Sie sind auf Seite 1von 40

WESCOvent

MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG


INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
MONTAGGIO E ISTRUZIONI PER L’USO
INHALT - TABLE DES MATIÈRES - INDICE

Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Istruzioni per il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Einführung Introduction Introduzione


Diese Anleitung entspricht den Ces instructions sont conformes aux Questo manuale è conforme alle
geltenden Richtlinien und enthält directives en vigueur et contiennent direttive vigenti e contiene tutte le
alle Informationen und Hinweise, toutes les informations et les indications informazioni ed indicazioni
die für die ordnungsgemäße nécessaires pour une utilisation necessarie per un uso ed una
Verwendung und Wartung des et une maintenance correctes du manutenzione corretti del prodotto.
Produkts erforderlich sind. Sie produit. Ils contiennent également Nel suo interno ci sono anche tutte
enthält auch alle Vorgehensweisen, toutes les procédures à suivre en le procedure da seguire nel caso ci
die bei Beanstandungen bezüglich présence de contestations concernant siano contestazioni ri-guardanti il
der Funktionsfähigkeit des le fonctionnement de l’appareil. funzionamento dell’apparecchio.
Geräts zu befolgen sind. Laut Selon les Directives ci-dessus, il est Secondo le Direttive di cui sopra, è
den oben genannten Richtlinien indispensable et obligatoire que le indispensabile ed obbligatorio che il
ist es unerlässlich und zwingend manuel soit toujours di-sponible pour manuale sia sempre disponibile per
erforderlich, dass die Anleitung une éventuelle consultation. una sua consultazione.
jederzeit zur Einsichtnahme zur
Verfügung steht.

Achtung! Attention! Attenzione!

Dieses Symbol zeigt an, dass Ce symbole indique la prudence Questo simbolo indica cautela e
Vorsicht geboten ist und weist et souhaite rappeler l’attention vuole richiamare l’attenzione su
auf Tätigkeiten hin, die für den sur les opérations essentielles operazioni di vitale importanza
einwandfreien und dauerhaften pour un fonctionnement correct per un funzionamento corretto e
Betrieb des Produkts unerlässlich et durable du produit. duraturo del prodotto.
sind.

Warnung! Avertissement! Avvertenza!


Elektrische Spannung Tension électrique Tensione elettrica

Dieses Symbol weist auf eine Ce symbole indique un danger Questo simbolo indica pericolo e
Gefahr hin und wird verwendet, et il sera utilisé chaque fois que verrà utilizzato tutte le volte che
wenn die Sicherheit des Bedieners la sécurité de l’opérateur est sia coinvolta la si-curezza
betroffen ist. impliquée. dell’operatore.

2
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
Variantenübersicht Aperçu des variantes Panoramica delle varianti

 

  

  

 Gehäuse für Unterputzmontage Caisson pour montage encastré Alloggiamento per montaggio a
(ohne Brandschutz) (sans protection incendie) incasso (senza protezione
antincendio)
GUS  Abgang seitlich GUS  Raccordement latéral GUS  scarico laterale
GUH  Abgang nach hinten GUH  Raccordement à l'arrière GUH  scarico indietro
GUTS  Abgang seitlich GUTS  Raccordement latéral GUTS  scarico laterale
(Ausführung tief mit (modèle profond avec cadre d'arrêt) (versione profonda con
Anschlagrahmen) telaio di arresto)

 Gehäuse für Unterputzmontage Caisson pour montage encastré Alloggiamento per montaggio a
(mit Brandschutz K90) (avec protection incendie K90) incasso (con protezione
antincendio K90)
GUS-B  Abgang seitlich GUS-B  Raccordement latéral GUS-B  scarico laterale
GUH-B  Abgang nach hinten GUH-B  Raccordement à l'arrière GUH-B  scarico indietro
GUTS-B  Abgang seitlich GUTS-B  Raccordement latéral GUTS-B  scarico laterale
(Ausführung tief mit (modèle profond avec cadre d'arrêt) (versione profonda con telaio di
Anschlagrahmen) arresto)
GUTS-B-R  Abgang GUTS-B-R  Raccordement latéral GUTS-B-R  scarico laterale
seitlich (Ausführung tief (modèle profond avec cadre d'arrêt (versione profonda con telaio di
mit Anschlagrahmen und et pour un second local à droite) arresto e alesaggio secondario
Zweitraumbohrung rechts) a destra)
GUTS-B-L  Abgang GUTS-B-L  Raccordement latéral GUTS-B-L  scarico laterale
seitlich (Ausführung tief (modèle profond avec cadre d'arrêt (versione profonda con telaio di
mit Anschlagrahmen und et pour un second local à gauche) arresto e alesaggio secondario a
Zweitraumbohrung links) sinistra)

© 3
 Ventilatoreinsatz Serie VE21 Appareil de ventilation série VE21 3 Inserto ventilatore serie VE21
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection (a incasso) compatibile con
incendie protezione antincendio
VE21 (ohne Nachlauf) VE21 (sans poursuite) VE21 (senza disinserimento
ritardato)
VE21N (mit Nachlauf) VE21N (avec poursuite) VE21N (con disinserimento
ritardato)
 Ventilatoreinsatz Serie VE22 Appareil de ventilation série VE22 Inserto ventilatore serie VE22
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection (a incasso) compatibile con prote-
incendie zione antincendio
VE22 (ohne Nachlauf) VE22 (sans poursuite) VE22 (senza disinserimento
ritardato)
VE22N (mit Nachlauf) VE22N (avec poursuite) VE22N (con disinserimento
ritardato)
 Ventilatoreinsatz Serie VE31 Appareil de ventilation série VE31 Inserto ventilatore serie VE31
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection (a incasso) compatibile con prote-
incendie zione antincendio
VE31 (ohne Nachlauf) VE31 (sans poursuite) VE31 (senza disinserimento
ritardato)
VE31N (mit Nachlauf) VE31N (avec poursuite) VE31N (con disinserimento
ritardato)
VE31NC (mit Comfort-Nachlauf) VE31NC (avec poursuite "Comfort") VE31NC (con disinserimento
ritardato Comfort)
VE31NV (mit einstellbarem VE31NV (avec poursuite et VE31NV (con disinserimento
Nachlauf) temparisation réglable) ritardato regolabile)
VE31NH (mit Nachlauf und VE31NH (avec poursuite et VE31NH (con disinserimento
Feuchtesteuerung) contrôle de l'humidité) ritardato e controllo umidità)

VE31NI (mit Nachlauf und VE31NI (avec poursuite et VE31NI (con disinserimento
Intervallsteuerung) commande à intervalle) ritardato e controllo intervalli)

 Ventilator komplett Serie GA21 Ventilateur complet série GA21 Ventilatore completo serie GA21
(Aufputz) nicht brandschutztauglich (apparent) sans protection incendie (in superficie) non compatibile con
protezione antincendio
GA21 (ohne Nachlauf) GA21 (sans poursuite) GA21 (senza disinserimento
ritardato)
GA21N (mit Nachlauf) GA21N (avec poursuite) GA21N (con disinserimento
ritardato)
 Ventilator komplett Serie GA31 Ventilateur complet série GA31 Ventilatore completo serie GA31
(Aufputz) nicht brandschutztauglich (apparent) sans protection incendie (in superficie) non compatibile con
protezione antincendio
GA31 (ohne Nachlauf) GA31 (sans poursuite) GA31 (senza disinserimento
ritardato)
GA31N (mit Nachlauf) GA31N (avec poursuite) GA31N (con disinserimento
ritardato)
GA31NC (mit Comfort-Nachlauf) GA31NC (avec poursuite GA31NC (con disinserimento
"Comfort") ritardato Comfort)
GA31NH (mit Nachlauf und GA31NH (avec poursuite et GA31NH (con disinserimento ritar-
Feuchtesteuerung) contrôle de l'humidité) dato e controllo umidità)
GA31NI (mit Nachlauf und GA31NI (avec poursuite et GA31NI (con disinserimento ritar-
Intervallsteuerung) commande à intervalle) dato e controllo intervalli)

 Ventilatoreinsatz Serie VE35 Appareil de ventilation série VE35 Inserto ventilatore serie VE35 (a
(Unterputz) brandschutztauglich (encastré) possible avec protection incasso) compatibile con protezione
incendie antincendio

