Sie sind auf Seite 1von 16

Transferpact™

www.schneider-electric.com
51201201AA-13

en LVPED216028EN - Transferpact Catalogue

en Electrical Interlocking - IVE Unit


fr Interverrouillage électrique - Boîtier IVE
es Enclavamiento eléctrico - Caja IVE
de Elektrische Verriegelung - IVE-Einheit
it Unità Interblocco elettrico - IVE
pt Interconexão elétrica - Unidade IVE
ru Электрическая взаимоблокировка — блок IVE
zh 电气联锁 - IVE 单元

www.schneider-electric.com > support > ... / SSchneider Electric Customer Support


Retain instruction sheet for future use. Instruction de service à conserver pour Guarde la hoja de instrucciones para Bewahren Sie die Kurzanleitung als
Visit our website at usage ultérieur. utilizarla en el futuro. Referenz für den späteren Gebrauch auf.
www.schneider-electric.com Visitez notre site web Visite nuestro sitio web en Besuchen Sie unsere Website unter
to download the documents listed above www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com,
and other documents. pour télécharger les documents listés para descargar los documentos um die oben aufgeführten Dokumente
ci-dessus et d'autres documents. enumerados anteriormente así como otros und weitere Dokumente herunterzuladen.
PLEASE NOTE
REMARQUE IMPORTANTE documentos. BITTE BEACHTEN
p Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by p L’installation, l’utilisation, la réparation et la TENGA EN CUENTA p Elektrische Geräte dürfen nur von
qualified personnel. maintenance des équipements électriques p La instalación, utilización, puesta en Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
p No responsibility is assumed by doivent être assurées par du personnel servicio y mantenimiento de equipos und gewartet werden.
Schneider Electric for any consequences qualifié uniquement. eléctricos deberán ser realizados sólo por p Schneider Electric haftet nicht für
arising out of the use of this material. p Schneider Electric décline toute personal cualificado. Schäden, die durch die Verwendung dieses
p All pertinent state, regional, and local responsabilité quant aux conséquences de p Schneider Electric no se hace Materials entstehen.
safety regulations must be observed when l’utilisation de ce matériel. responsable de ninguna de las p Bei der Montage und Verwendung dieses
installing and using this product. p Toutes les réglementations locales, consecuencias del uso de este material. Produkts sind alle zutreffenden staatlichen,
régionales et nationales pertinentes doivent p Al instalar y utilizar este producto es landesspezifischen, regionalen und lokalen
être respectées lors de l'installation et de necesario tener en cuenta todas las Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
l'utilisation de ce produit. regulaciones sobre seguridad
correspondientes, ya sean regionales,
locales o estatales.

Conservare questo foglio di istruzioni per un Guarde a folha de instruções para utilização Сохраните эту инструкцию для 请保管好此说明书以供将来使用。
utilizzo futuro. futura. использования в будущем. 请访问网站 www.schneider-electric.com
Visitare il nostro sito Web all'indirizzo Visite o nosso site em Посетите наш веб-сайт 以下载上述文件
www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com www.schneider-electric.com 和其他文件。
per scaricare i documenti elencati sopra para transferir os documentos indicados чтобы загрузить перечисленные выше 请注意
e altri documenti. acima e outros documentos. документы и другие публикации. p 电气设备的安装、操作、维修和维护工作
NOTA NOTA ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ 仅限于合格人员执行。
p Manutenzione, riparazione, installazione e p A instalação, utilização e manutenção do p Установка, эксплуатация, ремонт и p Schneider Electric 不承担由于使用本资料
uso delle apparecchiature elettriche si equipamento eléctrico devem ser efectuadas обслуживание электрического 所引起的 任何后果。
devono affidare solo a personale qualificato. exclusivamente por pessoal qualificado. оборудования может выполняться только p 在安装和使用本产品时,必须遵守国家、
p Schneider Electric non si assume alcuna p A Schneider Electric não assume qualquer квалифицированными электриками. 地区和当地的所有相关的安全法规。
responsabilità per qualsiasi conseguenza responsabilidade pelas consequências p Компания Schneider Electric не несет
derivante dall’uso di questo materiale. resultantes da utilização deste material. никакой ответственности за любые
p Durante l'installazione e l'uso di questo p Todas as regulamentações de segurança возможные последствия использования
prodotto è necessario rispettare tutte le pertinentes, sejam estatais, regionais ou данной документации.
normative locali, nazionali o internazionali in locais, devem ser cumpridas na instalação e p Во время установки и использования
materia di sicurezza. utilização deste produto. данного изделия следует соблюдать все
действующие государственные,
региональные и местные нормы и
правила безопасности.

51201201AA-13
02/2019
1/16
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, RISQUE D'ÉLECTROCUTION, PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
EXPLOSION OR ARC FLASH D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO SCHLAG, EXPLOSION ODER
ÉLECTRIQUE LICHTBOGEN
p Apply appropriate personal protective p Utilice equipo de protección personal
equipment (PPE) and follow safe electrical p Portez un équipement de protection (EPP) apropiado y siga las prácticas de p Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
work practices. See NFPA 70E, CSA Z462, individuel (EPI) adapté et respectez les seguridad eléctricos establecidas. (PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
NOM 029-STPS or local equivalent. consignes de sécurité électrique courantes. Consulte las normas NFPA 70E, im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
p This equipment must only be installed and Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA Z462, NOM-029-STPS u otros códigos NFPA 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS
serviced by qualified electrical personnel. CSA Z462, NOM 029-STPS ou aux codes locales correspondientes. oder lokale Entsprechung.
p Turn off all power supplying this locaux en vigueur. p Solamente el personal eléctrico calificado p Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
equipment before working on or inside p Seul un personnel qualifié doit effectuer deberá instalar y prestar servicio de Elektrikern installiert und gewartet werden.
equipment. l'installation et l'entretien de cet équipement. mantenimiento a este equipo. p Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
p Always use a properly rated voltage p Débranchez toutes les sources p Desconecte todas las fuentes de Innern des Geräts die gesamte
sensing device to confirm power is off. d'alimentation de cet équipement avant alimentacion del equipo antes de realizar Spannungsversorgung ab.
p Replace all devices, doors, and covers d'effectuer toute opération interne ou cualquier trabajo en él. p Verwenden Sie für die Prüfung
before turning on power to this equipment. externe sur celui-ci. p Siempre utilice un dispositivo detector de vorhandener Spannung stets einen
p Beware of potential hazards, and carefully p Utilisez toujours un dispositif de tensión nominal adecuado para confirmar la Spannungsfühler mit zutreffender
inspect the work area for tools and objects détection de tension ayant une valeur desenergización del equipo. Bemessungsspannung.
that may have been left inside the nominale appropriée pour vous assurer p Vuelva a colocar todos los dispositivos, p Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
equipment. que l’alimentation est coupée. las puertas y las cubiertas antes de volver a Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
p Replacez tous les dispositifs, les portes energizar el equipo. Gerät einschalten.
et les capots avant de mettre l'équipement p Tenga cuidado con los riesgos p Beachten Sie potenzielle Gefahren, und
sous tension. potenciales, e inspeccione cuidadosamente überprüfen Sie den Arbeitsbereich auf
p Faites attention aux dangers potentiels la zona de trabajo para comprobar si han Werkzeuge und andere Gegenstände, die
et inspectez attentivement la zone de quedado herramientas y objetos dentro del sich möglicherweise noch in
travail pour vous assurer qu'aucun outil ou equipo. der Anlage befinden.
objet n'est resté à l'intérieur de l'équipement.

Failure to follow these instructions will Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
result in death or serious injury. cela entraînera la mort ou des blessures provocará lesiones graves o incluso la führt zu Tod oder schweren
graves. muerte. Verletzungen.

