Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dieses Symbol zeigt an, dass Ce symbole indique la prudence Questo simbolo indica cautela e
Vorsicht geboten ist und weist et souhaite rappeler l’attention vuole richiamare l’attenzione su
auf Tätigkeiten hin, die für den sur les opérations essentielles operazioni di vitale importanza
einwandfreien und dauerhaften pour un fonctionnement correct per un funzionamento corretto e
Betrieb des Produkts unerlässlich et durable du produit. duraturo del prodotto.
sind.
Dieses Symbol weist auf eine Ce symbole indique un danger Questo simbolo indica pericolo e
Gefahr hin und wird verwendet, et il sera utilisé chaque fois que verrà utilizzato tutte le volte che
wenn die Sicherheit des Bedieners la sécurité de l’opérateur est sia coinvolta la si-curezza
betroffen ist. impliquée. dell’operatore.
2
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Variantenübersicht Aperçu des variantes Panoramica delle varianti
Gehäuse für Unterputzmontage Caisson pour montage encastré Alloggiamento per montaggio a
(ohne Brandschutz) (sans protection incendie) incasso (senza protezione
antincendio)
GUS Abgang seitlich GUS Raccordement latéral GUS scarico laterale
GUH Abgang nach hinten GUH Raccordement à l'arrière GUH scarico indietro
GUTS Abgang seitlich GUTS Raccordement latéral GUTS scarico laterale
(Ausführung tief mit (modèle profond avec cadre d'arrêt) (versione profonda con
Anschlagrahmen) telaio di arresto)
Gehäuse für Unterputzmontage Caisson pour montage encastré Alloggiamento per montaggio a
(mit Brandschutz K90) (avec protection incendie K90) incasso (con protezione
antincendio K90)
GUS-B Abgang seitlich GUS-B Raccordement latéral GUS-B scarico laterale
GUH-B Abgang nach hinten GUH-B Raccordement à l'arrière GUH-B scarico indietro
GUTS-B Abgang seitlich GUTS-B Raccordement latéral GUTS-B scarico laterale
(Ausführung tief mit (modèle profond avec cadre d'arrêt) (versione profonda con telaio di
Anschlagrahmen) arresto)
GUTS-B-R Abgang GUTS-B-R Raccordement latéral GUTS-B-R scarico laterale
seitlich (Ausführung tief (modèle profond avec cadre d'arrêt (versione profonda con telaio di
mit Anschlagrahmen und et pour un second local à droite) arresto e alesaggio secondario
Zweitraumbohrung rechts) a destra)
GUTS-B-L Abgang GUTS-B-L Raccordement latéral GUTS-B-L scarico laterale
seitlich (Ausführung tief (modèle profond avec cadre d'arrêt (versione profonda con telaio di
mit Anschlagrahmen und et pour un second local à gauche) arresto e alesaggio secondario a
Zweitraumbohrung links) sinistra)
© 3
Ventilatoreinsatz Serie VE21 Appareil de ventilation série VE21 3 Inserto ventilatore serie VE21
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection (a incasso) compatibile con
incendie protezione antincendio
VE21 (ohne Nachlauf) VE21 (sans poursuite) VE21 (senza disinserimento
ritardato)
VE21N (mit Nachlauf) VE21N (avec poursuite) VE21N (con disinserimento
ritardato)
Ventilatoreinsatz Serie VE22 Appareil de ventilation série VE22 Inserto ventilatore serie VE22
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection (a incasso) compatibile con prote-
incendie zione antincendio
VE22 (ohne Nachlauf) VE22 (sans poursuite) VE22 (senza disinserimento
ritardato)
VE22N (mit Nachlauf) VE22N (avec poursuite) VE22N (con disinserimento
ritardato)
Ventilatoreinsatz Serie VE31 Appareil de ventilation série VE31 Inserto ventilatore serie VE31
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection (a incasso) compatibile con prote-
incendie zione antincendio
VE31 (ohne Nachlauf) VE31 (sans poursuite) VE31 (senza disinserimento
ritardato)