4
Bauliche Conditions de Presupposti della
Voraussetzungen construction struttura edilizia
ƒƒ Anschlussstutzen für Abluft an der ƒƒ Flexible de raccordement pour l‘air ƒƒ Bocchettone di collegamento per
geplanten Position, zur Ableitung vicié à la sortie prévue, tenir compte l‘aria di scarico nella posizione
der Abluft sind die behördlichen des prescriptions administratives pour prevista, per lo scarico dell‘aria atte-
Vorschriften zu beachten l‘évacuation de l‘air vicié nersi alle disposizioni di legge

ƒƒ Anschlusskabel an der geplanten ƒƒ Câble de raccordement à la ƒƒ Cavo di collegamento nella


Position position prévue posizione prevista

ƒƒ Verwendungsort mit ausreichen- ƒƒ Emplacement d’utilisation de stabilité ƒƒ Luogo d’impiego con sufficiente
der Stabilität zur Befestigung suffisante pour la fixation stabilità per il fissaggio

Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Norme di sicurezza


tt Diese Informationen müssen tt Ces informations doivent être lues/ tt Leggere / osservare le presenti
vor der Installation sowie vor observées préalablement à l'instal- informazioni prima dell’installa-
jeder Arbeit am Gerät gelesen / lation, de même que lors de tous zione e prima di intraprendere ogni
beachtet werden. travaux sur l'appareil. tipo di lavoro al dispositivo.

tt Weitgehende Material-, Funk- tt Des contrôles approfondis des tt Verifiche accurate dei materiali,
tions- und Qualitätsprüfungen matériaux, du fonctionnement et della funzionalità e della qualità
sichern Ihnen eine lange Lebens- de la qualité vous garantissent une garantiscono all’utente una lunga
dauer und hohen Nutzen. grande longévité et un usage élevé. durata e alti benefici.

tt Die Geräte sind auf dem tt Les appareils sont à jour. tt I dispositivi sono aggiornati.
neuesten Stand.

tt Ventilator-Betrieb ausschliesslich tt Fonctionnement du ventilateur tt Il ventilatore può funzionare solo se


in eingebautem Zustand. exclusivement à l'état monté. installato

tt Ventilator ausschliesslich in den tt Ventilateur exclusivement utilisé tt Fare uso a norma del ventilatore
angegebenen Leistungsgrenzen conformément à sa destination esclusivamente nei limiti di potenza
gemäss Typenschild und vorge- dans les limites des performances specificati in base alla targhetta e al
sehenen Förder-Medien bestim- indiquées selon la plaque signaléti- tipo di alimentazione prevista.
mungsgemäss betreiben. que et avec les fluides prévus.

Elektrische Gefahren vermeiden Eviter les dangers électriques Pericolo dovuto all‘elettricità

tt Netzsicherung vor und während tt Coupez le fusible réseau avant et tt Prima del montaggio disinserire
der Montage abschalten (bei pendant le montage (pas nécessaire l’interruttore automatico di rete
allpoliger Abschaltmöglichkeit en cas de possibilité de coupure sur (non necessario con possibilità di
nicht erforderlich). tous les pôles). disinserimento onnipolare).

tt Änderungen am elektrischen tt Faire effectuer les modifications au tt Far eseguire le modifiche dell›all-
Anschluss nur von einem Elektro- raccordement électrique unique- acciamento elettrico solo da un
installateur durchführen lassen. ment par un électricien. elettricista qualificato.

tt Beschädigte Anschlussleitungen tt Faire remplacer les câbles de tt Per evitare rischi, far sostituire i
vom Hersteller, seinem Kunden- raccordement endommagés par le cavi di collegamento danneggiati
dienst oder einer qualifizierten fabricant, son service après-vente dal costruttore, dal suo servizio di
Fachkraft wechseln lassen, um ou un spécialiste qualifié afin d’évi- assistenza o da un tecnico
Gefährdungen zu vermeiden. ter tous dangers. qualificato.

© 5
Unfälle vermeiden Eviter les accidents Pericolo di lesioni

tt Verpackungsmaterial Kindern tt Ne pas laisser le matériel d›embal- tt Impedire che i bambini accedano al
nicht zugänglich machen. lage à portée des enfants. materiale di imballaggio.

tt Arbeitsschutz- und Unfall- tt Respecter les directives de sécurité tt Osservare le disposizioni antinfort-
verhütungsvorschriften einhalten. au travail et de prévention des unistiche e le norme in materia di
accidents. sicurezza sul lavoro.
Dieser Bad-/WC-Ventilator kann von Ce ventilateur pour salle de bain/toilet- Questo ventilatore per bagno può
Kindern ab 8 Jahren und darüber tes peut être utilisé par des enfants essere utilizzato anche da bambini
sowie von Personen mit verringer- à partir de 8 ans ainsi que par des di età superiore agli 8 anni e inoltre
ten physischen, sensorischen oder personnes dont les capacités physiques, anche da persone con facoltà fisi-
mentalen Fähigkeiten oder Mangel sensorielles ou mentales sont réduites che, sensoriali o mentali limitate o
an Erfahrung und Wissen benutzt ou qui manquent d’expérience et de che non dispongano di esperienza
werden, wenn sie beaufsichtigt oder connaissances, dans la mesure où elles o conoscenze del dispositivo, previa
bezüglich des sicheren Gebrauchs sont surveillées ou ont été informées supervisione o istruzione sulle modalità
des Bad-/WC-Ventilators unter- de l’emploi sécurisé du ventilateur pour di sicuro utilizzo del ventilatore per
wiesen wurden und die daraus salle de bain/toilettes et des dangers bagno e previa comprensione dei rela-
resultierenden Gefahren verstehen. encourus. Les enfants ne doivent pas tivi rischi. Ai bambini non è consentito
Kinder dürfen nicht mit dem Bad-/ jouer avec le ventilateur pour salle de giocare con il ventilatore per bagno.
WC-Ventilator spielen. Reinigung bain/toilettes. Le nettoyage et la main- La pulizia e la manutenzione da parte
und Benutzer-Wartung dürfen nicht tenance ne doivent pas être effectués dell’utente non deve essere condotta
von Kindern ohne Beaufsichtigung par des enfants sans surveillance. da bambini in assenza di supervisione.
durchgeführt werden.

Beschreibung / Description / Descrizione /


Einsatzbereich champ d'application Campo d’impiego

Die Geräte wurden speziell für Les appareils ont été spécialement I dispositivi sono stati appositamente
die Entlüftung von Nasszellen in développés pour l'extraction d'air des sviluppati per l’aerazione di piccoli
Wohn- und Büroräumen entwickelt. cellules humides dans les logements et bagni in ambienti abitativi e lavorativi.
Die kompakte und platzsparende les bureaux. La construction compacte La struttura compatta e salvaspazio
Bauweise wird durch den Aussen- et peu encombrante est rendue possible è resa possibile da rotore e motore
läufer-Antriebsmotor ermöglicht. par un moteur d'entraînement à rotor esterni. Disponibile come modello a
Als Unterputz-Modell (mit Stutzen extérieur. Les modèles sont disponible incasso (con bocchettone posteriore
hinten oder seitlich oben) oder als pour encastrement (avec tubulure o laterale alto) o modello completa-
komplettes Aufputz-Modell erhält- à l'arrière ou sur le côté en haut) ou mente in superficie. I dispositivi sono
lich. Die Geräte eignen sich zur pour apparent complet. Les appareils adatti per la conduzione di:
Förderung von: conviennent pour le refoulement:
ƒƒ aria pulita
ƒƒ sauberer Luft ƒƒ d'air propre ƒƒ aria a basso contenuto di polvere
ƒƒ wenig staub- und/oder fetthaltiger ƒƒ d'air contenant peu de poussière et/ e/o grassi
Luft ou de graisse ƒƒ gas e vapori poco aggressivi
ƒƒ wenig aggressiven Gasen und ƒƒ de gaz et vapeurs faiblement agressifs ƒƒ sostanze fino a densità dell’aria di
Dämpfen ƒƒ de fluides d'une densité maximale de max 1,3 kg/m3
ƒƒ Medien bis max. Luftdichte von l'air de 1,3 kg/m3 ƒƒ alimentazioni a temperature
1,3 kg/m3 ƒƒ de fluides dans une gamme de tempé- comprese tra -30 °C e +40 °C
ƒƒ Fördermittel im Temperaturbereich rature de -30 °C à +40 °C ƒƒ Ambienti umidi zona 1
von -30 °C bis +40 °C ƒƒ Pièces humides zone 1
ƒƒ Nassräume Bereich 1

