Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
3WL Manual
3WL Manual
Leistungsschalter
Circuit breaker
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
Gefahr bei gespanntem Federspeicher! Danger if spring is charged!
Federspeicher entspannen. Discharge spring.
Warnhinweis Warning
CE-Zeichen CE identification
Haken hook
Farbcodierung nach DIN IEC 60757 Color code for wires according to DIN IEC 60757
BK / BN / BU / GN / GY Schwarz / Braun / Blau / Grün / Grau Black / Brown / Blue / Green / Gray
0 – II 3ZW1012-0WL11-0AB1
0.2 Warnhinweise 0.2 Safety instructions
(1 '$1*(5
+D]DUGRXVYROWDJH:LOOFDXVHGHDWKRUVHULRXVLQMXU\7XUQRIIDQG
ORFNRXWDOOSRZHUVXSSO\LQJWKLVGHYLFHEHIRUHZRUNLQJRQWKLVGHYLFH
5HSODFHDOOFRYHUVEHIRUHSRZHUVXSSO\LQJWKLVGHYLFHLVWXUQHGRQ
127,&(
,QVWDOODWLRQDQGPDLQWHQDQFHPXVWEHFDUULHGRXWE\TXDOLILHG
SHUVRQQHO
'( *()$+5 )5 '$1*(5
*HIlKUOLFKH6SDQQXQJ/HEHQVJHIDKURGHUVFKZHUH 7HQVLRQpOHFWULTXHGDQJHUHXVH'DQJHUGHPRUWRXULVTXHGH
9HUOHW]XQJVJHIDKU%HYRU$UEHLWHQDP*HUlWGXUFKJHIKUWZHUGHQ EOHVVXUHVJUDYHV$YDQWG
LQWHUYHQLUVXUO
DSSDUHLOFRXSHUWRXWHVOHV
PVVHQDOOH6WURPTXHOOHQDXVJHVFKDOWHWXQGPLWHLQHU VRXUFHVGHWHQVLRQHWOHVFRQVLJQHUFRQWUHODUHIHUPHWXUH5HPHWWUHHQ
(LQVFKDOWVLFKHUXQJYHUVHKHQZHUGHQ9RUGHP:LHGHUHLQVFKDOWHQGHU SODFHWRXVOHVFRXYHUFOHVDYDQWGHUHPHWWUHO·DSSDUHLOVRXVWHQVLRQ
6WURPTXHOOHQPVVHQDOOH$EGHFNXQJHQZLHGHUDQJHEUDFKWZHUGHQ
+,1:(,6 127,),&$7,21
,QVWDOODWLRQVXQG:DUWXQJVDUEHLWHQVLQGYRQTXDOLIL]LHUWHP /
LQVWDOODWLRQHWODPDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHV
3HUVRQDOGXUFK]XIKUHQ XQLTXHPHQWSDUGHVSHUVRQQHVTXDOLILpHV
(6 3(/,*52 ,7 3(5,&2/2
7HQVLyQSHOLJURVD3XHGHFDXVDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV 7HQVLRQHSHULFRORVD3XzFDXVDUHODPRUWHROHVLRQLJUDYL3ULPDGL
$QWHVGHWUDEDMDUHQHVWHGLVSRVLWLYRGHVFRQHFWH\EORTXHHWRGDVODV ODYRUDUHVXTXHVWDDSSDUHFFKLDWXUDGLVLQVHULUHWXWWHOHIRQWLGL
