Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Johannes Mueller
Marto 2010
Literatur
Eine kurze Übersicht über wichtige Bücher zu Lernen und Anwenden von
Esperanto:
• Ullrich Matthias & Dietrich M. Weidmann
Kleines Wörterbuch Deutsch-Esperanto / Esperanto-Deutsch
30.000 Stichwörter
marixverlag
ISBN 978-3-86539-182-7
7,95 €
Reisetaugliches Wörterbuch, was auch wichtige Begriffe des modernen
Lebens aus dem Bereich Computer und Internet abdeckt. Nicht ganz
perfekt aber unschlagbar im Preis. Auf jeden Fall empfehlenswert für
Anfänger. War dieses Jahr oft vorrätig bei Wittwer im Regal Modernes
”
Antiquariat“.
• Erich-Dieter Krause
Großes Wörterbuch Esperanto-Deutsch
80.000 Stichwörter
Buske-Verlag
ISBN 978-3-87548-193-8
42,00 €
1
Als Reisewörterbuch fast zu groß, zumal es nur eine Richtung abdeckt.
Dafür lässt es von der Qualität kaum wünsche offen. Vom Preis her für
Anfänger vielleicht einen Tick zu hoch.
• Dirk Willkommen
Esperanto-Grammatik
Eine Lerner- und Referenzgrammatik
Buske-Verlag
ISBN 978-3-87548-475-5
18,90 €
Gut ausgearbeitete Grammatik des Esperanto mit vielen Beispielen.
Für Nicht-Linguisten vielleicht etwas theoretisch. Den etwas konserva-
tiven Schreibstil kann man mögen. Auf jeden Fall empfehlenswert für
Leute, die Sprachen gerne von der Grammatik kommend lernen und
entdecken.
• Plena Ilustrita Vortaro
Einsprachiges Wörterbuch herausgegeben von S.A.T. (sennacia asocio
tutmonda)
Erhältlich in Esperanto-Bücherdiensten
80,00 €
Gilt als das Standardwörterbuch schlechthin, auf das sich immer wieder
berufen wird. Es hat aber keinen bindenden Charakter, viele Stichwör-
ter sind umstritten. Wer sich intensiv mit Esperanto beschäftigt und
anspruchsvolle Texte in Esperanto liest und schreibt, sollte es haben.
Für Anfänger wegen der Einsprachigkeit nicht geeignet.
• Bertilo Wennergren
Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko Umfangreiche Gramatik mit
vielen Beispielen, die auch oft gemachte Fehler und umstrittene Grama-
tikfragen als solche behandelt. Für fortgeschrittene Esperantosprecher,
da nur auf Esperanto. Exzellentes Preis-Leistungs-Verhältnis.
Erhältlich in Esperanto-Bücherdiensten
28 €.
Kostenlose Onlineversion: http://bertilow.com/pmeg/
• Reta Vortaro / das Onlinewörterbuch
http://www.reta-vortaro.de
Sehr nützliches Wörterbuch, um am Rechner online Wörter nachzu-
schlagen. Wird von der Community weiterentwickelt und gepflegt.
2
1 Unua leciono
3
1.4 Simplaj demandoj
Ĉu . . .? Jes.
Pardonu! Ĉu via nomo estas Beate? Entschuldige! Ist dein Name Beate?
Jes, mia nomo estas Beate. Ja, mein Name ist Beate.
Ĉu . . .? Ne.
Bonan tagon! Ĉu via nomo estas Guten Tag! Ist dein Name Beate?
Beate?
Ne, mia nomo ne estas Beate. Mi Nein, mein Name ist nicht Beate. Ich
nomiĝas Ursula. heiße Ursula.
Ĉu . . .? Mi ne scias.
Saluton! Ĉi lia nomo estas Werner? Hallo! Ist sein Name Werner.
Mi bedaŭras. Mi ne scias. Tut mir leid. (Ich bedaure.) Ich weiß
nicht.
ĉu“ ist Fragewort für Ja-Nein-Fragen und Oder-Fragen
”
4
• Ne dankinde.
Nichts zu danken.
1.6 La alfabeto
La literoj:
abcĉdefgĝhĥijĵklmnoprsŝtuŭvz
Ne ekzistas q, w, x, kaj y.
Anders als im Deutschen:
• c: Zirkus
• s: Split, Soße (stimmloses “s”)
• z: Zagreb, Soße (stimmhaftes “s”)
• v: Werner. (stimmhaftes v“ wir das deutsche w“)
” ”
• ĉ: Tschechien
• ĝ: Dschungel
• ĥ: Rachen
• ĵ: Journalist
• ŝ: schmusen
• ŭ: Auto ( u“ ohne eigene Silbe)
”
Im Esperanto gibt es folgende Ausspracheregeln:
• Jeder Buchstabe symbolisiert genau einen Laut.
• Jeder Laut wird durch genau einen Buchstaben symbolisiert.
• Die Vokale werden stets offen gesprochen.
• Die Betonung liegt immer auf der vorletzten Silbe.
