Sie sind auf Seite 1von 36

KIT/SATZ/SÆTTET

85826583/84/85/86
LM415A, LM425A, LM435A

85826587/88
LM445A

ELECTRO CHANGE--OVER VALVE

ELETTROVALVOLA DI COMMUTAZIONE

CLAPET DE CONVERSION ÉLECTRONIQUE

UMSCHALT--MAGNETVENTIL

VÁLVULA ELECTROCONMUTADA

VÁLVULA DE PERMUTAÇÃO ELECTRÓNICA

ELEKTRISCHE OMSCHAKELKLEP
ELEKTRO SKIFTEVENTIL
APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 5 hours
APPROXIMATE INSTALLATION TIME - 5 HOUR
PLEASE READ THE COMPLETE INSTRUCTION SHEET BEFORE INSTALLATION OF THIS KIT

NOTE: The left and right sides of the machine are referenced while standing behind the unit, facing the normal
direction of travel.

TEMPO APPROSSIMATIVO D’INSTALLAZIONE -- 5 ORE


PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PRESENTE KIT, LEGGERE PER INTERO IL PROSPETTO
DI ISTRUZIONI

NOTA: i lati sinistro e destro della macchina sono visti stando dietro l’unità, rivolti verso il normale senso di
marcia.

DURÉE D’INSTALLATION APPROXIMATIVE -- 5 HEURE


LIRE ATTENTIVEMENT LA FICHE D’INSTALLATION AVANT DE MONTER CE KIT

REMARQUE : Par côté gauche et côté droit de l’engin, on entend le côté vu en se plaçant derrière l’engin et en
regardant dans le sens du déplacement.

EINBAUZEIT CA. 5 STUNDEN


LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM EINBAU DES BAUSATZES VOLLSTÄNDIG DURCH.

HINWEIS: Die Angaben zur linken bzw. rechten Seite der Maschine gelten für eine Person, die hinter dem
Fahrzeug steht und in Fahrtrichtung schaut.

TIEMPO DE INSTALACIÓN APROXIMADO -- 5 HORAS


POR FAVOR, LEA TODA LA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Se hace referencia a los laterales izquierdo y derecho desde la parte trasera de la unidad, según la
dirección normal de avance.

TEMPO APROXIMADO DE INSTALAÇÃO -- 5 HORA


LEIA ATENTAMENTE A FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Os lados esquerdo e direito da máquina pressupõem--se estando atrás da unidade, virado para a
direcção normal de condução.

INSTALLATIETIJD BIJ BENADERING -- 5 UUR


ALVORENS DEZE SET TE MONTEREN, HET COMPLETE INSTRUCTIEBLAD DOORLEZEN

N.B.: De linker-- en rechterkant van de machine zijn weergegeven zoals gezien vanaf de achterkant van de
unit, kijkend in de normale rijrichting.

OMTRENTLIG MONTERINGSTID -- 5 TIME


LÆS VENLIGST HELE VEJLEDNINGSARKET, INDEN DETTE SÆT MONTERES

BEMÆRK: Henvisningerne til maskinens venstre og højre side skal forstås ud fra en position bag ved enheden
med ansigtet i køreretningen.

2
CONTENT OF THE KIT -- CONTENUTO DEL KIT

No. N. Description Descrizione Qty Qtà Page Pagina

1 Cable Reel Bobina avvolgicavo 1 25

2 Bracket Staffa 1 25

3 Screw M8 x 20 Vite, M8 X 20 4 25

4 Washer Rondella 2 25

5 Nut M8 Dado, M8 2 25

6 Threaded Plate (6/7M) Piastra filettata (bracci da 6/7 1 21


metri)

7 Clamp Bracket Staffa morsetto 1 25

8 Washer M8 Rondella M8 6 25

9 Half Clamp Semimorsetto 4 25

10 Threaded Plate Piastra filettata 1 25

11 Screw M6 x 35 Vite, M6 x 35 6 25

12 Plate Piastra 1 25

13 Threaded Plate (6/7M) Piastra filettata (bracci da 6/7 2 21


metri)

14 Tube (6/7M) Tubo (bracci da 6/7 metri) 1 21

15 Electrovalve Assembly Gruppo elettrovalvola 1 23

16 Valve Bracket Staffa di supporto valvola 1 22

17 Screw M8 x 20 Vite, M8 x 20 2 22

18 Washer M8 Rondella M8 4 22

19 Socket Innesto femmina 4 22

20 Screw M8 x 35 Vite, M8 x 35 4 22

21 Nut M8 Dado, M8 4 22

22 Adapter Adattatore 2 23

23 Elbow Gomito 1 23

24 Tube Tubo 1 23

25 Adapter Adattatore 2 24

26 Elbow Gomito 2 24

27 Adapter Adattatore 2 24

28 Quick Coupler Attacco rapido 4 23

29 Cap Cappellotto 4 23

30 Adapter Adattatore 1 23

31 Tube Tubo 1 23

3
32 Adapter Adattatore 1 23

33 Relay Mount (part of 37) Portarelè (parte di 37) 1 18

34 Relay Relè 1 18

35 Screw Vite 1 18

36 Nut Dado 1 18

37 Harness (MR/FS) Cablaggio (impianti MR/FS) 1 15

38 Fuse 10A Fusibile da 10A 1 18

39 Harness (ME) Cablaggio (impianto ME) 1 13

40 Control Lever / Joystick Leva di comando / Joystick 1 13

41 Rod (ME only) Asta (solo impianto ME) 1 13

42 Nut (ME only) Dado (solo impianto ME) 1 13

43 Cable Tie Fascetta serracavo 15 26

44 Cable Guide (9M) Guidacavo (braccio da 9 metri) 1 27

45 Bracket (9M) Staffa (braccio da 9 metri) 1 28

46 Threaded Plate (9M) Piastra filettata (braccio da 9 1 28


metri)

47 Screw M6 x 30 (9M) Vite M6 x 30 (braccio da 9 me- 2 28


tri)

48 Screw M6 x 45 (9M) Vite M6 x 45 (braccio da 9 me- 2 28


tri)

49 Washer M6 (9M) Rondella M6 (braccio da 9 me- 2 28


tri)

50 Nut M6 (9M) Dado M6 (braccio da 9 metri) 2 28

4
CONTENU DU KIT -- INHALT DES BAUSATZES

N. Nr. Description Beschreibung Qté St. Page Seite

1 Enrouleur de câbles Kabelrolle 1 25

2 Bride Halterung 1 25

3 Vis M8 x 20 Schraube M8 x 20 4 25

4 Rondelle Unterlegscheibe 2 25

5 Écrou M8 Mutter M8 2 25

6 Plaque filetée (6/7M) Gewindeplatte (für Ausleger 6/7 1 21


m)

7 Étrier Rohrschellenhalterung 1 25

8 Rondelle M8 Unterlegscheibe M8 6 25

9 Demi--collier Doppelrohrschellen--Hälfte 4 25

10 Plaque filetée Gewindeplatte 1 25

11 Vis M6 x 35 Schraube M6 x 35 6 25

12 Plaque Blech 1 25

13 Plaque filetée (6/7M) Gewindeplatte (für Ausleger 6/7 2 21


m)

14 Tuyau (6/7M) Leitung (für Ausleger 6/7 m) 1 21

15 Électrovalve Magnetventil 1 23

16 Bride de valve Ventilhalterung 1 22

17 Vis M8 x 20 Schraube M8 x 20 2 22

18 Rondelle M8 Unterlegscheibe M8 4 22

19 Douille Kupplungshülse 4 22

20 Vis M8 x 35 Schraube M8 x 35 4 22

21 Écrou M8 Mutter M8 4 22

22 Adaptateur Adapter 2 23

23 Coude Rohrbogen 1 23

24 Tuyau Leitung 1 23

25 Adaptateur Adapter 2 24

26 Coude Rohrbogen 2 24

27 Adaptateur Adapter 2 24

28 Raccord rapide Schnellkupplung 4 23

29 Capuchon Abdeckung 4 23

30 Adaptateur Adapter 1 23

31 Tuyau Leitung 1 23

5
32 Adaptateur Adapter 1 23

33 Support de relais (partie de 37) Relaishalterung (Teil von 37) 1 18

34 Relais Relais 1 18

35 Vis Schraube 1 18

36 Écrou Mutter 1 18

37 Faisceau de câbles (MR/FS) Kabelbaum (MR/FS) 1 15

38 Fusible 10A Sicherung 10 A 1 18

39 Faisceau de câbles (ME) Kabelbaum (ME) 1 13

40 Levier de commande/Manette Bedienhebel/Joystick 1 13

41 Bielle (ME uniquement) Stange (nur ME) 1 13

42 Écrou (ME uniquement) Mutter (nur ME) 1 13

43 Attache de câble Kabelbinder 15 26

44 Guide de câble (9M) Kabelführung (für Ausleger 9 1 27


m)

