Sie sind auf Seite 1von 12

KIT/SATZ/SÆTTET

85815959
APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 1.0 hour

FRONT WINDSCREEN GUARD FULL

PROTEZIONE COMPLETA PER PARABREZZA

PROTECTION TOTALE DU PARE--BRISE

FRONTSCHEIBEN--SCHUTZGITTER

PROTECTOR PARA PARABRISAS COMPLETO DELANTERO


RESGUARDO DO PÁRA--BRISAS DIANTEIRO COMPLETO

VOLLEDIGE BESCHERMING VOORRUIT

FULDT BESKYTTELSESGITTER TIL FORRUDEN

LM415A, LM425A, LM435A, LM445A


APPROXIMATE INSTALLATION TIME - 1 HOUR
PLEASE READ THE COMPLETE INSTRUCTION SHEET BEFORE INSTALLATION OF THIS KIT

NOTE: The left and right sides of the machine are referenced while standing behind the unit, facing the normal
direction of travel.

TEMPO APPROSSIMATIVO D’INSTALLAZIONE -- 1 ORE


PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PRESENTE KIT, LEGGERE PER INTERO IL PROSPETTO
DI ISTRUZIONI

NOTA: I lati sinistro e destro della macchina sono visti stando dietro l’unità, rivolti verso il normale senso di
marcia.

DURÉE D’INSTALLATION APPROXIMATIVE -- 1 HEURE


LIRE ATTENTIVEMENT LA FICHE D’INSTALLATION AVANT DE MONTER CE KIT

REMARQUE : Par côté gauche et côté droit de l’engin, on entend le côté vu en se plaçant derrière l’engin et en
regardant dans le sens du déplacement.

EINBAUZEIT CA. 1 STUNDEN


LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM EINBAU DES BAUSATZES VOLLSTÄNDIG DURCH.

HINWEIS: Die Angaben zur linken bzw. rechten Seite der Maschine gelten für eine Person, die hinter dem
Fahrzeug steht und in Fahrtrichtung schaut.

TIEMPO DE INSTALACIÓN APROXIMADO -- 1 HORAS


POR FAVOR, LEA TODA LA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Se hace referencia a los laterales izquierdo y derecho desde la parte trasera de la unidad, según la
dirección normal de avance.

TEMPO APROXIMADO DE INSTALAÇÃO -- 1 HORA


LEIA ATENTAMENTE A FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Os lados esquerdo e direito da máquina pressupõem--se estando atrás da unidade, virado para a
direcção normal de condução.

INSTALLATIETIJD BIJ BENADERING : 1 UUR


ALVORENS DEZE SET TE MONTEREN, HET COMPLETE INSTRUCTIEBLAD DOORLEZEN

N.B.: De linker-- en rechterkant van de machine zijn weergegeven zoals gezien vanaf de achterkant van de
unit, kijkend in de normale rijrichting.

OMTRENTLIG MONTERINGSTID -- 1 TIME


LÆS VENLIGST HELE VEJLEDNINGSARKET, INDEN DETTE SÆT MONTERES

BEMÆRK: Henvisningerne til maskinens venstre og højre side skal forstås ud fra en position bag ved enheden
med ansigtet i køreretningen.

2
CONTENT OF THE KIT -- CONTENUTO DEL KIT

No. Rif. Description Descrizione Qty Qtà Page Pag.

