Sie sind auf Seite 1von 40

PROJEKTSEMINAR VINOLINGUA

UNITÀ DIDATTICA

AGRITURISMO
INHALTSVERZEICHNIS

1. Zimmerreservierung – Prenotazione camera p. 3


2. Preise und Geld – Prezzi e denaro p. 11
3. Uhrzeit – Ora p. 13
4. Tage, Monate und Jahreszeiten – Giorni, mesi e stagioni p. 14
5. Wetter – Tempo p. 16
6. Klima – Clima p. 19
7. Transportmittel – Mezzi di trasporto p. 22
8. Wegbeschreibung – Spiegazione della strada p. 27
9. Weinverkostung – Degustazione del vino p. 35

2
1. Zimmerreservierung – Prenotazione camera

Vokabular – Lessico

Deutsch Italienisch
das Hotel l’albergo, gli –ghi
die Klimaanlage l’aria condizionata
der Schrank l’armadio, gli –di
der Aufzug l’ascensore, gli –i
der Föhn, der Haartrockner l’asciugacapelli, gli –i
das Handtuch l’asciugamano, gli -ni
das Badezimmer il bagno, i –i
der Balkon il balcone,i -i
das Zimmer la camera, le –e
das Doppelzimmer la (camera) doppia
das Doppelbettzimmer la (camera) matrimoniale
das Einzelzimmer la (camera) singola
das Klopapier la carta igienica
das Abendessen la cena, le –e
der Schlüssel la chiave, le –i
die Bettdecke la coperta, le –e
das Kopfkissen il cuscino, i –i
die Couch, das Sofa il divano, i –i
die Dusche la doccia, le –ce
das Fenster la finestra, le –e
die Garage il garage, i –e
der Garten il giardino, i –i
das Hotel l’hotel, gli –l
die Lampe la lampada, le –e
das Bett il letto, i –i
die Halbpension la mezza pensione
der Parkplatz il parcheggio, i –gi
die Pension la pensione, le -i
die Vollpension la pensione completa
der Stock, das Stockwerk il piano, i –i
das Schwimmbad la piscina, le -e
der Sessel la poltrona, le -e
die Tür la porta, le –e
das Mittagessen il pranzo, i –i
reservieren prenotare, ho prenotato
die Reservierung la prenotazione, le -i
das Frühstück la (prima) colazione,

3
das Restaurant il ristorante, i -i
die Seife il sapone, i –i
die Seife la saponetta,le -e
das Regal lo scaffale, gli -i
der Schreibtisch la scrivania, le -ie
der Stuhl la sedia, le –ie
der Spiegel lo specchio, gli -chi
der Strand la spiaggia, le -ge
das Zimmer la stanza, le -e
der Teppich il tappeto, i -i
der Tisch il tavolo, i –i
das Telefon il telefono, i -i
das Fernsehen la televisione, le -i
der Fernseher, der Fernsehapparat il televisore, i -i
der Vorhang la tenda, le –e
der Heizkörper il termosifone, i –i
die Terrasse la terrazza, le -e

4
Verbinden Sie die Begriffe mit dem Bild. – Abbini i termini con le immagini
corrispondenti.

il letto il tavolo la valigia

la coperta l’armadio la saponetta

il cuscino la lampada il telefono

il televisore la sedia lo specchio

il termosifone l’asciugamano la carta igienica

Ordnen Sie die Wörter den Symbolen zu. – Abbini i termini alle immagini.

l’aria condizionata – il parcheggio – il ristorante – la piscina – l’ascensore

______________ ________________________

5
____________ ___________________ ______________

Nützliche Formulierungen – Espressioni utili

Einzel/Doppelzimmer = Camera singola/ doppia


Ich brauche/ benötige ein Zimmer = Mi serve una/ ho bisogno di una camera
Im ersten/zweiten/dritten Stock = Al primo/secondo/terzo….piano
Verfügbar sein = Essere disponibile
Der Balkon ist auf der Seite des Parkes = Il balcone dà sul parco
Wieviel kostet es/ kosten sie = Quanto costa/ costano
Mit Frühstück = Con la prima colazione
Ich möchte gerne das Zimmer reservieren = Vorrei prenotare la camera
Ich schicke Ihnen eine Bestätigung = Le mando una conferma

Hören Sie sich den folgenden Dialog an. – Ascolti il dialogo seguente.