45 Bride (9M) Halterung (für Ausleger 9 m) 1 28

46 Plaque filetée (9M) Gewindeplatte (für Ausleger 9 1 28


m)

47 Vis M6 x 30 (9M) Schraube M6 x 30 (für Ausleg- 2 28


er 9 m)

48 Vis M6 x 45 (9M) Schraube M6 x 45 (für Ausleg- 2 28


er 9 m)

49 Rondelle M6 (9M) Unterlegscheibe M6 (für Aus- 2 28


leger 9 m)

50 Écrou M6 (9M) Mutter M6 (für Ausleger 9 m) 2 28

6
CONTENIDO DEL KIT -- CONTEÚDO DO KIT

Nº N.º Descripción Descrição Cant. Qtd Pág. Página

1 Carrete de cable Bobina do cabo 1 25

2 Soporte Suporte 1 25

3 Tornillo M8 x 20 Parafuso M8 x 20 4 25

4 Arandela Anilha 2 25

5 Tuerca M8 Porca M8 2 25

6 Placa con rosca (6/7M) Placa ranhurada (6/7M) 1 21

7 Soporte de abrazadera Braçadeira 1 25

8 Arandela M8 Anilha M8 6 25

9 Semiabrazadera Semi--grampo 4 25

10 Placa con rosca Placa ranhurada 1 25

11 Tornillo M6 x 35 Parafuso M6 x 35 6 25

12 Placa Placa 1 25

13 Placa con rosca (6/7M) Placa ranhurada (6/7M) 2 21

14 Tubo (6/7M) Tubo (6/7M) 1 21

15 Conjunto de electroválvula Conjunto da electroválvula 1 23

16 Soporte de válvula Suporte da válvula 1 22

17 Tornillo M8 x 20 Parafuso M8 x 20 2 22

18 Arandela M8 Anilha M8 4 22

19 Casquillo Tomada 4 22

20 Tornillo M8 x 35 Parafuso M8 x 35 4 22

21 Tuerca M8 Porca M8 4 22

22 Adaptador Adaptador 2 23

23 Codo Cotovelo 1 23

24 Tubo Tubo 1 23

25 Adaptador Adaptador 2 24

26 Codo Cotovelo 2 24

27 Adaptador Adaptador 2 24

28 Boquilla de enganche rápido Ligação rápida 4 23

29 Tapón Tampão 4 23

30 Adaptador Adaptador 1 23

31 Tubo Tubo 1 23

32 Adaptador Adaptador 1 23

7
33 Montaje de relé (parte de 37) Suporte do relé (parte de 37) 1 18

34 Relé Relé 1 18

35 Tornillo Parafuso 1 18

36 Tuerca Porca 1 18

37 Cableado (MR/FS) Cabo (MR/FS) 1 15

38 Fusible de 10A Fusível 10A 1 18

39 Cableado (ME) Cabo (ME) 1 13

40 Palanca de control / palanca de Alavanca de controlo / Joystick 1 13


mando

41 Varilla (sólo ME) Haste (apenas ME) 1 13

42 Tuerca (sólo ME) Porca (apenas ME) 1 13

43 Cincha Braçadeira 15 26

44 Guía de cable (9M) Guia do cabo (9M) 1 27

45 Soporte (9M) Suporte (9M) 1 28

46 Placa con rosca (9M) Placa ranhurada (9M) 1 28

47 Tornillo M6 x 30 (9M) Parafuso M6 x 30 (9M) 2 28

48 Tornillo M6 x 45 (9M) Parafuso M6 x 45 (9M) 2 28

49 Arandela M6 (9M) Anilha M6 (9M) 2 28

50 Tuerca M6 (9M) Porca M6 (9M) 2 28

8
INHOUD VAN DE SET -- SÆTTETS INDHOLD

Nr. Nr. Beschrijving Beskrivelse Aant. Antal Pagina Side

1 Kabelhaspel Kabelrulle 1 25

2 Beugel Beslag 1 25

3 Schroef M8 x 20 Skrue M8 x 20 4 25

4 Ring Spændskive 2 25

5 Moer M8 Møtrik M8 2 25

6 Plaat met schroefdraad (6/7M) Gevindplade (6/7M) 1 21

7 Klembeugel Spændestykkebeslag 1 25

8 Ring M8 Skive M8 6 25

9 Klemhelft Halv spændebøjle 4 25

10 Plaat met schroefdraad Gevindplade 1 25

11 Schroef M6 x 35 Skrue M6 x 35 6 25

12 Plaat Plade 1 25

13 Plaat met schroefdraad (6/7M) Gevindplade (6/7M) 2 21

14 Buis (6/7M) Slange (6/7M) 1 21

15 Samenstel elektrische klep Elektroventilenhed 1 23

16 Klepbeugel Ventilbeslag 1 22

17 Schroef M8 x 20 Skrue M8 x 20 2 22

18 Ring M8 Skive M8 4 22

19 Bus Muffe 4 22

20 Schroef M8 x 35 Skrue M8 x 35 4 22

21 Moer M8 Møtrik M8 4 22

22 Aanpasstuk Forskruning 2 23

23 Elleboogstuk Knæ 1 23

24 Buis Rør 1 23

25 Aanpasstuk Forskruning 2 24

26 Elleboogstuk Knæ 2 24

27 Aanpasstuk Forskruning 2 24

28 Snelkoppeling Lynkobling 4 23

29 Dop Hætte 4 23

30 Aanpasstuk Forskruning 1 23

31 Buis Rør 1 23

32 Aanpasstuk Forskruning 1 23

9
33 Relaishouder (deel van 37) Relæholder (del af 37) 1 18

34 Relais Relæ 1 18

35 Schroef Skrue 1 18

36 Moer Møtrik 1 18

37 Draadbundel (MR/FS) Ledningsnet (MR/FS) 1 15

38 Zekering 10A Sikring 10 A 1 18

39 Draadbundel (ME) Ledningsnet (ME) 1 13

40 Bedieningshendel / Joystick Betjeningsgreb / Joystick 1 13

41 Stang (alleen ME) Stang (kun ME) 1 13

42 Moer (alleen ME) Møtrik (kun ME) 1 13

43 Kabelstrip Kabelbånd 15 26

44 Kabelgeleider (9M) Kabelstyr (9M) 1 27

45 Beugel (9M) Beslag (9M) 1 28

46 Plaat met schroefdraad (9M) Gevindplade (9M) 1 28

47 Schroef M6 x 30 (9M) Skrue M6 x 30 (9M) 2 28

48 Schroef M6 x 45 (9M) Skrue M6 x 45 (9M) 2 28

49 Ring M6 (9M) Skive M6 (9M) 2 28

50 Moer M6 (9M) Møtrik M6 (9M) 2 28

10
GB E
Kit Component Location Ubicación de los componentes del kit
Y Weld Part Y Pieza soldada
I P
Posizioni dei componenti del kit Localização dos componentes do kit
Y Parte saldata Y Parte a soldar
F NL
Emplacement des éléments du kit Plaats van de kitcomponenten
Y Pièce soudée Y Gelast onderdeel
D DK
Anordnung der Bausatzkomponenten Placering af sættets komponenter
Y Schweißteil Y Svejsedel

11
GB
Turn off the battery isolator switch or disconnect the
battery earth cable.
I
Disinserire il sezionatore batteria o scollegare il cavo
di massa della batteria.
F
Couper le sectionneur de la batterie ou débrancher
le câble de mise à la terre de la batterie.
D
Den Batterietrennschalter ausschalten oder das
Massekabel der Batterie abklemmen.
E 1
Desconecte el interruptor aislador de la batería o
desconecte el cable de masa de la batería.
P
Desligue o interruptor de isolamento da bateria ou
desligue o cabo de terra da bateria.
NL
Zet de accuscheidingsschakelaar uit of maak de
aardkabel van de accu los.
DK
Sluk ved batteriets isolatorkontakt, eller afbryd
batteriets stelkabel.

GB
Remove the instrument panel top cover for acess to
the fuse box.
I
Togliere il pannello superiore di copertura della
strumentazione per poter accedere alla scatola
portafusibili.
F
Retirer le couvercle supérieur du tableau de bord
pour accéder à la boîte à fusibles.
D
Die obere Armaturenbrettverkleidung abnehmen,
um auf den Sicherungskasten zugreifen zu können. 2
E
Retire la tapa superior del tablero de instrumentos
para acceder a la caja de fusibles.
P
Retire a tampa superior do painel de instrumentos
para aceder à caixa de fusíveis.
NL
Verwijder het deksel van het instrumentenpaneel om
bij de zekeringkast te kunnen komen.
DK
Tag instrumentpanelets øverste beklædning af for at
få adgang til sikringsboksen.

