Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Multi V - 18 36 60 80 100 - 06
Multi V - 18 36 60 80 100 - 06
N.M.S.
STOCK N° 4.032.382 - Ed.7/12-05
FRANCAIS DEUTSCH
DÉCLARATION ”CE” DE CONFORMITÉ EG-ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT DER
AUX DIRECTIVES ”MACHINES” RICHTLINIE ”MASCHINEN” und
& ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT”
Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten
POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN"
notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 98/37) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie
(Directive 98/37/CEE) et ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” "ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT" (EG-Richtlinie 89/336) sowie die
modifiée (Directive 89/336/CEE) et aux législations nationales les transposant. Ils nationalen Vorschriften, in denen diese Richtlinien umgesetzt werden, einhalten. Sie
sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées stimmen ferner mit den Bestimmungen der folgendenvereinheitlichten europäischen
suivantes : Normen überein:
EN 809 / EN 60034-1
EN 809 / EN 60034-1
ENGLISH DANKS
EC DECLARATION OF COMPLIANCE WITH ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE MED EF’s
THE "MACHINES" & "ELECTROMAGNETIC “MASKINDIREKTIV” og “ELEKTROMAGNETISK
COMPATIBILITY" DIRECTIVES KOMPATIBILITETSDIREKTIV”
POMPES SALMSON declares that the equipment described in this manual POMPES SALMSON erklærer, at udstyret, der beskrives i dette brugsanvisning, er
complies with the provisions of the modified ”MACHINES” directive (Directive i overensstemmelse med bestemmelserne i det ændrede “MASKINDIREKTIV”
98/37/EEC) and with the modified "ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY" (Direktiv 98 / 37 / EØF) og det ændrede “ELEKTROMAGNETISK
KOMPATIBILITETSDIREKTIV” (Direktiv 89 / 336 / EØF) samt de nationale
directive (Directive 89/336/EEC) and with national enabling legislation based lovgivninger, der indfØrer dem. Det er ligeledes i overensstemmelse med
upon them. It also complies with the following European bestemmelserne i fØlgende forslag og harmoniserede europæiske standarder:
standards and draft standards: EN 809 / EN 60034-1
EN 809 / EN 60034-1
ITALIANO NEDERLANDS
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' "CE" "EG" VERKLARING VAN CONFORMITEIT
ALLA DIRETTIVA "MACCHINE" MET DE RICHTLIJN "MACHINES" EN
& "COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA" "ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT"
La ditta POMPES SALMSON dichiara che i materiali descritti nel presente POMPES SALMSON verklaart dat het in deze document vermelde materieel
manuale rispondono alle disposizioni delle direttive "MACCHINE" modificate voldoet aan de bepalingen van de gewijzigde richtlijnen "MACHINES" (Richtlijn
(Direttiva 98/37/CEE) e "COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETICA" modificata 98/37/EEG) en "ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT" (Richtlijn
(Direttiva 89/336/CEE) nonché alle legislazioni nazionali che le transpongono. Sono 89/336/EEG) evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn
overgenomen. Het materieel voldoet eveneens aan de bepalingen van de
pure conformi alle disposizioni delle seguenti norme europee armonizzate:
ontwerp-norm en de Europese normen:
EN 809 / EN 60034-1 EN 809 / EN 60034-1
ESPAÑOL ∂§ §∏¡π∫A
DECLARACIÓN "C.E." DE CONFORMIDAD CON ¢∏§ø™∏ ¶I™∆√∆∏∆∞™ ”EK” ¶ƒ√™ ∆∏¡
LAS DIRECTIVAS "MÁQUINAS" Y O¢∏°I∞ ™ÃE∆πCA ME TI™ ”MHXANE™”
"COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA" & ”∆∏¡ ∏§EKTPOMA°NHTIKH ™YMBATOTHTA ”
H POMPES SALMSON ‰ËÁÒvÂÈ fiÙÈ ÔÈ ÂÍÔÁÈÛÌÔ› Ô˘ ·Ó·Ê€ÚÔÓÙ·È fiÙÔÓ
POMPES SALMSON declara que los materiales citados en el presente folleto ·ÚfiÓ٠ηٿÁÔÁÔ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔÈ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ ÙÚÔÔÈËÌ€Ó˘ Ô‰ËÁ›·˜
están conformes con las disposiciones de la directiva "MÁQUINAS" modificada Û¯ÂÙÈο ÌÂÙȘ ”MHXA NE™” (O‰ËÁ›· 98/37/EOK) Î·È Ù˘ ÙÚÔÔÔÈËÌ€Ó˘
(Directiva 98/37/CEE) y "COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA" Ô‰ËÁ›·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ”∆∏¡ ∏§EKTPOMA°NHTIKH ™YMBATOTHTA ”
modificada (Directiva 89/336/CEE) y a las legislaciones nacionales que les son (O‰ËÁ›· 89/336/EOK) ηıÒ˜ Î·È Ì ÙȘ ÂıÓÈ΀˜ ÓÔÌÔıÂۛ˜ Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Á›˙Ô‡Ó
aplicables. También están conformes con las disposiciones de las siguientes nor- ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘˜. ∂›Ó·È ›Û˘ Û‡ÌʈÓÔÈ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ ηÈ
mas europeas armonizadas: ÙˆÓ ·ÎfiÁÔ˘ıˆÓ ÂÓ·ÚÌÔÓÈÛÌ€ÓˆÓ Â˘Úˆ·˚ÎÒÓ ÚÔÙ‡ˆÓ :
EN 809 / EN 60034-1 EN 809 / EN 60034-1
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO "C.E." DE CONFORMIDADE
COM AS DIRECTIVAS "MÁQUINAS"
QUALITY MANAGEMENT
E COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
POMPES SALMSON declara que os materiais designados no presente catálogo
obedecem às disposições da directiva "MÁQUINAS", modificada (Directiva Robert DODANE
98/37/CEE) e "COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA" (Directiva
89/336/CEE) e às legislações nacionais que as transcrevem. Obedecem
igualmente às disposições das normas europeias harmonizadas seguintes:
EN 809 / EN 60034-1
2
FIG.1 FIG. 4
FIG. 2 FIG. 5
L P X Y E
FIG. 3 TYPE 50Hz 60Hz poles PN mm mm mm mm mm
MULTI-V
18 02 --> 08 02 --> 06 2 16 252 194 215 130 20
18 02 --> 14 02 --> 10 2 25 252 194 215 130 20
18 09 --> 16 07 --> 14 4 16 252 194 215 130 20
36 02 --> 07 02 --> 05 2 16 235 235 195 195 35
36 02 --> 13 02 --> 09 2 25 260 260 220 220 35
36 07 --> 16 06 --> 16 4 16 235 235 195 195 35
60 02 --> 07 02 --> 05 2 16 260 260 220 220 30
60 02 --> 12 02 --> 08 2 25 260 260 220 220 30
60 05 --> 12 04 --> 12 4 16 260 260 220 220 30
80 01 --> 05 01 --> 04 2 16 350 261 280 199 45
80 01 --> 07 01 --> 05 2 25 350 261 280 199 45
100 01 --> 04 01 --> 03 2 16 350 261 280 199 45
100 01 --> 05 01 --> 03 2 25 350 261 280 199 45
3
FRANCAIS
* WRAS : selon norme anglaise - KTW : selon norme allemande Moteur fermé, à bride et bout d’arbre normalisés pour fonctionne-
ment vertical.
Niveau sonore : Il dépend de la taille de la pompe, de la vitesse de Liaison moteur-pompe assurée par un accouplement avec protec-
rotation, du point de fonctionnement et du type de moteur. Dans cer- teurs de sécurité.
tains cas, il peut atteindre 81 dB (A) en 50 Hz et 86 dB (A) en 60 Hz. Indice de protection : IP 55
Classe d’isolation :F
2. SÉCURITÉ
Pour les caractéristiques du moto-variateur équipant nos
La présente notice devra être lue avec attention avant installation et pompes MULTI-VE, voir la notice spécifique.
mise en service. On veillera en particulier, au respect des points
concernant la sécurité du matériel vis à vis de l’utilisateur intermé- FRÉQUENCE 50Hz 60Hz
diaire ou final. 4 pôles 2 pôles 4 pôles 2 pôles
2.1 Symboles des consignes du manuel VITESSE tr/mn 1450 2900 1750 3500
TRI ≤ 4 kW 230/400 V 220/380V à 254/440V
Consigne de sécurité dont le non respect présente un danger TENSION*
pour les personnes. TRI > 4 kW 400 V ∆ 380 à 440 V ∆
Consigne de sécurité relative à l’électricité dont le non res- * Tension standard : tolérance ± 10% (50 Hz) - ± 6 % (60 Hz)
pect présente un danger pour les personnes. Nombre de démarrage maxi par heure
ATTENTION ! (voir tableau ci-dessous) :
Consigne de sécurité dont le non respect peut
ATTENTION ! engendrer un dommage pour le matériel et son P2 (kW) 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 9 11 15 18,5 22 30 37 45
fonctionnement.
Direct 50 40 30 25 20 20 15 15 15 12 10 10 6 6 4
3. TRANSPORT MANUTENTION ET STOCKAGE Y/∆ • • • • 30 30 25 25 25 25 20 20 12 12 8
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de dommages 4.4 Accessoires (optionnels)
durant son transport. En cas de défaut constaté, prendre dans les • Kit By-Pass • Vannes d’isolement • Clapets anti-retour • Clapet de
délais prévus toutes dispositions nécessaires auprès du transporteur. pied-crépine • Réservoir à vessie ou galvanisé • Réservoir anti-bélier
• Manchons anti-vibratoires • Coffret de commande • Discontacteur
Si le matériel livré devait être installé ultérieure-
ATTENTION ! ment, stockez-le dans un endroit sec et protégez-le de protection moteur • Contre-brides à souder ou à visser (acier ou
inox) • Kit protection manque d’eau...
contre les chocs et toutes influences extérieures (humidité, gel, etc...)