RISCHIO DI FOLGORAZIONE, RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE Опасность поражения электрическим 电击、爆炸或弧闪的危险


ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO током, взрыва или возникновения дуги
p 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
p Utilizzare dispositivi di protezione p Utilize equipamento de protecção p Используйте подходящие средства 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
individuale (DPI) idonei e adottare misure di pessoal (PPE) e siga os métodos de индивидуальной защиты (СИЗ) и CSA Z462, NOM 029-STPS 或当地对应的
sicurezza adeguate per lavori elettrici. segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E, соблюдайте технику безопасности при 标准。
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462, CSA Z462, NOM 029-STPS ou o электротехнических работах. См. NFPA p 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
NOM 029-STPS o le norme equivalenti nel equivalente local. 70E, CSA Z462, NOM 029-STPS или 维修该设备。
paese di installazione. p A instalação e manutenção deste местный эквивалентный стандарт. p 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
p Installazione e manutenzione di questa equipamento só devem ser efectuadas por p Данное оборудование могут 备的全部电源。
apparecchiatura si devono affidare solo ad electricistas qualificados. устанавливать и обслуживать только p 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
elettricisti qualificati. p Desligue todas as fontes de alimentação квалифицированные электрики. 已关闭。
p Prima di lavorare con l'apparecchiatura o deste equipamento antes de trabalhar no p Отключите питание до начала работы p 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
al suo interno isolare completamente equipamento ou no seu interior. снаружи или внутри оборудования. 备的电源。
l'alimentazione elettrica. p Utilize sempre um dispositivo de p Всегда пользуйтесь надлежащим p 注意潜在危险,仔细检查作业区,以免将
p Per verificare che l'alimentazione sia detecção da tensão nominal adequada датчиком номинального напряжения для 工具和物件遗忘在设备内部。
isolata usare sempre un rilevatore di para confirmar se a alimentação está определения отсутствия питания.
tensione correttamente tarato. desligada. p Установите обратно все устройства,
p Sostituire dispositivi, sportelli e coperture p Substitua todos os dispositivos, portas e дверцы и крышки перед включением
prima di riaccendere l'alimentazione tampas antes de ligar a alimentação deste питания данного оборудования.
dell'apparecchiatura. equipamento. p Избегайте потенциальных опасностей,
p Prestare attenzione a potenziali pericoli e p Esteja atento a potenciais perigos e внимательно осмотрите рабочую
ispezionare con attenzione l'area di lavoro inspecione cuidadosamente a área de область на наличие инструментов и
per assicurarsi di non aver dimenticato trabalho para se assegurar que não foram предметов, которые могли остаться
utensili o altri oggetti all'interno deixadas ferramentas e objectos no interior внутри оборудования.
dell'apparecchiatura. do equipamento.

Il mancato rispetto di queste istruzioni A não observância destas instruções Несоблюдение этих инструкций 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
provocherà morte o gravi infortuni. resultará em morte, ou ferimentos приведет к смерти или серьезной
graves. травме.

2/16 51201201AA-13
1
Required for Installation / Nécessaire pour l’installation / Necesario para la instalación /
Erforderliches Material für die Installation / Richiesto per l'installazione / Necessário para a instalação /
Инструменты и материалы, необходимые для монтажа / 必备安装工具
29352 48/415 Va 50/60 Hz
440 Va 60 Hz
29356 24–250 Vc

2.5 mm
51201201AA
3/32 in.

Transferpact IVE
48V - 415V 50/60Hz
440V 60Hz
Simultaneous closure orders prohibited PZ2

8 mm
5/16 in.
9 mm
11/32 in.

Compact NSX100–630 en The connection kit, which allows the connection


between two devices and IVE electrical interlocking unit
29365 must be ordered separately.
fr Le kit filerie, qui permet la liaison entre 2 appareils et le
boîtier d’interverrouillage électrique IVE, doit être
commandé en séparé.
es El kit de conexión, que permite la conexión entre dos
dispositivos y la caja de enclavamiento eléctrico IVE, se
debe pedir por separado.
de Das Verbindungs-Kit, das die Verbindung zwischen
zwei Geräten und der IVE-Einheit zur elektrischen
Verriegelung ermöglicht, muss separat bestellt werden.
it Il kit di collegamento, che consente il collegamento tra
due dispositivi e l'unità di interblocco elettrico IVE deve
Compact NS630b–1600 essere ordinato a parte.
Masterpact NT, NW pt O kit de conexão, que permite a conexão entre dois
Masterpact MTZ dispositivos e a unidade de interconexão elétrica IVE
deve ser ordenada separadamente.
54655 ru Комплект подключения, позволяющий осуществить
взаимное подключение двух устройств, а блок
электрической взаимоблокировки IVE необходимо
заказывать отдельно.
zh 必须另购用于对两台设备与 IVE 电气联锁单元执行连接
的连接套件。

51201201AA-13 3/16
2
Before Working on Equipment / Avant de travailler sur cet équipement / Antes de trabajar en
el equipo / Vor Eingriffen am Gerät / Prima di operare sull'apparecchiatura / Antes de trabalhar
no equipamento / До начала работы с оборудованием / 设备操作前的准备工作
en 1. Turn off all power supplying this fr 1. Débranchez toutes les sources es 1. Antes de trabajar con el equipo de 1. Schalten Sie vor Arbeiten im oder
equipment before working on or d'alimentation de cet équipement o en su interior, desactive am Gerät die Spannungszufuhr des
inside equipment. avant d'effectuer toute opération la alimentación de este. Geräts vollständig aus.
2. Use a properly-rated voltage interne ou externe sur celui-ci. 2. Utilice un dispositivo de detección 2. Verwenden Sie ein
sensing device to confirm 2. Utilisez un dispositif de détection de de tensión de capacidad adecuada Spannungsmessgerät mit
power is off. tension ayant une valeur nominale para confirmar la ausencia de geeigneter Bemessungsspannung,
um sicherzustellen, dass keine
3. Turn off or trip circuit breaker appropriée pour vous assurer que alimentación eléctrica.
Spannung mehr anliegt.
before installation. l'alimentation est coupée. 3. Desconecte o dispare el interruptor
3. Schalten bzw. lösen Sie den
Make sure the circuit breaker 3. Mettez le disjoncteur en position automático antes de la instalación. Leistungsschalter vor der Installation
is in the open (O) position and ouverte ou déclenchée avant Asegúrese de que el interruptor aus. Stellen Sie sicher, dass sich
spring is discharged. l’installation. Assurez-vous que automático se encuentre en la der Leistungsschalter in der
For drawout circuit breaker: le disjoncteur est ouvert (O) et posición abierta (O) y que el resorte geöffneten Position (O) befindet und
4. Disconnect circuit breaker and make que le ressort est désarmé. esté descargado. die Feder entspannt ist.
sure the circuit breaker is in the Pour les disjoncteurs débrochables: Para el interruptor automático Bei ausfahrbaren
disconnected position. 4. Débrochez le disjoncteur et extraíble: Leistungsschaltern:
NOTE: Consult the instruction sheet assurez-vous que le disjoncteur 4. Desconecte el interruptor 4. Trennen Sie den Leistungsschalter
shipped with the circuit breaker. est en position débroché. automático y asegúrese de que se und stellen Sie sicher, dass der
NOTA: Consultez l'instruction de service encuentre en posición desconectada. Leistungsschalter sich in der
livrée avec le disjoncteur. NOTA: Consulte la hoja de Trennstellung befindet.
HINWEIS: Ziehen Sie die
instrucciones suministrada con el
Bedienungsanleitung zurate, die Sie
interruptor automático.
zusammen mit dem Leistungsschalter
erhalten haben.

