b) * Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in * Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren
verwenden. positie (19b). i stilling (19b).
* Bürsteneinstellung der Bodendüse verwenden (20b). * Gebruik de borstelstand van het mondstuk (20b). * Brug børsteindstilling af gulvmundstykke (20b).
Holzböden: Houten vloeren: Trægulve:
Parkettdüse* (21) verwenden. Gebruik het mondstuk voor parket* (21). Brug parketmundstykket* (21).
Polstermöbel und Stoffe: Gestoffeerde meubels en stoffen: Polstrede møbler og stof:
Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterdüse* (22) Gebruik het mondstuk voor bekleding* (22) voor banken, Brug polstermundstykket* (22) til sofaer, gardiner, tynde
verwenden. Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Bilderrahmen. de zuigkracht.
Rammer, bogreoler etc.:
Bücherregale usw.: Lijsten, boekenplanken, enz.: Brug fjerkosten* (23).
Staubwedel* (23) verwenden. Gebruik de plumeau* (23).
Fuger, hjørner etc.:
Fugen, Ecken usw.: Kieren, hoeken, enz.: Brug fugemundstykket* (24).
Fugendüse* (24) verwenden. Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Brug af turbomundstykket*
Verwendung der Turbodüse* Het gebruik van het turbomondstuk* 25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen 25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg-
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und vloerbedekking om hardnekkige pluizen en
Teppichböden. tæpper.
dierenharen op te zuigen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten. het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Emptying and cleaning the dust container Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
CycloneXL’s dust container must be emptied when it Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit
is full. être vidé lorsqu’il est plein.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum 27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
cleaner. l’aspirateur.
28 Lift the dust container out. 28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
27 29 Open the lid of the dust container by pressing the
release button on the right. 29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite.
container back (31) and press the rear part of the 30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
container until it clicks into place. Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
32 Every now and then the dust container should be appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the con- ce qu’il s’encliquette.
tainer in water or machinewash it. Remove particles 32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
that may be stuck in the cone. Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
28
29
30
31
Leeren und Reinigen des Staubbehälters Het stofreservoir leegmaken en reinigen Tømning og rengøring af støvbeholderen
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er
entleert werden, wenn er voll ist. moet het worden leeggemaakt. fyldt.
27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staub- 27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzuiger. 27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
saugers ziehen. 28 Til het stofreservoir eruit. 28 Løft støvbeholderen op.
28 Staubbehälter herausnehmen. 29 Open de klep van het stofreservoir door aan de 29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Freigabe- rechterkant op de ontgrendelknop te drukken. udløserknappen mod højre.
knopf an der rechten Seite drücken. 30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het 30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer ent- stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen,
leeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und in het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
indtil den klikker på plads.
den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbehälter zijn plaats klikt.
hörbar einrastet. 32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden 32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt gereinigd. Verwijder de kleppen aan beide begge ender, og skyl beholderen med vand, eller
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden abneh- uiteinden en spoel het reservoir uit in water. U vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
men und den Staubbehälter von Hand oder in der kunt het ook machinaal wassen. Verwijder deeltjes partikler, der har sat sig fast i keglen.
Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel verklem- die eventueel in de kegel vast zijn blijven zitten.
mte Partikel entfernen.
11
Cleaning the motor filter and the dust con- Nettoyer le filtre moteur et le filtre du récep-
tainer filter tacle à poussière
CycloneXL has a motor filter and a dust container L’aspirateur CycloneXL est équipé d’un filtre moteur et
filter that should be cleaned now and then. d’un filtre au réceptacle à poussière. Nettoyer régulière-
33 Open the front lid and lift out the dust container. ment ces filtres.
34 Dust container filter: Remove the filter holder from 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
the dust container and carefully pull the dirty dust poussière.
container filter out of the holder. 34 Filtre du réceptacle à poussière : Enlever le porte-
33 35 Motor filter: Pull the filter upwards until coming filtre du réceptacle à poussière et en retirer avec
away from the groove. précaution le filtre sale.