En raison de la position haute du centre de gravité et de la faible
5. INSTALLATION
surface au sol de ces pompes, prendre les précautions néces-
saires lors de la manutention pour éviter tout basculement pou- Deux cas type :
vant présenter un risque pour la sécurité des personnes. • FIG. 1 : Pompe en aspiration
Manipuler la pompe avec précaution pour respecter la géométrie et • FIG. 2 : Pompe en charge sur bâche de stockage (rep.9) ou sur un
l’alignement de l’ensemble hydraulique. réseau d’eau de ville (rep.10) avec système de protection manque
d’eau.
4. PRODUITS ET ACCESSOIRES 5.1 Montage
4.1 Descriptif (Voir FIG. 1 - 2 - 5) : Installer la pompe dans un endroit facilement accessible, protégé du
gel et aussi près que possible du lieu de puisage.
1 : Clapet de pied-crépine
2 : Vanne à l’aspiration pompe Pour les pompes dont la masse est importante, prévoir un point d’at-
3 : Vanne au refoulement pompe tache (crochet de levage rep.12) dans l’axe de la pompe pour per-
4 : Clapet anti-retour mettre un démontage aisé.
5 : Bouchon remplissage et purge d'air Montage sur massif (rep.13) en béton (10 cm de hauteur mini) avec
6 : Bouchon vidange - amorçage fixation par boulons de scellement (plan de pose : Voir FIG. 3).
7 : Support de tuyauterie ou collier Prévoir sous le massif en béton un matériau isolant (liège ou caout-
8 : Crépine chouc armé), pour éviter la transmission des bruits et des vibrations
4
FRANCAIS
dans l’installation. Avant le serrage définitif des boulons de scelle- Une erreur de branchement électrique endommagerait le
ment, s’assurer que l’axe de la pompe est bien vertical; utiliser des moteur. Le câble électrique ne devra jamais être en contact
cales si nécessaire. ni avec la tuyauterie ni avec la pompe, et être à l’abri de
Tenir compte que l’altitude du lieu d’installation toute humidité.
ATTENTION ! ainsi que la température de l’eau réduisent les Les moteurs électriques équipant les pompes peuvent être raccor-
possibilités d’aspiration de la pompe. dés à un convertisseur de fréquence. Se conformer scrupuleusement
à la notice du fabricant du convertisseur.
Altitude Perte de hauteur Température Perte de hauteur
Celui-ci ne devra pas générer aux bornes du moteur des pics de ten-
0m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL sion supérieurs à 1000 V et des dU/dt (variation tension/temps) supé-
rieure à 2500 V/µs.
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
Si le signal de tension présente des valeurs supérieures à celles préci-
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL tées, des risques de dégradation du bobinage moteur sont à
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL craindre.
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL En ce cas, prévoir un filtre LC (inductance-condensateur) entre le
convertisseur et le moteur.
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL
Il devra être connecté au moteur avec un câble de longueur mini-
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL male, blindé si nécessaire.
90 °C 7,10 mCL
100 °C 10,30 mCL NE PAS OUBLIER DE RACCORDER LA MISE A LA TERRE.
5
FRANCAIS
6
FRANCAIS
8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la pompe. Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à
Pour nos pompes MULTI-VE équipées de moto-variateur, persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou à
voir la notice spécifique. notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au démonta-
ge-remontage de nos matériels (liste sur simple demande).
Si le liquide pompé est toxique, corrosif ou dangereux
pour l’homme, en informer impérativement le réparateur
agréé SALMSON. Dans ce cas, le nettoyer, de manière à
assurer une totale sécurité pour le réparateur.
8.1 LA POMPE TOURNE a) Les organes internes sont obstrués par des a) Faire démonter la pompe et la nettoyer.
MAIS NE DÉBITE PAS corps étrangers :
b) Tuyauterie d’aspiration obstruée : b) Nettoyer toute la tuyauterie.
c) Entrées d’air par la tuyauterie d’aspiration : c) Contrôler l’étanchéité de toute la conduite jusqu’à la pompe et étancher.
d) La pompe est désamorcée ou non d) Réamorcer par remplissage pompe. Vérifier l’étanchéité du clapet de pied.
amorcée :
e) La pression à l'aspiration est trop faible, e) Trop de pertes de charge à l’aspiration, ou la hauteur d’aspiration est trop élevée (contrôler
elle est généralement accompagnée de le NPSH de la pompe et de l’installation).
bruit de cavitation :
f) Le moteur est alimenté à une tension f) Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs.
insuffisante :
8.2 LA POMPE VIBRE a) Mal serrée sur son socle : a) Vérifier et visser complètement les écrous des boulons de scellement.
b) Corps étrangers obstruant la pompe : b) Faire démonter la pompe et la nettoyer.
c) Rotation dure de la pompe : c) Vérifier que la pompe tourne librement sans opposer de résistance anormale.
d) Mauvais branchement électrique : d) Vérifier les connexions au moteur de la pompe.
8.3 LE MOTEUR CHAUFFE a) Tension insuffisante : a) Vérifier la tension aux bornes du moteur, cette tension doit se situer à ± 10% de la tension
ANORMALEMENT nominale (± 6 % si 60 Hz).
b) Pompe obstruée par des corps étrangers : b) Faire démonter la pompe et nettoyer.
c) Température ambiante supérieure à c) Le moteur est prévu pour fonctionner à une température ambiante maxi de + 40°C.
+ 40°C :
d) Erreur de couplage dans la boîte à bornes : d) Se conformer à la plaque moteur et à la FIG. 4.
8.4 LA POMPE NE a) Le moteur ne tourne pas à sa vitesse a) Faire démonter la pompe et remédier à l’anomalie.
DONNE PAS UNE normale (corps étrangers,...) :
PRESSION SUFFISANTE b) Le moteur est défectueux : b) Le remplacer.
c) Mauvais remplissage de la pompe : c) Ouvrir le purgeur de la pompe et purger jusqu’à complète disparition des bulles d’air.
d) Le moteur tourne à l’envers : d) Inverser le sens de rotation en croisant 2 fils de phase au bornier du moteur ou du
discontacteur.
e) Le bouchon de vidange-amorçage n’est e) Le contrôler et le revisser.
pas vissé à fond :
f) Le moteur est alimenté à une tension f) Contrôler la tension aux bornes du moteur et la bonne section des conducteurs.
insuffisante :
8.5 LE DISJONCTEUR SE a) Valeur trop faible du relais thermique : a) Contrôler l’intensité à l’aide d’un ampèremètre, ou afficher la valeur de l’intensité inscrite
DÉCLENCHE sur la plaque moteur.
b) La tension est trop faible : b) Vérifier la bonne section des conducteurs du câble électrique.
c) Une phase est coupée : c) Le vérifier et changer le câble électrique si nécessaire.
d) Le relais thermique du discontacteur est d) Le remplacer.
défectueux :
e) Un fusible a sauté : e) Le remplacer.
8.6 LE DÉBIT EST IRRÉGULIER a) La hauteur d’aspiration (HA) n’est pas a) Revoir les conditions d’installation et les recommandations décrites dans ce manuel.
respectée :
b) La tuyauterie d’aspiration est d’un b) La tuyauterie d’aspiration doit être au moins de même diamètre que l’orifice d’aspiration
diamètre inférieur à celui de la pompe : pompe.
c) La crépine et la tuyauterie d’aspiration c) Démonter et nettoyer.
sont partiellement obstruées :
7
ENGLISH
8
ENGLISH
Bear in mind that the altitude of the place of ins- The electric motors used with pumps can be connected to a fre-
CAUTION ! tallation and the water temperature may reduce quency converter.
the suction head of the pump. Strictly follow the directions given by the manufacturer’s data sheet.
Altitude Loss of head Temperature Loss of head The converter must not generate voltage peaks at the motor termi-
nals higher than 1000 V and dU/dt (Voltage/Time variation) higher
0m 0 mCL 20 °C 0.20 mCL than 2500 V/µs. If the value of the voltage signal are higher than
500 m 0.60 mCL 30 °C 0.40 mCL those, risk of damage the motor are to forecast.
1000 m 1.15 mCL 40 °C 0.70 mCL If it does, place an LC (inductance-capacitance) filter between the
1500 m 1.70 mCL 50 °C 1.20 mCL converter and the motor.
2000 m 2.20 mCL 60 °C 1.90 mCL It must be connected to the motor with a minimum length cable,
armoured if necessary.
2500 m 2.65 mCL 70 °C 3.10 mCL
3000 m 3.20 mCL 80 °C 4.70 mCL DO NOT FORGET TO CONNECT THE EARTH.
90 °C 7.10 mCL
100 °C 10.30 mCL 6. STARTING UP
Above 80°C, plan to install the pump under pres- 6.1 Prior cleaning
CAUTION !
sure.
An hydraulic test is carried out for each pump in our factory.
5.2 Hydraulic connections If some water stays inside them. It is recommended for hygien
By weld-on or screw-on pipe in the counterflanges (available as reasons to clean the pump before using it with potable water
accessories). supply.
The diameter of the pipe must never be smaller than that of the 6.2 Filling, degassing
counter-flange.
Limit the length of the suction pipe and avoid all features that cause CAUTION ! Never operate the pump dry, even briefly.
losses of head (tapers, bends, valves, etc.). Connections has to cor- Pump under pressure (see Fig. 2)
rectly sealed. No air entrance is allowed on the suction pipe which is - Close the discharge valve (3).
showing a mounting declivity (2 %) (See Fig. 1).
- Open the bleed device (5) and the suction valve (2) and comple-
Use supports or collars so that the pump does not bear the weight of
tely fill the pump.
the pipes.
Close the bleed device only after water flows out and all air has been
An arrow on the pump casing shows the direction of fluid flow.
eliminated.
Carefully seal the pipes with suitable products.