1 Protection guard Riparo di protezione 1 8, 9, 10

2 Male block Supporto antivibrazioni 4 8, 9


maschio

3 Screw Vite 4 8, 9

4 Washer Rondella 4 8, 9

5 Nut Dado 4 8, 9

6 Cap Cappellotto 4 8, 9

7 Bracket Staffa 1 8, 9

8 Female block Supporto antivibrazioni 4 10


femmina

9 Washer Rondella 4 10

10 Screw Vite 2 9

11 Washer Rondella 2 9

12 Nut Dado 2 9

13 Cap Cappellotto 2 9

14 Screw Vite 2 8

15 Washer Rondella 2 8

16 Screw Vite 2 10

3
CONTENU DU KIT -- INHALT DES BAUSATZES

Réf. Pos. Description Bezeichnung Qté Stck. Page Seite

1 Protection Schutzgitter 1 8, 9, 10

2 Bloc mâle Einsatzhülse 4 8, 9

3 Vis Schraube 4 8, 9

4 Rondelle Unterlegscheibe 4 8, 9

5 Écrou Mutter 4 8, 9

6 Capuchon Schutzkappe 4 8, 9

7 Bride Halterung 1 8, 9

8 Bloc femelle Rohrstück 4 10

9 Rondelle Unterlegscheibe 4 10

10 Vis Schraube 2 9

11 Rondelle Unterlegscheibe 2 9

12 Écrou Mutter 2 9

13 Capuchon Schutzkappe 2 9

14 Vis Schraube 2 8

15 Rondelle Unterlegscheibe 2 8

16 Vis Schraube 2 10

4
CONTENIDO DEL KIT -- CONTEÚDO DO KIT

Nº N.º Descripción Descrição Cant. Qtd Pág. Página

1 Protector Resguardo de protecção 1 8, 9, 10

2 Bloque macho Bloco macho 4 8, 9

3 Tornillo Parafuso 4 8, 9

4 Arandela Anilha 4 8, 9

5 Tuerca Porca 4 8, 9

6 Tapa Tampão 4 8, 9

7 Soporte Suporte 1 8, 9

8 Bloque hembra Bloco fêmea 4 10

9 Arandela Anilha 4 10

10 Tornillo Parafuso 2 9

11 Arandela Anilha 2 9

12 Tuerca Porca 2 9

13 Tapa Tampão 2 9

14 Tornillo Parafuso 2 8

15 Arandela Anilha 2 8

16 Tornillo Parafuso 2 10

5
INHOUD VAN DE SET -- SÆTTETS INDHOLD

Nr. Nr. Beschrijving Beskrivelse Aant. Antal Pagina Side

1 Bescherming Beskyttelsesgitter 1 8, 9, 10

2 Mannelijke klos Hanblok 4 8, 9

3 Schroef Skrue 4 8, 9

4 Ring Spændskive 4 8, 9

5 Moer Møtrik 4 8, 9

6 Dop Hætte 4 8, 9

7 Beugel Beslag 1 8, 9

8 Vrouwelijke klos Hunblok 4 10

9 Ring Spændskive 4 10

10 Schroef Skrue 2 9

11 Ring Spændskive 2 9

12 Moer Møtrik 2 9

13 Dop Hætte 2 9

14 Schroef Skrue 2 8

15 Ring Spændskive 2 8

16 Schroef Skrue 2 10

6
GB
Turn off the battery isolator switch or disconnect the
battery earth cable.
I
Disinserire il sezionatore batteria o scollegare il cavo
di massa della batteria.
F
Couper le sectionneur de la batterie ou débrancher
le câble de mise à la terre de la batterie.
D
Den Batterietrennschalter auf AUS schalten oder
das Massekabel von der Batterie abklemmen.
E 1
Desactive el interruptor aislador de batería o desco- NL
necte el cable de toma a tierra de la batería. Zet de accuscheidingsschakelaar uit of maak de
P aardkabel van de accu los.
Desligue o interruptor de isolamento da bateria ou DK
desligue o cabo de terra da bateria. Sluk for batteriets isolatorkontakt, eller afbryd batte-
riets stelkabel.