VE31N (mit Nachlauf) VE31N (avec poursuite) VE31N (con disinserimento
ritardato)
VE31NC (mit Comfort-Nachlauf) VE31NC (avec poursuite "Comfort") VE31NC (con disinserimento
ritardato Comfort)
VE31NV (mit einstellbarem VE31NV (avec poursuite et VE31NV (con disinserimento
Nachlauf) temparisation réglable) ritardato regolabile)
VE31NH (mit Nachlauf und VE31NH (avec poursuite et VE31NH (con disinserimento
Feuchtesteuerung) contrôle de l'humidité) ritardato e controllo umidità)
VE31NI (mit Nachlauf und VE31NI (avec poursuite et VE31NI (con disinserimento
Intervallsteuerung) commande à intervalle) ritardato e controllo intervalli)
Ventilator komplett Serie GA21 Ventilateur complet série GA21 Ventilatore completo serie GA21
(Aufputz) nicht brandschutztauglich (apparent) sans protection incendie (in superficie) non compatibile con
protezione antincendio
GA21 (ohne Nachlauf) GA21 (sans poursuite) GA21 (senza disinserimento
ritardato)
GA21N (mit Nachlauf) GA21N (avec poursuite) GA21N (con disinserimento
ritardato)
Ventilator komplett Serie GA31 Ventilateur complet série GA31 Ventilatore completo serie GA31
(Aufputz) nicht brandschutztauglich (apparent) sans protection incendie (in superficie) non compatibile con
protezione antincendio
GA31 (ohne Nachlauf) GA31 (sans poursuite) GA31 (senza disinserimento
ritardato)
GA31N (mit Nachlauf) GA31N (avec poursuite) GA31N (con disinserimento
ritardato)
GA31NC (mit Comfort-Nachlauf) GA31NC (avec poursuite GA31NC (con disinserimento
"Comfort") ritardato Comfort)
GA31NH (mit Nachlauf und GA31NH (avec poursuite et GA31NH (con disinserimento ritar-
Feuchtesteuerung) contrôle de l'humidité) dato e controllo umidità)
GA31NI (mit Nachlauf und GA31NI (avec poursuite et GA31NI (con disinserimento ritar-
Intervallsteuerung) commande à intervalle) dato e controllo intervalli)
Ventilatoreinsatz Serie VE35 Appareil de ventilation série VE35 Inserto ventilatore serie VE35 (a
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection incasso) compatibile con protezione
incendie antincendio
4
Bauliche Conditions de Presupposti della
Voraussetzungen construction struttura edilizia
Anschlussstutzen für Abluft an der Flexible de raccordement pour l‘air Bocchettone di collegamento per
geplanten Position, zur Ableitung vicié à la sortie prévue, tenir compte l‘aria di scarico nella posizione
der Abluft sind die behördlichen des prescriptions administratives pour prevista, per lo scarico dell‘aria atte-
Vorschriften zu beachten l‘évacuation de l‘air vicié nersi alle disposizioni di legge
Verwendungsort mit ausreichen- Emplacement d’utilisation de stabilité Luogo d’impiego con sufficiente
der Stabilität zur Befestigung suffisante pour la fixation stabilità per il fissaggio
tt Weitgehende Material-, Funk- tt Des contrôles approfondis des tt Verifiche accurate dei materiali,
tions- und Qualitätsprüfungen matériaux, du fonctionnement et della funzionalità e della qualità
sichern Ihnen eine lange Lebens- de la qualité vous garantissent une garantiscono all’utente una lunga
dauer und hohen Nutzen. grande longévité et un usage élevé. durata e alti benefici.
tt Die Geräte sind auf dem tt Les appareils sont à jour. tt I dispositivi sono aggiornati.
neuesten Stand.
tt Ventilator ausschliesslich in den tt Ventilateur exclusivement utilisé tt Fare uso a norma del ventilatore
angegebenen Leistungsgrenzen conformément à sa destination esclusivamente nei limiti di potenza
gemäss Typenschild und vorge- dans les limites des performances specificati in base alla targhetta e al
sehenen Förder-Medien bestim- indiquées selon la plaque signaléti- tipo di alimentazione prevista.
mungsgemäss betreiben. que et avec les fluides prévus.