12
GB
ME
Remove control lever console (A).
Remove Auxiliary lever.
I
Impianto ME
Togliere la consolle della leva di comando (A).
Togliere le leva di comando delle funzioni idrauliche
ausiliarie.
F
ME
Déposer la console du levier de commande (A).
Déposer le levier auxiliaire.
D
ME 3
Die Konsole des Bedienhebels entfernen (A).
Den Steuerhebel der Zusatzhydraulik entfernen. NL
E ME
ME Verwijder de console van de bedieningshendel (A).
Retire la consola de la palanca de control (A). Verwijder de extra hendel.
Retire la palanca auxiliar. DK
P ME
ME Afmonter betjeningsgrebets konsol (A).
Retire a consola da alavanca de controlo (A). Afmonter hjælpegrebet.
Retire a alavanca auxiliar.
GB
ME
Install control lever rod (41) to control linkage.
Fit handle and switch assembly (40) and secure with
nut (42). Connect switch 2 pin connector to new
harness (39).
I
Impianto ME
Installare l’asta leva di comando (41)
sull’articolazione di comando.
Montare il gruppo impugnatura e interruttore (40) e
fissarlo con il dado (42). Collegare al cablaggio il
connettore a 2 piedini dell’interruttore (39).
F
ME
Installer la bielle du levier de commande (41) sur la 4
tringlerie de commande. P
Poser le groupe poignée et contacteur (40) et fixer ME
avec l’écrou (42). Brancher le connecteur à 2 Instale a haste da alavanca de controlo (41) na
ligação de controlo.
broches du contacteur sur le nouveau faisceau de
Monte o conjunto do manípulo e do interruptor (40)
câbles (39). e fixe com a porca (42). Ligue o conector de 2 pinos
D do interruptor ao novo cabo (39).
ME NL
Die Stange des Bedienhebels (41) am ME
Steuergestänge anbringen. Monteer de stang (41) van de bedieningshendel aan
Den Griff mit dem Schalter (40) befestigen und mit het stangenmechanisme van de bediening.
der Mutter (42) sichern. Den 2--poligen Verbinder am Monteer de hendel en het schakelaarsamenstel (40)
neuen Kabelbaum (39) anschließen. en zet ze vast met de moer (42). Sluit de 2--pins
E connector van de schakelaar aan op de nieuwe
ME draadbundel (39).
Instale la varilla de la palanca de control (41) con el DK
varillaje de control. ME
Monter betjeningsgrebets stang (41) på
Monte el conjunto de la empuñadura e interruptor styreledforbindelsen.
(40) y fíjelo con la tuerca (42). Conecte el nuevo Monter håndtag og kontaktenhed (40) og fastgør
conector de 2 clavijas del interruptor al nuevo med møtrikken (42). Slut kontaktens 2--benede stik
cableado (39). til det nye ledningsnet (39).

13
GB
MR
Remove control console (B).
I
Impianto MR
Togliere la consolle di comando (B).
F
MR
Déposer la console de bord (B).
D
MR
Die Konsole des Bedienhebels (B) abnehmen. 5
E NL
MR MR
Retire la consola de control (B). Verwijder de bedieningsconsole (B).
P DK
MR MR
Retire a consola de controlo (B). Afmonter betjeningskonsollen (B).

GB
MR
Disconnect wiring connector (D). Slacken locknut (E)
and remove Monoramp joystick (F).
I
Impianto MR
Scollegare il connettore di cablaggio (D). Allentare il
controdado (E) e togliere il joystick dell’impianto
Monoramp (F).
F
MR
Débrancher le connecteur de câblage (D). Desserrer
le contre--écrou (E) et déposer la manette Mono 6
Rampe (F).
D
MR
Den Kabelbaumverbinder (D) abziehen. Die
Sicherungsmutter (E) lösen und den Joystick der
Monorampensteuerung (F) entfernen. NL
E MR
MR Maak de connector (D) van de bedrading los. Draai
Desconecte el conector (D) del cableado. Afloje la de borgmoer (E) los en verwijder de Monoramp
tuerca de fijación (E) y retire la palanca de mando joystick (F).
monoramp (F). DK
P MR
MR Frakobl ledningssættets stik (D). Løsn
Desligue o conector de ligação (D). Desaperte a låsemøtrikken (E) og afmonter Monoramp joysticket
contraporca (E) e remova o joystick Monoramp (F). (F).

14
GB
MR
Install new joystick (40).
Connect 8 pin connector to harness connector.
Connect joystick 2 pin connector to new wiring
harness (37) 2 pin connector.
I
Impianto MR
Installare il nuovo joystick (40).
Collegare il connettore a 8 pedini al connettore di
cablaggio.
Collegare il connettore a 2 pedini del joystick al
nuovo connettore di cablaggio a 2 piedini (37).
F
MR 7
Installer la nouvelle manette (40). P
Brancher le connecteur à 8 broches sur le MR
connecteur du faisceau de câbles. Instale o novo joystick (40).
Brancher le connecteur à 2 broches de la manette
Ligue o conector de 8 pinos ao conector do cabo.
sur le connecteur à 2 broches du nouveau faisceau
de câbles (37). Ligue o conector de 2 pinos do joystick ao novo
D conector de 2 pinos do cabo de ligação (37).
MR NL
Einen neuen Joystick (40) montieren. MR
Den 8--poligen Verbinder an den Installeer de nieuwe joystick (40).
Kabelbaumverbinder anschließen. Sluit de 8--pins connector aan op de
Den 2--poligen Verbinder des Joysticks an den draadbundelconnector.
2--poligen Verbinder des neuen Kabelbaums (37) Sluit de 2--pins connector van de joystick aan op de
anschließen. 2--pins connector van de nieuwe draadbundel (37).
E DK
MR MR
Instale la nueva palanca de mando (40).
Monter det nye joystick (40).
Conecte el conector de 8 clavijas al cableado.
Conecte el conector de 2 clavijas de la palanca de Slut det 8--benede stik til ledningssættets stik.
mando al conector correspondiente del nuevo Slut joystickets 2--benede stik til det nye
cableado (37). ledningsnets (37) 2--benede stik.

GB
FS
Remove control console (C).
I
Impianto FS
Togliere la consolle di comando (C).
F
FS
Déposer la console de bord (C).
D
FS
Die Konsole des Bedienhebels (C) abnehmen. 8
E
FS NL
Retire la consola de control (C). FS
P Verwijder de bedieningsconsole (C).
FS DK
Retire a consola de controlo (C). Afmonter betjeningskonsollen (C).

15
GB
FS
Disconnect joystick connector (G).
I
Impianto FS
Scollegare il connettore del joystick (G).
F
FS
Débrancher le connecteur de la manette (G).
D
FS
Den Verbinder des Joysticks (G) abziehen.
E
FS 9
Suelte el conector de la palanca de mando (G). NL
P FS
FS Maak de connector (G) van de joystick los.
Desligue o conector do joystick (G). DK
Frakobl joystick--stikket (G).
GB
FS
Remove existing joystick.
Install new joystick (40), loosen locknut (M) and
rotate the control by means of the hex (N) on the
shaft, so that clearance is obtained between the
joystick and steering wheel with the seat fully
forward.
I
Impianto FS
Togliere il joystick esistente.
Installare il nuovo joystick (40), allentare il
controdado (M) e ruotare l’impugnatura agendo con
una chiave a settore sull’esagono (N) dell’alberino,
accertandosi che il joystick non interferisca con il
volante con il sedile spostato completamente in 10
avanti.
F
FS P
Déposer la manette existante. FS
Installer la nouvelle manette (40), desserrer le Retire o joystick existente.
contre--écrou (M) et faire tourner la commande à Instale o novo joystick (40), desaperte a contraporca
l’aide de l’hexagone (N) sur l’arbre, de manière à ce (M) e rode o controlo através do hexágono (N) no
qu’il y ait un espacement entre la manette et le volant, veio, de modo a obter uma folga entre o joystick e o
avec le siège à fond vers l’avant. volante com o assento totalmente para a frente.
D
NL
FS
Den vorhandenen Joystick entfernen. FS
Einen neuen Joystick (40) montieren, die Verwijder de aanwezige joystick.
Sicherungsmutter (M) lösen und den Bedienhebel Installeer de nieuwe joystick (40), draai de borgmoer
mit Hilfe der Sechskantmutter (N) auf der Welle (M) los en draai met de hexagonale moer (N) op de
drehen, so dass Spiel zwischen dem Joystick und verbindingsstang de bediening, zodanig dat er
dem Lenkrad bei voll nach vorn geschobenem Sitz ruimte ontstaat tussen de joystick en het stuur, met
vorhanden ist. de stoel helemaal naar voren.
E DK
FS FS
Extraiga la palanca de mando existente. Afmonter det nuværende joystik.
Instale la nueva palanca de mando (40), afloje la
tuerca de fijación (M) y gire el control mediante la Monter det nye joystick (40), løsn kontramøtrikken
tuerca hexagonal (N) en el eje, de modo que sea (M) og drej betjeningsgrebet ved hjælp af
suficiente la holgura obtenida entre la palanca de sekskantnøglen (N) på akslen, så der opnås en
mando y volante con el asiento totalmente frigang mellem joystick og rat, når sædet er helt
adelantado. fremme.