A: Pronto?
B: Buongiorno. Mi serve una camera per la prima settimana in Agosto.
A: Buongiorno! Una camera singola o una camera doppia?
B: Una camera singola, prego.
A: Vediamo….è ancora disponibile una grande camera singola al primo piano oppure una più
piccola al terzo piano con un balcone che dà sul parco.
B: Quanto costano le camere?
A: Tutte e due hanno lo stesso prezzo. Costano 40 Euro con la prima colazione.
B: Bene, allora vorrei prenotare la camera al terzo piano.
A: Grazie, signora. Le mando poi una conferma della sua prenotazione.

6
Ordnen Sie den folgenden Dialog in die richtige Reihenfolge. – Metta in buon
ordine il seguente dialogo.

1. Va bene. Posso avere i suoi documenti?


2. Che bella veduta! Sì. La prendiamo!
3. Buon giorno, prego?
4. Sì, certo. Venite con me. La camera si trova al primo piano. Eccola! La camera è
climatizzata, ha una doccia e un grande balcone che dà sul giardino.
5. Buon giorno. Ci serve una camera doppia dal 15 al 20 Maggio.
6. Naturalmente, eccoli!
7. La camera costa 40 Euro con la prima colazione.
8. Grazie!
9. Bene. Avete bagagli?
10. Quanto costa?
11. Possiamo vederla?
12. Un attimo. Devo controllare… Sì, ho una camera doppia libera.
13. Sì, sono sotto, ancora nella macchina. Vado a prenderli.

Soluzione: 3, 5, 12, 10, 7, 11, 4, 2, 9, 13, 1, 6, 8.

Vervollständigen Sie den Dialog. – Completi il dialogo.

parcheggio nome venerdì camera


fax colazione Doppia due

A: Albergo Buonarroti, buongiorno.


B: Buongiorno, vorrei prenotare una __________________ per il prossimo fine settimana.
A: Sì, una singola o una ________________?
B: Una doppia.
A: Un attimo, prego. Dunque, va bene. E …. da venerdì o da sabato?
B: Per __________ notti. Da venerdì a domenica.
A: D’accordo. E a che ____________, scusi?

7
B: Russo.
A: Russo. Perfetto.
B: Sì, un momento però, ancora una domanda. Quanto viene la camera?
A: 120 euro.
B: E nel prezzo è compresa la _____________________?
A: Certo.
B: Benissimo. Un’ultima informazione. C’è il ____________________ oppure avete il garage?
A: Il parcheggio c’è, ma l’albergo non ha il garage. Mi dispiace.
B: Bene. La ringrazio. A ________________ allora.
A: Sì, ma scusi, ancora una cosa, signora: per la conferma può mandare un ___________?
B: Certo. Anche subito, se vuole.
A: Perfetto. Allora grazie e arrivederci.
B: Arrivederci.

Bilden Sie Sätze. – Formi delle frasi.

La camera prenota 120 euro.


La signora c’è il garage.
Nell’albergo può mandare la colazione.
Nel prezzo non ha una camera per due notti.
L’albergo è compresa un fax?
Per la conferma viene il parcheggio.

Fügen Sie die fehlenden Wörter ein. – Inserisca le parole mancanti nell’e-mail.

confermare (e) – singola (d) – prenotare (b) – doccia (f) – vista (a) – disponibile (c)

Gentile signora Rossi,


Grazie per la Sua richiesta (Anfrage). Per le prime due settimane in luglio è ancora
______________ (6) una camera ______________ (2), con ________________ (4), balcone e
TV al prezzo di 80 Euro con la prima colazione. È una camera grande e bella con una
_____________ (5) bellissima sul nostro laghetto. Sul nostro sito internet si possono anche

8
vedere delle foto delle nostre camere. Se desidera ______________ (3) La preghiamo di
mandarci una breve _________________ (1) con tutti i dati necessari.
Cordiali saluti

Soluzione: 1e, 2d, 3b, 4f, 5a, 6c

Lösen Sie das Kreuzworträtsel. – Completi il cruciverba.