36 Rinse the filters in lukewarm water and let them 35 Filtre moteur : Tirer le filtre vers le haut pour le
dry. Reattach the clean filters. Replace the dust dégager de son logement.
container and then close the lid. 36 Rincer les filtres à l’eau tiède, puis les laisser sécher.
Remettre en place les filtres propres. Remettre en
Cleaning/replacing the exhaust filter* place le réceptacle à poussière, puis refermer le
There are three types of exhaust filter: couvercle.
• Micro filter* (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12* non washable (Ref. No. EF H12) Nettoyer/remplacer le filtre de sortie d’air*
• Hepa H12* washable (can be bought as an option, Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
Ref. No. EF H12W) • Microfiltre* (Réf. EF 17)
• Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
The filters must always be replaced with new ones and
34 • Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
37 Open the back lid and lift out the filter. H12W)
38 Insert a new filter and close the lid. Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
Hepa H12* lavable).
37 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre.
38 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
35
36
37
Reinigen des Motorfilters und des Staubbe- Het motorfilter en het filter van het Rengøring af motorfilter og støvbeholder-
hälterfilters stofreservoir reinigen filter
Der CycloneXL-Staubsauger ist mit einem Motorfilter De CycloneXL bevat een motorfilter en een filter voor CycloneXL har et motorfilter og et støvbeholderfilter, der
und einem Staubbehälterfilter ausgestattet, die von Zeit het stofreservoir die van tijd tot tijd moeten worden skal renses en gang i mellem.
zu Zeit gereinigt werden müssen. gereinigd. 33 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud.
33 Frontabdeckung öffnen und Staubbehälter heraus- 33 Open de voorklep en til het stofreservoir er uit. 34 Støvbeholderens filter: Tag filterholderen ud af
nehmen. 34 Filter van het stofreservoir: verwijder de støvbeholderen og træk forsigtigt det snavsede
34 Staubbehälterfilter: Filterhalter vom Staubbehälter filterhouder uit het stofreservoir en trek het vuile støvbeholderfilter ud af holderen.
abnehmen und Staubbehälterfilter vorsichtig aus filter van het stofreservoir voorzichtig uit de 35 Motorfilter: Træk filtret opad, indtil det er fri af
dem Filterhalter ziehen. houder. rillen.
35 Motorfilter: Filter nach oben aus der Führung 35 Motorfilter: trek het filter naar boven uit de groef. 36 Rengør filtrene i lunkent vand, og lad dem tørre.
ziehen. 36 Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze Sæt de rene filtre i igen. Sæt støvbeholderen på
36 Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trock- drogen. Plaat de schone filters weer terug. Plaats plads, og luk låget.
nen lassen. Gereinigte Filter wieder einsetzen. het stofreservoir terug en sluit vervolgens de klep.
Staubbehälter wieder einsetzen und Abdeckung Rengøring/udskiftning af udsugningsfiltret*
schließen. Het uitlaatfilter* reinigen/vervangen Der er tre typer udblæsningsfilter:
Er zijn drie typen uitlaatfilters: • Micro filter* (Ref. No. EF 17)
Reinigen/Austauschen des Abluftfilters* • Microfilter* (ref.nr. EF 17) • Hepa H12*, ikke vaskbart (ref. nr. EF H12)
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern: • Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12) • Hepa H12* washable (købes som tilbehør, Ref. No. EF
• Microfilter* (EF 17) • Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr. H12W)
• Hepa H12* nicht auswaschbar (EF H12) EF H12W)
• Hepa H12* auswaschbar (EF H12W, optional erhält- Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
lich) (undtagen Hepa H12* washable).
en mogen niet worden gewassen (behalve het
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht uitwasbare Hepa H12*-filter). 37 Åbn låget bagpå, og løft filtret ud.