16
GB
FS
Connect joystick connector to harness connector
(G).
Connect joystick 2 pin connector (H) to new wiring
harness (37) 2 pin connector.
I
Impianto FS
Collegare il connettore del joystick al connettore di
cablaggio (G).
Collegare il connettore a 2 pedini del joystick (H) al
nuovo connettore di cablaggio a 2 piedini (37).
F
FS
Connecter le connecteur de la manette au
connecteur du faisceau de câbles (G).
Connecter le connecteur à 2 broches de la manette 11
(H) sur le connecteur à 2 broches du nouveau P
faisceau de câbles (37). FS
D Ligue o conector do joystick ao conector do cabo (G).
FS Ligue o conector de 2 pinos do joystick (H) ao novo
Den Verbinder des Joysticks am conector de 2 pinos do cabo de ligação (37).
Kabelbaumverbinder (G) anschließen. NL
Den 2--poligen Verbinder des Joysticks (H) am FS
2--poligen Verbinder des neuen Kabelbaums (37) Sluit de connector van de joystick aan op de
anschließen. draadbundelconnector (G).
E Sluit de 2--pins connector (H) van de joystick aan op
FS de 2--pins connector van de nieuwe draadbundel
Conecte el conector de la palanca de mando al (37).
conector (G) del cableado. DK
Conecte el conector (H) de 2 clavijas de la palanca FS
de mando al conector correspondiente del nuevo Slut joystickets stik til ledningsnettets stik (G).
cableado (37). Slut joystickets 2--benede stik (H) til det nye
ledningsnets (37) 2--benede stik.
GB
ME/MR/FS
Feed new harness into the instrument panel location.
Locate harness connector indicated and disconnect
from the fuse board.
I
Impianti ME/MR/FS
Far correre il nuovo cablaggio nella rispettiva
posizione sulla strumentazione.
Individuare il connettore di cablaggio illustrato e
scollegarlo dal pannello portafusibili.
F
ME/MR/FS
Faire passer le nouveau faisceau de câbles dans le
tableau de bord.
Localiser le connecteur du faisceau de câbles
indiqué et le débrancher du panneau de fusibles. 12
D Localize o conector do cabo indicado e desligue--o
ME/MR/FS da caixa de fusíveis.
Den neuen Kabelbaum in die Position des NL
Armaturenbretts einführen. ME/MR/FS
Den angegebenen Verbinder des Kabelbaums Leid de nieuwe draadbundel naar de plaats van het
suchen und vom Sicherungskasten abklemmen. instrumentenpaneel.
E Localiseer de aangegeven draadbundelconnector
ME/MR/FS en maak hem los van het zekeringenpaneel.
Dirija el nuevo cableado hasta el tablero de DK
instrumentos.
Localice el conector del cableado indicado y ME/MR/FS
desconéctelo del tablero de fusibles. Før det nye ledningsnet ind i instrumentpanelets
P placering.
ME/MR/FS Lokaliser det viste stik i ledningsnettet og kobl det fra
Conduza o novo cabo até à localização do painel de sikringspladen.
instrumentos.

17
GB
Insert the red wire in position 10.
Reconnect the harness connector to the fuse panel
and fit 10A fuse (38) in position F4.
I
Inserire il filo rosso nella posizione 10.
Ricollegare il connettore di cablaggio al pannello
portafusibili ed installare un fusibile da 10A (38) nella
posizione F4.
F
Introduire le fil rouge à la position 10.
Rebrancher le connecteur du faisceau de câbles au
panneau de fusibles et placer le fusible 10A (38) à la
position F4.
D 13
An Position 10 die rote Ader einführen.
Den Kabelbaumverbinder wieder an den
Sicherungskasten anschließen und die
10--A--Sicherung (38) in Position F4 einsetzen. NL
E Zet de rode draad in positie 10.
Inserte el cable rojo en la posición 10. Sluit de draadbundelconnector weer aan op het
Vuelva a conectar el conector del cableado al tablero zekeringenpaneel en zet een 10A zekering (38) in
de fusibles e instale un fusible de 10A (38) en la positie F4.
posición F4.
P DK
Insira o fio vermelho na posição 10. Indsæt den røde ledning på plads 10.
Volte a ligar o conector do cabo ao painel de fusíveis Slut igen ledningsnettets stik til sikringspanelet og
e instale o fusível de 10A (38) na posição F4. monter en 10A sikring (38) i position F4.

GB
Fit relay holder (33) (part of harness 37 or 39) to the
side of fuse/relay box using screw (35) and nut (36).
Install relay (34).
I
Montare il portarelè (33) (parte del cablaggio 37 o 39)
al lato della scatola fusibili e relè mediante la vite (35)
ed il dado (36). Installare il relè (34).
F
Poser le porte--relais (33) (partie du faisceau de
câbles 37 ou 39) sur le côté de la boîte à
fusibles/relais à l’aide de la vis (35) et de l’écrou (36).
Installer le relais (34).
14
D
Die Relaishalterung (33) (Teil von Kabelbaum 37
oder 39) mit Schraube (35) und Mutter (36) seitlich
am Sicherungs--/Relaiskasten anbringen. Das
Relais (34) befestigen. NL
E Zet de relaishouder (33) (deel van draadbundel 37 of
39) vast aan de zijkant van de zekering/relaiskast
Monte los portarelés (33) (parte del cableado 37 o
met behulp van de schroef (35) en de moer (36).
39) en un lateral de la caja de fusibles/relés utilizando
Installeer het relais (34).
el tornillo (35) y la tuerca (36). Instale el relé (34).
DK
P
Monter relæholderen (33) (en del af ledningsnet 37
Monte o suporte do relé (33) (parte do cabo 37 ou 39)
eller 39) på siden af sikrings--/relæboksen med skrue
no lado da caixa de fusíveis/relés usando o parafuso
(35) og møtrik (36). Monter relæet (34).
(35) e a porca (36). Instale o relé (34).

18
GB
Connect the yellow/green wire to the earth point on
the side of the fuse board.
Feed boom cable from the cab to the boom.
Replace instrument panel cover and control lever
console.
I
Collegare il filo di colore giallo/verde al punto di
dispersione a massa sul lato del pannello
portafusibili.
Far correre il cavo dalla cabina al braccio.
Rimontare il pannello di copertura della
strumentazione e la consolle leva di comando. 15
F
Brancher le fil jaune/vert au point de mise à la terre
sur le côté du panneau à fusibles.
Faire passer le câble du bras de la cabine vers le
bras.
Remettre en place le couvercle de tableau de bord et
la console du levier de commande.
D
Die gelb--grüne Ader mit dem Masseanschluss
seitlich am Sicherungskasten verbinden.
Das Auslegerkabel von der Kabine zum Ausleger
ziehen.
Die Armaturenbrettverkleidung und die Konsole des
Bedienhebels wieder anbringen.
E
Conecte el cable amarillo/verde al punto de masa del
lateral del tablero de fusibles.
Lleve el cable del brazo desde la cabina hasta el
brazo.
Reemplace la cubierta del tablero de instrumentos y
la consola de la palanca de control.
P
Ligue o fio amarelo/verde ao ponto de terra na parte
lateral do quadro de fusíveis.
Passe o cabo do braço da cabina até ao braço.
Volte a colocar a tampa do painel de instrumentos e
a consola da alavanca de controlo.
NL
Sluit de geel/groene draad aan op het aardpunt aan
de kant van het zekeringenpaneel.
Leid de giekkabel van de cabine naar de giek.
Zet het deksel van het instrumentenpaneel en de
console van de bedieningshendel terug.
DK
Forbind den gul/grønne ledning med steltilslutningen
på siden af sikringsboksen.
Før udliggerkablet fra kabinen til udliggeren.
Sæt instrumentpanelets beklædning og
betjeningsgrebets konsol på igen.