Verticale/ Vertikal:
1. Altra parola per stanza
2. Stanza per lavarsi
3. Altra parola per convalidare una prenotazione
4. Piccola terrazza
5. Posto per depositare oggetti di valore
6. Mobile per riposare e dormire
7. Non grande
8. Apertura rettangolare sui muri che si può aprire
9. Primo pasto della giornata
10. Vista, panorama

Orizzontale/ Horizontal:
11. Non occupata
12. Una stanza con aria condizionata
13. Altra parola per valige
14. Documento per identificare una persona
15. Cosa che si fa per farsi riservare una camera in un hotel
16. Stanza per due persone
17. Stanza per una persona
18. Non piccolo
19. Porta che collega una stanza con un’altra

9
3
10
5 9/19
4 6 16
11 7
8 13
12
1
14
2
15

18
17

Soluzione:

C
O V
C C O M U N I C A N T E
B A L D O P P I A F D
A S E L I B E R A P E U
L F S T B A G A G L I I R T
C L I M A T I Z Z A T A C M A
O N F O I C A C
N E O D O C U M E N T O A
E S R N B L M
T T P R E N O T A Z I O N E
R E G R
A G R A N D E A
S I N G O L A

10
2. Preise und Geld – Prezzo e denaro

Attenzione: 1 euro; 2 euro; ecc. NON 2 euri

Grammatik – Grammatica
vendere (verkaufen) comprare (kaufen)

Io vendo compro
Tu vendi compri
Lui/lei vende compra
Noi vendiamo compriamo
Voi vendete comprate
Loro vendono comprano
11
Maßeinheit – Unità di misura

Cm² = centimetro quadrato -> 2,3,4, ecc. centimetri quadrati


M² = metro quadrato
Km² = chilometro quadrato
1 Hektar = un ettaro

1 l = un litro
2 l = due litri
¼ l = un quarto di litro
½ l = mezzo litro
1/8 l = un ottavo di litro
1 Hektoliter = 1 ettolitro
75 cl. = 75 cl (centilitri)

Die Zahlart – Come pagare?

Vorrei pagare in contanti.


Ich möchte gerne bar bezahlen.

Non ho moneta.
Ich habe kein Kleingeld.

È possibile pagare con il bancomat?


Ist es auch möglich mit Bankomatkarte zu bezahlen?

12
3. Uhrzeit – Ora

Che ore sono? Sono le .....


A che ora ci troviamo? Alle.....
Quando partite?

13
4. Tage, Monate und Jahreszeiten – Giorni, mesi e stagioni

Die Tage – I giorni

Montag – Lunedì
Dienstag – Martedì
Mittwoch – Mercoledì
Donnerstag – Giovedì
Freitag – Venerdì
Samstag – Sabato
Sonntag – Domenica

Esempi:
An welchem Tag wollen wir uns treffen? – In che giorno ci incontriamo?

Montags – di lunedì
Jeden Montag – ogni lunedì

Die Monate und die Jahreszeiten – I mesi e le stagioni

Jänner – Gennaio
Februar – Febbraio
März – Marzo
April – Aprile
Mai – Maggio
Juni – Giugno
Juli – Luglio
August – Agosto
September – Settembre
Oktober – Ottobre
November – Novembre

14
Dezember – Dicembre

Esempi:
Mitte September beginnt die Weinlese. – A metà settembre comincia la vendemmia.

Der Herbst – L´autunno


Der Winter – L´inverno
Der Frühling – La primavera
Der Sommer – L´estate

Esempi:
L´autunno è una delle quattro stagioni dell´anno.
L´inverno comprende i mesi di dicembre, gennaio e febbraio.
In estate si va a nuotare.
Durante l’autunno si fa la vendemmia.

15
5. Wetter – Tempo

Vokabular – Lessico

Deutsch Italienisch
der Blitz il fulmine
der Frost il gelo
das Gewitter il temporale
der Hagel le grandine
der klare Himmel il cielo sereno
das Klima il clima
der Mond la luna
der Nebel la nebbia
der Regen la pioggia
der Schnee la neve
die Sonne il sole
die Temperatur la temperatura
das Wetter il tempo
der Wind il vento
die Wolken le nuvole
regnen piovere
scheinen (Sonne) splendere
schneien nevicare
wehen (Wind) soffiare

16
Schauen Sie sich die Bilder an und entscheiden Sie welches Wort zum Bild
passt! (Immer nur ein Wort ist richtig!) – Guardi le immagini e decida quale
termine va con quale immagine (c'è una sola soluzione giusta).

a) il temporale a) la neve
b) il sole b) la pioggia
c) la pioggia c) il gelo

a) la pioggia a) la nebbia
b) il temporale b) la neve
c) la neve c) le nuvole

a) il temporale a) il sole
b) il vento b) il gelo
c) la pioggia c) le nuvole

17
Verbinden Sie das deutsche Nomen mit dem zugehörigen italienischen Nomen
und dann noch mit dem zugehörigen italienischen Verb! – Abbini il sostantivo
tedesco con il sostantivo italiano corrispondente e questo con il verbo
adeguato.

