Einweg- und Brückengleichrichter Half - wave and bridge rectifier Redresseurs à simple ou double
Diese Kompaktbausteine eignen sich These compact modules have been alternance
besonders für den Einsatz an Elektro- aspecially designed to be fitted into Ces éléments compacts à monter dans
motoren durch den Einbau im Klemmen- the terminal boxes of electric-motors. laboîte à bornes sont particulièrement
kasten. Der Einweggleichrichter halbiert The half wave rectifier which halves the adaptés aux moteurs électriques. Le
die erforderliche Spulenspannung und supply voltage is the most cost effec- redresseur à simple alternance de faible
ist kostengünstiger. Der Brückengleich- tive.The bridge rectifier which produces coût diminue la tension de moitié pour la
richter erzeugt eine optimale Gleich- a fullwave (95% of supply voltage) bobine. Le redresseur à double alternance
spannung. Beide Gleichrichterarten sind produces a smoother DC-Voltage. Both produit un courant continu lisse. Les deux
für wechsel- oder gleichstromseitiges rectifiers are availabel for switching on types de redresseurs sont livrables pour
Schalten lieferbar. Die Gleichrichter sind AC or DC side. Varistors in the input commutation côté courant continu ou
durch Varistoren im Eingang und Aus- and output protect the rectifiers against côté courant alternatif. Les redresseurs
gang gegen Überspannung geschützt surge voltages. sont protégés contre la surtension par des
varistors dans l‘entrée et la sortie.
Schnellschaltgleichrichter PMG Fast excitation rectifier PMG
Dieser Gleichrichter empfiehlt sich, wenn This rectifier is recommended whenever Redresseur rapides PMG
kurze Lüftzeiten oder niedrige Verlustlei- short release times or low dissipation is Conseillés pour des temps courts den
stungen gefordert werden. Er vereint die Vor- required. It combines the benefits of the déblocage et de réponse. Ils cumulent
züge des Einweg- und Brückengleichrichter. half-way and bridge rectifiers. les avantages de redresseurs à simple et
à double alternance.
Stromerfassungs-Relais PMS Current detection relay PMS
Die PRECIMA-Stromerfassungsrelais If DC switching is necessary and there Relais statiques instantanés PMS
dienen dazu bei fehlendem Nullleiter zum are inciffient cables to the electric motor, Ces relais PRECIMA ont l’avantage
Motor, die Federkraftbremse trotzdem a PRECIMA current detection relay can depouvoir commuter les freins côté
gleichstromseitig zu schalten. be used together with a DC switching courant continu en cas d’absence du
recitifier. These fast switching times of the neutre.
PRECIMA spring loaded brake can be
achieved.
20
Elektrische Versorgung
Power supply · Alimentation électrique
Klemmenquerschnitt 1,5 mm2 Terminal cross section 1,5 mm2 Section des bornes de 1,5 mm2
Schaltbilder für gleichstromseitiges Switching diagrams for d.c. switching Schéma de branchement côté courant
Schalten (GS) (GS) continu (CC)
S1 S2
Schaltbilder für wechselstromseitiges Switching diagrams for a.c. switching Schéma de branchement côté courant
Schalten (WS) (WS) alternatif (CA)
S3 S4
U1 U2 IN (45°) VRR
Artikel-Nr. Bild Schaltung geeignet für
Max. Anschlussspannung Ausgangsgleichspannung Nennstrom Spitzensperrspannung
Item No. Fig. Connection suitable for
Max. mains voltage Output voltage D.C. Nominal current Reverse peak voltage
Article N°. Fig. Branchement à brancher côté
Tension d‘alimentation Tension sortie CC max. Courant nominal Tension inverse crête
PME 400-S 20 S1 GS
400 VAC 180 VDC 1A
PME 400 21 S3 WS
PMB 400-S 20 S2 GS
400 VAC 360 VDC 2A 1600 V
PMB 400 21 S4 WS
PME 500-S 20 S1 GS
500 VAC 225 VDC 1A
PME 500 21 S3 WS
PMEA 600-S* 20 S1 600 VAC 270 VDC 1,85 A GS 1700 V
*mit Avalanchedioden / with Avalanchediodes / avec diodes d‘avalanche
21
Schnellschaltgleichrichter
Fast Excitation Rectifier • Redresseur rapides
B22 B23
B23
PMG 500 200 - 500 90 - 225 -15 bis +80 4 2 0,02 0,01 500 ±200 150
BEACHTEN/ATTENTION!