Lagerung / Transport Entreposage / transport Stoccaggio / Trasporto


ƒƒ Trocken und wettergeschützt in ƒƒ Au sec et à l'abri des intempéries dans ƒƒ Conservare asciutto e protetto
Originalverpackung lagern. l'emballage d'origine. da agenti atmosferici nell’imballo
ƒƒ Lagertemperaturen: -20 bis +40 °C ƒƒ Températures d'entreposage: originale.
-20 à 40 °C ƒƒ Temperature di stoccaggio:
da -20 a +40 °C

6
ƒƒ Lagerung über 1 Jahr: vor ƒƒ Entreposage de plus d'1 an: avant le ƒƒ Durata di stoccaggio superiore a
Montage die Gängigkeit der montage, vérifier la liberté fonction- 1 anno: prima del montaggio
Lager mittels drehen mit der Hand nelle des roulements par rotation à la verificare la scorrevolezza dei cusci-
prüfen. main. netti con test di rotazione manuale.
ƒƒ Gehäuse darf nicht beschädigt ƒƒ Le boîtier ne doit pas être endom- ƒƒ L’alloggiamento non deve essere
werden. magé. danneggiato.

Installation / Montage Installation / Montage Installazione / Montaggio

Unterputzmontage Montage encastré Montaggio a incasso

Aussparung ca. 24 × 24 cm, bei Evidement env. 24 x 24 cm, dans Cavità ca. 24 × 24 cm, per versioni con
Ausführung mit Brandschutz l'exécution avec protection incendie env. protezione antincendio
ca. 27 × 27 cm, Tiefe ca. 14 cm. 27 x 27 cm, profondeur env. 14 cm. ca. 27 × 27 cm, profondità ca. 14 cm.

tt Elektrisches Anschlusskabel tt Tirer le câble de raccordement tt Inserire il cavo di collegamento elet-


16 cm in Gehäuse führen, mit électrique de 16 cm dans le boîtier, trico di 16 cm nell’alloggiamento e
Nippel bei Durchführung abdich- étancher avec le presseétoupe sur la sigillarlo con nipplo.
ten. traversée.

tt Gehäuse wandbündig einset- tt Poser le boîtier à fleur du mur et tt Posizionare l’alloggiamento a


zen und ausrichten, dazu die l’aligner, observer à cet effet les inst- filo con la parete e orientarlo,
Anleitung auf dem Putzdeckel ructions sur le couvercle anti-pous- seguendo le istruzioni indicate sul
beachten. sière. coperchio provvisorio per intonaco.

tt Luftleitung anschliessen, auf tt Raccorder le conduit d'air et vérifier tt Collegare il condotto d’aria e verifi-
Dichtheit prüfen. l'étanchéité. carne la tenuta.

tt Putzdeckel einsetzen. tt Installer le couvercle anti- tt Inserire il coperchio provvisorio per


poussières. intonaco.

Nach dem Verputzen oder Après le crépissage ou la pose de Dopo i lavori d’intonaco, affissione
Tapezieren etc. papier peint etc. di carta da parati ecc.

1.1
230 V

tt Rückstauklappe auf Schmutz und tt Vérifier l'encrassement et le fonction- tt Controllare lo stato di pulizia e la
Funktion überprüfen. nement du clapet de retenue. funzionalità dell’aletta d’ingorgo.

tt Ventilatoreinsatz mit der Ausblas- tt Poser le ventilateur avec le côté tt Inserire l’inserto ventilatore con
seite zum Stutzen hin einsetzen. soufflage vers la tubulure. il lato di scarico rivolto verso il
bocchettone posteriore.

tt Ventilatoreinsatz über die tt Introduire le ventilateur par la pièce tt Spingere l’inserto ventilatore sopra
entspannten Gummistücke en caoutchouc détendue et presser i componenti in gomma morbidi e
schieben und bis zum Anschlag vers l’arrière. premere all’indietro fino al punto di
nach hinten drücken. arresto.

© 7
1.2 A
1.3

 weiter zu Schritt 3.  poursuivre avec l’étape 3.  vai al passaggio 3.


(Seite 10) (page 10) (pagina 10)

Aufputzmontage Montage apparent Montaggio in superficie

2.1 2.2

2.3 2.4

2.5 2.6

8
2.7 2.8

2.9 2.10

min. 10 cm

230 V

tt Lochbild auf den Verwendungs- tt Pointer le schéma de trous sur tt Riprodurre la sagoma del foro sul
ort übertragen. l'endroit prévu pour la fixation. luogo di utilizzo.

2.11

Ø6 mm

tt Löcher bohren, Dübelgrösse tt Percer les trous, attention à la taille tt Praticare i fori, osservare le
beachten. des chevilles. dimensioni dei tasselli.

2.12

tt Elektrisches Anschlusskabel tt Introduire le câble de raccordement tt Inserire il cavo di collegamento


16 cm in Gehäuse führen, mit électrique de 16 cm dans le boîtier, elettrico di 16 cm nell’alloggia-
Nippel bei Durchführung effectuer l'étanchéité, avec le mento e sigillarlo con nipplo.
abdichten. presse-étoupe sur la traversée.

© 9
2.13

tt Gehäuse mit passenden tt Fixer le boîtier avec les vis adaptées. tt Fissare l’alloggiamento con viti
Schrauben befestigen. adeguate.

tt Luftleitung anschliessen, auf tt Raccorder le conduit d'air, vérifier tt Collegare il condotto d’aria e verifi-
Dichtheit prüfen. l'étanchéité. carne la tenuta.

2.14
A

A
A

Folgendes gilt für Unterputz- und Ce qui suit est applicable pour le Quanto segue vale sia per il
Aufputzmontage montage encastré et apparent montaggio a incasso che in
superficie

tt Lüfterrad mit der Hand mehrmals tt Tourner plusieurs fois à la main la tt Ruotare manualmente la ventola
umdrehen, auf leichte Gängigkeit turbine du ventilateur et vérifier sa del ventilatore più volte e
prüfen. liberté fonctionnelle. controllarne la scorrevolezza del
movimento.

3.

tt Schutztülle 4 cm über Kabel tt Enfiler le manchon de protection de tt Inserire l’involucro protettivo di


schieben. 4 cm sur le câble. 4 cm sopra il cavo.

tt Elektroanschluss gemäss Anschluss- tt Raccordement électrique confor- tt Collegamento elettrico conforme


Schema (siehe Seiten 13+14) mément au schéma des connexions allo schema dei collegamenti
und gängigen Vorschriften. (voir pages 13+14) et directives (vedere schema pagina 13+14)
courantes. e alle comuni prescrizioni.

10
4. 5.

L NS

LNS

6.

tt Jegliche Fremdkörper müssen aus tt Enlever tout corps étranger de tt Rimuovere dall’interno
dem Gehäuseinneren entfernt l'intérieur du boîtier. dell’alloggiamento eventuali
werden. oggetti estranei.

tt Frontplatte auf Ventilatoreinsatz tt Visser la plaque avant sur le tt Avvitare la piastra frontale
schrauben. ventilateur. all’inserto ventilatore.

Achtung! Attention! Attenzione!

Frontplatte nicht eindrücken! Ne pas enfoncer la plaque avant ! Non esercitare pressione sulla
Unbedingt den Pfeil auf der Respecter impérativement la piastra frontale!
Frontplatte beachten. flèche sur la plaque avant. Osservare categoricamente la
freccia sulla piastra frontale.

tt Frontplatte an die Wand andrücken tt Pousser la plaque avant sur le mur tt Premere la piastra frontale contro
und mittels Schraube im Zentrum et la fixer à l’aide d’une vis au la parete e fissarla al centro con
befestigen. centre. le viti.