In a hot-water application, a stream of water may escape
Pump under pressure: connect a check valve to the pump dischar- from the bleed port. Do what is necessary to protect persons
ge to protect it from any ram effects. and the motor.
Note: To pump water with a large air content or hot water, we recom- Pump in suction Two cases are possible:
mend installing the By-Pass (BP) kit (see Fig. 1).
FIRST CASE (see Fig. 5-1):
5.3 Electrical connections - Close the discharge valve (3) and open the suction valve (2).
The electrical connections and checks must be made by a - Remove the bleed plug (5).
qualified electrician and comply with applicable local stan- - Unscrew the bottom drain-priming plug (6) on the pump casing
dards. three turns.
For the electrical connections and starting of the motor varia- - Put a funnel into the bleed port and completely fill the pump and
tor fitted on MULTI-VE pumps, see specific electronic leaflet. the suction pipe.
Refer to the motor data plate for its electrical characteristics (fre- - When water flows out and all air has been eliminated, filling is com-
quency, voltage, nominal current). Check if the motor it complies with plete.
the mains supply used. - Screw the bleed plug and the bottom drain-priming plug back in.
The motor must be protected by a circuit-breaker set to the current SECOND CASE (see Fig. 5-2)
marked on the motor data plate.
Filling can be made easier by fitting, on the pump suction pipe, a ver-
Provide a fuse disconnecting switch (type aM) to protect the power
tical pipe with a 1/2” dia. stopcock and a funnel.
supply.
Line power The length of pipe must protrude at least 50 mm
CAUTION !
Use an electrical cable meeting standard board. above the bleed device.
• THREE-PHASE: 4 conductors (3 phases + earth). - Close the discharge valve (3) and open the suction valve (2).
The position of the terminal box can be changed a quarter turn by - Open the stopcock (14) and the bleed device (5).
removing the motor attachment screws (if necessary, remove the - Unscrew the bottom drain-priming plug (6) on the pump casing
coupling guards) and turning the motor to the desired position. three turns.
Refit the attachment screws of the motor and the coupling - Fill the pump and the suction pipe completely, until water flows out
guards. of the bleed device (5).
- Close the stopcock, remove the pipe, and close the bleed device
If necessary, cut an opening in the terminal box, fit the cable gland (5) and screw again the drain priming plug (6).
stuffing box, and connect the motor as shown by the diagrams inside
the cover of the motor terminal box (or see Fig. 4). Dry-running protection
To avoid accidental loss of priming of the pump, we recommend pro-
A connection error would damage the motor. The power tecting it with a pressure switch or a float switch.
cable must never touch the pipe or the pump; make sure that
it is away from any moisture. 6.3 Check the motor sense of rotation
- Remove the coupling guards.
- Turn the coupling by hand, to make sure that it turns freely, without
9
ENGLISH
sticking. Then set again the coupling guards. If the motor assembling is done only by fitting into the bearing (no
Power up the motor by briefly pressing the circuit-breaker and check screw for tightening of the coupling on the motor shaf), it is recom-
that it turns in the direction indicated by the arrow on the pump lan- mended to grease the shaft end as well as the coupling boring with
tern (head of the pump). a high adhering grease (type D321R Molikote or 8191 Loctite for
If not, interchange two phase wires on the motor terminal block or on example) to facilitate any further diassembly.
the motor protection relay. For pumps equipped with coupling bush, check its good condition
6.4 Starting up before reassembling (See Fig. below).
Depending on conveyed fluid and running of pump, surface
temperature can exceed 68°C. Take necessary means to
avoid injuries.
The pump must not be operated in a no-flow
CAUTION ! condition (discharge valve closed) for more than
10 minutes with cold water (temperature below 40°C) or more than 5
minutes above 60°C (respectively 5 and 2 minutes if motor power
exceeds 22 kW).
We recommend establishing a minimum flow of about 10 % of the
rated capacity of the pump, to avoid the formation of a gas pocket
at the top of the pump. Mechanical seal
- Keep the discharge valve closed. The mechanical seal needs no servicing in operation.
- Start the pump. MULTI-V 36C/60C and MULTI-V 80/100 are equipped with a cartridge
- Open draining plug to drain air. If no water leaks within 20’, close the system in order to ease standard mechanical seal replacement
plug and stop the pump, then wait 20’ to allow air to settle. without disassembling the hydraulic parts (See Fig. below).
- Start again the pump.
- If necessary (particulary if the suction height exceeds 5 m) repeat
these operations.
- If water leaks at draining plug (it means the pump delivers its pres-
sure), slowly open the discharge valve.
- the pump has to be primed.
- Check pressure stability at discharge with a manometer, if instabili-
ty, perfect air draining.
- In case of failure, do the filling in again and start the operation ”Spacer” feature allows not to disassemble motor on MULTI-V
again. 36C/60C and MULTI-V 80/100 when removing mechanical seal car-
- To perfect air draining, close the discharge valve and the draining tridge.
plug, then stop the pump 20’, start the pump again and open the
draining plug. Do it as long as air comes out. CAUTION ! It must never be allowed to operate dry.
- Open the discharge valve in order to have the wished working Assembly-Dismantling
point. Before any operation on the pump, please refer to technical leaflets:
- Check that the current input does not exceed the value indicated - N° 4.047.569 (MULTI-V 18/36/60)
on the motor data plate. - N° 4.084.157 (MULTI-V 80/100).
7. SERVICING
Before any operation, switch off the pump(s).
For MULTI-VE pumps fitted with motor variator, see the specific
leaflet.
No special servicing in operation.
Always keep the pump and the motor perfectly clean.
For a prolonged shutdown, if there is no risk of frost, it is best not to
drain the pump.
On pumps equipped with greaser under bearing box (table below),
see greasing instructions written on sticker put on it.
SE
EA
GR
TYPE < 22 KW 22 kW 30 kW 37 kW 45 kW
18
36 •
60 • •
80 • • • •
100 • • • •
10
ENGLISH
8 . OPERATING TROUBLE
Switch the pump OFF before doing any work on it.
For MULTI-VE pumps fitted with motor variator, see the specific
leaflet.
If the liquid is toxic, corrosive or dangerous for human
being, SALMSON must be informed or the qualified person
in charge of the repairing. In this case, clean the pump to
ensure o complete safety to the repairing man.
8.1 PUMP TURNS BUT NO a) The internal parts are obstructed by forei- a) Dismantle the pump and clean it.
DELIVERY gn bodies :
b) Suction pipe obstructed : b) Clean all the pipes.
c) Air leaks in via suction pipe : c) Check the tightness of the whole pipe, up to the pump, and make it tight.
d) The pump has lost its priming : d) Fill the pump to re-prime. Check that the foot valve is tight.
e) The suction pressure is too low; this is e) Loss of head on suction or suction height too great (check the NPSH of the pump installed).
generally accompanied by cavitation
noise :
f) The supply voltage of the motor is too f) Check the voltage on the terminals of the motor and the cross-section of the conductors.
low :
8.2 THE PUMP VIBRATES a) Loose on its foundation : a) Check the nuts of the stud bolts and tighten them fully.
b) Foreign bodies obstructing the pump : b) Dismantle the pump and clean it.
c) Pump is hard to turn : c) Check that the pump turns freely without abnormal sticking.
d) Incorrect electrical connection : d) Check the connections to the pump.
8.3 THE MOTOR OVERHEATS a) Voltage too low : a) Check the voltage on the terminals of the motor; it should be within ± 10 % of the rated
voltage (± 6 % if 60 Hz).
b) Foreign bodies obstructing the pump : b) Dismantle the pump and clean it.
c) Ambient temperature above +40°C : c) The motor is designed to operate at an ambient temperature of not more than +40°C.
d) Coupling failure in the terminal box : d) Be in conformity with the motor plate and see FIG. 4.
8.4 THE PUMP DELIVERS a) he motor fails to run at its normal speed a) Dismantle the pump and correct the problem.
INSUFFICIENT PRESSURE (foreign bodies...etc.) :
b) The motor is faulty : b) Replace it.
c) Pump poorly filled : c) Fill the pump and bleed until there are no more air bubbles.
d) The motor turns the wrong way : d) Interchange two phase wires on the motor terminal block or on the circuit-breaker to
reverse the direction of rotation.
e) The drain priming plug is not correctly e) Check it and screw it again.
tightened :
f) The supply voltage to the motor is too f) Check the voltage on the terminals of the motor and the cross-sections of the conductors.
low :
8.5 THE CIRCUIT-BREAKER a) The setting of the thermal relay is not ade- a) Check the current with an ammeter, or set to the current rating marked on the motor
DEVICE IS ON quate (too low) : data plate.
b) The voltage is too low : b) Check that the conductor cross-sections of the power cable are adequate.
c) One phase is open-circuit : c) Check it and, if necessary, replace the power cable.
d) The thermal relay of the circuit-breaker is d) Replace it.
faulty :
e) A fuse is off : e) Replace it.
8.6 THE FLOW IS IRREGULAR a) The suction height (HA) is exceeded : a) Study again the installation conditions and recommendations in this data sheet.
b) The diameter of the suction pipe is smaller b) The suction pipe must have the same diameter as the pump suction port.
than that of the pump :
c) The strainer and suction pipe are partially c) Remove and clean.
obstructed :
11
ESPAÑOL
1. GENERALIDADES 8 : Alcachofa
9 : Depósito de almacenamiento
1.1 Aplicaciones 10 : Red de agua de ciudad
Bombas destinadas al bombeo de líquidos claros en sectores de 11 : Interruptor de protección del motor
viviendas, de la agricultura, de la industria, (conducción y distribu- 12 : Gancho de suspensión
ción de agua, deposito de agua, riego, irrigación, lavado a alta pre- 13 : Macizo
sión, protección contra incendios, levantamiento de condensados, 14 : Grifo
climatización, circuitos industriales), incorporación en todos los siste- HA : Altura de aspiración máxima
mas modulares. HC : Altura de carga mínima
- Alimentación caldera con Kit BY-PASS obligatorio. 4.2 La bomba
1.2 Características técnicas Bomba vertical multicelular (1 a 16 etapas). Sin autocebado.
• Presión máxima de servicio : Orificios alineados sobre el mismo eje, en la parte inferior.