19
GB
Disconnect alternator connections. W B
W Tachometer terminal (brown wire)
B Output terminal (white wires)
L Warning light terminal (blue wire)
I
Staccare i collegamenti all’alternatore.
W Morsetto del contagiri (filo di colore marrone)
B Morsetto di uscita (fili di colore bianco)
L Morsetto spia di segnalazione (filo di colore blu) L
F
Débrancher les connexions de l’alternateur. 16
W Borne du tachymètre (fil marron)
B Borne de sortie (fils blancs)
L Borne du témoin lumineux d’avertissement
(fil bleu)
D
Die Anschlüsse der Lichtmaschine abklemmen.
W Tachometeranschluss (braune Ader)
B Ausgangsanschluss (weiße Adern)
L Warnleuchtenanschluss (blaue Ader)
E
Desconecte las conexiones del alternador.
W Terminal de tacómetro (cable marrón)
B Terminal de salida (cables blancos)
L Terminal de luz de aviso (cable azul)
P
Desligue as ligações do alternador.
W Terminal do taquímetro (fio castanho)
B Terminal de saída (fios brancos)
L Terminal da luz de aviso (fio azul)
NL
Maak de aansluitingen van de wisselstroomdynamo
los.
W Tachometerklem (bruine draad)
B Outputklem (witte draden)
L Klem waarschuwingslamp (blauwe draad)
DK
Afbryd generatorens forbindelser.
W Omdrejningstællerens terminal (brun ledning)
B Udgangsterminal (hvide ledninger)
L Kontrollampernes terminal (blå ledning)

20
GB
Jib Welding 6 & 7 m booms only
I
Saldatura sul braccio di lavoro da eseguire
solamente per i bracci da 6 & 7 m
F
Soudage de flèche -- bras 6 & 7 m uniquement
D
Schweißpunkte nur bei Auslegern von 6 u. 7 m
E
Soldadura del aguilón, sólo brazos de 6 y 7 m
P 17
Soldadura da viga, apenas braços de 6 e 7 m
NL
Lasverbinding giek alleen 6 & 7 m gieken
DK
Udliggersvejsning kun 6 & 7 m udliggere

GB
Jib Welding 6 & 7 m booms only
I
Saldatura per braccio di lavoro da eseguire
solamente per i bracci da 6 & 7 m
F
Soudage de flèche -- bras 6 & 7 m uniquement
D
Schweißpunkte nur bei Auslegern von 6 u. 7 m
E
Soldadura del aguilón, sólo brazos de 6 y 7 m
P 18
Soldadura da viga, apenas braços de 6 e 7 m
NL
Lasverbinding giek alleen 6 & 7 m gieken
DK
Udliggersvejsning kun 6 & 7 m udliggere

21
GB
Remove existing couplers (H), adapters (J) and
bracket (K). Slacken fitting and turn elbows (L) 180
degrees to point down.
I
Togliere gli innesti esistenti (H), gli adattatori (J) e la
staffa (K). Allentare il raccordo e ruotare i gomiti (L)
di 180 gradi in modo da rivolgerli verso il basso.
F
Déposer les accouplements (H), adaptateurs (J) et
bride (K) existants. Desserrer le raccord et tourner
les coudes (L) de 180° vers le bas.
D
Die vorhandenen Ölkupplungen (H), Adapter (J) und
die Halterung (K) entfernen. Die Verschraubung 19
lösen und die Rohrbögen (L) um 180° drehen, so
dass sie nach unten zeigen. NL
E Verwijder de aanwezige koppelstukken (H),
Extraiga los enganches existentes (H), adaptadores aanpasstukken (J) en de beugel (K). Draai de
(J) y soportes (C). Afloje los racores y gire los codos bevestigingen los en draai de elleboogstukken (L)
(L) 180 grados para que apunten hacia abajo. 180 graden naar beneden.
P DK
Retire as uniões existentes (H), os adaptadores (J) Fjern de eksisterende koblinger (H), adaptere (J) og
e o suporte (K). Desaperte a união e rode os beslag (K). Løsn fastgørelsen og drej knæene (L)
cotovelos (L) 180 graus para ficarem virados para 180 grader, så de peger nedad.
baixo.
GB
Fit new bracket (16) to jib with screws (17) and
washers (18).
Attach coupler cap sockets (19) to bracket with
screws (20), washers (18) and nuts (21).
I
Montare la nuova staffa (16) sul braccio di lavoro con
le viti (17) e le rondelle (18).
Fissare gli innesti femmina (19) alla staffa con le viti
(20), le rondelle (18) ed i dadi (21).
F
Poser une nouvelle bride (16) sur la flèche à l’aide
des vis (17) et rondelles (18).
Fixer les brides du capuchon d’accouplement (19)
sur la bride à l’aide des vis (20), rondelles (18) et
écrous (21). 20
D
Eine neue Halterung (16) mit Schrauben (17) und
Unterlegscheiben (18) am Ausleger befestigen.
Kupplungshülsen (19) mit Schrauben (20),
Unterlegscheiben (18) und Muttern (21) an der NL
Halterung befestigen. Monteer de nieuwe beugel (16) aan de giek met de
E schroeven (17) en de ringen (18).
Monte el nuevo soporte (16) al aguilón con los Bevestig de verbindingsringen van het koppelstuk
tornillos (17) y las arandelas (18). (19) aan de beugel met de schroeven (20), ringen
Fije los tornillos de cabeza hueca (19) al soporte con (18) en moeren (21).
los tornillos (20), las arandelas (18) y las tuercas DK
(21).
P Monter nyt beslag (16) på udliggeren med skruer
Monte o novo suporte (16) na viga com parafusos (17) og skiver (18).
(17) e anilhas (18). Sæt koblingshættens muffer (19) på beslaget med
Fixe as tomadas das tampas das uniões (19) ao skruer (20), skiver (18) og møtrikker (21).
suporte com parafusos (20), anilhas (18) e porcas
(21).

22
GB
Connect adapters (22) between electrovalve (15)
and elbows.
Secure elctrovalve to bracket using the fixings
supplied with the electrovalve.
I
Collegare gli adattatori (22) tra l’elettrovalvola (15)
ed i gomiti.
Assicurare l’elettrovalvola alla staffa con gli elementi
di fissaggio forniti a corredo dell’elettrovalvola.
F
Brancher les adaptateurs (22) entre l’électrovalve
(15) et les coudes.
Fixer l’électrovalve à la bride à l’aide des fixations
fournies avec l’électrovalve. 21
D
Adapter (22) zwischen dem Magnetventil (15) und
den Rohrbögen anschließen. NL
Das Magnetventil mit den mitgelieferten
Verbind de aanpasstukken (22) tussen de
Befestigungselementen an der Halterung
elektrische klep (15) en de elleboogstukken.
befestigen.
E Bevestig de elektrische klep aan de beugel met de
Conecte los adaptadores (22) entre las bevestigingen die bij de elektrische klep geleverd
electroválvulas (15) y los codos. zijn.
Fije la electroválvula al soporte utilizando las DK
fijaciones suministradas con la electroválvula.
P Tilslut adaptere (22) mellem elektroventilen (15) og
Ligue os adaptadores (22) entre a electroválvula (15) knæene.
e os cotovelos. Fastgør elektroventilen til beslaget med de
Fixe a electroválvula ao suporte usando as peças fastgørelser, der følger med elektroventilen.
metálicas fornecidas com a electroválvula.
GB
Fit adapter (30) and elbow (23) to valve.
Connect pipes (24) and (31).
Fit adapters (32), couplers (28) and caps (29).
I
Montare l’adattatore (30) ed il gomito (23) sulla
valvola.
Collegare i tubi (24) e (31).
Installare gli adattatori (32), gli innesti (28) ed i
cappellotti (29).
F
Poser l’adaptateur (30) et le coude (23) sur la valve.
Brancher les tuyaux (24) et (31).
22
Poser les adaptateurs (32), accouplements (28) et
P
capuchons (29). Monte o adaptador (30) e o cotovelo (23) na válvula.
D Ligue os tubos (24) e (31).
Adapter (30) und Rohrbogen (23) am Ventil Monte os adaptadores (32), as uniões (28) e as
tampas (29).
befestigen. NL
Die Rohre (24) und (31) anschließen. Bevestig het aanpasstuk (30) en het elleboogstuk
Adapter (32), Ölkupplungen (28) und Abdeckungen (23) aan de klep.
(29) anbringen. Sluit de leidingen (24) en (31) aan.
E Bevestig de aanpasstukken (32), koppelstukken (28)
en doppen (29).
Monte el adaptador (30) y el codo (23) en la válvula. DK
Conecte los tubos (24) y (31). Monter adapter (30) og knæ (23) på ventilen.
Monte los adaptadores (32), enganches (28) y Tilslut rørene (24) og (31).
tapones (29). Monter adaptere (32), koblere (28) og hætter (29).