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren 37 Open de achterklep en til het filter uit de 38 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden. filterhouder.
37 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausneh- 38 Breng een nieuwe filter aan en sluit de klep.
men.
38 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
13
42
43
14
Reinigen des Schlauchs und der Düsen Reinigen van de slang en het mondstuk Rengøring af slange og mundstykke
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke,
Schlauch oder Filter blockiert oder der Staubbehälter de buis, de slang of de filters verstopt raken en als slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen
voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und het stofreservoir vol zit. Trek in dergelijke gevallen de er fyldt. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen
Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern
Blockierung beheben, Filter austauschen und/oder 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de blokeringen, og/eller udskift filtre, tøm støvbeholderen
Staubbehälter entleeren. Anschließend Staubsauger neu verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters, maak og start igen.
starten. het stofreservoir leeg en zet de stofzuiger vervolgens
weer aan. Rør og slanger
Rohre und Schläuche 39 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
39 Rohre und Schläuche sind mit einem Buizen en slangen rør og slange.
Reinigungsband oder Ähnlichem zu reinigen. 39 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
40 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
40 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom materiaal voor het reinigen van de buizen en de
rengøring er påkrævet.
Schlauch abgenommen werden. slang.
41 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i
41 Blockierung im Schlauch kann auch durch 40 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
slangen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis
„Massieren“ des Schlauchs beseitigt werden. Dabei loskoppelen van de slang.
tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung 41 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de fast i slangen.
im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht slang te verwijderen door in de slang te knijpen.
wurde. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der
de verstopping wordt veroorzaakt door glas of er forårsaget af rengøring.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ naalden in de slang.
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Rengøring af gulvmundstykket
Schlauch. Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien 42 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket.
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen. 43* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
Reinigen der Bodendüse støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
42 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren 44* Du kan nå større objekter ved at tage
43* Radnaben eindrücken und Räder abziehen. forbindelsesrøret af mundstykket.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte 42 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
Objekte entfernen. 43* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
44* Größere Objekte können nach Abnehmen des Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt verstrikte voorwerpen.
werden. 44* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
15
16
46a * Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und 45a* Maak het mondstuk los van de zuigbuis en 46a* Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer verwijder alle verwarde draadjes, enz., door fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem deze met een schaar los te knippen. Gebruik de af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at
Schlauchgriff die Düse aussaugen. slanggreep om het mondstuk te reinigen. rengøre mundstykket.
46b* Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, 45b* Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent 46b* Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie u de reinigingsklep en verwijdert u eventuele fungerer, og fjern eventuelle genstande, der
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern. voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te forhindrer, at turbinen roterer frit.
draaien.
Fehlersuche Fejlfinding
• Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen? Problemen oplossen • Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten.
• Sind Stecker und Kabel unbeschädigt? • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Ist die Sicherung intakt? • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd • Kontroller, om der er gået en sikring.
zijn.
Der Staubsauger stoppt • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. Støvsugeren stopper
• Ist der Staubbehälter voll? Falls ja, Staubbehälter • Kontroller, om støvbeholderen er fyldt. Tøm den, hvis
entleeren. Stofzuiger houdt ermee op det er tilfældet.
• Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? • Controleer of het stofreservoir vol zit. Als dit het • Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet?
• Sind die Filter verstopft? geval is, maakt u het leeg. • Er filtrene tilstoppede?
• Is het mondstuk, de buis of de slang verstopt?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen • Zijn de filters geblokkeerd? Der er kommet vand i støvsugeren
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG- Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux-
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch Er is water in de stofzuiger gekomen
servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen
das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG-
dækkes ikke af garantien.
sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt. Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de Forbrugerservice
Verbraucher-Information garantie. Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die opstået pga. forkert brug eller manipulation af
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Klanteninformatie apparatet.
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted:
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen www.aeg-electrolux.com
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen website www.aeg-electrolux.com
oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Zie het bijgesloten garantieboekje voor meer informatie
Garantieheft. over de garantie en contactpersonen voor klanten.