Elektrische Gefahren vermeiden Eviter les dangers électriques Pericolo dovuto all‘elettricità
tt Netzsicherung vor und während tt Coupez le fusible réseau avant et tt Prima del montaggio disinserire
der Montage abschalten (bei pendant le montage (pas nécessaire l’interruttore automatico di rete
allpoliger Abschaltmöglichkeit en cas de possibilité de coupure sur (non necessario con possibilità di
nicht erforderlich). tous les pôles). disinserimento onnipolare).
tt Änderungen am elektrischen tt Faire effectuer les modifications au tt Far eseguire le modifiche dell›all-
Anschluss nur von einem Elektro- raccordement électrique unique- acciamento elettrico solo da un
installateur durchführen lassen. ment par un électricien. elettricista qualificato.
tt Beschädigte Anschlussleitungen tt Faire remplacer les câbles de tt Per evitare rischi, far sostituire i
vom Hersteller, seinem Kunden- raccordement endommagés par le cavi di collegamento danneggiati
dienst oder einer qualifizierten fabricant, son service après-vente dal costruttore, dal suo servizio di
Fachkraft wechseln lassen, um ou un spécialiste qualifié afin d’évi- assistenza o da un tecnico
Gefährdungen zu vermeiden. ter tous dangers. qualificato.
© 5
Unfälle vermeiden Eviter les accidents Pericolo di lesioni
tt Verpackungsmaterial Kindern tt Ne pas laisser le matériel d›embal- tt Impedire che i bambini accedano al
nicht zugänglich machen. lage à portée des enfants. materiale di imballaggio.
tt Arbeitsschutz- und Unfall- tt Respecter les directives de sécurité tt Osservare le disposizioni antinfort-
verhütungsvorschriften einhalten. au travail et de prévention des unistiche e le norme in materia di
accidents. sicurezza sul lavoro.
Dieser Bad-/WC-Ventilator kann von Ce ventilateur pour salle de bain/toilet- Questo ventilatore per bagno può
Kindern ab 8 Jahren und darüber tes peut être utilisé par des enfants essere utilizzato anche da bambini
sowie von Personen mit verringer- à partir de 8 ans ainsi que par des di età superiore agli 8 anni e inoltre
ten physischen, sensorischen oder personnes dont les capacités physiques, anche da persone con facoltà fisi-
mentalen Fähigkeiten oder Mangel sensorielles ou mentales sont réduites che, sensoriali o mentali limitate o
an Erfahrung und Wissen benutzt ou qui manquent d’expérience et de che non dispongano di esperienza
werden, wenn sie beaufsichtigt oder connaissances, dans la mesure où elles o conoscenze del dispositivo, previa
bezüglich des sicheren Gebrauchs sont surveillées ou ont été informées supervisione o istruzione sulle modalità
des Bad-/WC-Ventilators unter- de l’emploi sécurisé du ventilateur pour di sicuro utilizzo del ventilatore per
wiesen wurden und die daraus salle de bain/toilettes et des dangers bagno e previa comprensione dei rela-
resultierenden Gefahren verstehen. encourus. Les enfants ne doivent pas tivi rischi. Ai bambini non è consentito
Kinder dürfen nicht mit dem Bad-/ jouer avec le ventilateur pour salle de giocare con il ventilatore per bagno.
WC-Ventilator spielen. Reinigung bain/toilettes. Le nettoyage et la main- La pulizia e la manutenzione da parte
und Benutzer-Wartung dürfen nicht tenance ne doivent pas être effectués dell’utente non deve essere condotta
von Kindern ohne Beaufsichtigung par des enfants sans surveillance. da bambini in assenza di supervisione.
durchgeführt werden.
