Sie sind auf Seite 1von 5

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn

Die Übernachtung im Schloss


A pernoite no castelo

Deutsch Português
Ich bin sehr froh. Ich suche Eu estou muito feliz. Eu procuro
gerade ein Hotel, eine Pension, neste momento um hotel, uma
eine Jugendherberge, oder… Ich pensão, um albergue da
glaube es nicht… Ich sehe hier juventude, ou... Eu não
eine billige Übernachtung in acredito... Eu vejo aqui uma
einem Schloss. Das ist barata pernoite em um castelo.
fantastisch. Es liegt in der Isto é fantástico. Ele fica na
kleinen, historischen und pequena, histórica e romântica
romantischen Stadt Bacharach, in cidade de Bacharach, perto da
der Nähe vom Weinanbau, mit plantação de uva, com uma
einem faszinierenden Blick auf fascinante vista para as
die Berge und den Rhein. Obwohl montanhas e o Reno (rio).
es ein Altbau mit mehr als 1200 Apesar de ser uma construção
Jahre ist, wurde es renoviert und antiga com mais de 1200 anos,
heute ist es eine Jugendherberge, ele foi reformado e hoje é um
wo Familien, Schulklassen, albergue da juventude, onde
Musikgruppen, Radgruppen und famílias, turmas escolares,
Touristen wie ich übernachten. grupos de canto, grupos de
Ich denke, dass es ein bisschen ciclistas e turistas como eu
laut sein kann, aber für mich ist pernoitam. Eu penso que pode
das kein Problem. ser um pouco barulhento, mas
para mim isto não é problema.

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 1


Die Übernachtung im Schloss
(Texto frase por frase)
Ich bin sehr froh.
Eu estou muito feliz.
Ich suche gerade ein Hotel, eine Pension,
Eu procuro neste momento um hotel, uma pensão,
eine Jugendherberge, oder…
um albergue da juventude, ou...
Ich glaube es nicht…
Eu não acredito...
Ich sehe hier eine billige Übernachtung in einem Schloss.
Eu vejo aqui uma barata pernoite em um castelo.
Das ist fantastisch.
Isto é fantástico.
Es liegt in der kleinen, historischen und romantischen Stadt
Bacharach,
Ele fica na pequena, histórica e romântica cidade de Bacharach,
in der Nähe vom Weinanbau,
perto da plantação de uva,
mit einem faszinierenden Blick auf die Berge und den Rhein.
com uma fascinante vista para as montanhas e o Reno (rio).
Obwohl es ein Altbau mit mehr als 1200 Jahre ist,
Apesar de ser uma construção antiga com mais de 1200 anos,
wurde es renoviert und heute ist es eine Jugendherberge,
ele foi reformado e hoje é um albergue da juventude,
wo Familien, Schulklassen, Musikgruppen, Radgruppen
onde famílias, turmas escolares, grupos de canto, grupos de ciclistas
und Touristen wie ich übernachten.
e turistas como eu pernoitam.
Ich denke, dass es ein bisschen laut sein kann,
Eu penso que pode ser um pouco barulhento,

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 2


aber für mich ist das kein Problem.
mas para mim isto não é problema.

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 3


Die Übernachtung im Schloss
(Textos separados)

Deutsch
Ich bin sehr froh. Ich suche gerade ein Hotel, eine Pension, eine
Jugendherberge, oder… Ich glaube es nicht… Ich sehe hier eine billige
Übernachtung in einem Schloss. Das ist fantastisch. Es liegt in der
kleinen, historischen und romantischen Stadt Bacharach, in der Nähe
vom Weinanbau, mit einem faszinierenden Blick auf die Berge und
den Rhein. Obwohl es ein Altbau mit mehr als 1200 Jahre ist, wurde
es renoviert und heute ist es eine Jugendherberge, wo Familien,
Schulklassen, Musikgruppen, Radgruppen und Touristen wie ich
übernachten. Ich denke, dass es ein bisschen laut sein kann, aber für
mich ist das kein Problem.

Português
Eu estou muito feliz. Eu procuro neste momento um hotel, uma
pensão, um albergue da juventude, ou... Eu não acredito... Eu vejo
aqui uma barata pernoite em um castelo. Isto é fantástico. Ele fica na
pequena, histórica e romântica cidade de Bacharach, perto da
plantação de uva, com uma fascinante vista para as montanhas e o
Reno (rio). Apesar de ser uma construção antiga com mais de 1200
anos, ele foi reformado e hoje é um albergue da juventude, onde
famílias, turmas escolares, grupos de canto, grupos de ciclistas e
turistas como eu pernoitam. Eu penso que pode ser um pouco
barulhento, mas para mim isto não é problema.

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 4


Cronograma de estudos do texto
Após assistir à aula, siga exatamente o cronograma abaixo:
Lembre-se: O objetivo desse treino é conseguir uma compreensão
de 90% a 100% (sem o texto). Ou seja: Entender o que escutamos
sem precisar o texto como apoio.

Dia 1
(no mesmo dia ou o dia após a aula)
- Revisão linha por linha do texto
- ler e escutar o áudio em alemão 20 vezes
- escutar o áudio em alemão 20 vezes
- ler e escutar o áudio 20 vezes

Dia 2
- Revisão linha por linha do texto
- ler e escutar o áudio em alemão 20 vezes
- escutar o áudio em alemão 20 vezes
- escutar o áudio e reproduzir 20 vezes

CURSO DE ALEMÃO - Andréia Bohn 5