it 1. Mettere fuori tensione questa pt 1. Desligue toda a alimentação que ru 1. Перед выполнением работ zh 1. 在此设备上或其内部 作业之前,
apparecchiatura prima di intervenire fornece este equipamento antes de на оборудовании или внутри него 请先关闭该设备的所有电源。
sulla stessa o al suo interno. trabalhar no exterior ou interior do выключите все источники питания 2. 使用适当的额定电压传感器确认电源
2. Utilizzare un dispositivo di equipamento. оборудования. 已关闭。
rilevamento di tensione di capacità 2. Utilize um dispositivo de detecção 2. Используйте обладающий 3. 进行安装之前,关闭或者使断路器跳
adeguata per confermare l'assenza de tensão com um valor nominal соответствующими 闸。 确保断路器处于开路 (О) 位
характеристиками
di alimentazione. adequado para confirmar se a 置,且弹簧已放电。
датчик напряжения для проверки
3. Spegnere o far scattare il alimentação está desligada. 对于抽出式断路器:
отключения электропитания.
sezionatore prima dell'installazione. 3. Desligue ou ligue o disjuntor antes 3. Перед началом монтажа 4. 断开断路器,确保其处于断开位置。
Accertarsi che il sezionatore sia in de efectuar a instalação. выключите или отключите 注:参考随同断路器一起发运的
posizione aperta (O) e che la molla Certifique-se de que o disjuntor está автоматический выключатель. 说明书。
d'innesco sia scarica. na posição aberta (O) e que a mola Убедитесь, что автоматический
Per il sezionatore rimovibile: está descarregada. выключатель находится в
4. Scollegare il sezionatore e Para o disjuntor amovível: разомкнутом (О) положении и что
assicurarsi che sia in posizione 4. Desligue o disjuntor e certifique-se пружина не взведена.
scollegato. de que está na posição desligada. Для выкатного автоматического
NOTA: consultare il foglio di istruzioni NOTA: Consulte a folha de instruções выключателя:
che accompagna il sezionatore. fornecida com o disjuntor. 4. Отсоедините автоматический
выключатель и убедитесь, что он
находится в отсоединенном
положении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Обратитесь к
инструкции, поставляемой вместе с
автоматическим выключателем.

Compact NSX100–630
0 OFF discharged

Ø5...8

OFF ON

0 OFF discharged

Compact NS630b–1600 / Masterpact NT, NW / Masterpact MTZ

Ø5
a
Ø8
Ø5
a
Ø8

O I
O I
Push OFF Push ON

Push OFF Push ON

T TEST

Discharged Discharged
T Test T

4/16 51201201AA-13
3
IVE Unit Description / Description du boîtier IVE / Descripción de la caja IVE / Beschreibung der
IVE-Einheit / Descrizione unità IVE / Descrição da unidade IVE / Описание блока IVE / IVE 单元描述
3.1 Functionality / Fonctionnalité / Función / Funktion / Funzionalità / Funcionalidade / Функциональность / 功能
en IVE electrical interlocking fr L'interverrouillage électrique IVE es El enclavamiento eléctrico IVE de Die elektrische Verriegelung
associated to a mechanical associé à un interverrouillage asociado al enclavamiento IVE in Verbindung mit einer
interlocking of 2 devices QN mécanique de 2 appareils QN et mecánico de 2 dispositivos mechanischen Verriegelung
and QR allows one device to QR autorise la fermeture d'un QN y QR permite cerrar los der 2 Geräte QN und QR
QN QR be closed at a time. seul appareil à la fois. dispositivos de uno en uno. ermöglicht das Schließen
jeweils eines Geräts.

it L'interblocco elettrico IVE pt A interconexão elétrica IVE ru Электрическая zh 与 2 台设备 QN 和 QR 的机械


associato a un interblocco associada a uma interconexão взаимоблокировка IVE 联锁相关联的 IVE 电气联锁允
meccanico di 2 dispositivi QN mecânica de 2 dispositivos аналогична механической 许一次使一台设备合闸。
e QR consente di chiudere un QN e QR permite que um взаимоблокировке 2
QN QR dispositivo alla volta. dispositivo seja fechado de устройств QN и QR,
0 0 cada vez. обеспечивающей, чтобы
1 0 каждый раз было замкнуто
0 1 одно устройство.

3.2 Dimensions / Dimensions / Dimensiones / Abmessungen / Misure d’ingombro / Dimensões / Размеры / 尺寸


mm 15.5 151
4 Ø6
in. 0.61 5.94
100 4 Ø0.23
6 3.94 100
0.23
3.94 u 150
0.6 kg 48 u 5.90
1.32 Ibs 1.89
84 72
65
3.30 2.83
2.56

137.5
5.41 2 Ø6.5
160 2 Ø0.25
6.29

4 Installation / Installation / Instalación / Installation / Installazione / Instalação / Установка / 安装

4.1 On Rail or Plate / Sur rail ou platine / En riel o placa / Auf Schiene oder Platte / Su guida o piastra / Sobre carris ou
placa / На рейке или на панели / 在导轨或安装板上

5±0.7 N.m
44±6.5 lb-in M6
N
M6
5±0.7 N.m
44±6.5 lb-in
R

4.2 Compact NSX100-630 : On Interlocking Plate / Sur Platine d’interverrouillage / En placa de enclavamiento / Auf
Verriegelungsplatte / Su piastra di interblocco / Na placa de interconexão / На панели взаимоблокировки / 在联锁板上
Compact NSX100–250 Compact NSX400–630

LV429349 LV432609
11 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6

10

11 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9

10
8

9
7

8
6

7
5

6
4

5
3

4
2

3
1

2
3

1
4

11 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
5
6
7
8
N

9
10

en Compact NSX100–630 : Remote Transfer Switch Ø5...8

fr
OK

Compact NSX100–630 : Inverseur de source télécommandé


Mode

5±0.7 N.m
Ø5...8

es Compact NSX100–630: interruptor de transferencia a distancia


OK

44±6.5 lb-in
Mode

de Compact NSX100–630 : Dezentraler Netzumschalter


00999531A
it Compact NSX100–630: interruttore trasferimento veloce
pt Compact NSX100–630: interruptor de transferência remota
ru Compact NSX100–630: дистанционный безобрывный переключатель
zh Compact NSX100–630:远程转接开关

51201201AA-13 5/16
5
Wiring IVE Unit / Câblage boîtier IVE / Cableado de caja IVE / Verkabelung der IVE-Einheit / Cablaggio
dell'unità IVE / Fiação da unidade IVE / Подключение проводки блока IVE / IVE 单元接线
5.1 Electrical Interlocking by IVE Unit / Interverrouillage électrique par le boîtier IVE / Enclavamiento eléctrico por
caja IVE / Elektrische Verriegelung durch IVE-Einheit / Interblocco elettrico tramite unità IVE / Interconexão elétrica pela
unidade IVE / Электрическая взаимоблокировка с помощью блока IVE / 利用 IVE 单元执行电气联锁