• Ein Vokal hat immer genau eine Silbe.
5
1.7 Iom da gramatiko
1.7.1 Vorttipoj
Substantive enden immer auf -o“. Beispiele: nomo, tago, demando, viro, virino,
”
. . .. Sie haben kein Geschlecht.
Verben enden im Infinitiv stets auf -i“. Beispiele: esti, nomiĝi, loĝi, sidi, . . ..
”
Adjektive enden stets auf -a“. Beispiele: bona, bela, granda, . . ..
”
Adverben enden auf -e“, wenn sie von einem anderen Wort abgeleitet sind.
”
Beispiele: bone, bele, laŭte, . . ..
Grundsätzlich kann man allen Radikalen (Wortstämmen), z.B. demand-“ jede
”
Wortartendung anhängen. demando: Frage, demandi: fragen, demanda: fragend
(adj.), demande: fragend (adv.); bona: gut (engl: good), bone: gut (engl: well),
bono: Gutes, boni: gut sein.
6
1.8 Vortaro
1.8.2 Afiksoj
mal- Gegenteil
-in- weiblich
Affixe sind im Esperanto ein sehr nützliches Werkzeug, um Wörter zu bilden. Es
gibt Präfixe wie mal-“ und Suffixe wie -in-“. Sie können auch als selbstständige
” ”
Wörter stehen mit Wortartendungen: malo: Gegenteil, ina: weiblich.
7
2 Dua leciono
8
Li estas vira junulo, juna viro.
Ho jes! Juna viro, mi komprenas. Kaj kio estas la nomo de la juna viro?
Lia nomo estas Bruno Majer.
Kio li estas?
Bruno estas studento.
Kie estas la lampo?
La lampo staras sur la tablo.
Kie estas s-ro Majer?
La patro sidas sur seĝego.
Kie estas la gazeto?
La gazeto estas en la manoj de la patro.
Kie estas la junulo?
La junulo estas antaŭ la ĉambro.
Kie staras la tablo?
La tablo staras en la angulo.
Kie estas la libro?
La libro estas en la mano de la patrino.
Kio estas tio super s-ro Majer?
Super s-ro Majer pendas bildo sur la muro.
Kion tenas sinjoro Majer en la manoj?
Sinjoro Majer tenas gazeton en la manoj.
Kion tenas sinjorino Majer en la mano? Libron! Ŝi tenas libron en la mano.
Kion havas Bruno? La junulo havas pantalonon kaj subĉemizon.
Ĉu Bruno havas ŝuojn?
Ne, fakte ne! La junulo ne havas ŝuojn sur la piedoj. Li fakte ne surhavas
ŝuojn, sed li surhavas subĉemizon kaj pantalonon. La subĉemizo estas blanka,
sed la pantalono estas nigra.
Kaj kion surhavas s-ro Majer?
9
Li surhavas ĉemizon, pantalonon, ŝuojn kaj kravaton.
Ĉu ankaŭ s-ino Majer surhavas ĉemizon?
Ne, ŝi surhavas robon. La robo estas mallonga. Ŝi surhavas mallongan robon.
La haroj de la junulo estas nigraj. Li havas longajn harojn, longegajn harojn,
ĉu ne?
Kaj kio okazas sur la bildo?
La patro parolas. Li diras: Mi ne konas tiun junulon. Ĉu li estas nia filo?
”
Mi ne vidas lian vizaĝon. La haroj estas tro longaj.“
Kaj kion faras la patrino? Ĉu ŝi respondas?
La patrino estas inteligenta, sed ankaŭ ŝi ne scias, ĉu tiu persono estas ilia
filo. Ŝi ne rekonas lin. La haroj estas tro longaj, ĉu ne? Fakte, oni ne vidas
la vizaĝon.
S-ino Majer tenas sian libron en la mano. Ŝi vidas lian gazeton, kaj s-ro
Majer vidas ŝian libron. Bruno Majer surhavas sian blankan subĉemizon kaj
sian nigran pantalonon. Bruno estas ilia filo. Ili ne vidas la vizaĝon de sia
filo.
Bruno ne vidas la kravaton de sia patro.
Bruno ne vidas lian kravaton.
Bruno ne vidas siajn nigran pantalonon kaj blankan subĉemizon.
La patro ne rekonas sian filon, li ne vidas lian vizaĝon.
2.2.1 Akuzativo
Esperanto kennt neben dem Nominativ noch einen zweiten Fall, den Akkusativ.
Er wird gebildet mit der Endung -n“. Es gibt ihn, damit die Satzteilstellung frei
”
sein kann und es keine Mehrdeutigkeiten gibt wie im Deutschen Die Mutter
”
wäscht das Kind.“
Beispiele:
• Mi amas vin. Ich liebe dich.
10
• Bruno legas libron. Bruno liest ein Buch.
• Libron Bruno legas. Bruno liest ein Buch.
Das Adjektiv, was ein im Akkusativ stehendes Substantiv beschreibt, muss auch
im Akkusativ stehen.