23
GB
Fit adapters (25) and elbows (26) to valve.
Attach adapters (27), slip chain of cap (29) over
adapter and fit couplers (28).
I
Montare gli adattatori (25) ed i gomiti (26) sulla
valvola.
Montare gli adattatori (27), infilare la catenella di
fermo del cappellotto (29) sull’adattatore, e montare
gli innesti (28).
F
Poser les adaptateurs (25) et coudes (26) sur la
valve.
Fixer les adaptateurs (27), la chaîne du capuchon
(29) sur l’adaptateur et poser les accouplements
(28).
D 23
Adapter (25) und Rohrbögen (26) am Ventil
befestigen.
Die Adapter (27) anbringen, die Kette der
Abdeckung (29) über den Adapter schieben und die
Ölkupplungen (28) befestigen. NL
E
Monte los adaptadores (25) y los codos (26) en la Bevestig de aanpasstukken (25) en elleboogstukken
válvula. (26) aan de klep.
Fije los adaptadores (27), deslice la cadena del Maak de aanpasstukken (27) vast, haal de ketting
tapón (29) sobre el adaptador y monte los van de dop (29) over het aanpasstuk en monteer de
enganches (28). koppelstukken (28).
P DK
Monte os adaptadores (25) e os cotovelos (26) na
válvula. Monter adaptere (25) og knæ (26) på ventilen.
Fixe os adaptadores (27), faça deslizar a corrente da Fastgør adaptere (27), lad hættens kæde (29) glide
tampa (29) sobre o adaptador e monte as uniões over adapteren og monter koblingerne (28).
(28).
GB
Release fixing screws and remove rear cover from
reel.
Feed cable into reel and connect blue wire to ’N’
terminal and brown wire to the other terminal.
I
Svitare le viti di fissaggio e togliere il coperchio
posteriore dalla bobina.
Inserire il cavo nella bobina e collegare il filo di colore
blu al morsetto ’N’ e quello di colore marrone all’altro
morsetto.
F
Dégager les vis de fixation et déposer le couvercle
arrière de l’enrouleur. 24
Introduire le câble dans l’enrouleur et brancher le fil P
Desaperte os parafusos de fixação e retire a tampa
bleu à la borne ’N’ et le fil marron à l’autre borne. traseira da bobina.
D Conduza o cabo até à bobina e ligue o fio azul ao
Die Befestigungsschrauben lösen und die hintere terminal ’N’ e o fio castanho ao outro terminal.
Verkleidung von der Rolle abnehmen. NL
Maak de bevestigingsschroeven los en verwijder de
Das Kabel in die Rolle führen und die blaue Ader mit achterdeksel van de haspel.
Anschluss ”N” und die braune Ader mit dem anderen Voer de kabel in de haspel en sluit de blauwe draad
Anschluss verbinden. aan op de ’N’--klem en de bruine draad op de andere
E klem.
DK
Suelte los tornillos de fijación y retire la tapa trasera Skru fastgørelsesskruerne af og tag
del carrete. bagbeklædningen af rullen.
Lleve el cable hasta el carrete y conecte el cable azul Før kablet ind i rullen og tilslut den blå ledning til
al terminal ’N’ y el cable marrón al otro terminal. ’N’--polen og den brune ledning til den anden pol.

24
GB
6 & 7m Boom
Mount bracket (2) to boom using the wear pad nuts.
Tighten nuts to 92 Nm.
Attach cable reel (1) to bracket using screws (3),
washers (4) and nuts (5).
I
Bracci da 6 & 7 metri
Montare la staffa (2) sul braccio avvalendosi dei dadi
della piastra di usura. Serrare i dadi a 92 Nm.
Fissare la bobina avvolgicavo (1) alla staffa con le viti
(3), le rondelle (4) ed i dadi (5).
F 25
Bras 6 & 7 m
Monter la bride (2) sur le bras à l’aide des écrous de
patins d’usure. Serrer les écrous au couple de 92
Nm.
Fixer l’enrouleur de câbles (1) sur la bride à l’aide des
vis (3), rondelles (4) et écrous (5).
D
Ausleger 6/7 m
Die Halterung (2) mit den Verschleißscheiben und
Muttern am Ausleger montieren. Die Muttern mit 92
Nm festziehen.
Die Kabelrolle (1) mit Schrauben (3),
Unterlegscheiben (4) und Muttern (5) an der
Halterung befestigen.
E
Brazos de 6 y 7m
Monte el soporte (2) en el brazo utilizando las
tuercas de las pastillas de fricción. Apriete las
tuercas hasta 92 Nm.
Fije el carrete del cable (1) al soporte con los tornillos
(3), las arandelas (4) y las tuercas (5).
P
Braço de 6 e 7m
Monte o suporte (2) no braço usando as porcas da
placa de desgaste. Aperte as porcas a 92 Nm.
Fixe a bobina do cabo (1) ao suporte usando os
parafusos (3), as anilhas (4) e as porcas (5).
NL
Bevestig de aanpasstukken (25) en elleboogstukken
(26) aan de klep.
Maak de aanpasstukken (27) vast, haal de ketting
van de dop (29) over het aanpasstuk en monteer de
koppelstukken (28).
DK
6 & 7m udligger
Monter beslaget (2) på udliggeren med
slidpudemøtrikkerne. Stram møtrikkerne til 92 Nm.
Fastgør kabelrullen (1) til beslaget med skruer (3),
skiver (4) og møtrikker (5).

25
GB
6 & 7m Boom
Fit support bracket (7) to jib bracket with screws (3),
and washers (8).
Fit half clamps (9) to cable and secure to bracket with
screws (11) and threaded plate (10).
Clamp cable to jib with half clamps (9), screw (11)
and plate (12).
I
Bracci da 6 & 7 metri
Montare la staffa di supporto (7) sulla staffa braccio
di lavoro con le viti (3) e le rondelle (8).
Montare i semimorsetti (9) sul cavo e fissarli alla
staffa con le viti (11) e la piastra filettata (10). 26
Fermare il cavo sul braccio di lavoro con i P
semimorsetti (9), la vite (11) e la piastrina (12). Braço de 6 e 7m
F Monte o suporte de fixação (7) no suporte da viga
Bras 6 & 7 m com parafusos (3) e anilhas (8).
Poser la bride de support (7) sur la bride de la flèche Monte os semi--grampos (9) no cabo e fixe ao
à l’aide des vis (3) et rondelles (8). suporte com os parafusos (11) e a placa ranhurada
Poser les demi--colliers (9) sur le câble et fixer à la (10).
bride à l’aide des vis (11) et de la plaque filetée (10). Prenda o cabo à viga com os semi--grampos (9), o
Fixer le câble à la flèche à l’aide des demi--colliers parafuso (11) e a placa (12).
(9), vis (11) et plaque (12). NL
D 6 & 7m Giek
Ausleger 6/7 m Monteer de steunbeugel (7) aan de beugel van de
Die Stützhalterung (7) mit Schrauben (3) und giek met de schroeven (3), en de ringen (8).
Unterlegscheiben (8) an der Auslegerhalterung Bevestig de klemhelften (9) aan de kabel en zet ze
befestigen. vast aan de beugel met de schroeven (11) en de plaat
Doppelrohrschellen--Hälften (9) am Kabel met schroefdraad (10).
befestigen und an der Halterung mit Schrauben (11)
Klem de kabel vast aan de giek met de klemhelften
und einer Gewindeplatte (10) sichern.
(9), schroef (11) en de plaat (12).
Das Kabel mit Doppelrohrschellen--Hälften (9), einer
Schraube (11) und einem Blech (12) am Ausleger DK
befestigen. 6 & 7m udligger
E Monter støttebeslag (7) på udliggerbeslaget med
Brazos de 6 y 7m skruer (3) og skiver (8).
Monte la escuadra de soporte (7) al soporte del Monter halve spændestykker (9) på kablet og fastgør
aguilón con los tornillos (3) y las arandelas (8). til beslaget med skruer (11) og gevindplade (10).
Monte las semiabrazaderas (9) en el cable y fije al Fastgør kablet til udliggeren med halve
soporte con los tornillos (11) y la placa con rosca spændestykker (9), skrue (11) og plade (12).
(10).
Fije el cable al aguilón con las semiabrazaderas (9),
tornillo (11) y placa (12).

26
GB
6 & 7m Boom
Feed reel cable through jib tube.
I
Bracci da 6 & 7 metri
Inserire il cavo bobina lungo il tubo sul braccio di
lavoro.
F
Bras 6 & 7 m
Faire passer le câble de l’enrouleur à travers le tuyau
de la flèche.
D
Ausleger 6/7 m
Das Kabel der Kabelrolle durch die Auslegerleitung 27
führen.
NL
E
6 & 7m Giek
Brazos de 6 y 7m
Voer de kabel van de haspel door de buis van de
Dirija el cable del carrete a través del tubo del giek.
aguilón.
DK
P
6 & 7m udligger
Braço de 6 e 7m
Før kablet gennem udliggerrøret.
Passe o cabo da bobina através do tubo da viga.