GB
Disconnect the wiring connectors (A) and remove
both Front worklights (B) and mounting brackets (C).
Take the worklights off the brackets, but retain the
fixings for re--use.
I
Scollegare i connettori di cablaggio (A) e togliere en-
trambe le luci di lavoro anteriori (B) e le staffe di mon-
taggio (C). Estrarre le luci di lavoro dalle staffe, ma
conservare i fissaggi per poterli riutilizzare.
F
Débrancher les connecteurs de câblage (A) et dépo-
ser les deux projecteurs avant (B), ainsi que les bri-
2
des d’assemblage (C). Dégager les projecteurs des
brides, mais conserver les fixations pour la repose. NL
D Maak de bedradingsconnectoren (A) los en verwijder
beide voorste werklichten (B) en de montagebeugels
Die Steckverbinder der Verkabelung (A) abziehen
(C). Haal de werklichten van de beugels, maar be-
und beide vorderen Arbeitsscheinwerfer (B) und Hal-
waar de bevestigingen voor hergebruik.
terungen (C) abnehmen. Die Arbeitsscheinwerfer
von den Halterungen abnehmen, die Befestigungse- DK
lemente jedoch zur Wiederverwendung weglegen. Afbryd stikkene (A) og fjern begge de forreste ar-
E bejdslygter (B) og monteringsbeslagene (C).Tag ar-
bejdslygterne af beslagene, men gem fastspæn-
Desconecte los conectores del cableado (A) y retire
dingsskruer mv. til senere brug.
ambas luces de trabajo delanteras (B) y los soportes
de montaje (C). Extraiga las luces de trabajo de los
soportes, pero conserve los fijadores para reutilizar-
los.
P
Desligue os conectores de ligação (A) e remova am-
bos os faróis de trabalho dianteiros (B) e os suportes
de montagem (C). Retire os faróis de trabalho dos
suportes, mas guarde as peças metálicas para pos-
terior reutilização.

7
GB
Release the fixings and lower the cover (D) to
improve access.
Fit mounting bracket (7) below the windshield with
screws (14) and washers (15).
Replace cover (D).
I
Togliere i fissaggi e abbassare la copertura (D) per
avere una migliore accessibilità.
Installare la staffa di montaggio (7) sotto il parabrez-
za con le viti (14) e le rondelle (15).
Riposizionare il coperchio (D).
F
Dégager les fixations et abaisser le couvercle (D)
pour faciliter l’accès. 3
Fixer la bride d’assemblage (7) sous le pare--brise P
avec les vis (14) et rondelles (15). Solte as peças metálicas e baixe a tampa (D) para
Remettre le couvercle (D) en place. melhorar o acesso.
D Monte o suporte (7) por baixo do pára--brisas com
parafusos (14) e anilhas (15).
Die Befestigungen lösen und die Verkleidung (D)
nach unten legen, um besseren Zugriff zu erhalten. Volte a colocar a tampa (D).
Die Halterung (7) mit den Schrauben (14) und Unter- NL
legscheiben (15) unter der Windschutzscheibe an- Maak de bevestigingen los en doe het deksel (D)
bringen. naar beneden zodat u er beter bij kunt.
Die Verkleidung (D) wieder befestigen. Bevestig de montagebeugel (7) onder de voorruit
E met de schroeven (14) en de ringen (15).
Suelte los fijadores y baje la cubierta (D) para mejo- Zet het deksel (D) terug.
rar el acceso. DK
Instale el soporte de montaje (7) debajo del parabri- Tag fastspændingsskruerne af og sænk dækslet (D)
sas con tornillos (14) y arandelas (15). for at forbedre adgangen.
Sustituya la cubierta (D). Sæt monteringsbeslaget (7) på under forruden ved
hjælp af skruerne (14) og spændskiverne (15).
Sæt dækslet (D) på.

GB
Attach two male blocks (2) to the feet of the guard (1)
with screws (3), washers (4) and nuts (5). Cover the
nuts with caps (6).
I
Fissare due supporti antivibrazioni maschio (2) sui
piedini della protezione (1) con le viti (3), le rondelle
(4) ed i dadi (5). Coprire i dadi con i cappellotti (6).
F
Fixer les deux blocs mâles (2) à la base de la protec-
tion (1) avec les vis (3), rondelles (4) et écrous (5).
Couvrir les écrous avec les capuchons (6).
D
Die zwei Einsatzhülsen (2) mit den Schrauben (3),
Unterlegscheiben (4) und Muttern (5) an den unteren 4
Halterungsstreben des Schutzgitters (1) befestigen. NL
Die Muttern mit Schutzkappen (6) sichern. Bevestig twee mannelijke klossen (2) aan de poten
E van de bescherming (1) met schroeven (3), ringen
Fije dos bloques macho (2) a los pies del protector (1) (4) en moeren (5). Zet de doppen (6) op de moeren.
con tornillos (3), arandelas (4) y tuercas (5). Cubra DK
las tuercas con tapas (6). Monter to hanblokke (2) på gitterets fødder (1) med
P skruer (3), spændskiver (4) og møtrikker (5). Dæk
Monte dois blocos macho (2) nos pés do resguardo møtrikkerne med hætter (6).
(1) com parafusos (3), anilhas (4) e porcas (5). Tape
as porcas com tampões (6).