- Cuerpos PN 25 : 25 bares (50/60 Hz - 2 polos) Hermeticidad al paso del árbol por guarnición mecánica normalizada.
- Cuerpos PN 16 : 16 bares (50/60 Hz - 2 y 4 polos) • Bridas Redondas : bomba suministrada con juntas y tornillos sin
• Presión máxima de aspiración : 10 bares contrabridas (Accesorios en opción).
• Margen de temperatura : • Sistema a cartucho que facilita el mantenimiento sobre MULTI-V
- Versión juntas y guarnición EPDM : - 15° a + 120°C 36C/60C y MULTI-V 80/100.
(aprobadas agua potable WRAS/KTW)* • Función "spacer" para evitar el desmontaje de los motores sobre
- Versión juntas y guarnición VITON : - 15° a + 90°C MULTI-V 36C/60C y MULTI-V 80/100.
• Temperatura ambiente máxima : + 40°C maxi 4.3 El motor
• Altura de aspiración : según el NPSH de la bomba Motor cerrado, con brida y extremo del árbol normalizado para fun-
* WRAS : según normas inglesas - KTW : según normas alemanas cionamiento vertical.
Nivel de ruido : depende de la bomba, de la velocidad de rotación, Conexión motor - bomba asegurada por un enganche con protec-
del punto de funcionamiento y del tipo de motore. Puede ser de 81 tores de seguridad.
dB (A) en 50 Hz y de 86 dB (A) en 60 Hz. Índice de protección : IP55
Clase de aislamiento : F
2. SEGURIDAD Para las características del moto-variador de nuestras bom-
Conviene leer atentamente este folleto antes de proceder a la ins- bas MULTI-VE, ver las instrucciones suministradas.
talación y a la puesta en servicio. Se prestará especial atención a los
puntos referentes a la seguridad del material de cara al usario inter- FRECUENCIA 50Hz 60Hz
mediario o final.
4 polos 2 polos 4 polos 2 polos
2.1 Símbolos de las consignas del manual VELOCIDAD (RPM) 1450 2900 1750 3500
Riesgo potencial que pudiera poner en peligro la seguridad TENSIÓN* TRI ≤ 4 kW 230-400 V 220-380V-254-440V
de las personas. TRI > 4 kW 400 V ∆ 380 -440 V ∆
Riesgo potencial referente a la electricidad que pudiera * Tensión estándar : tolerancia ± 10% (± 6 % si 60 Hz)
poner en peligro la seguridad de las personas.
¡ATENCIÓN! Arranques maxi por ora :
Riesgo potencial que pudiera provocar daños en
¡ATENCIÓN! el material y su funcionamiento. P2 (kW) 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 9 11 15 18,5 22 30 37 45
Diretto 50 40 30 25 20 20 15 15 15 12 10 10 6 6 4
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Y/∆ • • • • 30 30 25 25 25 25 20 20 12 12 8
Al recibir el material, verifique que no haya sufrido daños durante el
transporte. En caso de constatar un defecto, tome todas las prec- 4.4 Accesorios (opcionales)
cauciones con respecto al transportista. • Kit By-Pass • Compuertas de aislamiento • Válvulas antirretroceso •
Si el material entregado constatar un defecto Válvula de pie de alcachofa • Depósitos con alambique o galvanizados
¡ATENCIÓN! debiera ser instalado ulteriormente, almacénelo
• Depósito resistente a carneros • Manguitos antivibratorios • Interruptor
en un lugar seco y protéjalo de los golpes y de cualquier influencia de protección • Caja de mando • Contrabridas para enroscar o a sol-
exterior (humedad, hielo, etc, ...). dar (acero o inox) • Kit de protección contra falta de agua...
Cuidado con la altura del centro de gravitad y del pequeño
volumen que toman al suelo las bombas, tome todas las 5. INSTALACIÓN
preccauciones necesarias al almacenamiento para prevenir
el riesgo de caída, lo que pudiera poner en peligro la segu- Dos casos típo :
ridad de las personas. • FIG.1 : Bomba en aspiración
• FIG.2 : Bomba en carga sobre el depósito de almacenamiento
Manipule la bomba con precaución para respetar la geometría y
(punto 9) o sobre una red de agua de ciudad (punto 10) con siste-
alineamiento del conjunto hidráulico.
ma de protección contra la falta de agua.
4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS 5.1 Montaje
Instale la bomba en un lugar fácilmente accesible, protegida del
4.1 Descriptivo (Ver FIG. 1, 2 & 5) :
hielo y tan cercana al lugar de bombeo como sea posible.
1 : Válvula de pie de alcachofa Para las bombas en las que el volumen es importante, prevéase un
2 : Compuerta de aspiración de la bomba lugar de agarre (gancho de suspensión, punto 12) en el eje de la
3 : Compuerta de descarga bomba bomba para facilitar el desmontaje.
4 : Válvula antirretroceso Instalación de la bomba sobre un macizo (punto 13) de hormigón
5 : Tapón purga de aire - rellenado (10 cm. de altura como mínimo) con fijación mediante tornillos de
6 : Tapón de vaciado - cebado empotramiento (Ver FIG. 3 para el plano de instalación).
7 : Soporte de las tuberías o abrazadera Prevéase, debajo del macizo de hormigón, un material aislante (cor-
12
ESPAÑOL
cho o caucho armado), para evitar la transmisión de ruidos y de Vuelva a colocar los tornillos y los protectores de enganche.
vibraciones en la instalación.
Antes del enrosque definitivo de los tornillos de empotramiento, Recorte un opérculo en la caja de terminales, monte el prensaesto-
asegúrese de que el eje de la bomba está correctamente en posi- pas y empalme el motor de acuerdo con los esquemas colocados
ción vertical; utilice calzos, si procede. en la tapa de la caja de terminales del motor (Ver FIG. 4).
Tenga en cuenta que la altitud del lugar de insta- Un error de empalme eléctrico dañaría el motor. El cable
¡ATENCIÓN! lación y la temperatura del agua reducen las
eléctrico no deberá jamás estar en contacto con la tubería o
posibilidades de aspiración de la bomba. con la bomba, y protegido de cualquier humedad.
Altitud Pérdia de altura Temperatura Pérdia de altura Los motores eléctricos de las bombas pueden ser conectados a un
convertidor de frecuencia.
0m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL Confórmese escrupulosamente al folleto del fabricante.
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL El convertidor no deberá generar a los terminales del motor crestas
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL de tensión superiores a 1000 V y dU/dt (variación tensión/tiempo)
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL superiores a 2500 V/µs, lo que provocaría un riesgo de degradación
del bobinado del motor.
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL
En el caso contrario, prevéase un filtro LC (inductancia-condensa-
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL dor) entre el convertidor y el motor.
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL Verifique que el empalme sea con un cable de longitud mini., blin-
90 °C 7,10 mCL dado en caso de necesidad.
100 °C 10,30 mCL
NO OLVIDE EMPALMAR LA TOMA DE TIERRA.
Por encima de 80°C, prevéase una instalación
¡ATENCIÓN! bomba en carga.
6. PUESTA EN MARCHA
5.2 Empalmes hidráulicos 6.1 Enjuague preliminar
por tubos fileteados para enroscar o a soldar directamente en las Nuestras bombas pueden ser sometidas a pruebas hidráuli-
contrabridas (accesorios en opción). cas en la fábrica, por lo que es posible que quede agua en
El diámetro de la tubería no debe jamás ser inferior al de la contra- ellas. Es aconsejable, por motivos de higiene, enjuagar la
brida. bomba antes de utilizarla en la red de agua potable.
Limite la longitud de la tubería de aspiración y evite cualquier causa
que genere pérdidas de carga (estrechamiento, compuertas, 6.2 Relleno - Desgasificación
codos, ...). Realice correctamente la hermeticidad de las tuberías Nunca haga funcionar la bomba en seco, ni tan
con productos adaptados. Ninguna entrada de aire por la tubería de ¡ATENCIÓN! siquiera durante un corto instante.
aspiración y respectar los 2 % mini (Ver FIG. 1). Bomba en carga (Ver FIG. 2)
Utilice soportes o abrazaderas para evitar que el peso de las tuberías - Cierre la compuerta de descarga (punto 3).
sea soportado por la bomba. - Abra el purgador (punto 5), abra la compuerta de aspiración
Una flecha en el cuerpo de la bomba indica el sentido de circula- (punto 2) y proceda al relleno completo de la bomba.
ción del fluido. - No enrosque el tapón del purgador hasta que el agua haya salido
Bomba en carga: para protegerla contra los posibles riesgos de las y el aire haya sido evacuado completamente.
posibles arremetidas de carneros, empalme una válvula antirretro-
Con agua caliente, un chorro de agua puede salir por el orifi-
ceso en la descarga de la bomba.
cio de purga. Tome todas las precauciones necesarias para la
n.b. Para el bombeo de agua fuertemente ventilada o caliente, les protección de las personas y del motor.
recomendamos la instalación del Kit By-Pass (Ver FIG. 1).
Bomba en aspiración : Dos casos son posibles :
5.3 Empalmes eléctricos 1er caso (Ver FIG. 5-1):
Los empalmes eléctricos y los controles deben ser efectua- - Cierre la compuerta de descarga (punto 3), abra la compuerta de
dos por un electricista homologado y de conformidad con aspiración (punto 2).
las normas en vigor. - Retire el tapón del orificio purgador (punto 5).