17
Accesorios Acessórios
1* Tubo telescópico 5 Boquilla con ranura 1* Tubo telescópico 5 Tubo para frestas e rodapés
2* Tubos alargadores 6 Boquilla para tapicería 2* Tubos de extensão 6 Bocal para sofás
3 Mango de la manguera 7 Pinza para accesorios 3 Pega da mangueira + 7 Grampo para acessórios
1 2 flexible y manguera 8* Boquilla turbo mangueira 8* Escova turbo
4a* Boquilla para suelos de 9* Boquilla para parquet 4a* Escova para chão de dupla 9* Escova parquet, para solos
distinto tipo 10* Plumero função duros
4b* Cepillo magnético (carpetes /soalhos) 10* Espanador electroestático
combinado alfombras/ 4b* Escova de sucção
suelos duros magnética, frontal e
lateral, com combinação
para tapetes / chão duro
9 10
*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.
18
* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
19
17a 17b
20
* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
21
23 24
25 26
22
Per ottenere i migliori risultati Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα För bästa städresultat
Utilizzare le bocchette come segue: Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Använd våra munstycken så här:
Tappeti: Χαλιά: Mattor:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la * Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για * Använd kombimunstycket för golv med spaken i
leva in posizione (19a). πατώματα με το μοχλό στη θέση (19a).
läge (19a).
* Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per * Χρησιμοποιήστε την κανονική ρύθμιση του
pavimenti (20a). ακροφυσίου δαπέδου (20a). * Använd den vanliga inställningen på
golvmunstycket (20a).
Pavimenti: Σκληρά δάπεδα:
* Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la * Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για Hårda golv:
leva in posizione (19b). πατώματα με το μοχλό στη θέση (19b). * Använd kombimunstycket för golv med spaken i
* Utilizzare l’impostazione di spazzola della bocchetta * Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση βούρτσας του läge (19b).
per pavimenti (20b). ακροφυσίου δαπέδου (20b). * Använd borstinställningen på golvmunstycket
Pavimenti in legno: Ξύλινα δάπεδα: (20b).
Utilizzare la spazzola parquet* (21). Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (21). Trägolv:
Mobili imbottiti e tessuti: Έπιπλα με ταπετσαρία και υφάσματα: Använd parkettmunstycket* (21).
Utilizzare la bocchetta per imbottiti* (22) per divani, Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (22) Möbler och tyger:
tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Använd möbelmunstycket* (22) för soffor, gardiner,
potenza di aspirazione. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det
Cornici, mensole, ecc.: Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: behövs.
Utilizzare il piumino antipolvere* (23). Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος*
(23). Tavlor, bokhyllor etc.:
Fessure, angoli, ecc.: Använd dammvippan* (23).
Utilizzare la bocchetta per fessure* (24). Κοιλότητες, γωνίες κλπ.:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες* Skarvar, hörn etc.:
Uso della Turbospazzola* (24). Använd fogmunstycket* (24).
25/26 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali. Χρήση του εξαρτήματος turbo*
25/26 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
Användning av turbomunstycke*
25/26 Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση
mattor och heltäckningsmattor.
animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα turbo mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte
elettrici e assicurarsi di spegnere l’aspirapolvere πάνω σε δέρματα ζώων ή χαλιά με κρόσσια. Για να μην munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte
immediatamente dopo l’uso. καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart
ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε efter användning.
το ακροφύσιο πάνω από τα ηλεκτρικά καλώδια και
βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά τη χρήση.
* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
23
29
30
31
24
Svuotamento e pulizia del contenitore per la Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη Tömning och rengöring av dammbehållare
polvere σκόνης Dammbehållaren i CycloneXL måste tömmas när den är
Il contenitore per la polvere CycloneXL deve essere Ο περιέκτης σκόνης της σκούπας CycloneXL πρέπει να full.
svuotato quando è pieno. αδειάσει όταν έχει γεμίσει. 27 Dra i spärrknappen på dammsugarens framsida.