die Sonne la pioggia nevicare


der Regen il vento splendere
der Schnee il sole piovere
der Wind la neve soffiare

Setzen Sie im Text die folgenden Wörter ein. Inserisca le seguenti parole
mancanti.

nebbia – sole – tempo – nuvole – freddo

Ciao Sara,
al momento sono qui a Bolzano. Il tempo fa bello, il __________ splende quasi tutto il giorno
e ci sono solo poche _________. Come stai? Che ______ fa a Innsbruck? Spero che non sia
troppo _______, perché ho sentito che le montagne sono piene di neve e c’è ________ nella
valle.
A presto
Gianni

18
6. Klima – Clima

Deutsch Italienisch
das alpine Klima il clima alpino
das kontinentale Klima il clima continentale
Niedrig basso
der Niederschlag la precipitazione
das mediterrane Klima il clima mediterraneo
die Trockenheit la siccità
mild mite
das gemäßigte Klima il clima temperato
das aride Klima il clima arido
die Hügellandschaft il paessaggio collinare
die Berglandschaft il paesaggio montuoso
die Ebene la pianura
der Weinberg il vigneto
anbauen coltivare
der Hektar l’ettaro
der See il lago
der Berg la montagna
der Fluss il fiume
die Höhe l’altitudine
Vokabular – Lessico

19
Text - Testo

Il mio vigneto si trova in Toscana a circa 50 km da Firenze. Coltivo le viti bianche e nere ma
anche olive. Produco vini come il Chianti e il Pinot Grigio. Il vigneto si trova a 100 m di
altitudine e si estende per 4 ettari. Il clima qui in questa regione è mediterraneo. Questo
vuol dire che abbiamo temperature di circa 15 gradi. Le piogge sono concentrate nei mesi
d’autunno e di primavera. Questo clima influisce favorevolmente sulla produzione del vino.

Übung 1: Wählen Sie die richtige Antwort. – Scelga la risposta giusta.

Dove si trova il vigneto?

a) in Italia
b) in Germania
c) in Spagna

Che cosa coltiva il viticoltore?

a) viti bianche e nere


b) grano
c) mele

Quale clima abbiamo in Toscana?

a) clima alpino
b) mediterraneo
c) costiero

20
Quando non piove?

a) in inverno
b) in estate
c) in primavera
d) in autunno

Übung 2: Beschreiben Sie Ihren eigenen Weingarten. – Descriva il Suo


vigneto.

Il mio vigneto si trova …

Übung 3: Bildbeschreibung. – Descrizione di un’immagine.

In quest’immagine vedo una casa in mezzo alle vigne. In primo piano ci sono delle vigne ma
anche degli alberi. Allo sfondo ci sono delle montagne e altre case. Fa bel tempo, ma ci sono
alcune nuvole etc.

21
Übung 4: Beschreiben Sie das Bild.- Descriva l’immagine

 In questa immagine vedo … (In diesem Bild sehe ich …)


 Ci sono anche … ( Es sind auch … abgebildet)
 Nello sfondo si vedono … (Im Hintergrund sieht man ….)
 In primo piano c’è / ci sono… (Im Vordergrund …)

22
7. Transportmittel – Mezzi di trasporto

l’autobus il treno l’aereo

la macchina la motocicletta la metro il tram

la nave il taxi andare a piedi

23
Hörübung – Ascolto

Hören Sie bei den folgenden Sätzen gut zu. - Ascolti bene le seguenti frasi.

Il signor Rossi prende il treno. (Herr Rossi nimmt den Zug.)

La signora Bianchi va in macchina. (Frau Bianchi fährt mit dem Auto.)

La signora Ponticelli vuole prendere l’autobus. (Frau Ponticelli will den Bus nehmen.)

Il signor Pucci viaggia in treno. (Herr Pucci reist mit dem Zug.)

La signora Russo arriva con la nave. (Frau Russo kommt mit dem Schiff an.)

Il signor Petrella ha l’intenzione di prendere il tram. (Herr Petrella beabsichtigt die


Straßenbahn zu nehmen.)

Il signor Puccini ha l’intenzioni di andare in macchina. (Herr Puccini beabsichtigt mit dem
Auto zu fahren.)