7.

tt Filter einlegen. tt Monter le filtre. tt Inserire il filtro.

© 11
8.

tt Abdeckhaube herunterklappen/ tt Rabattre vers le bas/rentrer le capot. tt Chiudere/innestare a scatto la


einrasten. copertura.

9. 10.

12
Anschluss-Schema Schema de raccordement Schema dei collegamenti

Ventilatoren ohne Nachlauf Ventilatoren mit Nachlauf


Ventilateurs sans poursuite Ventilateurs avec poursuite
Ventilatori senza disinserimento ritardato Ventilatori con disinserimento ritardato

VE21 / VE22 / VE31 / GA21 / GA31 VE21N / VE22N / GA21N

L Brücke L
N Brücke
Dispositif de pontage N Dispositif de pontage
Ponticello Ponticello

N S L 60 32 90 60 32 90

L N S Ohne Zeitschaltrelais für den Nachlauf L N S


muss die Brücke immer vorhanden sein.

Sans relais de temporisation pour le ralenti,


le pont doit toujours être disponible.

Senza relè temporizzato per il


funzionamento di coda, deve essere
sempre presente il ponticello.

Ventilatoren mit Comfort-Nachlauf Ventilatoren mit Nachlauf und weiteren Funktionen


Ventilateurs avec relais de poursuite Comfort Ventilateur avec ralenti et autres fonctions
Ventilatori con disinserimento ritardato Comfort Ventilatori con disinserimento ritardato e altre
funzioni

VE31NC / GA31NC / VE35 VE31N / VE31NI / VE31NH / GA31N / GA31NI

L L Brücke
N N Dispositif de pontage
Ponticello

N S L 60 32 90 N S L 60 32 90

bl ge br gn sw bl ge br gn
L N S L N S Zeitschaltrelais für den Nachlauf,
Zeitschaltrelais für den Nachlauf,
für zwei Leistungsklassen. für nur eine Leistungsklasse.

Relais temporisé pour le fonctionnement Relais temporisé pour le fonctionnement


de file, pour deux classes de puissance. de file, pour une seule classe de puissance.

Relè temporizzato per il funzionamento Relè temporizzato per il funzionamento


di coda, per due classi di potenza. di coda, per una sola classe di potenza.

Erklärungen und Legende siehe Explications et légende, voir page Per spiegazioni e leggende vedere
nächste Seite. suivante. la pagina seguente.

© 13
Ansteuerung über Lichtschalter zweier Räume
Commande par interrupteur d´un deuxième local
Gestione dei comandi tramite interruttore della luce di due ambienti

Zweitraum Hauptraum
Deuxième pièce Pièce pricnipale
Secondo ambiente Ambiente principale

Steckklemme SK3
L N S Borne enfichable SK3
Morsetto a innesto SK3

Dauerphase bei
Alimentation permanente pour
Fase permanente con
VE21N / VE31N
VE31NC

L
N

Erklärung Explication Spiegazione


Netzanschluss 1L, 230 VAC, 50 Hz Raccordement au réseau 1L, 230 VAC, Collegamento di rete 1L,
50 Hz 230 VAC, 50 Hz
32 m³/h: keine Brücke 32 m³/h: sans pont 32 m³/h: nessun ponte
60 m³/h: Brücke bei Klemme 32 + 60 60 m³/h: pont 32 + 60 (standard) 60 m³/h: Ponte con morsetto 32 + 60
(standard) (standard)
90 m³/h: Brücke bei Klemme 32 + 90 90 m³/h: pont 32 + 90 90 m³/h: Ponte con morsetto 32 + 90
(nur möglich bei Serie VE) (possible uniquement avec la série VE) (possibile solo con la serie VE)

Legende Légende Leggenda

L Dauerphase Phase continue Fase permanente


N Neutralleiter Neutre Conduttore neutro
S Geschaltete Phase Phase commutée Fase commutata
60 Klemme zur Ansteuerung einer Borne pour commande d´un débit Morsetto per la gestione di una
60 m³/h Luftmenge (standard) d´air de 60  m³/h (standard) quantità d’aria di 60 m³/h (standard)
32 Klemme zur Ansteuerung einer Borne pour commande d´un débit Morsetto per la gestione di una
32m³/h Luftmenge d´air de 32  m³/h quantità d’aria di 32 m³/h
90 Klemme zur Ansteuerung einer Borne pour commande d´un débit Morsetto per la gestione di una
90m³/h Luftmenge d´air de 90  m³/h quantità d’aria di 90 m³/h
(nur möglich bei Serie VE) (possible uniquement avec la série VE) (possibile solo con la serie VE)
bl Blauer Draht des Nachlaufrelais Fil bleu du relais de poursuite Cavo blu del relè disinserimento
ritardato
ge Gelber Draht des Nachlaufrelais Fil jaune du relais de poursuite Cavo giallo del relè disinserimento
ritardato
br Brauner Draht des Nachlaufrelais Fil marron du relais de poursuite Cavo marrone del relè
disinserimento ritardato
gn Grüner Draht des Nachlaufrelais Fil vert du relais de poursuite Cavo verde del relè disinserimento
ritardato
sw Schwarzer Draht des Nachlaufrelais Fil noir du relais de poursuite Cavo nero del relè disinserimento
ritardato

14
Der Bad-/WC-Ventilator ist Ventilateurs tubulaires Il ventilatore per bagno è
montiert. bains/WC sont montée. montato.

Entsorgen Sie das Verpackungs­ Eliminez le matériel Smaltire il materiale di


material umweltgerecht. d‘emballage de manière imballaggio nel rispetto
compatible avec dell'ambiente.
l‘environnement.

© 15
Bedienungsanleitung

INHALT

1 FÜR IHRE SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


2 ERSTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 INSTANDSETZUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Filterwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kontrolllampe deaktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gehäuse-Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gehäuseinneres, Rückstauklappe und Ventilatoreinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Allgemeine Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

5 ERSATZTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 KUNDENDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 GEWÄHRLEISTUNG (GARANTIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 ENTSORGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

16
1
FÜR IHRE SICHERHEIT

Ihr Bad-/WC-Ventilator wurde nach den anerkannten Bestimmungsgemäss verwenden


Regeln der Technik hergestellt und sicherheitstechnisch
geprüft. Dieser Bad-/WC-Ventilator wurde ausschließlich für die
Verwendung in Innenräumen im privaten Bereich entwi-
tt Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe ckelt und somit nicht für andere Zwecke zu verwenden,
Ihres Bad-/WC-Ventilators auf. da dies zum Erlöschen der Gewährleistung führt.
tt Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften
beachten.
Sichere Bedienung des Bad-/WC-Ventilators

Elektrische Gefahren vermeiden Dieser Bad-/WC-Ventilator kann von Kindern ab 8 Jahren D


und darüber sowie von Personen mit verringerten
Arbeiten an Bauteilen mit elektrischer Spannung sind physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
gefährlich. Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn

tt Lassen Sie Änderungen nur von einem qualifizierten,


sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Bad-/WC-Ventilators unterwiesen wurden und die F
ausgebildeten WESCO Kundendienst-Techniker oder daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
durch den Elektro-Installateur durchführen. nicht mit dem Bad-/WC-Ventilator spielen. Reinigung und
tt Netzsicherung vor und während Arbeiten am Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Bad-/WC-Ventilator abschalten (bei allpoliger
Abschaltmöglichkeit nicht erforderlich).
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
I
tt Lassen Sie eine beschädigte Netzanschlussleitung
dieses Gerätes nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzen.

Vergiftungsgefahr durch gleichzeitigen


Betrieb mit raumluftabhängiger Feuerstätte
Dieser Bad-/WC-Ventilator entzieht dem Bad/WC sowie
benachbarten Räumen Luft. Dadurch können giftige
Verbrennungsgase in die Wohnräume gezogen werden.

tt Stellen Sie einen maximalen Unterdruck von 4 Pa


(0.04 mbar) im Raum bzw. Lüftungsverbund sicher.
tt Stellen Sie eine ausreichend kontrollierte Frischluftzu-
fuhr sicher.
tt Ziehen Sie zur Beurteilung den zuständigen Ofenbauer
hinzu oder wenden Sie sich an den WESCO
Kundendienst.