27 Tirare il pulsante di rilascio sulla parte posteriore 27 Τραβήξτε το κομβίο αποδέσμευσης στο πίσω 28 Lyft ur dammbehållaren.
dell’aspirapolvere. μέρος της ηλεκτρικής σκούπας.
29 Öppna dammbehållarens lock genom att trycka på
28 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo. 28 Ανασηκώστε και βγάλτε τον περιέκτη σκόνης. spärrknappen till höger.
29 Aprire il coperchio del contenitore della polvere 29 Ανοίξτε το καπάκι του περιέκτη σκόνης πιέζοντας 30 Töm den över en soppåse. Sätt tillbaka
premendo il pulsante di rilascio sul lato destro. το κουμπί αποδέσμευσης στα δεξιά. dammbehållaren (31) och tryck på dess bakre sida
30 Svuotarlo in un cestino. Rimettere a posto il 30 Αδειάστε τον περιέκτη στον κάδο tills den klickar på plats.
contenitore per la polvere (31), premendo sulla sua απορριμμάτων. Τοποθετήστε πίσω τον περιέκτη 32 Då och då behöver dammbehållaren rengöras. Ta
parte posteriore fino a quando non si blocca con bort locken på båda sidor och skölj behållaren i
σκόνης (31) και πιέστε το πίσω μέρος του
uno scatto. vatten eller tvätta den i maskin. Ta bort partiklar
περιέκτη μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
32 Periodicamente, il contenitore per la polvere som kan ha fastnat i konen.
deve essere pulito. Rimuovere i coperchi presso 32 Καθαρίζετε τον περιέκτη σκόνης σε τακτά
entrambe le estremità e sciacquare il contenitore χρονικά διαστήματα. Αφαιρέστε τα καπάκια και
sotto l’acqua o lavarlo in lavatrice. Rimuovere le από τα δύο άκρα και ξεπλύνετε τον περιέκτη με
particelle eventualmente impigliate nel cono. νερό ή βάλτε τον στο πλυντήριο. Αφαιρέστε τα
σωματίδια που ενδεχομένως να έχουν κολλήσει
στον κώνο.
* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
25
Limpieza del filtro del motor y el filtro del Limpeza do filtro do motor e do filtro do
depósito de polvo contentor do pó
CycloneXL tiene un filtro del motor y un filtro del O CycloneXL tem um filtro do motor que deve ser limpo
depósito de polvo que hay que limpiar con cierta de vez em quando.
frecuencia. 33 Abra a tampa frontal e retire o contentor do pó.
33 Abra la tapa frontal y saque el depósito de polvo. 34 Filtro do contentor do pó: Retire o suporte do filtro
34 Filtro del depósito de polvo: Retire el soporte del do contentor do pó e retire cuidadosamente do
filtro del depósito de polvo y extraiga el filtro suporte o filtro do contentor do pó sujo.
33 cuidadosamente del soporte. 35 Filtro do motor: Levante o filtro até sair da ranhura.
35 Filtro del motor: Tire del filtro hasta que salga de las 36 Passe os filtros por água tépida e deixe-os secar
guías. completamente. Volte a colocar os filtros limpos.
36 Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se Reponha o contentor do pó e, em seguida, feche a
sequen. Vuelva a poner los filtros limpios. Cambie tampa.
el depósito de polvo y cierre la tapa.
Limpeza/substituição do filtro de exaustão de
Limpieza/sustitución del filtro de salida de saida de ar *
aire* Existem três tipos de filtros de exaustão:
Existen tres tipos de filtro de salida de aire: • Microfiltro* (N.º de ref. EF 17)
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17) • Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12) • Hepa H12* lavável e reutilizável (pode ser
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio, comprado como opção, n.º de ref. EF H12W)
34 ref. nº EF H12W) Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos
Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12*
pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). lavável, que é reutilizável ).