Beispiel: Bruno havas nigran pantalonon.
2.2.2 Pluralo
Der Plural wird im Esperanto mit der Endung -j“ ausgedrückt. Beispiel: Estas
” ”
tri personoj en la ĉambro.“ (Es sind drei Personen im Raum.) Die Akkusativen-
dung steht immer hinter der Pluralendung. Beispiel: Mi vidas tri personojn.“
”
Adjektive, die sich auf ein im Plural stehendes Substantiv bestehen, brauchen
auch die Pluralendung.
Beispiele:
• Bruno havas longajn harojn.
• La haroj de Bruno estas longaj.
• Estu bonvena! Sei willkommen!
• Estu bonvenaj! Seid willkommen!
• Vi estas bela.
• Vi estas belaj.
Das Reflexivpronomen si“ bezieht sich immer auf das Subjekt, während sich
”
die Possessivpronomen ( lia“, ŝia“, ĝia“) meist nicht auf das Subjekt, sondern
” ” ”
auf andere Personen beziehen.
Bei der Anwendung helfen drei Regeln:
1. Es kommt nur in der 3. Person vor, also mit li, ŝi, ĝi, ili, oni und Substan-
tiven.
2. Es ist nicht Teil des Subjekts.
3. Es bezieht sich auf das Subjekt des Verbes.
11
Beispiele:
1. Petro legas sian libron. - Peter liest sein (eigenes) Buch.
2. Petro legas lian libron. - Peter liest sein (Brunos) Buch.
3. Li kaj lia frato vizitas min. - nicht sia, weil der frato Teil des Subjektes ist.
4. Mia amiko vidis, ke la teknikisto riparis sian aŭton. - das aŭto gehört dem
teknikisto, nicht dem amiko, da das Verb ripari und nicht vidi ist.
2.3 Ekzercoj
2.3.1 Akuzativo
Enmetu la akuzativan -n“ se necesas. Setze die Akkusativendung ein falls nötig.
”
12
Kio . . staras sur la tablo . . ? Estas lampo . . . Sur la muro pendas bildo . . .
Kio . . havas s-ro Majer en siaj manoj? Gazeto . . ! Kio estas tio . . , kio . .
s-ino Majer tenas? Estas libro . . .
Kio . . diras s-ro Majer? Li diras: Mi ne konas tiu . . persono . . ; mi ne scias,
ĉu tio . . estas mia . . filo . . .
Sur la piedoj de la filo ne estas ŝuoj . . . Li ne surhavas ŝuoj . . , sed subĉemizo . . .
La patro kaj la patrino ne rekonas sia . . filo . . , sed li rekonas ili . . .
2.3.2 si / ŝi / li
Enmetu la ĝustajn vortojn si“, sia“, lia“, ŝia“, sia“, ili“ aŭ ilia“. Setze
” ” ” ” ” ” ”
die richtigen Wörter ein si“, sia“, lia“, ŝia“, sia“, ili“ aŭ ilia“
” ” ” ” ” ” ”
S-ro Majer havas seĝegon sub . . . . . . kaj bildon super . . . . . .. Li tenas la
gazeton en la manoj. Estas . . . . . . gazeto. Li tenas . . . . . . gazeton en la
manoj. S-ino Majer tenas . . . . . . libron en la mano. Ŝi vidas . . . . . . gazeton,
kaj s-ro Majer vidas . . . . . . libron.
Bruno Majer surhavas . . . . . . blankan subĉemizon kaj . . . . . . nigran panta-
lonon. Li surhavas . . . . . . subĉemizon kaj pantalonon. La patro kaj la patrino
ne vidas la vizaĝon de la junulo. Estas . . . . . . filo. Ili ne vidas la vizaĝon de
. . . . . . filo.
Bruno ne vidas la kravaton de . . . . . . patro. Bruno ne vidas . . . . . . kravaton.
Bruno ne vidas . . . . . . nigran pantalonon kaj blankan subĉemizon. La patro
ne rekonas . . . . . . filon, li ne vidas . . . . . . vizaĝon.
2.3.3 Kompletigado
13
Kiu estas la virino?
. . . estas la . . . . . . . . . . . . . . de la junulo. . . . . . . nomo estas Viola Majer.
. . . . . . . estas la nomo de la junulo?
. . . . . nomo estas Bruno Majer.
. . . . . . . estas Bruno?
Li estas studento.
. . . . . . . . . li surhavas?
Pantalonon kaj subĉemizon.
Kion havas s-ro Majer en siaj . . . . . . . . . . . . ?
Gazeton!
Kaj s-ino Majer?
.............!
Kiu ne . . . . . . . . . . . . . . . . ŝuojn?
La juna studento.
Kio staras sur la tablo? Kio estas . . . . . ?
. . . . estas lampo.
Ĉu Hugo Majer havas . . . . . . . . . . . . . . harojn?
Ne, li havas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . harojn.
. . . . . . . . . faras sinjoro Majer?