NOTICE / AVIS / AVISO / HINWEIS / AVVISO / AVISO / УВЕДОМЛЕНИЕ / 注意


HAZARD OF COUPLING 2 SOURCES RISQUE DE COUPLAGE DES 2 SOURCES RIESGO DE ACOPLAMIENTO DE LAS GEFAHR BEIM KOPPELN VON ZWEI
p The control relays KA1 and KA2 operating p Les relais de commande KA1 et KA2 qui 2 FUENTES QUELLEN
Normal and Replacement circuit breakers pilotent les disjoncteurs Normal et p Los relés de control KA1 y KA2 que accionan p Die den „Normal-” und den
must be mechanically and electrically Remplacement doivent être interverrouillés los interruptores automáticos Normal y de „Ersatz“-Leistungsschalter kontrollierenden
interlocked to avoid both circuit breakers mécaniquement et électriquement pour Reserva deben estar mecánica y eléctricamente Relais KA1 und KA2 müssen mechanisch und
closing simultaneously. éviter que les 2 disjoncteurs ne soient fermés enclavados para impedir que los interruptores elektrisch verriegelt werden, um das gleichzeitige
p Use TeSys K LC2K0610pp control relays simultanément. automáticos se cierren de forma simultánea. Schließen der Leistungsschalter zu verhindern.
and follow the wiring diagrams provided in p Utilisez les relais de commande TeSys K p Utilice los relés de control TeSys K p Verwenden Sie die Steuerrelais TeSys K
this document to create the required LC2K0610pp et respectez les schémas de LC2K0610pp ysiga los esquemas de LC2K0610pp und befolgen Sie die in
interlocking functions. câblage fournis dans ce document pour cableado provistos en este documento para diesem Dokument abgebildeten
Failure to follow these instructions can réaliser les fonctions d’interverrouillage realizar las funciones de interenclavamiento Schaltschemata, um die erforderlichen
result in equipment damage. nécessaires. necesarias. Verriegelungsfunktionen zu erzielen.
Si ces directives ne sont pas respectées, El incumplimiento de estas instrucciones Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
cela peut entraîner des dommages puede causar daño al equipo. kann Sachschäden zur Folge haben.
matériels.
RISCHIO DI ACCOPPIAMENTO DELLE 2 PERIGO DE ACOPLAMENTO DE 2 ОПАСНОСТЬ СОЕДИНЕНИЯ 2 2 个设备源联动的风险
SORGENTI FONTES ИСТОЧНИКОВ p 必须对操作常规断路器和备换断路器的控
p I relé di comando KA1 e KA2 che azionano p Os relés de controle KA1 e KA2 que p Реле управления KA1 и KA2, 制继电器 KA1 和 KA2 执行机械和电气联锁,
interruttori Normali e Sostituzione devono controlam disjuntores normais e sobresselentes действующие в качестве нормального и 以免两个断路器同时合闸。
essere meccanicamente ed elettricamente devem ser mecânica e eletricamente резервного автоматического выключателя, p 使用 TeSys K LC2K0610pp 控制继电器并
interbloccati per evitare che entrambi gli interconetados para evitar o fechamento em должны механически и электрически 依照本文档中的接线图来创建所需的联锁功
interruttori si chiudano contemporaneamente. simultâneo de ambos disjuntores. взаимоблокироваться во избежание 能。
p Utilizzare i relè di comando TeSys K p Use os relés de controle замыкания сразу обоих автоматических 不遵循上述说明可能导致设备损坏。
LC2K0610pp e rispettare gli schemi di TeSys K LC2K0610pp e siga os diagrama выключателей одновременно.
cablaggio forniti nel presente documento per de fiação providenciados nesse documento p Используйте реле управления
realizzare le funzioni di interblocco necessarie. para criar as funções de interconexão TeSys K LC2K0610pp и придерживайтесь
Il mancato rispetto di queste istruzioni pretendidas. электромонтажных схем, приведенных в
può provocare danni alle A não observância destas instruções данном документе, чтобы создать
apparecchiature. pode provocar danos no equipamento. необходимые функции взаимоблокировки.
Несоблюдение этих инструкций может
привести к повреждению оборудования.

PLEASE NOTE REMARQUE IMPORTANTE TENGA EN CUENTA BITTE BEACHTEN


p All the electrical interlocking diagrams are p Tous les schémas des interverrouillages p Todos los esquemas de interenclavamientos p Alle elektrischen Verriegelungsschemata
shown with the devices open, set, connected électriques sont représentés avec les appareils eléctricos se representan con los equipos sind mit geöffneten, eingeschalteten,
and ready to be closed. ouverts, armés, embrochés et prêts à être fermés. abiertos, cargados, conectados y listos gesteckten Geräten abgebildet, die bereit
p The supply voltage for the auxiliary relays p La tension d'alimentation des relais para cerrarse. zum Schließen sind.
(KA, etc.) must be the same as the supply auxiliaires (KA...) doit être la même que la p La tensión de alimentación de los relés p Die Versorgungsspannung der Hilfsrelais (KA...)
voltage for the circuit breaker electrical tension d'alimentation des auxiliaires auxiliares (KA...) debe ser la misma que la muss der Versorgungsspannung der elektrischen
auxiliaries (MCH, MX, XF electrical control électriques des disjoncteurs (bloc de commande tensión de alimentación de los auxiliares Hilfsgeräte der Leistungsschalter (elektrische
unit, etc.). électrique, MCH, MX, XF...). eléctricos de los disyuntores (bloque de Steuereinheit, MCH, MX, XF...) entsprechen.
control eléctrico, MCH, MX, XF...).
NOTA NOTA ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ 请注意
p Tutti gli schemi degli interblocchi elettrici p Todos os diagramas de interconexão são p Все электрические схемы p 所有电气联锁图都显示了设备处于分闸、
sono rappresentati con gli apparecchi aperti, exibidos com os dispositivos abertos, взаимоблокировки показаны с 设置、连接和合闸就绪状态时的情况。
armati, agganciati e pronti ad essere chiusi. regulados, conectados e prontos a fechar. устройствами в разомкнутом, p 辅助继电器(KA 等)的供电电压必须与断
p I relè ausiliari (KA...) e i circuiti elettrici p A tensão de alimentação dos relés auxiliares установленном, подключенном состоянии 路器电气辅件(MCH、MX、XF 电气控制单
ausiliari degli interruttori (blocco di comando (KA, etc.) deve ser igual must à tensão de и состоянии готовности к замыканию. 元等)的供电电压相同。
elettrico, MCH, MX, XF...) devono a vere la alimentação dos auxiliares elétricos do p Напряжение питания вспомогательных
stessa tensione di alimentazione. disjuntor (MCH, MX, unidade de controle реле (KA и т. д.) должно быть таким же,
elétrico XF, etc.). как напряжение питания электрических
вспомогательных устройств
автоматического выключателя (MCH, MX,
электрический блок управления XF и т. п.).

6/16 51201201AA-13
en Independent Order to Normal/Replacement Source en Simultaneous Order to Normal/Replacement Source
fr Ordre indépendant de la source Normal/Remplacement fr Ordre simultané de la source Normal/Remplacement
es Orden independiente a la fuente Normal/Reserva es Orden simultánea a la fuente Normal/Reserva
de Unabhängiger Befehl an Normal-/Ersatzquelle de Gleichzeitiger Befehl an Normal-/Ersatzquelle
it Ordine indipendente sulla Sorgente Normale/Sostituzione it Ordine contemporaneo sulla Sorgente Normale/Sostituzione
pt Ordem independente da fonte normal/substituição pt Ordem simultânea da fonte normal/substituição
ru Независимая команда нормальному/резервному источнику ru Одновременная команда нормальному/резервному источнику
zh 常规/备换设备源的独立指令 zh 常规/备换设备源的同步指令

(1) (1) (1) (1)