GB
6 & 7m Boom
Clamp cable on left hand side of jib with half clamps
(9), plate (12) and screws (11).
I
Bracci da 6 & 7 metri
Fermare il cavo sul lato sinistro del braccio di lavoro
con i semimorsetti (9), la piastrina (12) e le viti (11).
F
Bras 6 & 7 m
Fixer le câble sur le côté gauche de la flèche à l’aide
des demi--colliers (9), plaque (12) et vis (11).
D 28
Ausleger 6/7 m
Das Kabel an der linken Seite des Auslegers mit
NL
Doppelrohrschellen--Hälften (9), einem Blech (12)
und Schrauben (11) befestigen. 6 & 7m Giek
E Klem de kabel aan de linkerkant van de giek vast met
de klemhelften (9), de plaat (12) en de schroeven
Brazos de 6 y 7m
(11).
Fije el cable a la parte izquierda del aguilón con las
semiabrazaderas (9), placa (12) y tornillos (11).
DK
P
6 & 7m udligger
Braço de 6 e 7m
Fastgør kablet på venstre side af udliggeren med
Prenda o cabo no lado esquerdo da viga com os halve spændestykker (9), plade (12) og skruer (11).
semi--grampos (9), a placa (12) e os parafusos (11).

27
GB
9m Boom
Mount bracket (2) to boom using the wear pad nuts.
Tighten nuts to 92 Nm.
Attach wire reel (1) to bracket using screws (3),
washers (4) and nuts (5).
I
Braccio da 9 metri
Montare la staffa (2) sul braccio avvalendosi dei dadi
della piastra di usura. Serrare i dadi a 92 Nm.
Fissare la bobina avvolgicavo (1) alla staffa con le viti
(3), le rondelle (4) ed i dadi (5).
F
Bras 9 m
29
Monter la bride (2) sur le bras à l’aide des écrous de
P
patins d’usure. Serrer les écrous au couple de 92
Nm. Braço de 9m
Fixer l’enrouleur de câbles (1) sur la bride à l’aide des Monte o suporte (2) no braço usando as porcas da
vis (3), rondelles (4) et écrous (5). placa de desgaste. Aperte as porcas a 92 Nm.
D Fixe a bobina do fio (1) ao suporte usando os
parafusos (3), as anilhas (4) e as porcas (5).
Ausleger 9 m
NL
Die Halterung (2) mit den Verschleißscheiben und
Muttern am Ausleger montieren. Die Muttern mit 92 9m Giek
Nm festziehen. Monteer de beugel (2) aan de giek met de moeren
Die Kabelrolle (1) mit Schrauben (3), van het stootkussen. Haal de moeren aan tot 92 Nm.
Unterlegscheiben (4) und Muttern (5) an der Bevestig de kabelhaspel (1) aan de beugel met de
Halterung anbringen. schroeven (3), ringen (4) en moeren (5).
E DK
Brazo de 9m 9m udligger
Monte el soporte (2) en el brazo utilizando las Monter beslag (2) på udliggeren med
tuercas de las pastillas de fricción. Apriete las slidpudemøtrikkerne. Spænd møtrikkerne til 92 Nm.
tuercas hasta 92 Nm. Fastgør kabelrullen (1) til beslaget med skruer (3),
Fije el carrete del cable (1) al soporte con los tornillos skiver (4) og møtrikker (5).
(3), las arandelas (4) y las tuercas (5).
GB
9m Boom
Fit the cable guide (44) under the wear pad nuts and
tighten to 92 Nm.
I
Braccio da 9 metri
Montare il guidacavo (44) sotto i dadi della piastra di
usura e serrare a 92 Nm.
F
Bras 9 m
Poser le guide de câble (44) sous les écrous de
patins d’usure et serrer au couple de 92 Nm.
D
Ausleger 9 m
Die Kabelführung (44) unter den Verschleißscheiben
und Muttern anbringen und diese mit 92 Nm 30
festziehen. NL
E 9m Giek
Brazo de 9m Bevestig de kabelgeleider (44) onder de moeren van
Coloque la guía de cable (44) bajo las tuercas de las het stootkussen en haal ze aan tot 92 Nm.
pastillas de fricción y apriete hasta 92 Nm. DK
P 9m udligger
Braço de 9m
Monter kabelstyret (44) under slidpudemøtrikkerne
Monte a guia do cabo (44) por baixo das porcas da og spænd til 92 Nm.
placa de desgaste e aperte a 92 Nm.

28
GB
9m Boom
Fit bracket (45) to jib using screws (47) and plate (46)
as shown.
Assemble half clamps (11) to cable and fit to bracket
using plate (12), screws (48), washers (49) and nuts
(50).
I
Braccio da 9 metri
Montare la staffa (45) sul braccio di lavoro con le viti
(47) e la piastrina (46), come illustrato.
Montare i semimorsetti (11) sul cavo e fissare alla
staffa con la piastrina (12), le viti (48), le rondelle (49)
ed i dadi (50).
F 31
Bras 9 m
Poser la bride (45) sur la flèche à l’aide des vis (47)
et plaque (46) comme illustré.
Assembler les demi--colliers (11) sur le câble et fixer
la bride à l’aide de la plaque (12), des vis (48),
rondelles (49) et écrous (50).
D
Ausleger 9 m
Die Halterung (45) mit Schrauben (47) und einem
Blech (46) wie abgebildet am Ausleger befestigen.
Doppelrohrschellen--Hälften (11) am Kabel
montieren und mit einem Blech (12), Schrauben
(48), Unterlegscheiben (49) und Muttern (50) an der
Halterung befestigen.
E
Brazo de 9m
Monte el soporte (45) en el aguilón con los tornillos
(47) y la placa (46) tal como se muestra.
Fije las semiabrazaderas (11) al cable y monte al
soporte utilizando la placa (12), los tornillos (48), las
arandelas (49) y las tuercas (50).
P
Braço de 9m
Monte o suporte (45) na viga usando os parafusos
(47) e a placa (46) como indicado.
Monte os semi--grampos (11) no cabo e fixe ao
suporte usando a placa (12), os parafusos (48), as
anilhas (49) e as porcas (50).
NL
9m Giek
Bevestig de beugel (45) aan de giek met de
schroeven (47) en de plaat (46) zoals afgebeeld.
Monteer de klemhelften (11) aan de kabel en
bevestig ze aan de beugel met de plaat (12),
schroeven (48), ringen (49) en moeren (50).
DK
9m udligger
Monter beslaget (45) på udliggeren med skruer (47)
og plade (46) som vist.
Saml de halve spændestykker (11) og kablet og
monter det til beslaget med plade (12), skruer (48),
skiver (49) og møtrikker (50).

29
GB
Connect cable to electrovalve connector and fit to
solenoid.
I
Collegare il cavo al connettore elettrovalvola e
montarlo sul solenoide.
F
Brancher le câble au connecteur de l’électrovalve et
fixer au solénoïde.
D
Das Kabel am Verbinder des Magnetventils
anschließen und am Magnet befestigen.
E 32
Conecte el cable al conector de la electroválvula y
monte en el solenoide.
P
Ligue o cabo ao conector da electroválvula e monte
no solenóide.
NL
Sluit de kabel aan op de elektrische klep en bevestig
hem aan de solenoïde.
DK
Slut kablet til elektroventilens stik og monter det på
magnetventilen.
GB
Secure the cable along the boom steel pipes with
cable ties (43).
I
Fermare il cavo lungo i tubi in acciaio del braccio con
le fascette (43).
F
Fixer le câble le long des tuyaux métalliques du bras
à l’aide des attaches de câbles (43).
D
Das Kabel entlang der Auslegerstahlrohre mit
Kabelbindern (43) sichern.
E 33
Fije el cable a lo largo de los tubos de aceros del
brazo con cinchas (43).
P
Fixe o cabo ao longo dos tubos de aço do braço com
braçadeiras (43).
NL
Zet de kabel vast aan de stalen buizen van de giek
met de kabelstrips (43).
DK
Fastgør kablet langs udliggerens stålrør med
kabelbindere (43).