© 17
2
ERSTBETRIEB

Vorbereitung

tt Kontrolle der einwandfreien mechanischen und luft-


technischen Installation.

tt Vorschriftsmässige elektrische Installation.

tt Jegliche Fremdkörper im Ansaug- und Ausblasbereich


sowie im Ventilatorraum entfernen.

Ventilator-Inbetriebsetzung

tt Auf korrekte Funktion, Unwucht und Vibrationen


überwachen.

Achtung!
Nennstromaufnahme gemäss Typenschild darf
nicht überschritten werden.

Achtung!
Ansaugöffnungen freihalten!

tt Schutzgitter und Filter auf Verschmutzung kontrollie-


ren, wenn nötig reinigen.

tt Rückstauklappe auf Funktion und Verschmutzung


überprüfen, wenn nötig reinigen gemäss Kapitel
WARTUNG.

18
3
INSTANDSETZUNG

Achtung! Austausch der Rückstauklappe


Instandsetzungsarbeiten nur durch ausgebilde-
tes Fachpersonal und nach den zutreffenden tt Abdeckhaube entfernen.
Vorschriften!
tt Frontplatte entfernen.

tt Elektroanschluss des Motors vom Netz trennen.


Vor jeder Instandsetzungsarbeit
tt Befestigungsschrauben am Ventilatoreinsatz lösen.

Warnung! Elektrische Spannung tt Schwingungsdämpfer nach oben ziehen, gemeinsam D


Schwere Verletzungen oder Tod durch elektrische mit dem Ventilatoreinsatz entfernen.
Spannung.
tt Gerät ordnungsgemäss ausschalten und tt Haltebügel nach vorne ziehen. Dabei die Rückstau-
allpolig vom Netz trennen! klappe festhalten.
F
tt Rückstauklappe herausnehmen.
Verwenden Sie ausschliesslich unsere Original-
Ersatzteile (Seite 21). Bei Defekt oder Funktionsstörung tt Neue Rückstauklappe einsetzen. Mit Gummidichtung
den kompletten Ventilatoreneinsatz auswechseln. zu Gehäusewand hin in Halterung vor Ausblasstutzen
einführen. Den Federbügel nach hinten schieben.
I
tt Stillstand vom Laufrad abwarten.
tt Rückstauklappe mit dem Haltebügel fixieren.
tt Sichern gegen Wiedereinschalten.

tt Abdeckhaube entfernen.

tt Elektroanschluss des Motors vom Netz trennen.

tt Befestigungsschrauben am Ventilatoreinsatz lösen.

tt Schwingungsdämpfer nach oben ziehen, gemeinsam


mit dem Ventilatoreinsatz entfernen.

tt Schrauben für Schnellverschluss wieder einsetzen.

tt Neuen Ventilatoreinsatz einbauen und anschliessen.


Siehe auch: Installation / Montage

© 19
4
WARTUNG

Filterwechsel Gehäuse-Reinigung
Auswechseln, wenn LED blinkt. Kann bei laufendem tt Handelsübliche Reinigungsmittel verwenden.
Betrieb ausgeführt werden. Verwenden Sie nur unsere
Original-Filter. Filter je nach Verschmutzung ersetzen, jähr- tt Mit feuchtem Lappen abwischen, nicht abspritzen.
lich 2 bis 4 Mal.

Gehäuseinneres, Rückstauklappe und


tt Abdeckhaube öffnen. Ventilatoreinsatz
tt Filter entfernen.
Achtung!
tt Neuen Filter einsetzen. Reinigung im Geräteinnern nur durch ausgebildete
Fachpersonen und nach Vorschrift.

Warnung! Elektrische Spannung

Schwere Verletzungen oder Tod durch elektrische


Spannung.
tt Gerät ordnungsgemäss ausschalten und
allpolig vom Netz trennen.

tt Abwarten, bis das Laufrad still steht.

tt Sichern gegen Wiedereinschalten.

tt Frontplatte entfernen.

tt Elektroanschluss des Motors vom Netz trennen.

tt Abdeckhaube schliessen. tt Befestigungsschrauben am Ventilatoreinsatz lösen.

tt Schwingungsdämpfer nach oben ziehen, gemeinsam


mit dem Ventilatoreinsatz entfernen.

Achtung!
Motor sowie alle elektrischen Bauteile nie
abspritzen.

tt Rückstauklappe auf Funktion und Verschmutzung


prüfen.

tt Wenn notwendig zum Reinigen demontieren.


Siehe auch: INSTANDSETZUNG
Kontrolllampe deaktivieren
tt Durch dreimaliges Ein- und Ausschalten innerhalb von Allgemeine Kontrolle
5 Sek. schaltet der Ventilator in den normalen
Betriebszustand. tt Filter verschmutzt?

tt Ungewöhnliche Betriebsgeräusche?
Ersatzfilter-Bestellung
Siehe Seite 21.
20
5
ERSATZTEILE

Bestellen Sie Ersatzfilter in unserem Online-Shop unter der


Rubrik «Ersatzfilter».

Einfacher direkt mittels dem nebenstehenden QR-Code.

Ersatzteile
bestellen
Ersatzfilter (online bestellbar)
Bezeichnung Serie Bestellnummer D
Ersatzfilter 155 x 155 mm (10 Stück) VE21 / GA21 6610031

Ersatzfilter ø160 mm (10 Stück) VE22 / VE31 / GA31 6610034


F
Abdeckhauben
Abdeckhaube FA21 VE21 6610048
I
Abdeckhaube FA22 VE22 6610063

Abdeckhaube FA31 VE31 6610049

Ventilatoreneinsätze
Ventilatoreinsatz ohne Nachlauf VE21 6610010

Ventilatoreinsatz mit Nachlauf VE21N 6610011

Ventilatoreinsatz ohne Nachlauf VE22 6610061

Ventilatoreinsatz mit Nachlauf VE22N 6610062

Ventilatoreinsatz ohne Nachlauf VE31 6610012

Ventilatoreinsatz mit Comfort-Nachlauf VE31NC 6610019

Ventilatoreinsatz mit Nachlauf VE31N 6610013

Ventilatoreinsatz mit einstellbarem Nachlauf VE31NV 6610099

Ventilatoreinsatz mit Nachlauf und Feuchtesteuerung VE31NH 6610037

Ventilatoreinsatz mit Nachlauf und Intervallsteuerung VE31NI 6610060

© 21
6/7
KUNDENDIENST

Kundendienst
Tägerhardstrasse 110
CH-5430 Wettingen

Tel. +41 (0)56 438 12 12


balance@wesco.ch

Für Ersatzteilbestellungen nehmen Sie Kontakt mit uns auf:

ƒƒ über unsere Service-Nummer +41 (0)56 438 12 12


ƒƒ oder im Internet unter www.wesco.ch/service-formular

GEWÄHRLEISTUNG (GARANTIE)

Für dieses Gerät übernimmt die WESCO AG ab Verkaufs-


bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Gewährleistung von 2 Jahren.

Erfolgt der Verkauf zwischen Hersteller-Fachhandel und


Fachhandel-Endverbraucher nicht zeitgleich, verlängert
sich diese um maximal 1 Jahr.

Massgebend sind Rechnungs- und/oder Verkaufsbelege.

Alle anderen Bedingungen entnehmen Sie bitte online aus


den aktuellen „Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)“
von WESCO.