CN CR CN CR

KA1 KA1
A KA1 E KA1

B KA2 F KA2
KA2 KA2
KA3
C KA3 a /+
KA4 a /-
D KA4 Q

a /+
a /-
Q 7 mm 0.75–2.5 mm² 1.3 N.m 2.5 mm
0.27 in. 18–14 AWG 11.5 Ib-in 3/32 in.
en A: Closure order to Replacement source fr A: Commande de fermeture de la source es A: Control de cierre de la fuente Reserva de A: Befehl zum Schließen der Quelle Ersatz
B: Closure order to Normal source Remplacement B: Control de cierre de la fuente Normal B: Befehl zum Schließen der Quelle Normal
C: Opening order to Normal source B: Commande de fermeture de la source Normal C: Control de apertura de la fuente Normal C: Befehl zum Öffnen der Quelle Normal
C: Commande d'ouverture de la source Normal D: Control de apertura de la fuente Reserva D: Befehl zum Öffnen der Quelle Ersatz
D: Opening order to Replacement source
D: Commande d'ouverture de la source E: Orden de transferencia a la fuente Reserva E: Übertragungsreihenfolge auf der Quelle
E: Order for transfer to Replacement source Remplacement F: Orden de transferencia a la fuente Normal Ersatz
F: Order for transfer to Normal source E: Ordre de transfert sur la source Remplacement F: Übertragungsreihenfolge auf der Quelle
ON: Control de apertura de la fuente Normal
ON: Normal source opening order F: Ordre de transfert sur la source Normal Normal
OR: Control de apertura de la fuente Reserva
OR: Replacement source opening order ON: Commande d’ouverture de la source Normal ON: Befehl zum Öffnen der Quelle Normal
OR: Commande d’ouverture de la source CN: Control de cierre de la fuente Normal
CN: Normal source closing order CR: Control de cierre de la fuente Reserva OR: Befehl zum Öffnen der Quelle Ersatz
Remplacement CN: Befehl zum Schließen der Quelle Normal
CR: Replacement source closing order CN: Commande de fermeture de la source Normal KA1/KA2/KA3/KA4: Relé auxiliar
KA1/KA2/KA3/KA4: auxiliary relay CR: Befehl zum Schließen der Quelle Ersatz
CR: Commande de fermeture de la source L1: Señalización de fallo eléctrico de la fuente
KA1/KA2/KA3/KA4: Hilfsrelais
L1: Normal source fault-trip signal Remplacement Normal
L1: Elektrische Fehlersignalisierung für
L2: Replacement source fault-trip signal KA1/KA2/KA3/KA4: relais auxiliaire L2: Señalización de fallo eléctrico de la fuente
Quelle Normal
N: Normal source auxiliary wiring connector L1: Signalisation défaut électrique source Normal N: Conectador de cableado auxiliar de la fuente L2: Elektrische Fehlersignalisation für Quelle
R: Replacement source auxiliary L2: Signalisation défaut électrique source Normal N: Hilfskabelanschluss der Quelle Normal
N: Connecteur filerie auxiliaire de la source Normal R: Conectador de cableado auxiliar de la fuente
wiring connector R: Hilfskabelanschluss der Quelle Ersatz
R: Connecteur filerie auxiliaire de la source Reserva
9-10: auxiliary power supply 9-10: Hilfsspannungsversorgung
Remplacement 9-10: fuente de alimentación auxiliar
Q: auxiliary power supply circuit breaker 9-10: alimentation auxiliaire Q: Schutzleistungsschalter für
Q: Disyuntor de protección de la alimentación Hilfsversorgung
(1): Operating diagram: the SDE Q: Disjoncteur de protection de l’alimentation auxiliar
auxiliaire (1): Prinzipschaltbild: Die
fault-trip signals are transmitted to the (1): Esquema básico: la información SDE está SDE-Informationen stehen auf der
IVE unit. The SDE auxiliary contacts (1): Schéma de principe : les informations SDE sont
disponibles sur le boîtier IVE. Les contacts SDE sont disponible en la caja IVE. Los contactos SDE Verriegelungseinheit zur Verfügung. Die
are mounted in the circuit breakers. montés dans les appareils. están instalados en los equipos. SDE-Kontakte sind in den Geräten montiert.

it A: Comando di chiusura della sorgente pt A: Ordem de fechamento para fonte de ru A: команда на замыкание резервного zh A: 备换设备源的合闸指令
Sostituzione substituição источника B: 常规设备源的合闸指令
B: команда на замыкание нормального источника
B: Comando di chiusura della sorgente Normale B: Ordem de fechamento para substituição C: 常规设备源的分闸指令
C: команда на размыкание нормального источника
C: Comando di apertura della sorgente Normale C: Ordem de abertura para fonte normal D: команда на размыкание резервного источника D: 备换设备源的分闸指令
D: Comando di apertura della sorgente Sostituzione D: Ordem de abertura para fonte de substituição E: команда на безобрывное переключение на E: 备换设备源的转接指令
E: Ordine di trasferimento sulla sorgente Sostituzione E: Ordem de transferência para fonte de резервный источник F: 常规设备源的转接指令
F: Ordine di trasferimento sulla sorgente Normale substituição F: команда на безобрывное переключение на ON: 常规设备源分闸指令
ON: Comando di apertura della sorgente Normale F: Ordem de transferência para fonte normal нормальный источник
ON: команда на размыкание нормального OR: 备换设备源分闸指令
OR: Comando di apertura della sorgente ON: Ordem de abertura de fonte normal источника CN: 常规设备源合闸指令
Sostituzione OR: Ordem de abertura de fonte de substituição OR: команда на размыкание резервного источника CR: 备换设备源合闸指令
CN: Comando di chiusura della sorgente Normale CN: Ordem de fechamento de fonte normal CN: команда на замыкание нормального KA1/KA2/KA3/KA4: 辅助继电器
CR: Comando di chiusura della sorgente CR: Ordem de fechamento de fonte de источника L1: 常规设备源故障脱扣信号
Sostituzione substituição CR: команда на замыкание резервного источника
KA1/KA2/KA3/KA4: вспомогательное реле L2: 备换设备源故障脱扣信号
KA1/KA2/KA3/KA4: Relè ausiliario KA1/KA2/KA3/KA4: relé auxiliar L1: сигнал аварийного размыкания нормального N: 常规设备源辅助接线接口
L1: Segnalazione guasto elettrico sorgente Normale L1: Sinal de disparo de falha de fonte normal источника R: 备换设备源辅助接线接口
L2: Segnalazione guasto elettrico sorgente L2: Sinal de disparo de falha de fonte de L2: сигнал аварийного размыкания резервного 9-10: 辅助电源
N: Connettore cablaggio ausiliario della sorgente substituição источника Q: 辅助电源断路器
Normale N: Conector de fiação auxiliar de fonte normal N: соединитель вспомогательной проводки
нормального источника (1): 操作图:SDE 故障脱扣信号传输到
R: Connettore cablaggio ausiliario della sorgente R: Conector de fiação auxiliar de fonte de IVE 单元。SDE 辅助触点安装在断路器中。
R: соединитель вспомогательной проводки
Sostituzione substituição резервного источника
9-10: alimentazione ausiliaria 9-10: fonte de alimentação auxiliar 9-10: вспомогательный источник электропитания
Q: Interruttore di protezione dell'alimentazione Q: disjuntor de fonte de alimentção auxiliar Q: автоматический выключатель
ausiliaria (1): Diagrama de funcionamento: os sinais de вспомогательного источника электропитания
(1): Schema di principio: le informazioni SDE disparo de falha SDE são transmitidos para a (1): Функциональная схема: сигналы аварийного
размыкания SDE передаются на блок IVE.
sono disponibili sull'unità IVE. I contatti SDE unidade IVE. Os contactos de SDE auxiliares Вспомогательные контакты SDE смонтированы в
sono montati sugli apparecchi. estão montados nos disjuntores. автоматических выключателях.

51201201AA-13 7/16
5.2 Source-Changeover System with IVE Unit and UA/BA Controller / Inverseur de sources avec boîtier IVE et contrôleur
UA/BA / Sistema de conmutación de fuente con caja IVE y controlador UA/BA / Netzumschalter mit IVE-Einheit und
UA/BA-Steuerung / Sistema Commutazione-Sorgente con unità IVE e controller UA/BA / Sistema de substituição de
fonte com unidade IVE e controlador UA/BA / Система смены источника с блоком IVE и контроллером UA/BA /
包含 IVE 单元和 UA/BA 控制器的设备源转换系统

UA/BA en UA controller
fr Contrôleur UA
es Automatismo UA
de Steuerautomatik UA
51201113AA
it Controllore UA
pt Controlador UA
ru Контроллер UA
zh UA 控制器

11 12 13 14 15 16 en BA controller
fr Automatisme BA
N es Automatismo BA
IVE de Automatik BA 51201114AA
R it Automatismo BA
pt Controlador BA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ru Контроллер BA
zh BA 控制器

5.3 IVE Reset Function / Fonction réarmenent de l'IVE / Función de rearme de IVE / IVE-Reset-Funktion /
Funzione reset IVE / Função de reset IVE / Функция сброса IVE / IVE 复位功能

en Local manual reset


11 12 13 14 15 16 fr Réarmement local manuel
N
es Rearme manual local
de Lokaler manueller Reset
IVE
it Reset manuale locale
R pt Reset manual local
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
ru Локальный ручной сброс
zh 本地手动复位

11 12 13 14 15 16 en Voluntary remote reset it Reset remoto volontario


RN: reset order for circuit breaker QN RN : ordine di reset per interruttore QN
N RR: reset order for circuit breaker QR RR : ordine di reset per interruttore QR
IVE fr Réarmement volontaire à distance pt Reset remoto voluntário
R RN : Ordre de réarmement du disjoncteur QN RN : ordem de reset do disjuntor QN
RR : Ordre de réarmement du disjoncteur QR RR : ordem de reset do disjuntor QR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 es Rearme a distancia voluntario ru Произвольный дистанционный сброс
RN : orden de rearme de interruptor automático QN RN : команда на сброс для автоматического выключателя QN
RR : orden de rearme de interruptor automático QR RR : команда на сброс для автоматического выключателя QR
de Spontaner dezentraler Reset zh 自发远程复位
RN : Reset-Befehl für Leistungsschalter QN RN : 断路器 QN 的复位指令
RN RR RR : Reset-Befehl für Leistungsschalter QR RR : 断路器 QR 的复位指令