Para los empalmes y la puesta en marcha del moto-variador - Desenrosque 3 vueltas el tapón inferior de vaciado - cebado
de nuestras bombas MULTI-VE, ver las instrucciones suminis- (punto 6) situado en el cuerpo de la bomba.
tradas. - Con ayuda de un embudo introducido en el orificio del purgador,
Consúltese la placa descriptiva del motor para las características rellene completamente la bomba y la tubería de aspiración.
eléctricas (frecuencia, tensión, intensidad nominal). Verifique que el - Después de la salida del agua y la evacuación completa del aire,
motor sea de conformidad con la red. el relleno está finalizado.
La protección eléctrica del motor trifásico es obligatoria para el inter- - Enrosque el tapón del agujero de purga y el tapón inferior de
ruptor regulado a la intensidad que figura sobre la placa del motor. vaciado-cebado.
Prevéase un seccionador con fusibles (tipo aM) para proteger la red. 2° caso (Ver FIG. 5-2):
Red de alimentación El relleno puede ser facilitado instalando sobre la tubería de aspira-
Utilice un cable eléctrico conforme a las normas de la Compañía ción de la bomba un tubo vertical que posea un grifo con diámetro
que suministra la electricidad. de cierre de 1/2” y un embudo.
• TRIFÁSICO : 4 conductores (3 fases + tierra) La longitud del tubo debe sobrepasar el nivel del
¡ATENCIÓN! purgador en más de 50 mm.
Es posible modificar la orientación del motor (caja de terminales) por
cuarto de vuelta retirando los tornillos que fijan el motor (si procede, - Cierre la compuerta de descarga, abra la compuerta de aspiración.
quite los protectores de enganche) y oriente el motor en la posición - Abra el grifo y el purgador.
deseada. - Desenrosque 3 vueltas el tapón inferior de vaciado-cebado (punto
6) situado en el cuerpo de la bomba.
- Proceda al relleno completo de la bomba y de la tubería de aspi-
13
ESPAÑOL
ración hasta la completa salida del agua por el orificio purgador. Para las bombas equipadas de un engrasador bajo la caja de roda-
- Cierre el grifo, retire el tubo, cierre el purgador y enrosque el tapón miento (cuadro siguiente), ver las instrucciones de engrase figurando
inferior de vaciado-cebado en la etiqueta clavada sobre éste.
Protección contra la falta de agua
Para evitar la descarga accidental de la bomba, recomendamos su
protección mediante un presostato o un interruptor con flotador.
SE
6.3 Control del sentido de rotación EA
GR
- Quite los protectores de enganche.
- Haga girar el enganche a mano, para asegurarse que la bomba
gira libremente sin punto duro. Vuelva a colocar los protectores de
enganche. TIPO < 22 KW 22 kW 30 kW 37 kW 45 kW
Ponga el motor en marcha, mediante una breve impulsión en el inter- 18
ruptor y verifique que éste gira adecuadamente en el sentido indi- 36 •
cado por la flecha situada en el piloto de la bomba (cabeza de la 60 • •
bomba).
80 • • • •
En el caso contrario, cruce 2 hilos de fase en el tablero de bornes del
motor, o sobre el interruptor. 100 • • • •
6.4 Arranque
Si el motor se pone por simple ajuste en el acoplamiento (no hay tor-
según la temperatura del fluido bombeado y de las fre- nillos de sujeción), se recomienda lubricar el extremo de eje motriz
cuencias de funcionamiento, la temperatura de las partes así que el mandrilado del acoplamiento con una grasa a fuerte
(bomba, motore) puede ser superior a 68°C. Tome todas las adherencia (tipo D321R Molikote o 8191 Loctite por ejemplo) a cada
precauciones necesarias para la protección de las personas. montaje del motor a fin de facilitar desmontajes posteriores.
La bomba no debe funcionar con caudal nulo Para las bombas equipadas de un tampón de acoplamiento, ase-
¡ATENCIÓN! (compuerta de descarga cerrada) durante más
gurarse del buen estado antes de todo montaje (Ver FIG. siguiente).
de 10 minutos con agua fría a una temperatura de T° < 40°C y duran-
te más de 5 mn por encima de 60 °C (respectivamente 5 y 2 minutos
si la potencia motor es superior a 22 kW).
Recomendamos un caudal mínimo igual a un 10% del caudal nomi-
nal de la bomba, con el fin de evitar la concentración de gas en la
parte superior de la bomba.
- Mantener cerrada la compuerta de descarga.
- Arranquar la bomba.
- Abrir el purgador para la evacuación el aire. Si no sale un chorro de
agua en los 20 segundos, volver a roscar el purgador et parar la
bomba. Dejar 20 segundos por lo menos para la totale evacuación
del aire. Guarnición mecánica
La guarnición mecánica no necesita mantenimiento durante el
- Arranquar de nuevo la bomba.
período de funcionamiento.
- Si es necesario (sobretodo si la altura de aspiración es superior à 5
Las MULTI-V 36C/60C y MULTI-V 80/100 se equipan de un sistema car-
m), hacer de nuevo estas operaciones.
tucho que permite la sustitución de la guarnición si desmontaje de
- Si un verdadero chorro de agua sale del purgador, la bomba sumi- la parte hidráulica.
nistra su presión. Abrir lentamente la compuerta de descarga.
- La bomba tiene que ser cebada.
- Controle la estabilidad de la presión de descarga mediante un
manómetro; en caso de inestabilidad, hacer de nuevo la evacua-
ción del aire.
- Si no, proceder al relleno y hacer de nuevo estas operaciones.
- Para la purga totale del aire, cerrar la compuerta de descarga y el
purgador. Parar la bomba 20 segundos, volver a arranquar la
bomba y abrir el purgador. Hacer estas operaciones hasta la eva-
cuación totale del aire. La función "spacer" permite su sustitución sin desmontaje del motor
- Abrir la compuerta de descarga para tener el punto de funciona- sobre MULTI-V 36C/60C y MULTI-V 80/100.
miento deséado.
- Verifique que la intensidad absorbida sea inferior o igual a la indi- ¡ATENCIÓN! No debe jamás funcionar en seco.
cada sobre la placa del motor.
Montaje-Desmontaje
Para toda la intervención sobre la bomba, prorrogarse a los pros-
7. MANTENIMIENTO pectos de montaje/desmontaje :
Antes de cualquier intervención, desconecte la (s) bomba - N° 4.047.569 (MULTI-V 18/36/60)
(s). - N° 4.084.157 (MULTI-V 80/100).
Para nuestras bombas MULTI-VE con moto-variador, ver
las instrucciones suministradas.
No se requiere ningún mantenimiento particular durante el funciona-
miento; mantenga siempre la bomba y el motor perfectamente limpio.
En caso de paro prolongado, si no hay riesgo de helada, se desa-
conseja vaciar la bomba.
14
ESPAÑOL
8 . INCIDENTES EN EL FUNCIONAMIENTO
Antes de cualquier intervención, desconecte la (s) bomba (s).
Para nuestras bombas MULTI-VE con moto-variador, ver
las instrucciones suministradas.
Si el liquido bombeado es toxico, corrosivo o peligroso
para el hombre, es necesario informar el reparador.
No olvidar tampoco de limpiar la bomba par garanti-
zar una total seguridad par el reparador.
8.1 LA BOMBA GIRA PERO NO a) Los órganos internos son obstruidos por a) Haga que la bomba sea desmontada y limpiada.
SUMINISTRA objetos extraños :
b) Tubería de aspiración obstruida : b) Limpie toda la tubería.
c) Entradas de aire por la tubería de aspira- c) Controle la hermeticidad de todo el conducto hasta la bomba y asegúrese de su herme-
ción : ticidad.
d) La bomba está descargada : d) Vuelva a cebar la bomba mediante su rellenado. Verifique la hermeticidad de la válvula
de pie.
e) La presión durante la aspiración es muy e) Demasiadas pérdidas de carga durante la aspiración, o la altura de aspiración es dema-
débil, generalmente está acompañada siado elevada (controle el NPSH de la bomba instalada).
de ruidos de cavitación :
f) El motor está alimentado con una tensión f) Controle la tensión en los bornes del motor y la correcta sección de los conductores.
insuficiente:
8.2 LA BOMBA VIBRA a) Mal apretada en su macizo : a) Verifique y enrosque completamente las tuercas de los tornillos de las clavijas.
b) Objetos extraños que obstruyen la b) Haga que la bomba sea desmontada y limpiada.
bomba :
c) Rotación dura de la bomba : c) Verifique que la bomba gira libremente sin oponer resistencia anormal.
d) Empalme eléctrico defectuoso : d) Verifique las conexiones en la bomba.
8.3 EL MOTOR SE RECALIENTA a) Tensión insuficiente : a) Verifique la tensión en los bornes del motor, esta tensión debe situarse a ± 10% (50 Hz) de la
ANORMALMENTE tensión nominal (± 6 en 60 Hz).
b) La bomba está obstruida por objetos b) Haga que la bomba sea desmontada y limpiada.
extraños :
c) Temperatura ambiente superior a + 40°C : c) El motor está previsto para funcionar a una temperatura ambiente máxima de + 40°C.
d) Limadora de conexión en la caja de bornes : d) Atenerse a lo indicado en la placa del motor y en la FIG. 4.
8.4 LA BOMBA NO SUMINIS- a) El motor no gira a su velocidad normal (obje- a) Haga que la bomba sea desmontada y remedie la anomalía.