IXHQWHVTXHORDOLPHQWDQHOpFWULFDPHQWH5HFRORTXHWRGDVODVFXELHUWDV DOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDGHOO
DSSDUHFFKLDWXUDHGDVVLFXUDUOHFRQWUROD
DQWHVGHYROYHUDFRQHFWDUODDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDSDUDHVWHGLVSRVLWLYR UHLQVHU]LRQH5LDSSOLFDUHWXWWHOHFRSHUWXUHSULPDGLUHLQVHULUH
O
DOLPHQWD]LRQHGLTXHVWDDSSDUHFFKLDWXUD
127$ 127$
/DLQVWDODFLyQ\HOPDQWHQLPLHQWRGHEHQFRUUHDFDUJRGH /
LQVWDOOD]LRQHHODPDQXWHQ]LRQHGHYRQRHVVHUHHVHJXLWHGD
SHUVRQDOFXDOLILFDGR SHUVRQDOHTXDOLILFDWR
37 3(5,*2 75 7(+/Į.(
7HQVmRSHULJRVD3HULJRGHPRUWHRXIHULPHQWRVJUDYHV'HVOLJXHH 7HKOLNHOLJHULOLPgOPWHKOLNHVLYH\DDù×U\DUDODQPDWHKOLNHVL
EORTXHLHWRGDVDVIRQWHVGHDOLPHQWDomRDQWHVGHH[HFXWDUTXDLVTXHU PHYFXWWXU&LKD]GDoDO×üPDODU\DS×OPDGDQ|QFHWPJoND\QDNODU×
WUDEDOKRVQRDSDUHOKR9ROWHDFRORFDUWRGDVDVFREHUWXUDVDQWHVGHYROWDU NDSDW×OPDO×YHELUDoPDHPQL\HWL\OHGRQDW×OPDO×G×U*oND\QDNODU×WHNUDU
DOLJDUDVIRQWHVGHDOLPHQWDomR Do×OPDGDQ|QFHWPNDSDNODU\HUOHULQHWDN×OPDO×G×U
$7(1d®2 127
$LQVWDODomRHPDQXWHQomRWrPGHVHUHIHWXDGDVSRUSHVVRDO 0RQWDMYHEDN×PLüOHPOHULNDOLIL\HSHUVRQHOWDUDI×QGDQ
TXDOLILFDGR \DS×OPDO×G×U
ǫǮ ǩǪǛǬǨǩ ǫ/ =$*52ů(1,(
ǩȊǻȌȈȉȀȈǻȊȋȚȁȀȈȃȀǩȊǻȌȈȉȌȍȗǿȆȚȁȃȂȈȃȃȆȃȍȀȆȀȌȈȖȐ 1LHEH]SLHF]QHQDSLęFLH1LHEH]SLHF]HĿVWZRSRZDŰQ\FKREUDŰHĿOXE
ȊȉǽȋȀȁǿȀȈȃȄǟȉȈǻȒǻȆǻȋǻǼȉȍȖǽȖȅȆșȒȃȍȀȃȂǻǼȆȉȅȃȋȎȄȍȀǽȌȀ XWUDW\Ű\FLD:\ãĉF]\þL]DEORNRZDþZV]\VWNLHŮUyGãD]DVLODQLDXU]ĉG]HQLD
ȃȌȍȉȒȈȃȅȃȊȃȍǻȈȃȚȘȍȉǾȉȎȌȍȋȉȄȌȍǽǻǪȀȋȀǿǽȅȆșȒȀȈȃȀȇȊȃȍǻȈȃȚ SU]HGUR]SRF]ęFLHPSUDF\QDXU]ĉG]HQLX=DãRŰ\þZV]\VWNLHRVãRQ\SU]HG
ȌȈȉǽǻȎȌȍǻȈȉǽȃȍȀǽȌȀȅȋȖȓȅȃ SRGãĉF]HQLHPXU]ĉG]HQLDGRŮUyGãD]DVLODQLD
ǪǫǣǧǠDzǛǨǣǠ 8:$*$
ǮȌȍǻȈȉǽȅǻȃȍȀȐȈȃȒȀȌȅȉȀȉǼȌȆȎȁȃǽǻȈȃȀǿȉȆȁȈȖ ,QVWDODFMDLNRQVHUZDFMDPXV]ĉE\þZ\NRQ\ZDQHSU]H]
ȊȋȉȃȂǽȉǿȃȍȗȌȚȅǽǻȆȃȏȃȑȃȋȉǽǻȈȈȖȇȊȀȋȌȉȈǻȆȉȇ Z\NZDOLILNRZDQ\SHUVRQHO
⤢ 煞 +5 23$61267
煞倪⺀⻤寲㛱峩倔⽲煞㴋泂⨙煞 2SDVQLQDSRQ2SDVQRVWSRçLYRWLOLRSDVQRVWRGWHåNLKR]OMHGD3ULMH
㿂⩑䙙暳㏼ⵂ㪺獰卣⫒⳼䂢Ⱬ倪䦅㥫沼⻋焧㺚欏⫒㶙㺟䂲㈝暳㏼㺚欏倪 UDGDQDXUHđDMXSRWUHEQRMHLVNOMXĀLWLVYHL]YRUHVWUXMHLRVLJXUDWLXUHđDM