Die Geräte wurden speziell für Les appareils ont été spécialement I dispositivi sono stati appositamente
die Entlüftung von Nasszellen in développés pour l'extraction d'air des sviluppati per l’aerazione di piccoli
Wohn- und Büroräumen entwickelt. cellules humides dans les logements et bagni in ambienti abitativi e lavorativi.
Die kompakte und platzsparende les bureaux. La construction compacte La struttura compatta e salvaspazio
Bauweise wird durch den Aussen- et peu encombrante est rendue possible è resa possibile da rotore e motore
läufer-Antriebsmotor ermöglicht. par un moteur d'entraînement à rotor esterni. Disponibile come modello a
Als Unterputz-Modell (mit Stutzen extérieur. Les modèles sont disponible incasso (con bocchettone posteriore
hinten oder seitlich oben) oder als pour encastrement (avec tubulure o laterale alto) o modello completa-
komplettes Aufputz-Modell erhält- à l'arrière ou sur le côté en haut) ou mente in superficie. I dispositivi sono
lich. Die Geräte eignen sich zur pour apparent complet. Les appareils adatti per la conduzione di:
Förderung von: conviennent pour le refoulement:
aria pulita
sauberer Luft d'air propre aria a basso contenuto di polvere
wenig staub- und/oder fetthaltiger d'air contenant peu de poussière et/ e/o grassi
Luft ou de graisse gas e vapori poco aggressivi
wenig aggressiven Gasen und de gaz et vapeurs faiblement agressifs sostanze fino a densità dell’aria di
Dämpfen de fluides d'une densité maximale de max 1,3 kg/m3
Medien bis max. Luftdichte von l'air de 1,3 kg/m3 alimentazioni a temperature
1,3 kg/m3 de fluides dans une gamme de tempé- comprese tra -30 °C e +40 °C
Fördermittel im Temperaturbereich rature de -30 °C à +40 °C Ambienti umidi zona 1
von -30 °C bis +40 °C Pièces humides zone 1
Nassräume Bereich 1
6
Lagerung über 1 Jahr: vor Entreposage de plus d'1 an: avant le Durata di stoccaggio superiore a
Montage die Gängigkeit der montage, vérifier la liberté fonction- 1 anno: prima del montaggio
Lager mittels drehen mit der Hand nelle des roulements par rotation à la verificare la scorrevolezza dei cusci-
prüfen. main. netti con test di rotazione manuale.
Gehäuse darf nicht beschädigt Le boîtier ne doit pas être endom- L’alloggiamento non deve essere
werden. magé. danneggiato.
Aussparung ca. 24 × 24 cm, bei Evidement env. 24 x 24 cm, dans Cavità ca. 24 × 24 cm, per versioni con
Ausführung mit Brandschutz l'exécution avec protection incendie env. protezione antincendio
ca. 27 × 27 cm, Tiefe ca. 14 cm. 27 x 27 cm, profondeur env. 14 cm. ca. 27 × 27 cm, profondità ca. 14 cm.
tt Luftleitung anschliessen, auf tt Raccorder le conduit d'air et vérifier tt Collegare il condotto d’aria e verifi-
Dichtheit prüfen. l'étanchéité. carne la tenuta.
Nach dem Verputzen oder Après le crépissage ou la pose de Dopo i lavori d’intonaco, affissione
Tapezieren etc. papier peint etc. di carta da parati ecc.