TRA UNA PRESIÓN SUFI- tos extraños, ...) :
CIENTE b) El motor es defectuoso : b) Remplácelo.
c) Relleno incorrecto de la bomba : c) Abrir el purgador de la bomba y purgue hasta la total desaparición de las burbujas de aire.
d) El motor gira al revés : d) Invierta el sentido de rotación cruzando 2 hilos de fase en el tablero de bornes del motor
o del interruptor.
e) El tapon de de vaciado-cebado no esta e) Controle y enrosquarle.
enrosquado :
f) El motor está alimentado con una tensión f) Controle la tensión en los bornes del motor y la correcta sección de los conductores.
insuficiente :
8.5 EL DISYUNTOR SE PONE EN a) Valor muy bajo del relé térmico : a) Controle la intensidad con ayuda de un amperímetro, o indique el valor de la intensidad
MARCHA inscrita en la placa del motor.
b) La tensión es muy débil : b) Verifique la correcta sección de los conductores del cable eléctrico.
c) Una fase está cortada : c) Verifíquela y, en caso de necesidad, cambie el cable eléctrico.
d) El relé térmico del interruptor está defectuoso : d) Remplácelo.
e) Ha saltado un fusible : e) Remplácelo.
8.6 EL CAUDAL NO ES REGU- a) La altura de aspiración (HA) no es respe- a) Vuelva a consultar las condiciones de instalación y las recomendaciones descritas en este
LAR tada : manual.
b) La tubería de aspiración es de un diáme- b) La tubería de aspiración debe ser del mismo diámetro que el orificio de aspiración de la
tro inferior al de la bomba : bomba.
c) La alcachofa y la tubería de aspiración c) Desmonte y limpie.
están parcialmente obstruidas: :
15
ITALIANO
16
ITALIANO
ro o caucciù armato) per evitare la propagazione di rumori e di Praticare un foro sulla morsettiera, montare il premistoppa e allac-
vibrazioni nell'impianto stesso. ciare il motore secondo gli schemi inseriti nel coperchio della mor-
Prima del serraggio effettivo dei bulloni di immuratura, verificare che settiera del motore (oppure VEDI FIG. 4).
l'asse della pompa sia perfattamente verticale; utilizzare, se necessa-
Errori nel collegamento elettrico possono danneggiare il
rio, degli spessori.
motore. Il cavo elettrico non deve essere in nessun caso a
Tener conto del fatto che l'altitudine del luogo di contatto con le tubazioni né con la pompa, ed essere al ripa-
ATTENZIONE ! installazione, così come la temperatura dell'ac-
ro dell'umidità.
qua, riducono le possibilità di aspirazione della pompa.
I motori elettrici di cui sono dotati le pompe, possono essere collega-
Altitudine Perdita di altezza Temperatura Perdita di altezza ti ad un convertitore di frequenza. Osservare scrupolosamente le
istruzioni del fabbricante.
0m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL Esso non dovrà generare ai morsetti del motore picchi di tensione
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL superiori a 1000 V e dU/dt (variazione tensione/tempo) superiori a
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL 2500 V/µs.
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL Se il segnale di tensione presenta valori superiori a quelle precitate,
ci sono rischi di danneggiare l’avvolgimento motore.
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL Diversamente, prevedere un filtro LC (induttanza-condensatore) tra
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL convertitore e motore.
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL Dovrà essere collegato al motore con un cavo dalla lunghezza mini-
90 °C 7,10 mCL male, schermato se necessario.
100 °C 10,30 mCL NON OMETTERE DI COLLEGARE LA MESSA A TERRA.
Al di là degli 80°C, prevedere un'installazione di
ATTENZIONE ! pompa in carico. 6. MESSA IN SERVIZIO
5.2 Collegamenti idraulici 6.1 Rischiacquo preliminare
mediante tubi da saldare o da avvitare nelle controflange (contro- Dato che tutte le nostre pompe sono testate idraulicamente
flange disponibili in opzione). in fabbrica, è possibile che vi rimanga un po' d'acqua. Per
Il diametro della tubazione non deve mai essere inferiore a quello motivi di igiene, si consiglia di effettuare un risciacquo della
della controflangia. pompa prima di qualsiasi utilizzazione su una rete di acqua
potabile.
Una freccia sul corpo della pompa indica il senso di circolazione del
fluido. 6.2 Riempimento - Degasaggio
Limitare la lunghezza del condotto di aspirazione ed evitare qualsia- La pompa non deve mai funzionare a secco,
si causa di perdita di carico (restringimento, Valvole, gomiti, ecc.). ATTENZIONE !
neanche per un periodo brevissimo.
Impermeabilizzare perfettamente le tubazioni con prodotti adatti.
Non deve esserci nessuna presa d'aria sulle tubature di aspirazione. Pompa in carico (VEDI FIG. 2)
Questo condotto, sarà inclinato verso l’alto del 2% (Vedi FIG. 1) - Chiudere la valvola in mandata (rif. 3)
Utilizzare supporti o collari onde evitare che il peso delle tubazioni sia - Aprire lo spurgatore (rif. 5), aprire la valvola in aspirazione (rif. 2) e
sopportato dalla pompa. procedere al riempimento completo della pompa.
Pompa in carico: collegare una valvola di non-ritorno sulla mandata Richiudere lo spurgatore solo dopo lo scarico dell'acqua e la totale
della pompa per proteggerla dagli eventuali rischi di colpi di ariete. evacuazione dell'aria.
n. b. : Per il pompaggio di acqua contenente molta aria o di acqua Nel caso di acqua calda, dall'orifizio di spurgo può fuorius-
calda, si raccomanda l'installazione del Kit By-Pass BP (Vedi FIG. 1). cire un getto d'acqua. Osservare ogni precauzione utile nei
confronti delle persone e del motore.
5.3 Collegamenti elettrici
I collegamenti elettrici ed i controlli devono essere eseguiti Pompa in aspirazione: Possono presentarsi due casi:
da un elettricista autorizzato in conformità alle vigenti norme 1° CASO (VEDI FIG. 5-1):
locali. - Chiudere la valvola in mandata (rif. 3), aprire la valvola in aspirazio-
Per il collegamento e l’avviamento del motovariatore che attrez- ne (rif. 2).
za le nostre pompe MULTI-VE, vedi le avvertenze specifiche. - Rimuovere il tappo di spurgo (rif. 5).
Vedi targa segnaletica motore per le caratteristiche elettriche (fre- - Svitare di 3 giri il tappo inferiore di scarico e innescamento (rif. 6)
quenza, tensione, intensità nominale). Verificare che il motore sia situato nel corpo della pompa.
adattato alla rete sulla quale verrà utilizzato. - Con un imbuto inserito nell'orifizio dello spurgatore, riempire com-
La protezione elettrica del motore va effettuata tassativamente tra- pletamente la pompa e il condotto di aspirazione.
mite discontattore regolato all'intensità indicata sulla targa motore. - Dopo la fuoruscita dell'acqua e la totale evacuazione dell'aria, il
Prevedere un sezionatore a fusibili (tipo aM) per proteggere la rete. riempimento è terminato.
Rete di alimentazione - Riavvitare il tappo spurgatore e il tappo inferiore di scarico-innes-
camento.
Utilizzare un cavo elettrico conforme agli standard
• TRIFASE : 4 conduttori (3 fasi + TERRA) 2° CASO (VEDI FIG. 5-2);
E' possibile modificare l'orientamento del motore (morsettiera) a Il riempimento può essere agevolato installando sul condotto di aspi-
”quarti di giro” rimuovendo le viti di fissaggio motore (se necessario, razione della pompa un tubo verticale munito di rubinetto di chiusu-
togliere i protettori di accoppiamento) e riorientare il motore nella ra di ø 1/2" e di un imbuto.
posizione desiderata. La lunghezza del tubo deve superare il livello dello
ATTENZIONE !
spurgatore di almeno 50 mcm.
Rimettere le viti ed i protettori di accoppiamento.
- Chiudere la valvola in mandata, aprire la valvola in aspirazione.
- Aprire il rubinetto e lo spurgatore.
- Svitare di 3 giri il tappo inferiore di scarico e innescamento (rif. 6)
situato nel corpo della pompa.
- Procedere al riempimento completo della pompa e del condotto
17
ITALIANO
di aspirazione sino al deflusso dell'acqua attraverso lo spurgatore. Per le pompe fornite di un lubrificatore sotto la cassa di rotolamento
- Chiudere il rubinetto, rimuovere il tubo e chiudere lo spurgatore. (tabella qui di seguito), vedere le istruzioni di lubrificazione che
Protezione mancanza d'acqua appaiono sull'etichetta attaccata su quest'ultimo.
Onde evitare il disinnesco accidentale della pompa, raccomandia-
mo di proteggerla mediante pressostato o interruttore a galleggiante
6.3 Controllo del senso di rotazione
SE
EA
- Togliere i protettori di accoppiamento. GR
18
ITALIANO
8 . INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO
Prima di qualsiasi intervento, mettere la pompa fuori
tensione.
Per nostre pompe MULTI-VE con motovariatore, vedi le avver-
tenze specifiche.
Per acque pericoloso per l’uomo, informarne tassativamen-
te il riparatore autrorizzato. In questo caso, pulire la pompa
in modo da garantire al riparatore la totale sicurezza.
8.1 LA POMPA GIRA MA NON a) Gli organi interni sono ostruiti da corpi a) Far smontare la pompa e pulire.
EROGA estranei:
b) Condotto di aspirazione ostruito : b) Pulire tutto il condotto.
c) Ingressi d’aria dal condotto di aspirazione: c) Controllare la tenuta stagna di tutto il condotto sino alla pompa e impermeabilizzare.
d) La pompa è disinnescata: d) Reinnescarla riempendo la pompa. Verificare la tenuta stagna della valvola di fondo.
e) La pressione in aspirazione è troppo bassa e) Troppe perdite di carico in aspirazione o l’altezza di aspirazione è eccessiva (controllare il
e generalmente accompagnata da rumo- NPSH della pompa installata).
ri di cavitazione:
f) Motore alimentato a tensione insufficiente: f) Controllare la tensione ai morsetti del motore e la corretta sezione dei conduttori.
8.2 LA POMPA VIBRA a) Ancoraggio sul plinto difettoso: a) Verificare e avvitare completamente i dadi dei bulloni delle viti prigioniere.
b) Corpi estranei ostruiscono la pompa: b) Far smontare la pompa e pulire.
c) Rotazione dura della pompa: c) Verificare che la pompa giri liberamente senza opporre resistenze anormali.
d) Collegamento elettrico difettoso: d) Verificare i collegamenti alla pompa.