37 Abra la tapa frontal y saque el filtro. 37 Abra a tampa traseira e retire o filtro.
38 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa. 38 Insira um novo filtro e feche a tampa.
35
36
37
Pulizia del filtro del motore e del filtro del Καθαρισμός του φίλτρου μοτέρ και του Rengöring av motorfilter och
contenitore per la polvere φίλτρου του περιέκτη σκόνης dammbehållarfilter
CycloneXL è dotato di un filtro del motore e di un filtro Η ηλεκτρική σκούπα CycloneXL διαθέτει ένα φίλτρο CycloneXL har ett motorfilter och ett dammbehållarfilter
del contenitore per la polvere che devono essere puliti μοτέρ και ένα φίλτρο περιέκτη σκόνης που θα πρέπει som då och då bör rengöras.
periodicamente. να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα. 33 Öppna luckan framtill och ta ut dammbehållaren.
33 Aprire il coperchio anteriore ed estrarre il 33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αφαιρέστε 34 Dammbehållarfilter: Ta bort filterhållaren från
contenitore per la polvere. τον περιέκτη σκόνης. dammbehållaren och dra försiktigt ut det smutsiga
34 Filtro del contenitore per la polvere: Rimuovere il 34 Φίλτρο περιέκτη σκόνης: Αφαιρέστε τη θήκη του dammbehållarfiltret från hållaren.
supporto del filtro dal contenitore per la polvere ed φίλτρου από τον περιέκτη σκόνης και βγάλτε 35 Motorfilter: Dra filtret uppåt så att det dras ut ur
estrarre delicatamente il filtro sporco dal supporto προσεκτικά το βρόμικο φίλτρο από τη θήκη του. skåran.
stesso.
35 Φίλτρο μοτέρ: Τραβήξτε το φίλτρο προς τα 36 Skölj filtren i ljummet vatten och låt dem
35 Filtro del motore: Tirare il filtro verso l’alto fino ad επάνω μέχρι να περάσει από την εσοχή. torka. Sätt tillbaka de rena filtren. Sätt tillbaka
estrarlo dalla scanalatura. dammbehållaren och stäng locket.
36 Ξεπλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό νερό και αφήστε
36 Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli
τα να στεγνώσουν. Ξανασυνδέστε τα καθαρά
asciugare. Rimontare i filtri puliti. Rimontare il
φίλτρα. Αντικαταστήστε τον περιέκτη σκόνης και
Rengöring/byte av utblåsfilter*
contenitore per la polvere e chiudere il coperchio. Det finns tre typer av utblåsfilter:
στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
• Mikrofilter* (ref.nr. EF 17)
Pulizia/sostituzione del filtro in uscita* • Hepa H12* ej tvättbart (ref.nr. EF H12)
Esistono tre tipi di filtro in uscita: Καθαρισμός/αντικατάσταση του φίλτρου
εξαγωγής* • Hepa H12* tvättbart (kan köpas som tillbehör, ref.nr.
• Microfiltro* (Codice EF 17) EF H12W)
• Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12) Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio • Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17) Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte
opzionale, Codice EF H12W) • Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12) tvättas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να
I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono 37 Öppna luckan baktill och ta ut filtret.
αγοραστεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W)
essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile). 38 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με
37 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro. καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του
38 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio. Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί).
37 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο.
38 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.
* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
27
42
43
44
*Sólo algunos modelos. * Apenas para alguns modelos.
28
Pulizia di flessibile e bocchetta Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του Rengöring av slang och munstycke
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la ακροφυσίου Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket,
bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει röret, slangen eller filtren blir igentäppta och när
quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας dammbehållaren är full. I så fall ska du dra ut sladden
casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar ή τα φίλτρα ή όταν γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30
raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut
l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. filtren, töm dammbehållaren samt starta dammsugaren
per la polvere e riaccendere. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αντικαταστήστε τα igen.