22
8/9
TECHNISCHE DATEN

Serie VE31 VE31 VE31


GA31 GA31 VE35
VE35 VE35

Luftleistung in m³/h 32 60 90

Drehzahl in min-1 1'040 1'400 2'350

Schalldruckpegel Serie VE31 / VE35 in dB(A)* 32 41 48

Schalldruckpegel Serie GA31 in dB(A)* 36 45 -


D
Nennleistung in Watt 12 17 35

Nennstrom in A 0.10 0.11 0.12

Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz F
Schutzart IPX5

Lebensdauer in Stunden ca. 44'000


I
Serie VE21 VE21 VE21
VE22 VE22 VE22
GA21 GA21

Luftleistung in m³/h 32 60 90

Drehzahl in min-1 995 1'350 2'340

Schalldruckpegel Serie VE21 / VE22 in dB(A)* 32 41 48

Schalldruckpegel Serie GA21 in dB(A)* 36 45 -

Nennleistung in Watt 11 17 35

Nennstrom in A 0.09 0.11 0.12

Spannungsversorgung 230 V, 50 Hz

Schutzart IPX4

Lebensdauer in Stunden ca. 44'000

* Schalldruckpegel dB(A) bei äquivalenter Absorptionsfläche 10m² (gemäss DIN 18017-Blatt 3)

ENTSORGEN
Unsere Bad-/WC-Ventilatoren enthalten keine Umwelt gefährdenden Stoffe und erfüllen die
Richtlinie 2012/19/EU der Europäischen Union über «Elektro- und Elektronik-Altgeräte» (WEEE-Richtlinie)
zum ungefährlichen Recycling.

tt Entsorgen Sie den Bad-/WC-Ventilator über Ihren Fachändler oder den Hersteller.
tt Bei weiteren Fragen steht Ihnen der Fachhändler, bei dem Sie den Bad-/WC-Ventilator erworben haben, oder unser
Kundendienst zur Verfügung.

Wir danken Ihnen, dass Sie damit zum Schutz der Umwelt beitragen.
© 23
Mode d’emploi

TABLE DES MATIÈRES

1 POUR VOTRE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


2 PREMIÈRE MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 RÉPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Changement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Désactivation du témoin de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Intérieur du boîtier, clapet de retenue et partie ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Contrôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

5 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 SERVICE APRÈS VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 ELIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

24
1
POUR VOTRE SÉCURITÉ

Votre ventilateur pour salle de bain/toilettes a été fabriqué Utilisation conforme


selon les règles techniques reconnues et sa technique de
sécurité a été contrôlée. Ce ventilateur pour salle de bain/toilettes a été conçu
uniquement pour une utilisation dans les espaces
tt Conservez cette notice d’utilisation à proximité de intérieurs des habitations privées et n’est donc pas destiné
votre ventilateur pour salle de bain/toilettes. à tout autre utilisation, dans le cas contraire la garantie est
tt Respectez les directives de sécurité au travail et de annulée.
prévention des accidents.

Utilisation en toute sécurité du ventilateur


Éviter les risques électriques pour salle de bain/toilettes D
Les travaux sur des composants sous tension électrique Ce ventilateur pour salle de bain/toilettes peut être utilisé
sont dangereux. par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des

tt Ne faites effectuer les modifications que par un


personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et F
technicien formé et qualifié du SAV WESCO ou par de connaissances, dans la mesure où elles sont surveillées
l’installateur électrique. ou ont été informées de l’emploi sécurisé du ventilateur
tt Désactivez le fusible secteur avant et pendant les pour salle de bain/toilettes et des dangers encourus.
opérations sur le ventilateur pour salle de bain/toilettes
(pas nécessaire dans le cas d’une possibilité de coupure
Les enfants ne doivent pas jouer avec ce ventilateur pour
salle de bain/toilettes. Le nettoyage et la maintenance ne
I
sur tous les pôles). doivent pas être effectués par des enfants sans
tt Laissez uniquement le fabricant, son service client ou surveillance.
toute autre personne qualifiée remplacer un câble
d’alimentation endommagé sur cet appareil.

Risque d’intoxication dû au fonctionnement


simultané avec une cheminée dépendant de
l’air ambiant

Ce ventilateur pour salle de bain/toilettes prélève de l’air


de de la salle de bain/des toilettes et des pièces voisines.
Des gaz de combustion toxiques peuvent ainsi être aspirés
dans l’habitation.

tt Garantissez une dépression maximale de 4 Pa


(0,04 mbar) dans la pièce ou le dispositif de ventilation.
tt Garantissez une amenée d’air frais contrôlée et suffi-
sante.
tt Pour l’évaluation, faites appel au fabricant du four
concerné ou adressez-vous au service après-vente
WESCO.

© 25
2
PREMIÈRE MISE EN SERVICE

Préparation

tt Contrôle de l’installation parfaite mécanique et de


ventilation.

tt I'installation électrique doit être effectuée selon les


prescriptions.

tt Enlever tous les corps étrangers de la zone d'aspira-


tion.

Mise en service du ventilateur

tt Vérifier son bon fonctionnement, le balourd et les


vibrations.

Attention!
Le courant nominal absorbé ne doit pas dépasser
la. La valeur de la plaque signalétique.

Attention!
Dégager les orifices d'aspiration!

tt Contrôler l'encrassement des grilles de protection et


des filtres, si nécessaire nettoyer.

tt Vérifier le fonctionnement et l'encrassement du clapet


de retenue, si nécessaire nettoyer selon nos
MAINTENANCE.

26
3
RÉPARATION

Attention! Echange du clapet de retenue


Les travaux de maintenance ne doivent être
effectués que par du personnel qualifié et selon les tt Démonter le capot.
prescriptions applicables !
tt Retirez la plaque avant.

tt Débrancher le raccordement électrique du moteur.


Avant toute opération de
maintenance tt Desserrer les vis de fixation de la partie ventilateur.

tt Tirer les amortisseurs antivibratoires vers le haut, les D


Avertissement! Tension électrique enlever avec le ventilateur.

Danger de blessures graves ou de mort tt Tirer l'étrier de retenue vers l'avant. Retenir le clapet
causés par la tension électrique.
tt Arrêter l'appareil de façon conforme et le
de retenue.
F
couper du secteur sur toutes les phases! tt Extraire le clapet de retenue.

tt Monter le nouveau clapet de retenue. L'introduire


Utilisez uniquement nos pièces de rechange d’origine
(page 29). En cas de défaut ou de dysfonctionnement,
avec le joint en caoutchouc sur la paroi du boîtier dans
le support devant la tubulure de soufflage. Déplacez
I
remplacez l’ensemble de l’installation du ventilateur. l’étrier à ressort vers l’arrière.

tt Attendre l'arrêt complet de la turbine. tt Fixer le clapet de retenue avec l'étrier de retenue.

tt Prévenir toute possibilité de réenclenchement.

tt Déposer le capot.

tt Débrancher le raccordement électrique du moteur.

tt Desserrez les vis de fixation sur le ventilateur.

tt Extraire les amortisseurs antivibratoires vers le haut, les


enlever avec le ventilateur.

tt Remonter les vis de fermeture rapide.

tt Monter le nouveau ventilateur et le raccorder.


Voir également: Installation / Montage

© 27
4
MAINTENANCE

Changement du filtre Nettoyage du boîtier


Remplacement lorsque la LED clignote. Peut être effectuée tt Utiliser un nettoyant usuel.
en cours de fonctionnement. Utilisez uniquement nos
filtres. Remplacez les filtres en fonction de l’encrassement, tt Essuyer avec un chiffon humide, ne pas arroser.
2 à 4 fois par an.

tt Ouvrir le capot. Intérieur du boîtier, clapet de retenue


et partie ventilateur
tt Enlever le filtre.

tt Monter le nouveau filtre. Attention!


tt Le nettoyage de l'intérieur de l'appareil ne
doit être effectué que par des personnes
qualifiées et conformément aux prescriptions.

Avertissement! Tension électrique


Danger de blessures graves ou de mort
causés par la tension électrique.
tt Arrêter l'appareil de façon conforme et le
couper du secteur sur toutes les phases!

tt Attendre que la turbine soit arrêtée.

tt Assurer une protection contre le réenclenchement.

tt Déposer la plaque avant.

tt Refermer le capot. tt Débrancher le raccordement électrique du moteur.

tt Desserrer les vis de fixation de la partie ventilateur.

tt Tirer les amortisseurs antivibratoires vers le haut, les


enlever avec le ventilateur.

Attention!
tt Ne jamais arroser le moteur ou les compo-
sants électriques.

tt Vérifier le fonctionnement et l'encrassement du clapet


de protection incendie.

Désactivation du témoin de contrôle tt Si nécessaire, démonter pour le nettoyage. Voir égale-


ment RÉPARATION
tt Lors d’une activation et désactivation trois fois de suite
pendant 5 secondes, le ventilateur bascule dans le
mode de fonctionnement normal. Contrôle général
tt Filtre encrassé?
Commande de filtres de rechange
tt Bruits de fonctionnement inhabituels?
Voir page 29.
28
5
PIÈCES DE RECHANGE

Commandez les filtres de rechange dans notre magasin en


ligne au rubrique « Filtres de rechange ».