1.1
230 V
tt Rückstauklappe auf Schmutz und tt Vérifier l'encrassement et le fonction- tt Controllare lo stato di pulizia e la
Funktion überprüfen. nement du clapet de retenue. funzionalità dell’aletta d’ingorgo.
tt Ventilatoreinsatz mit der Ausblas- tt Poser le ventilateur avec le côté tt Inserire l’inserto ventilatore con
seite zum Stutzen hin einsetzen. soufflage vers la tubulure. il lato di scarico rivolto verso il
bocchettone posteriore.
tt Ventilatoreinsatz über die tt Introduire le ventilateur par la pièce tt Spingere l’inserto ventilatore sopra
entspannten Gummistücke en caoutchouc détendue et presser i componenti in gomma morbidi e
schieben und bis zum Anschlag vers l’arrière. premere all’indietro fino al punto di
nach hinten drücken. arresto.
© 7
1.2 A
1.3
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5 2.6
8
2.7 2.8
2.9 2.10
min. 10 cm
230 V
tt Lochbild auf den Verwendungs- tt Pointer le schéma de trous sur tt Riprodurre la sagoma del foro sul
ort übertragen. l'endroit prévu pour la fixation. luogo di utilizzo.
2.11
Ø6 mm
tt Löcher bohren, Dübelgrösse tt Percer les trous, attention à la taille tt Praticare i fori, osservare le
beachten. des chevilles. dimensioni dei tasselli.
2.12
© 9
2.13
tt Gehäuse mit passenden tt Fixer le boîtier avec les vis adaptées. tt Fissare l’alloggiamento con viti
Schrauben befestigen. adeguate.
tt Luftleitung anschliessen, auf tt Raccorder le conduit d'air, vérifier tt Collegare il condotto d’aria e verifi-
Dichtheit prüfen. l'étanchéité. carne la tenuta.
2.14
A
A
A
Folgendes gilt für Unterputz- und Ce qui suit est applicable pour le Quanto segue vale sia per il
Aufputzmontage montage encastré et apparent montaggio a incasso che in
superficie
tt Lüfterrad mit der Hand mehrmals tt Tourner plusieurs fois à la main la tt Ruotare manualmente la ventola
umdrehen, auf leichte Gängigkeit turbine du ventilateur et vérifier sa del ventilatore più volte e
prüfen. liberté fonctionnelle. controllarne la scorrevolezza del
movimento.
3.
10
4. 5.
L NS
LNS
6.
tt Jegliche Fremdkörper müssen aus tt Enlever tout corps étranger de tt Rimuovere dall’interno
dem Gehäuseinneren entfernt l'intérieur du boîtier. dell’alloggiamento eventuali
werden. oggetti estranei.
tt Frontplatte auf Ventilatoreinsatz tt Visser la plaque avant sur le tt Avvitare la piastra frontale
schrauben. ventilateur. all’inserto ventilatore.
Frontplatte nicht eindrücken! Ne pas enfoncer la plaque avant ! Non esercitare pressione sulla
Unbedingt den Pfeil auf der Respecter impérativement la piastra frontale!
Frontplatte beachten. flèche sur la plaque avant. Osservare categoricamente la
freccia sulla piastra frontale.
tt Frontplatte an die Wand andrücken tt Pousser la plaque avant sur le mur tt Premere la piastra frontale contro
und mittels Schraube im Zentrum et la fixer à l’aide d’une vis au la parete e fissarla al centro con
befestigen. centre. le viti.
7.
© 11
8.
9. 10.
12
Anschluss-Schema Schema de raccordement Schema dei collegamenti
L Brücke L
N Brücke
Dispositif de pontage N Dispositif de pontage
Ponticello Ponticello
N S L 60 32 90 60 32 90
L L Brücke
N N Dispositif de pontage
Ponticello
N S L 60 32 90 N S L 60 32 90
bl ge br gn sw bl ge br gn
L N S L N S Zeitschaltrelais für den Nachlauf,
Zeitschaltrelais für den Nachlauf,
für zwei Leistungsklassen. für nur eine Leistungsklasse.
Erklärungen und Legende siehe Explications et légende, voir page Per spiegazioni e leggende vedere
nächste Seite. suivante. la pagina seguente.