11 12 13 14 15 16 en Automatic reset
fr Réarmement automatique
N
es Rearme automático
IVE de Automatischer Reset
R it Reset automatico
pt Reset automático
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ru Автоматический сброс
zh 自动复位

8/16 51201201AA-13
6 Compact NSX100–630

N N

R R

48/415 Va 50/60 Hz
24–250 Vc 440 Va 60 Hz
Ø5...8 Ø5...8

auto auto
manu manu

6.1 Compact NSX100-250 + IVE: Connection / Raccordement / Conexión / Verbindung / Collegamento / Conexão /
Подключение / 连接

OF2 SDE IVE

3
en see page 11
1 fr voir page 11
es ver página 11
2 de siehe Seite 11
it vedi pagina 11 29365
Ø5...8
pt consulte a página 11
manu
auto
ru см. стр. 11 29365
zh 参见第 11 页
MT

OF2 / SDE MT

00998202A GHD16272AA

2±0.3 N•m
18±3 lb-in.

5 Ø5...8

auto
manu

Ø5...8

auto
manu

Ø5...8

auto
manu

29365 29365

51201201AA-13 9/16
6.2 Compact NSX400–630 : Connection / Raccordement / Connection / Raccordement / Conexión / Verbindung /
Collegamento / Conexão / Подключение / 连接

OF2 IVE

3
en see page 11
fr voir page 11
es ver página 11
de siehe Seite 11
1 it vedi pagina 11
pt consulte a página 11 29365
ru см. стр. 11 29365
2 zh 参见第 11 页
Ø5...8

MT SDE
OK

Mode

auto
u
man

OF2 / SDE MT

00998202A GHD16272AA

2±0.3 N•m
18±3 lb-in.

4
5
Ø5...8

OK

Mode

auto
u
man

1±0.15 N•m
9±1.5 lb-in.

Ø5...8

OK

Mode

auto
u
man

Ø5...8

OK

Mode

auto
u
man

29365 29365

10/16 51201201AA-13
6.3 Compact NSX100–630 + IVE : Wiring diagram / Schéma de câblage / Esquemas de cableado / Schaltpläne /
Schemi elettrici / Diagrama de fiação / Монтажная схема электропроводки / 接线图

29365 11 12 13 14 15 16

N
IVE
R
29365
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
en Wiring IVE unit, see page 6
fr Câblage boîtier IVE, voir page 6
es Cableado de caja IVE, ver página 6
de Verkabelung der IVE-Einheit, siehe Seite 6
it Cablaggio unità IVE, vedere a pagina 6
pt Unidade IVE de fiação, consulte a página 6
ru Монтажную схему блока IVE см. на стр. 6
zh IVE 单元接线,参见第 6 页

en QN: Normal source Compact NSX fr QN: Compact NSX Normal équipé es QN: Compact NSX fuente normal con de QN: Compact NSX Normalquelle mit
equipped with motor mechanism d’une télécommande à moteur mecanismo de motor Motormechanismus
QR: Replacement source Compact NSX QR: Compact NSX Remplacement équipé QR: Compact NSX fuente de reserva con QR: Compact NSX Ersatzquelle mit
equipped with motor mechanism d’une télécommande à moteur mecanismo de motor Motormechanismus
SDE: fault-trip indication contact SDE: Contact de signalisation défaut éléctrique SDE: Contacto de señalización fallo eléctrico SDE: Kontakt für Signal elektrischer Fehler
IVE: electrical interlocking unit IVE: Interverrouillage électrique IVE: Interenclavamiento eléctrico IVE: Elektrische Verriegelung
MT: motor mechanism MT: Télécommande à moteur MT: Mando remoto con motor MT: Fernsteuerung
OF2: circuit breaker ON/OFF OF2: Contact de signalisation “ouvert/fermé” OF2: Contacto de señalización OF2: Kontakt für Signal „offen/geschlossen“
indication contact “abierto/cerrado”

it QN: Compact NSX sorgente Normale pt QN: fonte normal Compact NSX equipada ru QN: Compact NSX нормального zh QN: 配备有电动机构的常规设备源
dotato di meccanismo motore com mecanismo motorizado источника, оснащенный механизмом с Compact NSX
QR: Compact NSX sorgente Sostituzione QR: fonte de substituição Compact NSX электроприводом QR: 配备有电动机构的备换设备源
dotato di meccanismo motore equipada com mecanismo motorizado QR: Compact NSX резервного источника, Compact NSX
SDE: Contatto di segnalazione guasto elettrico SDE: contacto de indicação de disparo оснащенный механизмом с SDE: 故障脱扣指示触点
IVE: Interblocco elettrico de falha электроприводом IVE: 电气联锁单元
MT: Meccanismo a motore IVE: unidade de interconexão elétrica SDE: контакт индикации аварийного MT: 电动机构
OF2: Contatto di segnalazione "aperto/chiuso" MT: mecanismo do motor размыкания OF2: 断路器 ON/OFF 指示触点
OF2: contacto de indicação de ON/OFF IVE: электрический блок взаимоблокировки
do disjuntor MT: механизм с электроприводом
OF2: контакт индикации ВКЛ./ВЫКЛ.
автоматического выключателя

51201201AA-13 11/16
7 Compact NS630b–1600

7.1 Compact NS630b–1600 + IVE : Connection / Raccordement / Connection / Raccordement / Conexión / Verbindung /
Collegamento / Conexão / Подключение / 连接

SDE OF1 IVE


3

MT

54655

SDE OF1 CE1 IVE


3

1 x4 2 54655
O I
Push OFF Push ON

MT

4
en see page 13 it vedi pagina 13
fr voir page 13 pt consulte a página 13
es ver página 13 ru см. стр. 13
de siehe Seite 13 zh 参见第 13 页

MT / OF1 / SDE / CE1

6
51201028AA
1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in.
5

54655

12/16 51201201AA-13
7.2 Compact NS630b–1600 + IVE : Wiring diagram / Schéma de câblage / Esquemas de cableado / Schaltpläne /
Schemi elettrici / Diagrama de fiação / Монтажная схема электропроводки / 接线图

54655 11 12 13 14 15 16

N
IVE
R
(2) (1)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
(2) (1)

en Wiring IVE unit, see page 6


fr Câblage boîtier IVE, voir page 6
es Cableado de caja IVE, ver página 6
de Verkabelung der IVE-Einheit, siehe Seite 6
it Cablaggio unità IVE, vedere a pagina 6
pt Unidade IVE de fiação, consulte a página 6
ru Монтажную схему блока IVE см. на стр. 6
zh IVE 单元接线,参见第 6 页

(1)

(1)