8.3 IL MOTORE SCALDA IN a) Tensione insufficiente: a) Verificare la tensione ai morsetti del motore. La tensione deve essere ± 10% della tensione
MODO ANORMALE nominale (± 6 % si 60 Hz).
b) Pompa ostruita da corpi estranei: b) Far smontare la pompa e pulire.
c) Temperatura ambientale superiore a c) Il motore è previsto per funzionare ad una temperatura ambientale massima di + 40°C.
+40°C:
d) Errore di connessione nella morsettiera : d) Osservare le istruzioni della piastrina motore e della FIG. 4.
8.4 LA POMPA NON EROGA a) Il motore non gira a velocità normale a) Far smontare la pompa e correggere l’anomalia.
UNA PRESSIONE (corpi estranei o alimentazione difettosa,
SUFFICIENTE ecc.):
b) Il motore è difettoso: b) Sostituirlo.
c) Cattivo riempimento della pompa: c) Aprire lo spurgatore della pompa e spurgare sino a scomparsa completa delle bolle d'aria.
d) Il motore gira alla rovescia : d) Invertire il senso di rotazione incrociando 2 fili di fase alla morsettiera del motore o del dis-
contattore.
e) Il tappo di scarico-innesco non è avvitato e) Controllarlo e riavvitarlo.
al massimo :
f) Motore alimentato a tensione insufficiente: f) Controllare la tensione ai morsetti del motore e la corretta sezione dei conduttori.
8.5 L’INTERRUTTORE a) Valore troppo basso del relè termico a) Controllare l’intensità con un amperometro o registrare il valore dell’intensità indicata sulla
AUTOMATICO SCATTA (motore trifase): targa motore.
b) A tensione è troppo bassa: b) Verificare che la sezione dei conduttori del cavo elettrico sia quella giusta.
c) Interruzione di una fase: c) Verificarla e sostituire, se necessario, il cavo elettrico
d) Il relè termico del discontattore è difettoso: d) Sostituirlo.
e) Si é fulminato un fusibile : e) Sostituirlo.
8.6 LA PORTATA NON E’ a) L’altezza di aspirazione (HA) non viene ris- a) Rivedere le condizioni di installazione e le raccomandazioni impartite nel presente
REGOLARE pettata: manuale.
b) La tubazione di aspirazione ha un diametro b) La tubazione di aspirazione deve avere lo stesso diametro dell’orifizio di aspirazione pompa
inferiore a quello della pompa:
c) La succhieruola e la tubazione d’aspirazio- c) Smontare e pulire.
ne sono parzialmente ostruite:
19
PORTUGUÈS
20
PORTUGUÈS
Montagem em maciço de betão (10 cm de altura mín.) (item 13) Repor os parafusos de fixação motor e os protectores de
com fixação por pernos de selagem (desenho de montagem ver acoplamento.
FIG. 3). Prever sob o maciço de betão um material isolante (cortiça Se necessário, recortar o opérculo na caixa de terminais, montar a
ou borracha armada) para evitar a transmissão dos ruídos e das caixa de empanque e ligar o motor de acordo com o esquema qeu
vibrações. Antes do aperto definitivo dos pernos de selagem, certifi- figura na tampa da caixa de terminais (o Ver FIG. 4).
car-se que o eixo da bomba está bem na posição vertical: utilizar
calços se necessário. Um erro de ligação poderia danificar o variador. O cabo
Ter em conta o facto de que a altitude do local de eléctrico nunca deverá ficar em contacto com a tubagem,
ATENÇÃO ! instalação e a temperatura da água bombeada nem com a bomba e deve ficar ao abrigo de qualquer humi-
reduzem as possibilidades de aspiração da bomba. dade.
Os motores eléctricos com que as bombas estão equipadas podem
Altitude Perda de altura Temperatura Perda de altura ser ligados a um conversor de frequência. Cumpra estritamente as
indicações dadas no manual do fabricante do conversor.
0m 0 mCL 20 °C 0,20 mCL
Este não deve criar nos terminais do motor picos de tensão super-
500 m 0,60 mCL 30 °C 0,40 mCL
iores a 1000V e dU/dt (variação Tensão/Tempo) superior a 2500 V/µs.
1000 m 1,15 mCL 40 °C 0,70 mCL Se o sinal de tensão apresentar valores superiores aos supra citados,
1500 m 1,70 mCL 50 °C 1,20 mCL é de recear riscos de degradação da bobinagem motor.
2000 m 2,20 mCL 60 °C 1,90 mCL Caso contrário, prever um filtro LC (indutância - condensador) entre
2500 m 2,65 mCL 70 °C 3,10 mCL o conversor e o motor. Deve ser ligado ao motor com um cabo de
comprimento mínimo, blindado, se necessário.
3000 m 3,20 mCL 80 °C 4,70 mCL
90 °C 7,10 mCL NÃO ESQUECER DE LIGAR AS LIGAÇÕES À TERRA.
100 °C 10,30 mCL
6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Acima de 80°C, prever uma instalação bomba
ATENÇÃO !
em carga. 6.1 Lavagem preliminar
Cada uma das nossas bombas é testada hidraulicamente
5.2 Ligações hidráulicas
na fábrica, mas pode acontecer que subsista água nelas. É
Por tubo de soldar ou de enroscar nos contra-flanges (contra-flanges aconselhável, por motivos de higiene, que se efectue uma
disponíveis em acessórios). lavagem da bomba antes de qualquer utilização na rede de
- O diâmetro da tubagem nunca deve ser inferior ao da contra-flan- água potável.
ge.
6.2 Enchimento – desagaseificação
- O sentido de circulação do fluido está indicado na corpo da bomba.
- Limitar o comprimento da tubagem de aspiração e evitar ao máxi- Nunca pôr a bomba a trabalhar a seco, mesmo
ATENÇÃO ! durante um pequeno momento.
mo as causas de perdas de carga (curvas, válvulas, estreitamen-
tos)... Vedar bem as ligações com produtos adaptados nenhuma Bomba em carga (Ver FIG. 2)
entrada de ar deve ser tolerada nesta tubagem que deverá estar - Fechar a válvula de descarga (item 3),
inclinada para cima de pelo menos 2 % (Voir FIG. 1). - Abrir o purgador (item 5), abrir a válvula de aspiração (item 2) e
- Utilizar suportes ou braçadeiras para evitar que o peso das tuba- efectuar o enchimento completo da bomba.
gens seja aguentado pela bomba. Fechar o purgador somente depois da saída de água e total eva-
bomba em carga : montar a válvula anti-retorno na descarga para cuação do ar.
proteger a bomba do risco de golpes de aríete. Com água quente, um jacto de água pode escapar-se pelo
NOTA : Para a bombagem de água fortemente arejada ou de água orifício de purga. Tomar todas as precauções necessárias
quente,recomendamos a instalação de um kit by-pass By-Pass (Ver em relação às pessoas e ao motor.
FIG. 1). Bomba em aspiração : dois casos são possíveis :
5.3 Ligações eléctricas 1° CASO (Ver FIG. 5-1) :
As ligações eléctricas e os controlos devem ser efectuados - Fechar a válvula de descarga (item 3), abrir a válvula de aspiração
por um electricista qualificado e de acordo com as normas (item 2).
locais em vigor. - Retirar o bujão-purgador (item 5).
Para os Ligações e a aposta em funcionamento do motorva- - Desapertar de cerca de 4 voltas o bujão inferior de esvaziamento-
riador que equipam as nossas bombas MULTI-VE, ver a nota ferragem (item 6) situado no corpo de bomba.
específica. - Por meio de um funil, introduzido no orifício do purgador, encher
As características eléctricas (frequência, tensão, intensidade nomi- completamente a bomba e a tubagem de aspiração.
nal) do motor estão indicadas na placa de identificação.Verificar se - Depois da saída de água e evacuação total do ar, o enchimento
o motor está adaptado a rede onde vai ser utilizado. termina.
A protecção eléctrica dos motores está obrigatório e deve ser asse- - Apertar o bujão-purgador e o bujão inferior de esvaziamento-fer-
gurado por disjuntor regulado à intensidade que indicado na eti- ragem.
queta de identificação da bomba.
2° CASO (Ver FIG. 5-2) :
Prever um seccionador de fusível (tipo aM) para proteger a instalação.
O enchimento pode ser facilitado mediante a instalação na condu-
Rede de alimentação ta de aspiração da bomba de um tubo vertical munido de uma tor-
Utilizar um cabo eléctrico conforme com as normas locais em vigor. neira de passagem Ø 1/2” e de um funil.
• TRI : 4 condutores (3 fases + TERRA) O comprimento do tubo deve ultrapassar o nível
ATENÇÃO ! do purgador de pelo menos 50 mm.
É possível modificar a orientação do motor (posição caixa de termi-
nais) por quarto de volta retirando os parafusos de fixação motor (se - Fechar a válvula de descarga (item 3), abrir a válvula de aspiração
necessário retirar os protectores de acoplamento) e reorientando o (item 2).
motor para a posição pretendida. - Abrir a torneira (item 14) e o purgador (item 5).
21
PORTUGUÈS
- Desapertar de cerca de 4 voltas o bujão de ferragem-esvazia- desaconselha-se que a bomba seja esvaziada.
mento (item 6). Para as bombas equipadas de um lubrificador sob a caixa de rola-
- Efectuar o enchimento completo da bomba e da conduta de mento (quadro seguinte), ver as instruções de lubrificação que
aspiração, até ao escoamento de água pelo purgador (item 5). constam do rótulo colado sobre este :
- Fechar a torneira (item 14), retirar o tubo,fechar o purgador (item 5) e
apertar o bujão de ferragem-esvaziamento (item 6).