© 13
Ansteuerung über Lichtschalter zweier Räume
Commande par interrupteur d´un deuxième local
Gestione dei comandi tramite interruttore della luce di due ambienti
Zweitraum Hauptraum
Deuxième pièce Pièce pricnipale
Secondo ambiente Ambiente principale
Steckklemme SK3
L N S Borne enfichable SK3
Morsetto a innesto SK3
Dauerphase bei
Alimentation permanente pour
Fase permanente con
VE21N / VE31N
VE31NC
L
N
14
Der Bad-/WC-Ventilator ist Ventilateurs tubulaires Il ventilatore per bagno è
montiert. bains/WC sont montée. montato.
© 15
Bedienungsanleitung
INHALT
5 ERSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 KUNDENDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 GEWÄHRLEISTUNG (GARANTIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 ENTSORGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
16
1
FÜR IHRE SICHERHEIT
© 17
2
ERSTBETRIEB
Vorbereitung
Ventilator-Inbetriebsetzung
Achtung!
Nennstromaufnahme gemäss Typenschild darf
nicht überschritten werden.
Achtung!
Ansaugöffnungen freihalten!
18
3
INSTANDSETZUNG
tt Abdeckhaube entfernen.
© 19
4
WARTUNG
Filterwechsel Gehäuse-Reinigung
Auswechseln, wenn LED blinkt. Kann bei laufendem tt Handelsübliche Reinigungsmittel verwenden.
Betrieb ausgeführt werden. Verwenden Sie nur unsere
Original-Filter. Filter je nach Verschmutzung ersetzen, jähr- tt Mit feuchtem Lappen abwischen, nicht abspritzen.
lich 2 bis 4 Mal.
tt Frontplatte entfernen.
Achtung!
Motor sowie alle elektrischen Bauteile nie
abspritzen.
tt Ungewöhnliche Betriebsgeräusche?
Ersatzfilter-Bestellung
Siehe Seite 21.
20
5
ERSATZTEILE
Ersatzteile
bestellen
Ersatzfilter (online bestellbar)
Bezeichnung Serie Bestellnummer D
Ersatzfilter 155 x 155 mm (10 Stück) VE21 / GA21 6610031
Ventilatoreneinsätze
Ventilatoreinsatz ohne Nachlauf VE21 6610010
© 21
6/7
KUNDENDIENST
Kundendienst
Tägerhardstrasse 110
CH-5430 Wettingen
GEWÄHRLEISTUNG (GARANTIE)
22
8/9
TECHNISCHE DATEN
Luftleistung in m³/h 32 60 90
Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz F
Schutzart IPX5
Luftleistung in m³/h 32 60 90
Nennleistung in Watt 11 17 35
Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz
Schutzart IPX4
ENTSORGEN
Unsere Bad-/WC-Ventilatoren enthalten keine Umwelt gefährdenden Stoffe und erfüllen die
Richtlinie 2012/19/EU der Europäischen Union über «Elektro- und Elektronik-Altgeräte» (WEEE-Richtlinie)
zum ungefährlichen Recycling.
tt Entsorgen Sie den Bad-/WC-Ventilator über Ihren Fachändler oder den Hersteller.
tt Bei weiteren Fragen steht Ihnen der Fachhändler, bei dem Sie den Bad-/WC-Ventilator erworben haben, oder unser
Kundendienst zur Verfügung.
Wir danken Ihnen, dass Sie damit zum Schutz der Umwelt beitragen.
© 23
Mode d’emploi
5 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 SERVICE APRÈS VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 ELIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
24
1
POUR VOTRE SÉCURITÉ
© 25
2
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Préparation
Attention!
Le courant nominal absorbé ne doit pas dépasser
la. La valeur de la plaque signalétique.
Attention!
Dégager les orifices d'aspiration!
26
3
RÉPARATION
Danger de blessures graves ou de mort tt Tirer l'étrier de retenue vers l'avant. Retenir le clapet
causés par la tension électrique.
tt Arrêter l'appareil de façon conforme et le
de retenue.