Simplement directement avec le code QR situé à côté.

Commander
des pièces de
Filtres de rechange rechange
(Possibilité de commande en ligne) D
Désignation Série Référence

Filtre de rechange 155 x 155 mm (10 pièces) VE21 / GA21 6610031

Filtre de rechange ø160 mm (10 pièces) VE22 / VE31 / GA31 6610034


F

Capots I
Capot FA21 VE21 6610048

Capot FA22 VE22 6610063

Capot FA31 VE31 6610049

Appareils de ventilation
Appareil de ventilation sans poursuite VE21 6610010

Appareil de ventilation avec poursuite VE21N 6610011

Appareil de ventilation sans poursuite VE22 6610061

Appareil de ventilation avec poursuite VE22N 6610062

Appareil de ventilation sans poursuite VE31 6610012

Appareil de ventilation avec poursuite « Comfort » VE31NC 6610019

Appareil de ventilation avec poursuite VE31N 6610013

Appareil de ventilation avec poursuite et temparisation


VE31NV 6610099
réglable

Appareil de ventilation avec poursuite et contrôle de


VE31NH 6610037
l'humidité

Appareil de ventilation avec poursuite et commande à


VE31NI 6610060
intervalle

© 29
6/7
SERVICE APRÈS VENTE

Service après-vente
Chemin de Mongevon 2
1023 Crissier

Tél. +41 (0) 21 811 40 62


info.crissier@wesco.ch

Pour des commandes de pièces de rechange, veuillez nous


contacter :

ƒƒ en appelant notre numéro de service


+41 (0)56 438 40 62
ƒƒ ou sur Internet sous www.wesco.ch/service-formular

GARANTIE

Pour cet appareil, la société WESCO AG accorde au


consommateur final une garantie de 2 ans à compter de
la date de vente et de livraison.

Si la vente entre fabricant et revendeur et entre revendeur


et consommateur final ne se fait pas simultanément,
celle-ci est étendue d’1 an maximum.

Les justificatifs d’achat et/ou de facture sont déterminants.

Vous trouverez toutes les autres conditions en ligne dans


les « Conditions générales de vente (CGV) » actuelles de
WESCO.

30
8/9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Série VE31 VE31 VE31


GA31 GA31 VE35
VE35 VE35

Débit d’air en m³/h 32 60 90

Vitesse en min-1 1040 1400 2350

Niveau de pression acoustique série VE31 / VE35 en dB(A)* 32 41 48

Niveau de pression acoustique série GA31 en dB(A)* 36 45 - D


Puissance nominale en Watt 12 17 35

Courant nominal en A 0.10 0.11 0.12

Tension 230 V, 50 Hz
F
Degré de protection IPX5

Longévité en heures env. 44'000


I
Série VE21 VE21 VE21
VE22 VE22 VE22
GA21 GA21

Débit d’air en m³/h 32 60 90

Vitesse en min-1 995 1350 2340

Niveau de pression acoustique série VE21 / VE22 en dB(A)* 32 41 48

Niveau de pression acoustique série GA21 en dB(A)* 36 45 -

Puissance nominale en Watt 11 17 35

Courant nominal en A 0.09 0.11 0.12

Tension 230 V, 50 Hz

Degré de protection IPX4

Longévité en heures 44'000


* Niveau de pression acoustique en dB(A) pour une surface d’absorption équivalente de 10m² (selon DIN 18017-feuille 3)

ELIMINATION
Nos ventilateurs pour salle de bain/toilettes ne contiennent aucun matériau dangereux pour l’environnement et
sont conformes à la directive 2012/19/UE de l’Union européenne sur les « déchets d’équipements électriques
et électroniques » (directive DEEE) en vue d’un recyclage sans risque.

tt Veuillez remettre votre ventilateur pour salle de bain/toilettes au fabricant ou à votre revendeur en vue de leur
élimination.
tt Pour toutes les questions, le revendeur spécialisé auprès duquel vous avez acheté ce ventilateur pour salle
de bain/toilettes ou notre service après-vente se tiennent à votre disposition.

Nous vous remercions de contribuer à la protection de l’environnement.


© 31
Istruzioni per l’uso

INDICE

1 NORME DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2 PRIMA MESSA IN FUNZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34


3 RIPARAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cambio filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Disattivare la spia di controllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pulizia dell’alloggiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Interno dell’alloggiamento, aletta d’ingorgo e inserto ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Controllo generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

5 RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 COPERTURA ASSICURATIVA (GARANZIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9 SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

32
1
NORME DI SICUREZZA

Il ventilatore per bagno è stato prodotto in conformità a Impiego conforme alla destinazione d’uso
norme tecnologiche riconosciute e la sua sicurezza è stata
verificata. Questo ventilatore per bagno è stato sviluppato esclusiva-
mente per l’impiego in ambienti interni nel settore privato
tt Conservare le presenti istruzioni per l’uso nelle e non può essere utilizzato dunque ad altri fini, in quanto
vicinanze per proprio ventilatore per bagno. ciò comporta l’estinzione del diritto di garanzia.
tt Osservare le disposizioni antinfortunistiche e le norme
in materia di sicurezza sul lavoro.
Uso sicuro del ventilatore per bagno

Evitare i pericoli legati all’elettricità Questo ventilatore per bagno può essere utilizzato anche D
da bambini di età superiore agli 8 anni e inoltre anche da
Lavorare su componenti sotto tensione elettrica è perico- persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
loso. limitate o che non dispongano di esperienza o cono-

tt Far eseguire eventuali modifiche solo da un tecnico


scenze del dispositivo, previa supervisione o istruzione
sulle modalità di sicuro utilizzo del ventilatore per bagno F
di assistenza WESCO qualificato o da un elettricista e previa comprensione dei relativi rischi. Ai bambini non è
specializzato. consentito giocare con il ventilatore per bagno. La pulizia
tt Disattivare l’interruttore automatico di rete prima e e la manutenzione da parte dell’utente non deve essere
durante lavori al ventilatore per bagno (non necessario
in caso di disattivazione di tutti i poli).
condotta da bambini in assenza di supervisione.
I
tt Sostituire un collegamento di rete danneggiato di
questo dispositivo solo tramite il produttore, il suo
servizio assistenza clienti o una persona similmente
qualificata.

Pericolo d’intossicazione dovuto a


funzionamento contemporaneo a fornelli
richiedenti aria ambientale

Questo ventilatore per bagni sottrae aria ambientale al


bagno e agli ambienti adiacenti. Verso gli ambienti abita-
tivi possono così essere spinti gas di combustione velenosi.

tt Nell’ambiente o nel sistema di aerazione assicurare una


depressione massima di 4 Pa (0,04 mbar).
tt Assicurare una sufficiente quantità di aria fresca in
entrata.
tt Incaricare un fumista competente o rivolgersi al servizio
di assistenza WESCO per valutare la correttezza
del sistema utilizzato.

© 33
2
PRIMA MESSA IN FUNZIONE

Preparazione

tt Controllo dell’ineccepibilità dell’installazione dal punto


di vista meccanico e di tecnica di ventilazione.

tt Corretta installazione elettrica.

tt Rimuovere ogni tipo di corpo estraneo presente


nell’area di aspirazione e scarico e nel ventilatore.

Messa in funzione del ventilatore

tt Controllare il corretto funzionamento, oscillazioni e


vibrazioni.

Attenzione!
Il consumo di corrente nominale indicato sulla
targhetta non deve essere superato.

Attenzione!
Mantenere pulite le aperture di aspirazione!

tt Controllare lo stato di pulizia della griglia di protezione


e del filtro, pulirli se necessario.

tt Controllare il funzionamento e lo stato di pulizia


dell’aletta d’ingorgo, pulirla se necessario in base al
capitolo MANUTENZIONE.

34
3
RIPARAZIONI

Attenzione! Sostituzione dell’aletta d’ingorgo


I lavori di riparazione devono essere eseguiti solo
da personale qualificatamente istruito e sulla base tt Rimuovere la copertura.
delle prescrizioni vigenti in materia!
tt Rimuovere la piastra frontale.

tt Scollegare dalla corrente il collegamento elettrico del


Prima di ogni lavoro di riparazione motore.