φίλτρα ή αδειάστε τον περιέκτη σκόνης πριν την
Tubi e flessibili θέσετε ξανά σε λειτουργία. Rör och slangar
39 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o 39 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
simili. Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες rensband eller liknande.
40 L’impugnatura può essere smontata dal flessibile per 39 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
40 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
la pulizia. παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και
behöver rengöras.
41 Potrebbe anche essere possibile rimuovere τον εύκαμπτο σωλήνα.
41 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
l’ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia, 40 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns
prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione τον εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
sia stata causata da frammenti di vetro o aghi risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
41 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
all’interno del flessibile. Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο
σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην av dammsugarens serviceåtagande.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia. τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν Rengöring av matt/golvmunstycke
πιαστεί μέσα στο σωλήνα. 42 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
Pulizia della spazzola per pavimenti
42 Pulire frequentemente la spazzola combinata. Προσοχή: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά 43* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha
43* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi. fastnat.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati. καθαρισμού του.
44* Ta loss större föremål genom att ta bort
44* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου kopplingsröret från munstycket.
il tubo di collegamento dalla bocchetta. 42 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
43* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα
αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
44* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα
μπορεί να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα
σύνδεσης από το ακροφύσιο.
* Solo per alcuni modelli. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. * Endast vissa modeller.
29
30
31
3 4a
4b
5 6
9 10
32
13
12
14
15
16
17a 17b
18a 18b
34
20a 20b
21 22
23 24
25 26
36
28
29
30
31
38
35
36
37
42
43
44
* Bare enkelte modeller. * Vain tietyt mallit.
42
Forbrukerinformasjon Kuluttajaneuvonta
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai
eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet laitteeseen tehdyistä muutoksista.
med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat
resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
vårt webområde: www.aeg-electrolux.com eller www. kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla
electrolux.no Støvsugerposer og tilbehør! osoitteessa www.electrolux.fi.
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen
(munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
og du har problemer med å finne dette, kan du ringe
vårt kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen)
eller besøke vår internettbutikk på www.electrolux.no
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter
for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med
i pakken.
44
The symbol on the product or on its packaging Het symbool op het product of op de verpakking Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
indicates that this product may not be treated as wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag che il prodotto non deve essere considerato come un
household waste. Instead it shall be handed over to worden behandeld. Het moet echter naar een plaats normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
the applicable collection point for the recycling of worden gebracht waar elektrische en elektronische nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
electrical and electronic equipment. By ensuring this apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
product is disposed of correctly, you will help prevent dit product op de correcte manier wordt verwijderd, a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
potential negative consequences for the environment voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
and human health, which could otherwise be caused by gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
inappropriate waste handling of this product. For more van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
detailed information about recycling of this product, verband met het recyclen van dit product, neemt u informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
please contact your local city office, your household het best contact op met de gemeentelijke instanties, prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
waste disposal service or the shop where you purchased het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
the product. huishoudafval of de winkel waar u het product hebt acquistato il prodotto.
gekocht.
Le symbole sur le produit ou son emballage El símbolo en el producto o en su embalaje indica Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη
indique que ce produit ne peut être traité comme que este producto no se puede tratar como desperdicios συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de normales del hogar. Este producto se debe entregar al εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
matériel électrique et électronique. En vous assurant para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι
la prévention des conséquences négatives pour consecuencias negativas para el ambiente y la salud το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de manipula de forma adecuada. Para obtener información το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage más detallada sobre el reciclaje de este producto, θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau póngase en contacto con la administración de su ciudad, ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
municipal de votre région, votre service d’élimination con su servicio de desechos del hogar o con la tienda αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez donde compró el producto. την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
acheté le produit. με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Norsk
Suomi