Li demandas: . . . . . tio estas . . . . . . filo?
. . . . . . . staras la tablo?
Tiu staras . . . . la angulo.
. . . . . . . estas malantaŭ la seĝego?
La muro.
Kaj kio . . . . . . . . . . . . . sur la muro?
Bildo!
Super . . . . . . pendas la bildo?
Super s-ro Majer.
Super . . . . . pendas la bildo?
Super la seĝego.
Kio estas dekstre . . . . la seĝo?
. . . . . . . . . . . . . . . de la seĝo staras la . . . . . . . . . . .
14
2.3.4 Vortfarado
Uzu la sekvajn radikojn por fari la subajn Germanajn vortojn! Benutze die fol-
genden Wortstämme um die untenstehenden deutschen Wörter zu bilden!
sci-, kurs-, unu, du, tri, jun, har-, est-, antaŭ, bild-, -ul-, -eg-, en, mal-, lecion-,
fil-, inteligent-, -in-
• Gegenteil
• Wissen
• riesiges Bild
• der erste Sohn
• zweitens
• alt
• haarig
• darin sein
• davor sein
• drittens
• hinter
• erstens
• Vordermann/Vorgänger
• eine intelligente Frau (1 Wort!)
• ein blitzgescheiter Mensch (1 Wort!)
15
2.4 Kanto
Jen
La porkoj
jen: voilà, dort, hier; porko: Schwein
vikingo: Vikinger;
Jen vikingo, jen urbano: urbo: Stadt; -ano: Mitglied;
Jen la plej malsamaj homoj plej: am meisten;
homo: Mensch
Refreno:
Jen vi kaj mi, akvo kaj oleo akvo: Wasser; oleo: Öl;
Jen vi kaj mi, akvo kaj oleo
Refreno
pomo: Apfel; suko: Saft;
Jen pomsuko, jen veneno:
veneno: Gift;
Jen malsamaj trinkaĵoj
trinki: trinken; -aĵo: Zeug
16
2.5 Vortaro
17
2.5.2 Afiksoj
-an- Mitglied
-aĵ- Zeug, Sache
-ul- Person
-eg- groß, sehr
re- wieder, zurück
18
3 Tria leciono
Antaŭ du tagoj Bruno estis en studenta hejmo kaj parolis kun alia studento,
kies nomo estis Udo. Bruno diris al li: “Morgaŭ mi vizitos miajn gepatrojn.”
Udo respondis: “Sed tiel, kiel vi nun aspektas, ili ne rekonos vin.” Bruno
diris: “Ba, ili jes rekonos min, ankaŭ se mi aspektas alie ol tiam, kiam mi iris
el la familia hejmo por studi tie ĉi.” Udo ne estis certa kaj diris: “Vi vidos.”
hejmo: Heim; alia: anderer; kies: dessen; al: Dativpräposition (zu, nach); morgaŭ:
morgen; nun: jetzt; se: wenn (konditional); ol: als (vergleichend); kiam: wann,
als; el: aus; tie: dort; ĉi: (das nächstliegende); certa: sicher
Li estis sen ŝuoj, nur kun ĉemizo kaj pantalono, kaj liaj haroj estis tiel longaj,
ke oni ne povis vidi lian vizaĝon. Tial la gepatroj ne rekonis lin, kaj ili
demandis sin: Ĉu tiu senŝuulo fakte estas nia filo aŭ iu fremdulo?
sen: ohne; nur: nur; kun: mit; tiel: so, povi: können, tial: deshalb, ke: dass;
fremda: fremd
3.2 La tempoj
19
3.3 La tabelvortoj
— k- t- ĉ- nen-
unbestimmt fragend, hinweisend umfassend verneinend
relativ
20
3.4 Ekzercoj
21
Vi pravis.”, respondis Bruno, Miaj gepatroj ne rekonis min.“
” ”
Ĉeestis Clemence, studentino el Francio, kaj demandis: Kial viaj gepatroj
”
ne rekonis vin?“
Ĉar ili nur konas sian filon sen tiuj longegaj haroj.“ ridegis Udo.
”
Kaj ili plendis, ke mi senŝue ilin vizitis.“, Bruno diris, estis ege teda.“
” ”
Ne gravas!“, diris Clemence, Ĉi tie ni ĉiuj vin ŝatas senŝuan kaj longharan,
” ”
ĉu ne, Udo?“
Udo respondis: Prave. Restu kiel vi estas. Plej gravas ke vi ŝatas vin mem.“
”
Dankon“, Bruno diris, Vi estas pli toleremaj ol miaj gepatroj.“
” ”
Ni ja estas viaj amikoj“, diris Clemence.
”
amiko: Freund; ĉe: bei; renkonti: (jemanden) treffen; pravi: recht haben; ĉar:
weil; ridi: lachen; tedi: nerven; grava: wichtig; ŝati: mögen; resti: bleiben; mem:
selbst; pli: mehr; toleri: tolerieren; -em-: Suffix für Neigung; ja: ja (im Satz)
22
• Kio laŭ Udo plej gravas?