Avvertenza! Tensione elettrica


tt Svitare le viti di fissaggio sull’inserto ventilatore.
D
Gravi lesioni o morte a causa della tensione tt Spingere verso l’altro l’attenuatore delle vibrazioni e
elettrica. rimuoverlo assieme all’inserto ventilatore.
tt Spegnere correttamente il dispositivo e disatti-
varlo dalla corrente in tutti i poli! tt Tirare in avanti la forcella d’arresto, tenendo ferma
l’aletta d’ingorgo. F
Utilizzare esclusivamente i nostri pezzi di ricambio (pagina tt Estrarre l’aletta d’ingorgo.
37). In caso di guasto o difetti di funzionamento sosti-
tuire l’intero inserto ventilatore. tt Inserire una nuova aletta d’ingorgo. Inserirla nel
supporto davanti all’ugello di scarico con la guarni-
I
tt Attendere l’arresto della girante. zione in gomma rivolta alla parete dell’alloggiamento.
Spingere all’indietro la staffa a molla.
tt Bloccare la riaccensione.
tt Fissare l’aletta d’ingorgo con la forcella d’arresto.
tt Rimuovere la copertura.

tt Scollegare dalla corrente il collegamento elettrico del


motore.

tt Svitare le viti di fissaggio sull’inserto ventilatore.

tt Spingere verso l’altro l’attenuatore delle vibrazioni e


rimuoverlo assieme all’inserto ventilatore.

tt Riutilizzare le viti per una chiusura rapida.

tt Montare e collegare un nuovo inserto ventilatore.


Vedere anche: Installazione / Montaggio

© 35
4
MANUTENZIONE

Cambio filtro Pulizia dell’alloggiamento


Sostituire quando lampeggia il LED. Operazione esegui- tt Utilizzare detergenti comunemente presenti in
bile durante il funzionamento. Utilizzare solo i nostri filtri commercio.
originali. Sostituire il filtro in base al livello di sporcizia, da
2 a 4 volte all’anno. tt Pulire con panno umido, non spruzzare direttamente.

tt Aprire la copertura. Interno dell’alloggiamento, aletta


d’ingorgo e inserto ventilatore
tt Rimuovere il filtro.

tt Inserire un filtro nuovo. Attenzione!


Fare eseguire la pulizia interna del dispositivo solo
da personale qualificatamente istruito e in base
alle prescrizioni vigenti.

Avvertenza! Tensione elettrica

Gravi lesioni o morte a causa della tensione


elettrica.
tt Spegnere correttamente il dispositivo e
disattivarlo dalla corrente in tutti i poli.

tt Attendere che la girante si arresti.

tt Bloccare la riaccensione.

tt Rimuovere la piastra frontale.

tt Chiudere la copertura. tt Scollegare dalla corrente il collegamento elettrico del


motore.

tt Svitare le viti di fissaggio sull’inserto ventilatore.

tt Spingere verso l’altro l’attenuatore delle vibrazioni e


rimuoverlo assieme all’inserto ventilatore.

Attenzione!
Non spruzzare mai liquidi sul motore o su alcun
componente elettrico.

tt Verificare la funzionalità e lo stato di pulizia dell’aletta


d’ingorgo.
Disattivare la spia di controllo.
tt Se necessario, smontare ai fini della pulizia.
tt Accendendo e spegnendo tre volte il ventilatore Vedere anche: RIPARAZIONI
nell’arco di 5 secondi, il ventilatore commuta nella
condizione di regolare funzionamento.
Controllo generale
Ordine del filtro di ricambio tt Filtro sporco?

Vedere pagina 37. tt Rumori insoliti?


36
5
RICAMBI

Ordinare il filtro di ricambio nel nostro Online Shop sotto


la categoria « Filtres de rechange » (Filtri di ricambio).

Direttamente e più semplicemente mediante codice QR


riportato qui accanto.

Ordina ricambi

Filtri di ricambio (disponibili on line)


D
Denominazione Serie N. articolo

Filtri di ricambio 155 x 155 mm (10 unità) VE21 / GA21 6610031

Filtri di ricambio ø160 mm (10 unità) VE22 / VE31 / GA31 6610034 F

Coperture I
Copertura FA21 VE21 6610048

Copertura FA22 VE22 6610063

Copertura FA31 VE31 6610049

Inserti ventilatori
Inserto ventilatore senza disinserimento ritardato VE21 6610010

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato VE21N 6610011

Inserto ventilatore senza disinserimento ritardato VE22 6610061

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato VE22N 6610062

Inserto ventilatore senza disinserimento ritardato VE31 6610012

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato Comfort VE31NC 6610019

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato VE31N 6610013

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato regolabile VE31NV 6610099

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato e controllo VE31NH 6610037


umidità

Inserto ventilatore con disinserimento ritardato e controllo VE31NI 6610060


intervalli

© 37
6/7
SERVIZIO DI ASSISTENZA

Servizio di assistenza
Chemin de Mongevon 2
1023 Crissier

Tel. +41 (0)56 438 40 62


info.crissier@wesco.ch

Per ordinativi di ricambi, entrare in contatto con noi:

ƒƒ chiamando il numero verde +41 (0)56 438 40 62


ƒƒ o tramite internet alla pagina
www.wesco.ch/service-formular

COPERTURA ASSICURATIVA
(GARANZIA)

Per questo dispositivo, WESCO AG offre una copertura


assicurativa di 2 anni per l’utente finale dalla data di
vendita o di consegna.

Se la vendita tra produttore-rivenditore e rivenditore-


cliente finale non ha luogo in modo immediato, la
copertura può essere prolungata al massimo di 1 anno.

Fanno fede la fattura e/o le note di vendita.

Tutte le altre condizioni sono disponibili online nelle attuali


“Condizioni generali di contratto” di WESCO.

38
8/9
DATI TECNICI

Serie VE31 VE31 VE31


GA31 GA31 VE35
VE35 VE35

Portata d’aria in m³/h 32 60 90

Numero di giri in min-1 1040 1400 2350

Livello di pressione acustica serie VE31 / VE35 in dB(A)* 32 41 48

Livello di pressione acustica serie GA31 in dB(A)* 36 45 -


D
Potenza nominale in Watt 12 17 35

Corrente nominale 0,10 0,11 0,12

Tensione di alimentazione 230 V, 50 Hz F


Categoria di protezione IPX5

Durata in ore ca. 44.000


I
Serie VE21 VE21 VE21
VE22 VE22 VE22
GA21 GA21

Portata d’aria in m³/h 32 60 90

Numero di giri in min-1 995 1350 2340

Livello di pressione acustica serie VE21 / VE22 in dB(A)* 32 41 48

Livello di pressione acustica serie GA21 in dB(A)* 36 45 -

Potenza nominale in Watt 11 17 35

Corrente nominale 0,09 0,11 0,12

Tensione di alimentazione 230 V, 50 Hz

Categoria di protezione IPX4

Durata in ore ca. 44.000

* Livello di pressione acustica dB(A) con superficie di assorbimento equivalente di 10m² (secondo DIN 18017 Foglio 3)

SMALTIMENTO
I nostri ventilatori per bagno non contengono sostanze nocive per l’ambiente e sono conformi alla
direttiva 2012/19/UE dell’Unione Europea sui «Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche» (direttiva
WEEE)
per il riciclaggio non pericoloso.

tt Smaltire il ventilatore per bagno presso il proprio rivenditore specializzato o il produttore.


tt Per ulteriori informazioni o chiarimenti, il rivenditore da cui è stato acquistato il ventilatore per bagno o il nostro
servizio di assistenza sono a vostra disposizione.

Grazie per il vostro contributo alla salvaguardia dell’ambiente.


© 39
06/19 6780700

WESCO AG WESCO AG
Wohnungslüftung Aération douce

Tägerhardstrasse 110 Chemin de Mongevon 2


CH-5430 Wettingen 1023 Crissier

Tel. +41 (0)56 438 12 12 Tél. +41 (0)21 811 40 62

balance@wesco.ch info.crissier@wesco.ch
www.wesco.ch www.wesco.ch

Das könnte Ihnen auch gefallen