Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ABCDEF
The right is reserved to amend details
given in this publication without notice
78295010
Apr 2003
The 7829 ViscoMaster digital viscosity transmitter GB
is for heavy fuel oils
Le viscosimètre digital Viscomaster 7829 a été F
conçu pour des fiouls lourds
Der digitale Viskositätstransmitter 7829 dient zur D
Messung der Viskosität von Schwerölen
Electronics housing.
Boîtiers.
Elektronikgehäuse.
2
Device identification GB
Identification F
Typenschild D
4
3
2
1 VISCOMETER
LR97715
Solartron Mobrey,
124 Edinburgh Avenue, Slough,
Berkshire, England.
Serial Number.
Numéro de série.
Seriennummer.
3
GB Measurements (outputs) Wyjścia pomiarowe PL
Mittaustiedot
D Messsignale (Ausgänge) FIN
(lähtöviestit)
4
GB Typical installation Typowa instalacja PL
GB F D
5
GB
Installation Options – Flow Chamber or Sposób montażu – Komora PL
Weldolet przepływowa lub przyłącze spawane
F
Options d'installation – Cellule de mesure ou Opções de instalação – Câmara de PT
raccord Weldolet medida ou acessório de soldar
D
Montagemöglichkeiten – Durchflusskammer Lisä asennukset – Virtauskammio tai FIN
oder Aufschweissstutzen hitsausyhde
6
GB Commissioning Uruchamianie PL
1.
OK
Work safely!
Sécurité d'abord!
Sicherheitsregeln beachten!
2. Example.
Exemple.
Beispiel.
V2 V4
Pump V1
V3
V5 V6
Select a distillate (light fuel oil). Choisir fioul leger. Anfahren mit Leichtöl.
7
3.
Insert 7829. Tighten the nut.
Insérer le 7829 Viscomaster. Serrer l'écrou.
7829 einführen, Überwurfmutter anziehen.
4.
Open valves V1, V2, V3 and V4.
Ouvrir vannes V1, V2, V3 et V4.
Ventile V1, V2, V3, und V4 öffnen.
5.
Close valves V5 and V6.
Fermer vannes V5 et V6.
Ventile V5 und V6 schliessen.
6.
Start the pump.
Démarrer la pompe.
Pumpe einschalten.
8
7.
OK
8.
9.
9
10.
OK
11.
12.
10
13.
OK
14.
If no leaks, insulate with ≥ 2” Rock-wool.
S'il n'y a pas de fuites, calorifuger avec >50 mm laine de roche.
Wenn dicht, dann mit 50 mm Mineralwolle isolieren.
OK
15.
Take samples. Record readings.
Prendre échantillons. Noter valeurs indiquées.
Probemessungen im Labor, Messwerte notieren.
11
16.
= =
Compare recorded values with lab values: Difference! – take action. No difference – take no action
Comparer les valeurs avec résultats labo: Différence! Contrôler réglages. Résultats acceptables – Mission
terminée.
Aufgezeichnete Messwerte mit Laborwerten Bei Differenzen entsprechende Keine Differenz – Keine Aktion
vergleichen: Aktionen einleiten. erforderlich.
12
GB Electrical Installation Instalacja elektryczna PL
1.
1+2: Power In, 3+4: MODBUS, 5+6: 4-20mA out.
1+2: Alim, 3+4: MODBUS, 5+6: sortie 4-20mA.
1+2: Versorgungsspannung, 3+4: MODBUS Schnittstelle, 5+6: 4-20mA Ausgang.
2.
Instrument Standard Power Supply – protected against electrical
surges and lightning strikes.
Alimentation d'instrumentation – protégée contre les surtensions
et la foudre.
Normale Spannungsversorgung – absichern gegen
Spannungsspitzen und Überspannungen durch Blitzschlag.
.
13
3.
Cable length ≤ 100 metres.
Longueur câble ≤ 100 mètres.
Kabellänge ≤ 100 m.
14
To avoid conflicts, use Adview to change
the slave address before adding 7829 to a
multi-drop network.
Pour éviter des conflits, utiliser Adview
pour changer l'adresse du 7829 avant de
l'inclure dans une boucle Multidrop.
Im Zweifelsfall mittels Adview die Slave
Adresse ändern, bevor der 7829 in ein
Multidropnetz eingebunden wird.
4.
4-20mA Output – externally powered.
Sortie 4-20mA passive – à alimenter.
4-20mA Ausgang (passiv), mit externer Spannungsversorgung.
15