• Kiaj estas Udo kaj Clemence laŭ Bruno?
• Kial Clemence kaj Udo estas toleremaj?
3.7 Vortaro
23
3.7.2 Afiksoj
4 Kvara leciono
4.1 La nombroj
4.1.1 Ekzerco
24
• Kiom da tagoj havas monato?
• Kiom da monatoj havas jaro?
• Kiom da semajnoj havas jaro?
• Kiom da enloĝantoj havas Stuttgart?
• Kiom da homoj estas en la ĉambro?
Semajno havas sep tagojn. Ili nomiĝas: lundo, mardo, merkredo, ĵaŭdo, vend-
redo, sabato, kaj dimanĉo.
Jaro havas dek du monatojn. Ili nomiĝas: januaro, februaro, marto, aprilo,
majo, junio, julio, aŭgusto, septembro, oktobro, novembro, kaj decembro.
La sezonoj nomiĝas: printempo, somero, aŭtuno kaj vintro.
La tempoj de la tago nomiĝas: mateno, antaŭtagmezo, tagmezo, posttagme-
zo, vespero, nokto.
4.3.1 Kvantindokoj
Ist Mengenangabe keine bloße Zahl und kein Mengenadjektiv, steht vor dem
Substantiv, dessen Menge angegeben wird da“.
”
Beispiele: Kiom da jaroj vi havas? Unu litro da akvo. Du glasoj da biero. Iom da
vortoj. Iom da tempo. Du milionoj da eŭroj. Multe da homoj.
25
Beispiele: Mi restas tri tagojn. Mi restas kelkajn semajnojn. Mi restas plurajn
monatojn.
4.3.2 Tempindikoj
Die nächstliegenden möglichen Zeitpunkte können auch mit dem Wörtchen ĉi“
”
ausgedrückt werden.
Beispiele:
• Ĉu ni faru ion kune ĉi vespere? (Sollen wir heute abend etwas zusammen
machen?)
• Petro finstudos ĉi jare. (Peter wird dieses Jahr fertig studieren.)
• Mi forvojaĝos ĉi lunde. (Ich werde kommenden Montag verreisen)
• Mi revenis ĉi lunde. (Ich kam vergangenen Montag zurück.)
26
4.4 Ekzercoj
27
4.5 La horloĝo
.11.12 .1
1. 0 .2 .11.12 .1
.9 . .3 1. 0 .2
.9 . .3
.8 .4
.7 .6 .5 .8 .4
.7 .6 .5
Estas la unua horo.
Estas la tria horo.
Estas la unua.
.11.12 .1 .11.12 .1
1. 0 .2 1. 0 .2
.9 . .3 .9 . .3
.8 .4 .8 .4
.7 .6 .5 .7 .6 .5
.11.12 .1
1. 0 .2
.111. 2 .1 .9 . .3
.10 .2
.9 . .3 .8 .4
.7 .6 .5
.8 .4
.7 .6 .5
Estas la tria horo kaj duono.
Estas la dek dua horo. Estas la tria kaj duono.
Estas duono post la tria.
.11.12 .1 .11.12 .1
1. 0 .2 1. 0 .2
.9 . .3 .9 . .3
.8 .4 .8 .4
.7 .6 .5 .7 .6 .5
28
.11.12 .1
.0
1 .2
.9 . .3
.8 .4
.7 .6 .5
4.6 Ekzercoj
Kutima tago
29
4.7 Vortaro
4.7.2 Afiksoj
30
Ripetado
Bruno iras viziti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (seine Eltern) por festi krist-
naskon. Li kaj ŝatas kaj malŝatas . . . . . . . (das). Li ŝatas renkonti . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . (seine Geschwister). Sed li malŝatas la familian festan eto-
son.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (nächstes Jahr) li vojaĝos al IJF en Italio. . . . . . .
(Dort) la etoso . . . . . . . . . (wird sein) multe . . . . . . . . . . . . . . . . (besser). Ili dan-
cos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (die ganze Nacht). . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . (viele Jugendliche) venos el diversaj landoj por festi kune.
Bruno jam ofte patroprenis . . . . . . . . . (solche) aranĝojn. Sed . . . . . . . . . . . . . .
(noch nie) IJFn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (letztes Jahr) la IJF . . . .
. . . . . . . . . . . . (fand nicht statt) pro la tertremo, . . . . . . (weil) oni bezonis
la ejon kiel urĝamasloĝejo.
festi: feiern; kaj . . . kaj: sowohl . . . als auch; etoso: Stimmung; danci: tanzen;
diversa: verschiedene; lando: land; jam: schon; ofte: oft; partopreni: teilnehmen;
aranĝo: Veranstaltung; tero: Erde; tremi: zittern; urĝa: dringend; amaso: Masse,
Menge
Ĉu akuzativo aŭ ne?
Ĉi semajnfine ni plulernas Esperanto . . .
La kurso . . okazas en la klasĉambro . . .
Antaŭ la kurso . . ni iros en la klasĉambro . . .