F
couper du secteur sur toutes les phases! tt Extraire le clapet de retenue.
tt Attendre l'arrêt complet de la turbine. tt Fixer le clapet de retenue avec l'étrier de retenue.
tt Déposer le capot.
© 27
4
MAINTENANCE
Attention!
tt Ne jamais arroser le moteur ou les compo-
sants électriques.
Commander
des pièces de
Filtres de rechange rechange
(Possibilité de commande en ligne) D
Désignation Série Référence
Capots I
Capot FA21 VE21 6610048
Appareils de ventilation
Appareil de ventilation sans poursuite VE21 6610010
© 29
6/7
SERVICE APRÈS VENTE
Service après-vente
Chemin de Mongevon 2
1023 Crissier
GARANTIE
30
8/9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension 230 V, 50 Hz
F
Degré de protection IPX5
Tension 230 V, 50 Hz
ELIMINATION
Nos ventilateurs pour salle de bain/toilettes ne contiennent aucun matériau dangereux pour l’environnement et
sont conformes à la directive 2012/19/UE de l’Union européenne sur les « déchets d’équipements électriques
et électroniques » (directive DEEE) en vue d’un recyclage sans risque.
tt Veuillez remettre votre ventilateur pour salle de bain/toilettes au fabricant ou à votre revendeur en vue de leur
élimination.
tt Pour toutes les questions, le revendeur spécialisé auprès duquel vous avez acheté ce ventilateur pour salle
de bain/toilettes ou notre service après-vente se tiennent à votre disposition.
INDICE
1 NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 COPERTURA ASSICURATIVA (GARANZIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
32
1
NORME DI SICUREZZA
Il ventilatore per bagno è stato prodotto in conformità a Impiego conforme alla destinazione d’uso
norme tecnologiche riconosciute e la sua sicurezza è stata
verificata. Questo ventilatore per bagno è stato sviluppato esclusiva-
mente per l’impiego in ambienti interni nel settore privato
tt Conservare le presenti istruzioni per l’uso nelle e non può essere utilizzato dunque ad altri fini, in quanto
vicinanze per proprio ventilatore per bagno. ciò comporta l’estinzione del diritto di garanzia.
tt Osservare le disposizioni antinfortunistiche e le norme
in materia di sicurezza sul lavoro.
Uso sicuro del ventilatore per bagno
Evitare i pericoli legati all’elettricità Questo ventilatore per bagno può essere utilizzato anche D
da bambini di età superiore agli 8 anni e inoltre anche da
Lavorare su componenti sotto tensione elettrica è perico- persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
loso. limitate o che non dispongano di esperienza o cono-
© 33
2
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
Preparazione
Attenzione!
Il consumo di corrente nominale indicato sulla
targhetta non deve essere superato.
Attenzione!
Mantenere pulite le aperture di aspirazione!
34
3
RIPARAZIONI
© 35
4
MANUTENZIONE
tt Bloccare la riaccensione.
Attenzione!
Non spruzzare mai liquidi sul motore o su alcun
componente elettrico.
Ordina ricambi
Coperture I
Copertura FA21 VE21 6610048
Inserti ventilatori
Inserto ventilatore senza disinserimento ritardato VE21 6610010
© 37
6/7
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Servizio di assistenza
Chemin de Mongevon 2
1023 Crissier
COPERTURA ASSICURATIVA
(GARANZIA)
38
8/9
DATI TECNICI
* Livello di pressione acustica dB(A) con superficie di assorbimento equivalente di 10m² (secondo DIN 18017 Foglio 3)
SMALTIMENTO
I nostri ventilatori per bagno non contengono sostanze nocive per l’ambiente e sono conformi alla
direttiva 2012/19/UE dell’Unione Europea sui «Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche» (direttiva
WEEE)
per il riciclaggio non pericoloso.
WESCO AG WESCO AG
Wohnungslüftung Aération douce
balance@wesco.ch info.crissier@wesco.ch
www.wesco.ch www.wesco.ch