RD GN BK VT YE GY WH BN
en red green black violet yellow grey white brown
fr rouge vert noir violet jaune gris blanc marron
es rojo verde negro violeta amarillo gris blanco marrón
de rot grün schwarz violett gelb grau weiß braun
it rosso verde nero viola giallo grigio bianco marrone
pt vermelho verde preto violeta amarelo cinza branco marrom
ru красный зеленый черный фиолетовый желтый серый белый коричневый
zh 红色 绿色 黑色 紫色 黄色 灰色 白色 棕色

en QN: Normal source Compact NS630b–1600 fr QN: Compact NS630b–1600 Normal es QN: Compact NS630b–1600 Normal de QN: Compact NS630b mit 1600 Normal
QR: Replacement source QR: Compact NS630b–1600 Remplacement QR: Compact NS630b–1600 Reserva QR: Compact NS630b mit 1600 Ersatz
Compact NS630b–1600 OFp: contact de signalisation “ouvert/fermé” OFp: contacto de señalización “abierto/cerrado” OFp: Kontakt für Signal „offen/geschlossen“
OFp: circuit breaker ON/OFF SDE: contact de signalisation défaut éléctrique SDE: contacto de señalización fallo eléctrico SDE: Kontakt für Signal elektrischer Fehler
indication contact CE1: contact de signalisation “appareil CE1: contacto de señalización “equipo CE1: Kontakt für Signal „Gerät
SDE: fault-trip indication contact embroché” conectado” verbunden“
CE1: connected-position indication contact IVE: interverrouillage électrique IVE: interenclavamiento eléctrico IVE: Elektrische Verriegelung
(carriage switch) MT: télécommande à moteur MT: mando remoto con motor MT: Fernsteuerung
IVE: electrical interlocking unit (1): Ne pas câbler en version fixe. (1): No cablear en la versión fija (1): Keine Verkabelung in Festeinbau
MT: motor mechanism (2): raccordez le fil noir (BK) (2): conectar el cable negro (BK) (2): Verbinden Sie das schwarze Kabel (BK)
(1): not to be wired on fixed devices p Sur la borne 84 pour les disjoncteurs p En terminal 84 para interruptores p Auf Klemme 84 für Leistungsschalter
(2): connect the black wire (BK) p Sur la borne 82 pour les interrupteurs automáticos p Auf Klemme 82 für Schalter
p On terminal 84 for circuit breakers p En terminal 82 para interruptores
p On terminal 82 for switches

it QN: Sorgente Normale pt QN: fonte normal Compact NS630b–1600 ru QN: Compact NS630b–1600 нормального zh QN: 常规设备源 Compact NS630b–1600
Compact NS630b–1600 QR: fonte de substituição источника QR: 备换设备源 Compact NS630b–1600
QR: Sorgente Sostituzione Compact Compact NS630b–1600 QR: Compact NS630b–1600 резервного OFp: 断路器 ON/OFF 指示触点
NS630b–1600 OFp: contacto de indicação de ON/OFF источника SDE: 故障脱扣指示触点
OFp: contatto di segnalazione "aperto/chiuso" do disjuntor OFp: контакт индикации ВКЛ./ВЫКЛ. CE1: 连接位置指示触点(位置触点)
SDE: contatto di segnalazione guasto elettrico SDE: contacto de indicação de disparo автоматического выключателя IVE: 电气联锁单元
CE1: contatto di segnalazione "apparecchio de falha SDE: контакт индикации аварийного MT: 电动机构
agganciato" CE1: indicação de posição de conectado размыкания (1): 固定式设备不需要这种接线
IVE: interblocco elettrico (interruptor de transporte) CE1: контакт индикации подключенного (2): 连接黑色线 (BK)
MT: meccanismo a motore IVE: unidade de interconexão elétrica положения (концевой переключатель) p 用于断路器的端子 84 上
(1): Non cablare nella versione fissa MT: mecanismo do motor IVE: электрический блок взаимоблокировки p 用于开关的端子 82 上
(2): collegare il filo nero (BK) (1): não deve ser cablado em dispositivos fixos MT: механизм с электроприводом
p Sul morsetto 84 per gli interruttori (2): conecte o fio preto (BK) (1): не подключать к фиксированным
p Sul morsetto 82 per i commutatori p No terminal 84 para disjuntores аппаратам
p No terminal 82 para interruptores (2): подключить черный провод (BK)
p К клемме 84 для автоматических
выключателей
p К клемме 82 для переключателей

51201201AA-13 13/16
8 Masterpact MTZ / Masterpact NT/NW
CD2
CD1
CE1
CT1

8.1 Masterpact MTZ1/NT + IVE : Connection / Raccordement / Connection / Raccordement / Conexión / Verbindung /
Collegamento / Conexão / Подключение / 连接

4
CE2 CT1
CE3
SDE1 MX XF PF MCH OF1-OF4 CD2
CD1
CE1
IVE
F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02

2
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1
CT1

DE
CE1
CD1
CD2

C3
AF2
AF1
C2
C1

54655
CE2 OM
CE3
CE2 CE3
F1
F2
F3

F1
F4

O I
CH
PF F1

F2
XF F2
N/ X1 F3
X2

F3
DE1 A01 Push OFF Push ON
2C C3 A02
DE2 SD
C4

F4
T1
es N/ T2
C2 X

CH
C1 DE
C3
AF2

PF
AF1
C2
C1
F1
XF
OM

F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3
AF2
AF1
C2
C1

PZ2
OM

1 x2 3 SDE1 MX XF PF MCH OF1-OF4 4 IVE


CE1 CE1
CT1
CD1
CD2

54655
CE2
CE3
O I
F1 Push OFF Push ON

F2
F3
F4

en see page 16 it
CH

N/ X1
XF
PF
F3
F2
F1
vedi pagina 16
fr voir page 16 pt
X2 A01

DE2
es
2C
C4
C3
DE1
T1
SD
A02
consulte a página 16
es ver página 16 ru
C2 N/ T2
C1
AF2
C3
DE
X

CD1
CE1
CT1
см. стр. 16
CD2

de siehe Seite 16 zh
AF1

OM
C1
C2
参见第 16 页
CT1
CE1
CD1
CD2

Masterpact MTZ1
CE2

SDE1 / MX / XF / PF / MCH / OF1-4 CE1


CE3

F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3

CE2
AF2
AF1
C2

5
CE3
C1
OM

F1
F2
F3
F4

XF
PF
CH
F2
F1 NVE35463 NVE16135
N/ X1

6
F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4

PZ2
T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3
AF2

7 x2
AF1
C2
C1
OM

Masterpact NT
1.5±0.2 N•m
13±2 lb-in. SDE1 / MX / XF / PF / MCH / OF1-4 CE1

51201003AA 51201010AA

CT1
CE1
CD1
CD2

CE2
CE3

F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
CT1 N/ X1 F3
CE1 X2 A01
CD1 DE1 A02
CD2 2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM

CE2
CE3

F1
F2
F3
F4
CH
PF F1
XF F2
N/ X1 F3
X2 A01
DE1 A02
2C C3 SD
DE2 C4 T1
es N/ T2
C2 X
C1 DE
C3
AF2
AF1
C2
C1
OM

54655
14/16 51201201AA-13
8.2 Masterpact MTZ2/MTZ3/NW + IVE : Connection / Raccordement / Connection / Raccordement / Conexión /
Verbindung / Collegamento / Conexão / Подключение / 连接
COM UC2 UC1 SDE1 OF1-OF4 IVE
4
2
Ø5
a
Ø8

O
Push OFF
I
Push ON
54655

T20 OLOG
IC
Pull

UC2 UC1 SDE1 OF1-OF4 IVE


MICR

1 x2 4
3 MICRO
LOG
IC
Pull

A
In 1000

Ø5
a
Ø8

O
Push OFF
I
Push ON
54655

en see page 16 it vedi pagina 16


Pull fr voir page 16 pt consulte a página 16
MICRO
LOG
IC
es ver página 16 ru см. стр. 16
T TEST de siehe Seite 16 zh 参见第 16 页

Masterpact MTZ2 / MTZ3


SDE1 / MX / XF / PF / MCH / OF1-4 CE1

5
A
In 1000

NVE35463 NVE16135
6
T20 MICR
OLOG
IC
Pull

7 x2 Masterpact NW
1.5±0.2 N•m In 1000
A
Pull
SDE1 / MX / XF / PF / MCH / OF1-4 CE1
13±2 lb-in. MICRO
LOG
IC

A
In 1000

51156118AA 51156129AA

Pull
IC
LOG
MICRO

CT1
CT2 914
924 912
CT3 922 911
OF1 934 921
14 932
OF2 12 931
OF3 24 11
34 22
21
1 OF444 32
31
2 OF1
114 42
41
3 OF1
124 112
4 OF1 122 111
134 121
1 OF1
144 132
2 OF2 142 131
214 141
3 OF2
224 212
4 OF2 222 211
234 221
OF2 232
244 231
242
241