Post la kurso . . ni metas la seĝoj . . sub la tablo . . , ĉar la seĝoj . . staru sub
la tablo . . .
Poste ni iras el la klasĉambro . . . Finfine ni iras hejme . . . Ni ĝojas scipovi
nova . . lingvo . .
klaso: Klasse; meti: etwas legen;
31
5 Kvina leciono
5.1 Vespermanĝo
5.2 Ekzerco
32
manĝaĵon por . . . mem. Bruno ege ŝatas Clemence kaj tial fojfoje preparas
manĝaĵon ankaŭ por . . ..
devi: müssen; prepari: zubereiten; fojo: Mal (fojfoje: manchmal)
5.3 Kanto
En la IJK
JoMo
5.4 La matenmanĝo
33
butero: Butter; marmelado: Marmelade; mielo: Honig; kafo: Kaffee; ovo: Ei;
kirli: rühren; friti: braten; lardo: Speck; baki: backen (bakita: gebacken); fazeolo:
Bohne; korno: Horn
Kelkaj homoj trinkas kafon kun lakto kaj sukero. Aliaj ne ŝatas lakton kaj
sukeron en la kafo. Malmultaj homoj trinkas eĉ nigran teon kun lakto.
lakto: Milch
34
5.6 Kanto
Berlino sen vi
Initals DC, (http://initialsdc.net/)
Se vi dirus tion pli frue
eble mi irus ĝis la stacidom’
repreni mian monon forgesi pri la vojo
se vi dirus tion pli klare
eble mi ne agus kiel metronom’
kaj aŭskultus vian voĉan sonon por la unua fojo
Refreno:
Berlino sen vi
estas urb’ sen harmoni’
estas trista trista amasloĝej’
Berlino sen vi
lasas min sen energi’
en la trista trista amasloĝej’
Se vi dirus tion pli frue
eble mi irus ĝis la flughaven’
por aĉeti biletojn por ambaŭ ni
Se vi dirus tion pli klare
eble mi vivus sen tiu ĉagren’
nun aŭskultus vian voĉon kun emoci’
Refreno
Ho mia pejzaĝ’ de trista amasloĝej’
Urba visaĝ’ neniam iĝos la hejm’
de mia plej kara dezir’
Se vi dirus tion pli frue
eble mi restus en tiu vilaĝ’
kaj ne indus komenti kial Petro iris for.
-ebl-: möglich; stacio: Bahnhof; preni: nehmen; mono: Geld; forgesi: vergessen;
vojo: Weg; klare: klar; agi: handeln; aŭskulti: zuhören; voĉa: Stimme; sono: Ton;
trista: traurig; flugi: fliegen; haveno: Hafen; aĉeti: kaufen; bileto: Ticket; ambaŭ:
beide; ĉagreno: Ärger; pejzaĝo: Landschaft; iĝi: werden; deziri: wünschen; vilaĝo:
Dorf; -ind-: wert
35
5.7 Vortaro
36
sono Ton tra durch, hindurch
stacio Bahnhof tranĉilo Messer
sukero Zucker tremi zittern
ŝinko Schinken trista traurig
taso Tasse tuj sofort
telero Teller urĝa dringend
teo Tee vilaĝo Dorf
tero Erde vojo Weg
tomato Tomate voĉa Stimme
5.7.2 Afiksoj
37
6 Sesa leciono
-ig- Das Suffix -ig- wird verwendet wenn jemand oder etwas jemand anderen
oder etwas anderes in einen Zustand versetzt.
Beispiele:
• La pentristo ruĝigas la muron.
Der Maler macht die Wand rot.
• La patro manĝigas sian infanon.
Der Vater füttert sein Kind.
• Multe da dormo estas saniga.
Viel Schlaf ist gesund.
-iĝ- Das Suffix -iĝ- wird verwendet, wenn jemand oder etwas von sich selbst
aus einen bestimmten Zustand annimmt.
Beispiele:
• Pro la rideto de la knabino la knabo ruĝiĝis.
Wegen des Lächelns des Mädchens errötete der Junge.
• Pro la longa festado ŝi laciĝis.
Wegen des langen Feierns wurde sie müde.
Beispielsätze für -ig- und -iĝ-:
• Der Vater setzt sein Kind auf einen Stuhl und setzt sich auf den Stuhl
daneben. Jetzt sitzen der Vater und das Kind nebeneinander.
La patro sidigas sian infanon sur seĝon kaj sidiĝas sur la apudan seĝon.
Nun la patro kaj la infano sidas unu apud la alia.
• Carolin und Robert haben letztes Jahr geheiratet.
Carolin kaj Robert geedziĝis pasintjare.
38
• Steig ein! (ins Auto)
Enaŭtiĝu!
• An der nächsten Haltestelle müssen wir aussteigen. (aus dem Bus)
Ĉe la venonta haltejo ni elbusiĝu.
• Bitte viertele die Tomaten.