 Hörübung. Fügen Sie die fehlenden Informationen ein. – Esercizio di

ascolto. Inserisca le informazioni mancanti.

Il Signor Meneguzzi prende _______________________. (il treno)

La Signora Sabini arriva __________________________. (in macchina)

Il Signor Wilson vuole prendere ____________________. (un taxi)

I Signori Amanti vogliono prendere _________________. (l’autobus)

24
Il Signor Wittgenstein ha l’intenzione di arrivare ________________________. (in aereo)
  Nützliche Ausdrücke. Die korrekte Aussprache können Sie sich auf der
CD anhören. – Espressioni utili. La pronuncia corretta può essere ascoltata sul
CD.

Situazione A

Può p. es. chiedere al cliente: Ha l’intenzione di arrivare in macchina oppure vuole utilizzare i
mezzi di trasporto pubblico?
Sie können den Kunden z.B. fragen: Kommen Sie mit dem Wagen oder benutzen Sie
öffentliche Verkehrsmittel?
Possibile risposta: Vado in macchina.
Mögliche Antwort: Ich fahre mit dem Auto.

Situazione B

Il cliente chiede p. es.: C’è l’autobus che arriva da Lei, oppure devo prendere un taxi?
Der Klient fragt z.B.: Fährt ein Bus zu Ihnen oder muss ich mir ein Taxi nehmen?
Possibile risposta: C’è un bus./ Mi dispiace, non c’è un bus; però La verremo a prendere
all’aeroporto/alla stazione, si capisce! / All’aeroporto/Alla stazione, ci sarà una macchina a
Sua disposizione.
Mögliche Antwort: Es gibt einen Bus./ Es gibt leider keinen Bus; aber wir werden Sie
selbstverständlich vom Flughafen/Bahnhof abholen. / Am Flughafen/Bahnhof wird ein
Mietwagen für Sie bereitstehen.

25
Verbinden Sie die Bilder mit den dazugehörigen Wörtern. – Abbini gli
immagini con i termini corrispondenti.
il tram

la motocicletta

il taxi

l’autobus

andare a piedi

l’aereo

la nave

la metro

la macchina

il treno

26
8. Wegbeschreibung – Spiegazione della strada

Lesen Sie gut die folgenden deutschen und italienischen Sätze. – Legga bene
le seguenti frasi sia in tedesco sia in italiano.

Il bicchiere è accanto alla bottiglia.


Das Glas ist neben der Flasche.

Il bicchiere è dietro la bottiglia.


Das Glas ist hinter der Flasche.

Il bicchiere è davanti alla bottiglia.


Das Glas ist vor der Flasche.

27
Il bicchiere è alla destra della bottiglia.
Das Glas ist auf der rechten Seite der Flasche.

Il bicchiere è alla sinistra della bottiglia.


Das Glas ist auf der linken Seite der Flasche.

Lesen Sie gut die folgenden deutschen und italienischen Sätze. – Legga bene
le seguenti frasi sia in tedesco sia in italiano.

La stazione è accanto alla banca. Der Bahnhof ist neben der Bank.

L’ospedale si trova a destra, vicino alla farmacia.


Das Krankenhaus befindet sich rechts, in der nähe der Apotheke.

28
Il supermercato viene dopo la farmacia. Der Supermarkt kommt nach der
Apotheke.

Il castello è in collina. Das Schloss befindet sich in einer


hügeligen Landschaft/auf dem Hügel.

Lückentext. – Testo a lacune.

Fügen Sie die fehlenden Wörter im Text ein. – Inserisca nel testo i termini
mancanti.

1. La stazione è accanto …………………. banca.

29
2. L’ospedale si trova ………………, vicino…………………..farmacia.

3. Il supermercato ………………………. la farmacia.

4. Il castello è …………………….. .

30
 Richtungsanweisungen geben. Die Straßenschilder helfen Ihnen dabei. –

Dare indicazioni di direzione. I segni stradali La aiutano.

girare a destra girare a sinistra


andare diritto tornare indietro
rechts abbiegen links abbiegen geradeaus gehen zurückgehen/-fahren

 Hör- und Sprechübung. Hören Sie sich die Übung auf der CD an und

sprechen Sie nach. – Esercizio di ascolto e parlato. Ascolti l’esercizio sul CD e


ripeta.