A
MCH

In 1000
PF B2
254 B3
XF 252 B1
MX1 A2 251
X2 C2 A3
MN/M 2 C3 A1
D2/C1
/C13 1 C1
D1/C1
CE1
CE2 314
324 312
1 CE3 322 311
334 321
SDE
84 332
MC2 82 331
UC3 484 81
- 474
UC4 VN- 471
2 V3
es

- V2
SDE2/R
UC2M3/T1 184/K V1
T5 182/ 1
UC1M1 M2 AF3
T2
AF2
181/K
COM - T6 Z4 AF1
- - Z3 Z1
Z2
- F1-
CD1 F2+
CD2 814
824 812
CD3 822 811
834 821
832
831

CT1
CT2 914
924 912
CT3 922 911
OF1 934 921
14 932
OF2 12 931
OF3 24 11
34 22
21
1 OF444 32
31
2 OF1
114 42
41
3 OF1
124 112
4 OF1 122 111
134 121
1 OF1
144 132
2 OF2 142 131
214 141
3 OF2
224 212
4 OF2 222 211
234 221
OF2 232
244 231
242
241
MCH
PF B2
254 B3
XF 252 B1
MX1 A2 251
X2 C2 A3
MN/M 2 C3 A1
D2/C1
/C13 1 C1
D1/C1
CE1
CE2 314
324 312
1 CE3 322 311
334 321
SDE84 332
MC2 82 331
UC3 484 81
- 474
UC4 VN- 471
2 V3
es

- V2
SDE2/R
UC2M3/T1 184/K V1
T5 182/ 1
UC1M1 M2 AF3
T2
AF2
181/K
COM - T6 Z4 AF1
- - Z3 Z1
Z2
- F1-
CD1 F2+
CD2 814
824 812
CD3 822 811
834 821
832
831

Pull

A
In 1000

Pull

54655
51201201AA-13 15/16
8.3 Masterpact MTZ/NT-NW + IVE : Wiring diagram / Schéma de câblage / Esquemas de cableado / Schaltpläne /
Schemi elettrici / Diagrama de fiação / Монтажная схема электропроводки / 接线图

54655 11 12 13 14 15 16
S1 S2
N
IVE
R
(2)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
(2)
en Wiring IVE unit, see page 6
fr Câblage boîtier IVE, voir page 6
es Cableado de caja IVE, ver página 6
de Verkabelung der IVE-Einheit, siehe Seite 6
it Cablaggio unità IVE, vedere a pagina 6
pt Unidade IVE de fiação, consulte a página 6
ru Монтажную схему блока IVE см. на стр. 6
zh IVE 单元接线,参见第 6 页

(1) (2)

(1) (2)

RD GN BK VT YE GY WH BN
en red green black violet yellow grey white brown
fr rouge vert noir violet jaune gris blanc marron
es rojo verde negro violeta amarillo gris blanco marrón
de rot grün schwarz violett gelb grau weiß braun
it rosso verde nero viola giallo grigio bianco marrone
pt vermelho verde preto violeta amarelo cinza branco marrom
ru красный зеленый черный фиолетовый желтый серый белый коричневый
zh 红色 绿色 黑色 紫色 黄色 灰色 白色 棕色

en QN: Normal source Masterpact fr QN: Masterpact Normal es QN: Masterpact Normal de QN: Masterpact Nomal
QR: Replacement source Masterpact QR: Masterpact Remplacement QR: Masterpact Reserva QR: Masterpact Ersatz
MCH: spring-charging motor MCH: moto-réducteur de réarmement MCH: motorreductor de rearme MCH: Getriebemotor zum Spannen
MX: standard opening voltage release MX: déclencheur voltmétrique d’ouverture MX: disparo por derivación de corriente der Einschaltfedern
XF: standard closing voltage release standard XF: disparo voltimétrico de apertura estándar MX: Spannungsabgabe mit Auslösespule
OFp: circuit breaker ON/OFF XF: déclencheur voltmétrique de fermeture OFp: contacto de señalización “abierto/cerrado” XF: Spannungsauslöser mit Standardöffnung
indication contact standard SDE1: contacto de señalización fallo eléctrico OFp: Kontakt für Signal „offen/geschlossen“
SDE1: fault-trip indication contact OFp: contact de signalisation “ouvert/fermé” PF: contacto "preparado para cerrar" SDE1: Kontakt für Signal elektrischer Fehler
PF: “ready-to-close” contact SDE1: contact de signalisation défaut éléctrique CE1: contacto de señalización “equipo PF: Meldekontakt „einschaltbereit“
CE1: connected-position indication contact PF: contact "Prêt à Fermer" conectado” CE1: Kontakt für Signal „Gerät verbunden“
(carriage switch) CE1: contact de signalisation “appareil CH: contacto de indicación de "resortes cargados" CH: Signalkontakt „Federn geladen”
CH: “springs charged” indication contact embroché” IVE: interenclavamiento eléctrico IVE: Elektrische Verriegelung
IVE: electrical interlocking unit CH: contact "ressorts chargés" (1): No cablear en la solución ("sin bloqueo (1): Keine Verkabelung für die Lösung
(1): not to be wired for the “without lockout IVE: interverrouillage électrique después de fallo"). „ohne Blockierung nach Fehler“.
after a fault” solution (1): Ne pas câbler pour la solution (2): No cablear en la versión fija (2): Keine Verkabelung in Festeinbau
(2): not to be wired on fixed devices “sans blocage après défaut”.
(2): Ne pas câbler en version fixe.

it QN: sorgente Normal Masterpact pt QN: fonte Normal Masterpact ru QN: Masterpact нормального источника zh QN: 常规设备源 Masterpact
QR: sorgente Sostituzione Masterpact QR: fonte de Substituição Masterpact QR: Masterpact резервного источника QR: 备换设备源 Masterpact
MCH: motoriduttore di riarmo MCH: motor acionado por mola MCH: двигатель взвода пружины MCH: 弹簧储能马达
MX: sganciatore a lancio di corrente MX: liberação de tensão de abertura standard MX: стандартный расцепитель отключения MX: 标准分闸线圈
XF: sganciatore voltmetrico di apertura standard XF: liberação de tensão de fecho standard XF: стандартный расцепитель напряжения XF: 标准合闸线圈
OFp: contatto di segnalazione "aperto/chiuso" OFp: contacto de indicação de ON/OFF do для включения OFp: 断路器 ON/OFF 指示触点
SDE1: contatto di segnalazione guasto elettrico disjuntor OFp: контакт индикации ВКЛ./ВЫКЛ. SDE1: 故障脱扣指示触点
PF: contatto “pronto alla chiusura” SDE1: contacto de indicação de disparo de falha автоматического выключателя PF: “准备合闸”触点
CE1: contatto di segnalazione "apparecchio PF: contacto “pronto a fechar” SDE1: контакт индикации аварийного CE1: 连接位置指示触点(位置触点)
agganciato" CE1: indicação de posição de conectado размыкания CH: “弹簧储能”指示触点
CH: contatto indicazione “molle cariche” (interruptor de transporte) PF: контакт «готовность к включению» IVE: 电气联锁单元
IVE: interblocco elettrico CH: contacto de indicação de “carregado por molas” CE1: контакт индикации подключенного (1): 对于“故障后不锁定”的解决方案,
(1): Non effettuare cablaggio per la soluzione IVE: unidade de interconexão elétrica положения (концевой переключатель) 不需要这种接线
"senza blocco dopo guasto" (1): não deve ser conectado para a solução CH: контакт индикации «пружины взведены» (2): 固定式设备不需要这种接线
(2): Non cablare nella versione fissa “sem bloqueio após uma falha” IVE: электрический блок взаимоблокировки
(2): não deve ser cablado em dispositivos fixos (1): не подключать к решению «без
блокировки после отказа»
(2): не подключать к фиксированным
аппаратам

Schneider Electric Industries SAS Printed on recycled paper.


35, rue Joseph Monier
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.schneider-electric.com

51201201AA-13 © 2019 Schneider Electric - All rights reserved. 16/16

Das könnte Ihnen auch gefallen