Max. zul. Schaltleistung / max. allowable switching performance = 210 Watt
Max. zul. Schaltungen pro Stunde / max. allowable cycles per hour = 600
22
Schnellschaltgleichrichter
Fast Excitation Rectifier • Redresseur rapides
Versorgungsspannung: 230 VAC Supplied voltage: 230 VAC Tension d’alimentation: 230 VAC
Bremsenspulenspannung: 103 VDC Braking coil voltage: 103 VDC Tension de bobine de frein: 103 VDC
• Optimales Lüften der Bremse durch • Optimum release of brake by over- • Déblocage optimal du frein par la
die Übererregung der Spule excitation of the coil surexcitation de la bobine (tension de
(Lüftspannung 205 VDC – 500 ms) (release voltage 205 VDC – 500 ms) déblocage 205 VDC – 500 ms)
• Der zul. Arbeitsluftspalt wird um den • The allowed operating air gap will be • L'entrefer de travail admissible est
Faktor 2 vergrößert. expanded by a factor 2 augmenté du facteur 2 (Les intervalles
(Wartungsintervalle vergrößern sich) (servicing intervals are increased) de maintenance sont plus longs)
Versorgungsspannung: 230 VAC Supplied voltage: 230 VAC Tension d’alimentation: 230 VAC
Bremsenspulenspannung: 205 VDC Braking coil voltage: 205 VDC Tension de bobine de frein: 205 VDC
• Verkürzung der Einfallzeit der Bremse • Cutting the intervention time of the • Réduction du temps d'incidence du
durch Absenkung der Spannung auf brake by reducing the voltage to frein par diminution de la tension à
103 VDC (Diese Spannung reicht zum 103 VDC (such voltage is sufficient for 103 VDC (cette tension suffit pour
sicheren Halten der Ankerscheibe). securely holding the rotor disk). maintenir le disque d'induit).
• Reduzierung der elektrischen Leistung • Reducing the electrical power • Réduction de la puissance électrique
auf 25 %. to 25 %. à 25 %.
• Reduzierung der Bremsenerwärmung • Reduced heating of the brakes • Réduction du réchauffement de frein
• Wechselstromseitiges Schalten (23) • Alternating current switching (B23) • Commutation coté alternatif (B23)
– hierbei entfällt die Verkürzung der - here, the reduction of the interven- - ici sans réduction du temps
Einfallzeit tion time is eliminated d’incidence
23
Notes
24
Schaltbeispiele
Switching mode examples · Exemples de câblage
1 – Freilaufdiode 2 - Varistor
Recovery diode Varistor
Diode de roue libre Varistor
B27 B28
B29 B30
25
Passion for Precision
Company Information:
Precima Magnettechnik GmbH was founded in the year 1981 and is today estab-
lished as an independent, medium sized, innovative family owned brake manufac-
turer. With our staff of more than 150 employees we develop and produce a wide
range of electro-magnetic operated brakes and clutches for all kinds of applications
in machine and other industries. Our standard range of products covers a perfor-
mance scope of braking torques between 0.5 and 1,500 Nm.
Thanks to our advanced CNC machining technology and well organized assembly
lines we produce more than 500,000 units per year. The high rate of self manufac-
tured parts provides us with a maximum of flexibility and allows for short response
times. Our own highly qualified and experienced engineering and development
departments are specialized in producing customized brake solutions on a very high
technical and economic standard.
www.precima.de
04-2013 GB