il semaforo la rotatoria il cartello di località l’incrocio


die Ampel der Kreisverkehr die Ortstafel die Kreuzung

il ponte la strada d’accesso la diramazione


die Brücke die Zufahrtsstraße die Abzweigung

31
la banca l’ospedale la farmacia …
die Bank das Krankenhaus die Apotheke

[zu den nachfolgenden Sätzen soll es einen Audiostream geben sowie eine Karte, auf der ein
Pfeil mitzeichnet, was der Sprecher/die Sprecherin sagt  man soll mitschauen können, was
gesagt wird; die Idee lässt sich wohl am besten beschreiben, wenn ich sage: wie ein
Navigationssystem; dabei werden die Stichworte hervorgehoben: z.B. Al semaforo, giri a
destra. Der Pfeil verlängert sich und erhält eine Rechtskrümmung; zugleich wird die Ampel
durch Aufhellen oder anderes hervorgehoben.]

1. Giri a sinistra al semaforo.


Biegen Sie an der Ampel links ab.

2. Continui diritto fino alla banca, poi giri a destra.


Fahren Sie geradeaus weiter bis zur Bank, und biegen Sie dann rechts ab.

3. All’incrocio, giri a sinistra.


Biegen Sie an der Kreuzung links ab.

4. Attraversi il ponte.
Überqueren Sie die Brücke.

5. Alla rotatoria, prenda la seconda uscita a destra.


Nehmen Sie im Kreisverkehr die zweite Ausfahrt rechts.

6. Passi l’ospedale e continui diritto.


Fahren Sie am Krankenhaus vorbei und weiter geradeaus.

7. Passi la farmacia e prenda la prossima diramazione a destra.


Fahren Sie an der Apotheke vorbei und nehmen Sie die nächste Abzweigung rechts.

32
8. Dopo altri 500 metri, si trova la strada d’accesso a sinistra.
Die Zufahrtstraße befindet sich etwa 500 Meter weiter auf der linken Seite.

 Hören Sie sich den Dialog an: Herr Piero Meneguzzi (PM) ruft den

Weinbauer Riccardo Coletti (RC) an. – Ascolti il dialogo: Il Signor Piero


Meneguzzi (PM) chiama il viticoltore Riccardo Coletti (RC).

PM: Pronto? Scusi, come faccio ad arrivare fino a Lei?


RC: Pronto. Allora, è facile trovarci. A che punto è?
PM: Ancora sull’autostrada. Vicino a Vipiteno.
RC: Benissimo. Fra circa venti chilometri, prenda l’uscita a Varna. Scenda dall’autostrada e
prenda la statale in direzione Bolzano, la SS12. A Varna segua il cartello marrone che dice
“Abbazia di Novacella”. Noi La aspettiamo al parcheggio.
RC: Va bene, grazie, a presto.
PM: A presto.

 Hören Sie sich den Text ein zweites Mal an und lesen Sie ihn dann laut.

Achten Sie auf eine korrekte Aussprache. – Ascolti il testo un’altra volta.
Presti attenzione a una pronuncia corretta.

Finden Sie die entsprechenden Textstellen. Trovi i passi corrispondenti.


Wir sind leicht zu finden. (È facile trovarci.)
Wo/Wie weit sind Sie? (A che punto è?)
In etwa 20km. (Fra circa venti chilometri.)
Nehmen Sie die Staatstraße SS12. (Prenda la statale SS12.)
Folgen Sie… (Segua…)
Wir warten auf dem Parkplatz auf Sie. (La aspettiamo al parcheggio.)

 Lektüre. Lesen Sie die folgende E-Mail. (Ohne Übersetzung.) – Lettura.

Legga la seguente mail. (Senza traduzione.)


33
Gentile Signor Comeni!
Grazie per il Suo invito. Sono molto contento di poterLa visitare. Ma non ho capito bene
come arrivare al Suo vigneto. Devo scendere dall’autostrada a San Luca e prendere la statale
per Rodano. Poi da Rodano come faccio a trovare la diramazione giusta per Giglio? Mi
potrebbe magari mandare una mappa col percorso segnato?

Textverständnis/Comprensione testuale:
Wofür bedankt sich der Sender? Il mittente per cosa ringrazia? (invito)
Wohin möchte der Sender? Dove vuole andare il mittente? (Giglio)
Worum bittet der Sender? Che cosa chiede il mittente? (mappa)

 Spiel. Drucken Sie den Plan aus und suchen Sie sich eine Spielfigur.