Bonvolu kvaronigi la tomatojn
• Wir haben unseren Urlaub verlängert, weil er so erholsam war. (erholen
= ripozi)
Ni plilongigis niajn feriojn, ĉar ili estis tiom ripozigaj.
• Nicht übertreiben!
Ne troigu!
• Werner hat sich in Beate verliebt.
Werner enamiĝis je Beate.
• Eine gemeinsame Sprache verbindet. (gemeinsame = komuna)
Komuna lingvo kunigas.
Hejmtaskoj
39
6.2 Kanto
Rebeka
Martin kaj la talpoj
Rebeka loĝis en la suda urbopart’
Ŝi okupiĝis pri muziko kaj pri art’
Kaj ŝi eĉ mem ne sciis
Kial la koro kriis
“Malbonfart’”
Refreno:
Sed en la sonĝoj
Ŝi ŝvebis super strato kaj tegment’
Jes en la sonĝoj
Ŝi dancis kun senpezo en la vent’
40
7 Sepa leciono
7.1.1 La participoj
41
• Vokite de la patrino la knabo venis al la tablo manĝonte.
Zeiten wie Plusquamperfekt oder Futur II kann man im Esperanto durch Parti-
zipien in Kombination mit esti“ ausdrücken:
”
• Bruno estis puriginta sian ĉambron kiam liaj gepatroj lin vizitis.
• Udo estos ripetita la gramatikon kiam li trapasas la ekzamenon.
Häufig werden Partizipformen auch einfach zu einem Verb gemacht, anstatt sie
mit esti“ zu kombinieren. In der Praxis macht man das vor allem, um Konjunktiv
”
in Vergangenheit auszudrücken: -intus“
”
• Mi povintus fari pankukojn, se mi havintus sufiĉe da faruno.
• La etoso estintus pli bone, se ĉeestintus pli da homoj.
• Mi ne scias kial li ankoraŭ ne ĉeestas. Li devintus veni jam antaŭ unu
horo.
Durch Kombination mit verschiedenen Zeiten von esti“ hat man viele weitere
”
Ausdrucksmöglichkeiten.
• – La knabino estis kisata.
– La knabino estas kisita.
• – Fumado estas malpermesata.
– Fumado estas malpermesita.
– Fumado estis malpermesata.
– Fumado estis malpermesita.
42
7.1.3 Afiksoj
Sufiksoj
• -aĉ-: schlecht, hässlich, unschön
hundo (Hund) −→ hundaĉo (Köter)
besto (Tier) −→ bestaĉo (Viech)
odoro, orodi (riechen) −→ odoraĉo (Gestank), odoraĉi (stinken)
aĉa, aĉi (hässlich, hässlich sein)
• -ad-: andauernd, wiederholend
kisi (küssen) −→ kisadi (knutschen)
parolo (Spruch) −→ parolado (Rede)
ade (andauernd)
• -aĵ-: Sache
bela −→ belaĵo (etwas schönes)
dolĉa (süß) −→ dolĉaĵo (Süßigkeit)
pentri (malen) −→ pentraĵo (Gemälde)
porko Schwein −→ porkaĵo (Gericht mit Schweinefleisch)
Marek −→ Marekaĵo (Sache, die Marek gehört oder die Marek erstellt
hat)
Franca −→ Francaĵo (etwas typisch französisches)
• -an-: Mitglied von etwas
klubo −→ klubano (Clubmitglied)
familio −→ familiano
• -ar-: Menge, Schar
ŝtupo (Stufe) −→ ŝtuparo (Treppe)
• -ĉj-: macht männliche Kosenamen.
patro −→ paĉjo (Papa)
43
Aleksandro −→ Alĉjo, Alekĉjo, Aleksanĉjo (Alex, Alexanderchen)
• -ebl-: möglich vidi −→ videbla (sichtbar)
esperi (hoffen) −→ espereble (hoffentlich)
supozi (vermuten) −→ supozeble (vermutlich)
eble
• -ec-: Eigenschaft , Art
bela −→ beleco (Schönheit)
papero −→ papereca (papierartig)
eco (Eigenschaft)
• -eg-: sehr , groß (an Substantiven)
varma −→ varmega (heiß)
pordo −→ pordego (Tor)
ege (sehr), treege (wahnsinnig)
• -ej-: Örtlichkeit
lerni −→ lernejo
eniri −→ enirejo
eldoni −→ eldonejo (Ausgabestelle, Verlag)
herbo (Kraut, Gras) −→ herbejo (Wiese)
necesa −→ necesejo
• -em-: Neigung, Lust
timi (sich fürchten) −→ timema (schüchtern)
dormi −→ dormema (schläfrig)
eksplodi −→ eksplodema (explosiv)
emo (Lust), emi (Lust haben)
• -end-: nötig
fari −→ farenda
pagi −→ pagenda (kostenpflichtig)
44
endas, ke . . . (es muss sein, dass . . .)