30
GB
Reconnect alternator connections.
W B
W Tachometer terminal (brown wire)
B Output terminal (white wires)
L Warning light terminal (blue wire)
I
Riallacciare i collegamenti alternatore.
W Morsetto del contagiri (filo di colore marrone)
B Morsetto di uscita (fili di colore bianco)
L Morsetto spia di segnalazione (filo di colore blu)
F
Rebrancher les connexions de l’alternateur.
W Borne du tachymètre (fil marron) L
B Borne de sortie (fils blancs)
L Borne du témoin lumineux d’avertissement
(fil bleu) 34
D
Die Anschlüsse der Lichtmaschine wieder
anklemmen.
W Tachometeranschluss (braune Ader) NL
B Hauptstromklemme (weiße Adern) Sluit de verbindingen van de wisselstroomdynamo
L Warnleuchtenanschluss (blaue Ader) weer aan.
E W Tachometerklem (bruine draad)
Vuelva a conectar las conexiones del alternador. B Outputklem (witte draden)
W Terminal de tacómetro (cable marrón) L Klem waarschuwingslamp (blauwe draad)
B Terminal de salida (cables blancos)
DK
L Terminal de luz de aviso (cable azul)
P Tilslut igen generatorens forbindelser.
Volte a efectuar as ligações do alternador. W Omdrejningstællerens terminal (brun ledning)
W Terminal do taquímetro (fio castanho) B Udgangsterminal (hvide ledninger)
B Terminal de saída (fios brancos) L Kontrollampernes terminal (blå ledning)
L Terminal da luz de aviso (fio azul)
GB
Turn on the battery isolator switch or reconnect the
battery earth cable.
I
Inserire il sezionatore batteria o ricollegare il cavo di
massa della batteria.
F
Actionner le sectionneur de batterie ou rebrancher le
câble de mise à la terre de la batterie.
D
Den Batterietrennschalter einschalten oder das
Massekabel wieder an der Batterie anschließen.
E 35
Vuelva a conectar el interruptor aislador de la batería
o conecte el cable de masa de la batería.
P
Ligue o interruptor de isolamento da bateria ou volte
a ligar o cabo de terra da bateria.
NL
Zet de accuscheidingsschakelaar aan of sluit de
aardkabel van de accu weer aan.
DK
Slut forbindelsen med batteriets isolatorkontakt eller
tilslut igen batteriets jordledning.

31
GB
Check the function of the change--over valve.
Connect pressure gauges to couplers indicated.
I
Controllare il funzionamento dell’elettrovalvola di
commutazione.
Collegare i manometri agli innesti indicati.
F
Contrôler le fonctionnement du clapet de conversion.
Brancher les manomètres aux accouplements
indiqués.
D
36
Eine Funktionsprüfung des Umschaltventils
durchführen.
Manometer wie abgebildet an den Ölkupplungen
anschließen.
E
Compruebe el funcionamiento de la válvula
electroconmutada.
Conecte los manómetros a los enganches
indicados.
P
Verifique o funcionamento da válvula de
permutação.
Ligue os manómetros às uniões indicadas.
NL
Controleer de werking van de omschakelklep.
Sluit de drukmeters aan op de aangegeven
koppelstukken.
DK
Kontroller, at skifteventilen virker.
Slut trykmålerne til de viste koblere.

32
GB
Operating auxiliary control ’A’ should pressurise
gauge ’A’.
Holding in control button ’B’ and then operating
auxiliary control ’A’ should pressurise gauge ’B+A’.
I
Azionando il comando funzioni idrauliche ausiliarie
’A’ si deve rilevare pressione nel manometro ’A’.
Tenendo premuto il pulsante ’B’ e azionando il
comando delle funzioni idrauliche ausiliarie ’A’ si
deve rilevare pressione nei manometri ’B+A’.
F
La commande auxiliaire ’A’ devrait actionner le
manomètre ’A’.
En maintenant le bouton de commande ’B’ puis en 37
actionnant la commande auxiliaire ’A’, le manomètre
’B+A’ devrait s’activer.

D
Bei Betätigung des Steuerhebels der
Zusatzhydraulik ”A” muss Manometer ”A” einen
Druck anzeigen.
Wird Taste ”B” des Steuerhebels gedrückt gehalten
und anschließend Steuerhebel der Zusatzhydraulik
”A” betätigt, muss Manometer ”B+A” einen Druck
anzeigen.
E
Si se acciona el control auxiliar ’A’, el manómetro ’A’
debe indicar presión.
Si se mantiene presionado el botón ’B’ y después se
acciona el control auxiliar ’A’, el manómetro ’B+A’
debe indicar presión. 38
P
O accionamento do comando auxiliar ’A’ deve
pressurizar o manómetro ’A’.
Premindo o botão de controlo ’B’ e accionando o
comando auxiliar ’A’ deve pressurizar o manómetro
’B+A’.
NL
De bediening van aanvullende bedieningsknop ’A’
dient meter ’A’ druk te geven.
Door bedieningsknop ’B’ ingedrukt te houden en
vervolgens aanvullende bedieningsknop ’A’ in te
drukken dient meter ’B+A’ druk te geven.
DK
Betjening af hjælpegrebet ’A’ skal sætte måleren ’A’
under tryk.
Når betjeningsknappen ’B’ holdes nede, og
hjælpegrebet ’A’ anvendes, skal der føres tryk til
måler ’B+A’.
39

33
34
CNH U.K. Ltd. -- Cranes Farm Road -- Basildon -- Essex -- England
SERVICE -- Technical Publications

PRINTED IN UK
COPYRIGHT BY CNH U.K. Ltd.
All rights reserved. No part of the text or illustrations of this publication may be reproduced.
CNH UK Ltd policy is one of continuous improvement and the right to change prices, specification or equipment at any time without
notices is reserved. All data given in this publication is subject to production variations. Dimensions and weight are approximate only and
the illustrations do not necessarily show products in standard condition.

Tutti i diritti riservati. Vietata la riproduzione anche parziale di testo e illustrazioni


di questa pubblicazione.
La CNH UK Ltd, perseguendo una politica di continuo miglioramento, si riserva il diritto di variare in qualunque momento prezzi, dati
tecnici e attrezzature senza preavviso. I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto.
Dimensioni e pesi sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costituiscono
necessariamente la versione standard.

Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, des textes et illustrations
figurant dans cette publication est interdite.
Par souci d’amélioration continue de ses produits et services, CNH UK Ltd se réserve de droit d’apporter des modifications à ses prix,
produits et équipements sans préavis à chaque fois qu’elle le jugera utile. Les caractéristiques fournies dans le présent document sont
sujettes aux variations de la production. Les dimensions et poids sont fournis à titre indicatif et les illustrations ne représentent pas
nécessairement le produit sous sa forme standard.

Alle Rechte vorbehalten. Eine vollständige oder teilweise Reproduktion von Text oder Abbildungen
dieser Druckschrift ist nicht gestattet.
Die kontinuierliche Verbesserung ist ein entscheidendes Element der CNH UK Ltd--Unternehmensphilosophie, daher bleiben jederzeitige
Änderungen bei Konstruktion und Ausstattung sowie Preisänderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Alle Angaben in dieser
Druckschrift unterliegen Änderungen im Rahmen der technischen Weiterentwicklung des Produktprogramms. Abmessungen und
Gewichte sind Ungefährangaben; die abgebildeten Produkten können Sonderausrüstungen aufweisen.

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción parcial o total del texto
ni de las ilustraciones de esta publicación.
CNH UK Ltd tiene una política de mejora constante y se reserva el derecho de modificar sus precios, especificaciones o equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. Todos los datos que figuran en esta publicación son susceptibles de variaciones por razones de
producción. Las dimensiones y pesos son aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente a los productos en condición
estándar.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução de partes do texto ou das ilustrações


desta publicação.
A CNH UK Ltd tem uma política de melhoria contínua e reserva--se o direito de alterar os preços, as especificações ou o equipamento a
qualquer momento sem aviso prévio. Todas as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a eventuais variações de
produção. As dimensões e o peso são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente produtos na condição standard.

Alle rechten voorbehouden. Gehele of gedeeltelijke reproductie van tekst of illustraties verboden.
Het beleid van CNH UK Ltd wordt gekenmerkt door het voortdurend streven naar verbetering; het recht om op enig moment, zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in prijzen, specificaties of materieel is dan ook voorbehouden. Alle gegevens in
deze handleiding zijn onderworpen aan eventuele veranderingen van het product. Afmetingen en gewichten zijn bij benadering vermeld
en de afbeeldingen geven niet noodzakelijkerwijs de producten in standaarduitvoering weer.

Alle rettigheder forbeholdes. Det er forbudt at gengive nogen del af denne publikation.
CNH UK Ltd’s politik bygger på kontinuerlig udvikling, og CNH UK Ltd forbeholder sig ret til at ændre priser, specifikationer eller udstyr
på et hvilket som helst tidspunkt uden varsel. Alle data i denne publikation er underlagt eventuelle produktændringer. Mål og vægt er kun
cirkaangivelser, og illustrationerne viser ikke nødvendigvis produkter i standardudgave.
Print No. 82999034
Printed in U.K. E2004 CNH Global N.V.

Das könnte Ihnen auch gefallen