Befolgen Sie die Anweisungen, die Ihnen gegeben werde, und Sie werden ans
Ziel kommen. – Gioco. Stampi la mappa e si cerchi una figurina. Esegua le
indicazioni per arrivare a destinazione.

[Auflösung erst zum Schluss: Si trova davanti al museo enologico. Buon divertimento! 
verifica: arrivato al posto giusto??]

 Erklären Sie (schriftlich), wie Herr Sansremous zur Kellerei kommt. Spieghi

(per iscritto) come il Signor Sansremous può raggiungere la cantina.

(Grafik fehlt noch)

Lösung/Soluzione:
Esca dalla stazione e vada alla fermata C dell’autobus. La fermata si trova proprio davanti alla
stazione. Prenda il bus e scenda alla settima fermata, Via Chirico, subito dopo il ponte.
Scenda e giri a sinistra per prendere la prima strada a destra. Segua questa strada fino alle
strisce pedonali. Attraversi la strada e continui diritto fino al Palazzo Zanchi, un grande
edificio giallo. Subito dopo il palazzo, sulla destra, si trova la cantina.

34
 Jetzt sind Sie an der Reihe. Schreiben Sie eine E-Mail an einen Ihrer

Kunden, der sie gebeten hat, ihm zu erklären, wie er zu Ihrem Weingut
kommt. – Adesso tocca a Lei. Scriva un’e-mail a un suo cliente che Le ha
chiesto di spiegargli come arrivare al Suo vigneto.

Gentile/Egregio Signor Hess,

per raggiungerci deve…

Sehr geehrter Herr Hess!

Um uns zu erreichen, müssen Sie…

35
9. Weinverkostung – Degustazione del vino

Kann ich Ihnen etwas zum Trinken anbieten? Le posso offrire qualcosa da
bere?
Un vino rosso? Le posso offrire un aperitivo?
(Einen Rotwein?) (Kann ich Ihnen einen Aperitif anbieten?)

Vuole qualcosa da bere? Si, grazie.


(Hätten Sie gerne etwas zum Trinken?) (Ja, gerne.)

Le va un prosecco? No, grazie, non ho sete.


(Wäre Ihnen ein Prosecco recht?) (Nein danke, ich habe keinen Durst.)

Schreiben Sie Sätze nach dem vorgegebenen Modell. Scriva le frasi seguendo
il modello.

 Vino/Lei Vuole un vino?


 Vino/tu Vuoi un vino?
 Vino/voi Volete un vino

1. vino rosso/lei 4. bicchiere d’acqua/tu


2. prosecco/tu 5. panino/lei
3. qualcosa da bere/ voi 6. qualcosa da mangiare/voi

 Bicchiere di vino/lei Le posso offrire un bicchiere di vino?


 Bicchiere di vino/voi Vi posso offrire un bicchiere di vino?
 Bicchiere di vino/tu Ti posso offrire un bicchiere di vino?

1. un whisky/voi 4. una grappa/lei


2. un po’ di spumante/tu 5. un amaro/voi
3. un Pino grigio/lei 6. qualcosa da bere/tu
36
Annehmen oder ablehnen der Dinge, die in den von Ihnen geschriebenen
Sätzen angeboten werden. Denken Sie daran, dass Sie sich rechtfertigen
müssen. Accettare o rifiutare le cose che vengono offerte nelle frasi che ha
scritto. Si ricordi che deve dare una giustificazione!

 Vuoi un cafè? No, grazie, l’ho già preso.


No, grazie, non ho sete.

Könnte ich etwas zu trinken bekommen? Schreiben Sie Sätze nach dem
Beispiel. Potrei avere qualcosa da bere? Scriva le frasi seguendo il modello.

 Bicchiere d’acqua /Lei Scusi, mi darebbe un bicchiere d’acqua?


 Bicchiere d’acqua /tu Scusa, mi daresti un bicchiere d’acqua?

1. una tazza di the/tu 4. un cappuccino/lei


2. un Pino Bianco/lei 5. un aspirina/tu
3. un po’ di patatine/tu 6. un champagne/lei

Antworten Sie bejahend und verneinend auf die Anfragen aus der vorherigen
Übung. Risponda affermativamente e negativamente alle richieste
dell’esercizio precedente.

 Scusa, mi daresti un bicchiere d’acqua? No, mi dispiace ma non ce l’ho.


 Scusa, mi daresti un bicchiere d’acqua? Si, certo, tieni.
 Scusi, mi darebbe un bicchiere d’acqua? Si, certo tenga.
 Scusi, mi darebbe un bicchiere d’acqua? Si, certo, prego.