• -er-: kleinster Teil von etwas
sablo −→ sablero (Sandkorn)
neĝo −→ neĝero (Schneeflocke)
herbo −→ herbero (Grashalm)
• -estr-: vorstehend, anführend
urbo −→ urbestro (Bürgermeister)
estro (Chef), estri (anführen)
• -et-: klein, gering
domo −→ dometo (Häuschen)
iom (etwas) −→ iomete (ein wenig)
eta (klein, gering)
• -id-: Nachkomme, Ableger
ŝafo −→ ŝafido (Lamm)
ido −→ La kato protektas siajn idojn.
• -il-: Wekzeug
skribi −→ skribilo
ilo
• -ind-: wert
ami −→ aminda
bedaŭri (bedauern) −→ bedaŭrinde (leider)
• -ing-: Ständer, Halter
glavo (Schwert) −→ glavingo (Schwertscheide)
ovo −→ ovingo (Eierbecher)
• -ism-: -ismus, -istisch
Budho −→ budhismo
kanibalo −→ kanibalismo
45
komuna −→ komunismo, komunisma
• -ist-: Person, die sich oft (evtl. beruflich) mit etwas befasst
instrui −→ instruisto
baki −→ bakisto
Esperantisto −→ Esperantosprecher
• -nj-: macht weibliche Kosenamen.
patrino −→ panjo (Mama)
Sofia −→ Sonjo, Sofinjo
• -obl-: vielfach du −→ duobla, duoble
tri −→ triobla, trioble
• -on-: Bruchteil
du −→ duona, duono
tri −→ triona, triono
• -op-: zu sovielt
du −→ duope
tri −→ triope
unu −→ unuopa (einzeln)
• -uj-: inhaltsaufnehmendes Gefäß
mono −→ monujo (Geldbeutel)
cindro −→ cindrujo (Aschenbecher)
• -ul-: Person
nova −→ novulo (Neuling)
stulta −→ stultulo (Dummkopf)
bonŝanco (Glück) −→ bonŝanculo (Glückspilz)
• -um-: Suffix ohne definierte Bedeutung
folio (Blatt) −→ foliumi (blättern)
reto (Netz) −→ retumi ((im Netz) surfen)
46
Kion vi umas tie???
umado
Prefiksoj
• bo-: Schwieger-
patro −→ bopatro
filo −→ bofilo
frato −→ bofrato
onklo −→ boonklo
• ĉef-: Haupt-
urbo −→ ĉefurbo
stacio −→ ĉefstacio
episkopo −→ ĉefepiskopo
ĉefo, ĉefa, ĉefe
• dis-: auseinander
iri −→ disiri
vasta −→ disvastigi
disiĝi, dise, disen (iri dise, iri disen)
• ek-: los-
vojaĝi −→ ekvojaĝi
scii −→ ekscii
dormi −→ ekdormi
ekde
• eks-: ex-
edzo −→ eksedso
ministro −→ eksministro
moda −→ eksmoda
47
eksa
• ge-: beidgeschlechtlich
patro −→ gepatroj
avo −→ geavoj
nepo −→ genepoj
• mal-: gegenteilig
bona −→ malbona
proksima −→ malproksima
fermi −→ malfermi
male, malo, mala
• mis-: miss-
kalkuli −→ miskalkuli
trafi −→ mistrafi
kompreni −→ miskompreni
• pra-: ur-
avo −→ praavo
arbaro −→ praarbaro
tipo −→ pratipo
• re-: zurück, wieder
veni −→ reveni
doni −→ redoni
trovi −→ retrovi
legi −→ relegi
ree (denove), reen (tien kaj reen)
48
Kanto: Tro longe
Refreno:
Kaj se vi solas
Vi nur sciu ke ni ĉiam ĝojas pro via alven’
Kaj se vi volas
Ni malfermos botelon kaj klaĉos kun vi ĝis maten’
Refreno
49
Refreno
ĉasi: jagen, erjagen; gajni: gewinnen; ŝablono: Schablone; klaĉi: klatschen, trat-
schen; honti: sich schämen; beni: segnen; arpateni: gehören
Ekzerco
Sufiksoj
Traduku la sekvajn vortojn al Esperanto!
Tabelvortoj
Traduku la sekvajn frazojn al Esperanto!
• Gefällt dir das Buch, das ich dir mitgebracht habe?
• Ja, du weißt doch, dass ich solche Bücher mag. Aber dieses kannte ich
noch nicht. Wo hast du das gekauft?
• Auf dem Flohmarkt (pulbazaro), wo ich immer hingehe.
• Wann gehst du da das nächste Mal hin? Ich möchte gerne mitgehen.
• Klar. Das lohnt sich auf jeden Fall.
• Wie fährst du da immer hin? Mit dem Auto oder mit dem Bus?
• Normalerweise mit dem Auto.
• Wielange fährt man denn dort hin?
• Weniger als eine Stunde.
• Was kaufst du da sonst noch so?
• Verschiedenes. Alles, was mich so interessiert.
• Und was hast du letztes mal noch gekauft.
• Das ist mein Geheimnis.
50
7.2 Fabelo
51