Protecção contra a falta de água
SE
Para evitar as desferragens acidentais da bomba, recomendamos a EA
GR
sua protecção por um pressóstato ou por um interruptor de flutua-
dor.
6.3 Controlo do sentido de rotação
TIPO < 22 KW 22 kW 30 kW 37 kW 45 kW
- Retirar os protectores de acoplamento.
18
- Fazer girar o acoplamento à mão, para assegurar-se de que a
bomba gira livremente sem ponto duro. Repor os protectores de 36 •
acoplamento. 60 • •
Colocar o motor sob tensão dando um curto impulso no interruptor 80 • • • •
e verificar se este trabalha bem no sentido indicado pela seta indi- 100 • • • •
cada na corpo da bomba.
Caso contrário e se o motor for trifásico, cruzar dois fios de fase na Se o motor ajusta-se por simples ajuste no acoplamento (não para-
caixa de terminais motor ou no contactor. fusos de fixação), recomenda-se fortemente que lubrifique a ponta
do veio motor assim como o furo do acoplamento com uma massa
6.4 Arranque
de forte aderência (tipo D321R Molikote ou 8191 Loctite por exem-
Consoante a temperatura do fluido veiculado e os ciclos de plo) a cada montagem ou remontagem do motor para facilitar as
funcionamento da bomba, a temperatura das superfícies desmontagens ulteriores.
(bomba, motor) pode ultrapassar 68°C: instalar protecções
Para as bombas equipadas de um tampão de acoplamento, asse-
para as pessoas se necessário.
gurar-se do bom estado antes de qualquer remontagem (Ver FIG.
A bomba não deve funcionar com caudal nulo abaixo).
ATENÇÃO ! (válvula de descarga fechada) mais de 10 minutos
com água fria (T°C < 40°C) e mais de 5 min acima de 60°C (respecti-
vamente 5 e 2 minutos se a potência motor excede 22 kW).
Recomendamos que assegure um caudal mínimo igual a cerca de
10 % do caudal nominal da bomba para evitar a formação de uma
bolsa de ar na parte alta da bomba.
- Conservar fechada a válvula de descarga.
- Pôr a bomba a trabalhar.
- Abrir o purgador para evacuar o ar. Na ausência de um jacto de
água franco no prazo de 20 s, fechar o purgador e parar a bomba
e em seguida esperar cerca de 20 s para deixar o ar decantar-se.
- Repor a bomba a trabalhar.
Empanque mecânico
- Se necessário (sobretudo se a altura de aspiração ultrapassar 5m),
O empanque mecânico não requer nenhuma manutenção duran-
repetir estas operações.
te o funcionamento.
- Se um jacto de água franco aparece no purgador (indício que a O MULTI-V 36C/60C e MULTI-V 80/100 é equipado de um sistema car-
bomba fornece a sua pressão), abrir lentamente a válvula de des- tucho que permite a substituição do empanque mecânico sem des-
carga. montagem da parte hidráulica (Ver FIG. abaixo).
- A bomba deve ser ferrada.
- Controlar a estabilidade da pressão na descarga por meio de um
manómetro; em caso de instabilidade, completar a purga do ar.
- Em caso de insucesso, tornar a fazer o enchimento e recomeçar a
operação.
- Para completar a purga do ar, fechar a válvula de descarga e o
purgador, em seguida parar a bomba 20s, repor a bomba a tra-
balhar e abrir o purgador. Deve ser repetido enquanto sair ar.
- Abrir a válvula de descarga para ter o ponto de funcionamento A função "spacer" permite a sua substituição sem desmontagem do
pretendido. motor sobre o MULTI-V 36C/60C e MULTI-V 80/100.
- Verificar se a intensidade absorvida é inferior ou igual à que é indi-
cada na placa bomba. ATENÇÃO ! Nunca deve funcionar a seco.
Desmontagem- remontagem
7. MANUTENÇÃO Para qualquer intervenção sobre a bomba, adiar-se às notas de des-
Antes de qualquer intervenção, desligar a (ou as) montagem- remontagem :
bomba(s). - N° 4.047.569 (MULTI-V 18/36/60)
Para as nossas bombas MULTI-VE equipadas com motorva- - N° 4.084.157 (MULTI-V 80/100).
riador, ver a nota específica.
Nenhuma manutenção especial durante o funcionamento.
Conservar a bomba e o motor perfeitamente limpos.
Em caso de paragem prolongada, se não houver risco de gelo,
22
PORTUGUÈS
8. ANOMALIAS–DETECÇÃO-REPARAÇÃO
Antes de qualquer intervenção, desligar a (ou as) bomba(s).
Para as nossas bombas MULTI-VE equipadas com motorvaria-
dor, ver a nota específica.
Se o líquido for tóxico, corrosivo ou perigoso para o homem
informar imperativamente SALMSON ou o reparador qualifica-
do. Neste caso, limpar a bomba de forma a assegurar uma
total segurança do reparador.
8.1 LA BOMBA TRABALHA a) Os órgãos internos estão obstruídos por a) Mandar desmontar a bomba e limpá-la.
MAS NÃO DEBITA impurezas :
b) Tubagem de aspiração obstruída : b) Limpar toda a tubagem.
c) Entradas de ar pela tubagem de aspiração : c) Controlar a estanquecidade do tubo completo até à bomba e assegurar a vedação.
d) A bomba está desferrada ou não d) Tornar a ferrar por enchimento da bomba.
ferrada : Verificar a estanquecidade da válvula de pé.
e) A pressão na aspiração é muito baixa, é e) Muitas perdas de carga na aspiração ou a altura de aspiração é muito elevada.
geralmente acompanhada do ruído de (controlar o NPSH da bomba instalada e da instalação).
cavitação :
f) O motor é alimentado a uma tensão f) Controlar a tensão nos terminais do motor e a boa secção dos condutores.
insuficiente :
8.2 A BOMBA VIBRA a) Mal apertada na sua base : a) Verificar e enroscar completamente as porcas dos pernos de selagem.
b) Impurezas que obstroem a bomba : b) Mandar desmontar a bomba e limpá-la.
c) Rotação difícil da bomba : c) Verificar se a bomba trabalha livremente sem opor resistência anormal.
d) Má ligação eléctrica : d) Verificar as ligações no motor da bomba.
8.3 O MOTOR AQUECE a) Tensõe é insuficiente : a) Verificar a tensão nos terminais do motor, esta tensão deve situar-se a ± 10 % em 50 Hz
ANORMALMENTE ou ± 6 % em 60 Hz da tensão nominal.
b) Impurezas que obstroem a bomba : b) Mandar desmontar a bomba e limpá-la.
c) Temperatura ambiente superior a c) O motor está previsto para funcionar a uma temperatura ambiente máxima de + 40°C.
+ 40°C :
d) Erro de ligação na caixa de terminais : d) Cumpra as indicações dadas na placa motor e na figura 4.
8.4 A BOMBA NÃO DÁ UMA a) A velocidade do motor é insuficiente a) Mandar desmontar a bomba e resolver a anomalia.
PRESSÃO SUFICIENTE. (Impurezas,...) :
b) O motor está defeituoso : b) Substitui-lo.
c) Mau enchimento da bomba : c) Abrir o purgador da bomba e purgar até ao total desaparecimento das bolhas de ar.
d) O motor trabalha ao contrário (motor d) Inverter o sentido de rotação cruzando dois fios de fase na caixa de terminais do motor.
trifásico) : ou de interruptor/seccionador.
e) O bujão de esvaziamentoferragem não e) Controlá-lo e apertá-lo.
está apertado completamente :
f) O motor é alimentado com uma tensão f) Controlar a tensão nos terminais do motor e a boa secção dos condutores assim como
insuficiente : a ligação.
8.5 O DISJUNTOR DESLIGA a) A regulação do relé térmico está a) Controlar a intensidade por meio de um amperímetro ou exibir o valor da intensidade
incorrecta (valor muito baixa) : inscrito na placa do motor.
b) A tensõo é muito baixa : b) Verificar a boa secção dos condutores do cabo eléctrico.
c) O cabo está cortado : c) O verificar e mudar o cabo eléctrico se necessário.
d) O relé térmico do interruptor/seccionador d) Substitui-lo.
está defeituoso :
e) Um fusível queimou-se : e) Substitui-lo.
8.6 O CAUDAL NÃO a) A altura de aspiração (Ha) não é a) Rever as condições de instalação e as recomendações descritas neste manual.
É REGULAR respeitada :
b) A tubagem de aspiração é de um b) A tubagem de aspiração deve ser pelo menos do mesmo diâmetro que o orifício de
diâmetro inferior ao da bomba : aspiração bomba.
c) O filtro de sucção e a tubagem de c) Desmontar e limpár.
aspiração estão parcialmente obstruídos :
23
FRANCAIS
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A
L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS
DISPONIBLE SUR SITE.
ENGLISH
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE
END USER AND MUST BE LEFT ON SITE.
ESPAÑOL
ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL
UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE
EN SU EMPLAZAMIENTO.
ITALIANO
CB.N° 4.033.725/Ed.8
SALMSON VIETNAM W.S.L. LEBANON SALMSON ARGENTINA S.A.
E-TOWN - Unit 3-1C Bou Khater building - Mazda Center Av. Montes de Oca 1771/75
364 CONG HOA - TAN BINH Dist. Jal El Dib Highway - PO Box 90-281 C1270AABE
Hochi minh-ville Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth Ciudad Autonoma de Buenos Aires
VIETNAM LEBANON ARGENTINA
TEL. : (84-8) 810 99 75 TEL. : (961) 4 722 280 TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (84-8) 810 99 76 FAX : (961) 4 722 285 FAX : (54) 11 4303 4944
nkm-salmson@com.vn wsl@cyberia.net.lb info@salmson.com.ar
POMPES SALMSON
53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX
TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01
www.salmson.com
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 † SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C