37
Vorstellung des Agriturismus. Presentazione dell’agriturismo.
Hören Sie sich den Dialog an. Ascolti il dialogo.

Contadino: Buongiorno e benvenuti alla mia visita guidata!


Visitatori: Ciao!
Contadino: Per cominciare questa visita Vi offro un bicchiere di vino bianco – chi lo vuole?
Visitatori: Grazie!
Contadino: Allora salute!
Visitatori: Salute e grazie per l’invito!
Contadino: Io vi ringrazio per essere venuti… ma adesso vi faccio vedere il mio agriturismo,
ecco ci sono gli animali (cane, gatto, cavalli e galline) e lì trovate la piscina all'aperto, che ho
acquistato tre anni fa – un investimento veramente redditizio, perché negli ultimi anni le
prenotazioni sono aumentate molto fortemente ed i turisti hanno passato più tempo in
piscina che in campagna.
Visitatori: Bravo, ha fatto bene! Ma quando comincia la stagione per voi?
Contadino: Il nostro agriturismo è aperto da aprile fino a settembre, quest’anno per l’alta
stagione siamo già al completo, per fortuna!
Visitatori: Sa che con la sua gentilezza e l’ospitalità ci ha già convinto del suo agriturismo,… il
suo vino è fantastico, l’atmosfera è calma e piacevole, quindi il posto ideale per trascorrere
la vita!
Contadino: 

Weinbauer: Guten Tag und herzlich Willkommen bei meiner Führung!


Besucher: Hallo!
Weinbauer: Zu Beginn möchte ich Euch ein Glas Weißwein anbieten - wer möchte?
Besucher: Sehr gerne!
Weinbauer: Also dann, Prost!
Besucher: Prost und danke für die Einladung!
Weinbauer: Ich danke Euch für den Besuch… aber jetzt zeige ich Euch meinen Bauernhof,
hier sind die Tiere (Hund, Katze, Pferd und Hühner) und dort steht das swimming-pool,
welches ich vor drei Jahren gekauft habe – eine sehr lukrative Investition, zumal die

38
Buchungen in den letzten Jahren rasant angestiegen sind und die Touristen mehr Zeit im
swimming-pool verbracht haben als auf dem Land.
Besucher: Super, das haben Sie gut gemacht! Aber wann beginnt bei Euch die Saison?
Weinbauer: Unser Bauernhof hat von April bis September geöffnet, dieses Jahr sind wir in
der Hauptsaison schon ausgebucht, zum Glück!
Besucher: Wissen Sie, mit Ihrer Freundlichkeit und Gastfreundschaft haben Sie uns bereits
von Ihrem Bauernhof überzeugt… Ihr Wein ist fantastisch, die Atmosphäre ist ruhig und
angenehm, folglich der ideale Platz um das Leben zu genießen!

Hören Sie sich den Text ein zweites Mal an und lesen Sie ihn dann laut. Achten
Sie auf eine korrekte Aussprache. – Ascolti il testo un’altra volta. Presti
attenzione a una pronuncia corretta.

Contadino: Buongiorno e benvenuti alla mia visita guidata!


Visitatori: Ciao!
Contadino: Per cominciare questa visita vi offro un bicchiere di vino bianco – chi lo vuole?
Visitatori: Grazie!
Contadino: Allora salute!
Visitatori: Salute e grazie per l’invito!
Contadino: Io vi ringrazio per essere venuti… ma adesso vi faccio vedere il mio agriturismo,
ecco ci sono gli animali (cane, gatto, cavalli e galline) e lì trovate la piscina all'aperto, che ho
acquistato tre anni fa – un investimento veramente redditizio, perché negli ultimi anni le
prenotazioni sono aumentate molto fortemente e i turisti hanno passato più tempo in
piscina che in campagna.
Visitatori: Bravo, ha fatto bene! Ma quando comincia la stagione per voi?
Contadino: Il nostro agriturismo è aperto da aprile fino a settembre, quest’anno per l’alta
stagione siamo già al completo, per fortuna!
Visitatori: Sa che con la sua gentilezza e l’ospitalità ci ha già convinto del suo agriturismo,… il
suo vino è fantastico, l’atmosfera è calma e piacevole, quindi il posto ideale per trascorrere

39
la vita!
Contadino: 

40

Das könnte Ihnen auch gefallen