8
GB
Fit two male blocks (2) to the top rail of the guard (1)
with screws (3), washers (4) and nuts (5). Cover the
nuts with caps (6).
I
Installare due supporti antivibrazioni maschio (2)
sull’asta superiore della protezione (1) con le viti (3),
le rondelle (4) ed i dadi (5). Coprire i dadi con i cappel-
lotti (6).
F
Poser les deux blocs mâles (2) sur le rail supérieur de
la protection (1) avec les vis (3), rondelles (4) et écrous
(5). Couvrir les écrous avec les capuchons (6).
5
D
NL
Die zwei Einsatzhülsen (2) mit den Schrauben (3),
Zet twee mannelijke klossen (2) vast aan de boven-
Unterlegscheiben (4) und Muttern (5) an den oberen
ste rail van de bescherming (1) met schroeven (3),
Halterungsstreben des Schutzgitters (1) befestigen.
ringen (4) en moeren (5). Zet de doppen (6) op de
Die Muttern mit Schutzkappen (6) verdecken.
moeren.
E
DK
Fije dos bloques macho (2) al carril superior del pro-
Monter to hanblokke (2) på gitterets topskinne (1)
tector (1) con tornillos (3), arandelas (4) y tuercas (5).
med skruer (3), spændskiver (4) og møtrikker (5).
Cubra las tuercas con tapas (6).
Dæk møtrikkerne med hætter (6).
P
Monte dois blocos macho (2) na barra superior do
resguardo (1) com parafusos (3), anilhas (4) e por-
cas (5). Tape as porcas com tampões (6).

GB
Attach two female blocks (8) to the bracket (7) using
screws (10) with washers (9) and (11) and nuts (12).
Cover the nuts with caps (13).
I
Fissare due supporti antivibrazioni femmina (8) alla
staffa (7) utilizzando le viti (10) con le rondelle (9) e
(11) ed i dadi (12). Coprire i dadi con i cappellotti (13).
F
Fixer les deux blocs femelles (8) à la bride (7) avec
les vis (10), rondelles (9) et (11) et écrous (12). Cou-
vrir les écrous avec les capuchons (13).
D 6
Die zwei Rohrstücke (8) an der Halterung (7) anbrin- NL
gen, dazu die Schrauben (10) mit Unterlegscheiben
Bevestig twee vrouwelijke klossen (8) aan de beugel
(9) und (11) sowie die Muttern (12) verwenden. Die
(7) met schroeven (10) ringen (9) en (11) en moeren
Muttern mit Schutzkappen (13) verdecken.
(12). Zet de doppen (13) op de moeren.
E
DK
Fije dos bloques hembra (8) al soporte (7) utilizando
Monter to hunblokke (8) på beslaget (7) med skruer
tornillos (10) con arandelas (9) y (11), y tuercas (12).
(10) spændskiver (9) og (11) og møtrikker (12). Dæk
Cubra las tuercas con tapas (13).
møtrikkerne med hætter (13).
P
Monte dois blocos fêmea (8) no suporte (7) com pa-
rafusos (10), anilhas (9) e (11) e porcas (12). Tape as
porcas com tampões (13).

9
GB
Fit two female blocks (8) to the roof mounting point
with screws (16) and washers (9).
I
Installare due supporti antivibrazioni femmina (8) sul
punto di montaggio sul tetto con le viti (16) e le ron-
delle (9).
F
Poser les deux blocs femelles (8) sur le point d’as-
semblage du toit, avec les vis (16) et rondelles (9).
D
Die zwei Rohrstücke (8) mit den Schrauben (16) und
Unterlegscheiben (9) am Befestigungspunkt am 7
Dach anbringen. NL
E Zet twee vrouwelijke klossen (8) vast aan het monta-
Fije dos bloques hembra (8) en el punto de montaje gepunt op het dak met schroeven (16) en ringen (9).
del techo con tornillos (16) y arandelas (9). DK
P Monter to hunblokke (8) på tagets monteringspunkt
Monte dois blocos fêmea (8) no ponto de montagem med skruer (16) og spændskiver (9).
do tejadilho com parafusos (16) e anilhas (9).

GB
Fit the guard (1) by first aligning the bottom
male/female blocks and then the upper set. Push the
guard into place.
I
Installare la protezione (1) allineando dapprima i
supporti antivibrazioni maschio/femmina inferiori,
quindi quelli superiori. Premere in sede la protezio-
ne.
F
Poser la protection (1) en commençant par aligner
les blocs mâles/femelles inférieurs, puis les blocs su-
périeurs. Mettre la protection en place.
8
D
NL
Das Schutzgitter (1) befestigen. Dazu paarweise erst
Bevestig de bescherming (1) door eerst de onderste
die unteren und dann die oberen Einsatzhülsen und
mannelijke/vrouwelijke klossen uit te lijnen en dan de
Rohrstücke montieren. Das Schutzgitter in seine
bovenste set. Druk de bescherming op zijn plaats.
Einbauposition bringen und andrücken.
DK
E
Monter gitteret (1) ved først at anbringe han--/hun-
Fije el protector (1) alineando primero los bloques
blokkene i bunden ud for hinanden og derefter det
macho/hembra y, a continuación, el juego superior.
øverste sæt. Skub gitteret på plads.
Presione el protector para situarlo en el lugar ade-
cuado.
P
Monte o resguardo (1) alinhando primeiro os blocos
macho/fêmea inferiores e, de seguida, o conjunto
superior. Empurre o resguardo até à respectiva se-
de.

10
GB
Fit both front worklights (B) to the top rail of the guard
using the fixings previously removed. Reconnect the
worklight harness at (A).
Reconnect the battery earth.
I
Installare entrambe le luci di lavoro anteriori (B)
all’asta superiore della protezione utilizzando i fis-
saggi precedentemente rimossi. Ricollegare il ca-
blaggio luci di lavoro sul punto (A).
Ricollegare il cavo di massa batteria.
F
Fixer les deux projecteurs avant (B) sur le rail supé- 9
rieur de la protection à l’aide des fixations précédem-
ment déposées. Rebrancher le faisceau des projec-
teurs en (A).
Rebrancher le câble de mise à la terre de la batterie.
D
Beide vorderen Arbeitsscheinwerfer (B) mit den zu-
vor entfernten Befestigungselementen an der obe-
ren Schiene des Schutzgitters anbringen. Den Ka-
belbaum der Arbeitsscheinwerfer wieder an
Steckverbinder (A) anschließen.
Das Massekabel wieder an die Batterie anklemmen.
E
Instale ambas luces de trabajo delanteras (B) en el
carril superior del protector utilizando los fijadores
previamente extraídos. Vuelva a conectar el cablea-
do de las luces de trabajo en (A).
Vuelva a conectar la toma a tierra de la batería.
P
Monte ambos os faróis de trabalho (B) na barra su-
perior do resguardo usando as peças metálicas an-
teriormente removidas. Volte a ligar o cabo dos faróis
de trabalho em (A).
Volte a ligar o cabo de terra da bateria.
NL
Bevestig beide voorste werklichten (B) aan de bo-
venste rail van de bescherming met de eerder verwij-
derde bevestigingen. Sluit de draadbundel van de
werklichten weer aan op (A).
Sluit de aardkabel van de accu weer aan.
DK
Monter de to forreste arbejdslygter (B) på gitterets
topskinne med de skruer mv., der tidligere er fjernet.
Forbind igen arbejdslygternes ledningsnet ved (A).
Tilslut igen batteriets stelkabel.

11
Print No. 82999018
Printed in U.K. E2004 CNH Global N.V.

Das könnte Ihnen auch gefallen