䦅ⵂꞂ䇩㹗㴵䇾凋䉴 ]DåWLWRPRGXNOMXĀLYDQMD3ULMHSRQRYQRJXNOMXĀLYDQMDL]YRUDVWUXMH
SRWUHEQRMHRSHWSRVWDYLWLVYHSRNORSFH
䟝㰄 1$320(1$
㙾掺⾁姩㶙㪺獰倦ⱬ㏼⤈⤏根栝兹⦯⽍櫐捁 0RQWDçXLRGUçDYDQMHWUHEDREDYOMDWLNYDOLILFLUDQRRVREOMH
), 9$$5$ ǜǞ ǩǪǛǬǨǩǬǭ
9DDUDOOLQHQMlQQLWH9DNDYDORXNNDDQWXPLVYDDUDWDLKHQJHQYDDUD ǩȊǻȌȈȉȈǻȊȋȀȁȀȈȃȀǩȊǻȌȈȉȌȍȂǻȁȃǽȉȍǻȃȆȃȉȊǻȌȈȉȌȍȉȍȍȀȁȅȃ
/DLWWHHQNDLNNLYLUUDQV\|WW|WXOHHNDWNDLVWDMDVHQN\WNH\W\PLQHQSllOOH ȍȀȆȀȌȈȃȊȉǽȋȀǿȃǪȋȀǿȃǿǻȃȂǽȕȋȓǽǻȍȀǿȀȄȈȉȌȍȃȊȉȎȌȍȋȉȄȌȍǽȉȍȉ
WXOHHHVWllOXNROODHQQHQNXLQODLWWHHVHHQNRKGLVWHWDDQPLWllQ ȃȂȅȆșȒȀȍȀȃȉǼȀȂȉȊǻȌȀȍȀǽȌȃȒȅȃȂǻȐȋǻȈǽǻȔȃȃȂȍȉȒȈȃȑȃǪȉȌȍǻǽȀȍȀ
WRLPHQSLWHLWl.DLNNLNRWHORWWXOHHNLLQQLWWllWDNDLVLQHQQHQNXLQODLWWHHQ ǽȌȃȒȅȃȅǻȊǻȑȃȈǻȇȚȌȍȉȍȉȃȇȊȋȀǿȃȉȍȈȉǽȉǿǻǽȅȆșȒȃȍȀ
YLUUDQV\|WW|N\WNHWllQXXGHOOHHQSllOOH ȂǻȐȋǻȈǽǻȈȀȍȉȈǻȎȌȍȋȉȄȌȍǽȉȍȉ
+820$8786 ǪǫǠǟǮǪǫǠǡǟǠǨǣǠ
$VHQQXVMDKXROWRW\|WRQDQQHWWDYDSlWHYlQDPPDWWLODLVHQ ǣȈȌȍǻȆȃȋǻȈȀȍȉȃȊȉǿǿȋȕȁȅǻȍǻȍȋȚǼǽǻǿǻȌȀȃȂǽȕȋȓǽǻȍȉȍ
VXRULWHWWDYLNVL ȅǽǻȆȃȏȃȑȃȋǻȈȊȀȋȌȉȈǻȆ
3ZW1012-0WL11-0AB1 0 – III
(( 2+7 /9 %Ĩ67$0,
2KWOLNSLQJH2KWHOXOHY}LUDVNHWHYLJDVWXVWHRKW(QQHVHDGPH %ĩVWDPVVSULHJXPV/HWąOXVHNXYDLVPDJXWUDXPXULVNL3LUPVYHLFDW
KRROGXVW|LGOOLWDJHN}LNWRLWHDOOLNDGYlOMDMDY}WNHPHHWPHGQHQGH GDUEXDUåRLHUĩFLSLOQĩEąL]VOēG]LHWXQQREORĴēMLHWWąVVWUąYDVSDGHYL3LUPV
VLVVHOOLWDPLVHWDNLVWDPLVHNV(QQHWRLWHDOOLNDWHXXHVWLVLVVHOOLWDPLVW LHVOēG]DWLHUĩFHVVWUąYDVSDGHYLX]OLHFLHWDWSDNDĹYLVXVSąUVHJXV
WXOHEN}LNNDWWHGWDJDVLSDLJDOGDGD
0b5.86 %5Ĩ',1Ą-806
3DLJDOGXVMDKRROGXVW|LGWRKLEWHKDDLQXOWNYDOLILWVHHULWXG 8]VWąGĩåDQDXQWHKQLVNąDSNRSHMąYHLFNYDOLILFēWLHP
SHUVRQDO GDUELQLHNLHP
/7 3$92-86 '$ )$5(
3DYRMLQJDĭWDPSD3DYRMXVJ\Y\EHLDUEDVXQNDXVVXVLçDORMLPR )DUOLJVS QGLQJ/LYVIDUHHOOHUULVLNRIRUVOHPPHNY VWHOVHU6OXNIRU
SDYRMXV3ULHåGLUEGDPLWLHVåLXRSULHWDLVXLåMXQNLWHLUXçEORNXRNLWHYLVXV RJOnVVWU¡PPHQGHUIRUV\QHUGHQQHHQKHGI¡UGXDUEHMGHUPHGGHQQH
åLRSULHWDLVRPDLWLQLPRåDOWLQLXV3ULHåĭMXQJGDPLåLRSULHWDLVRPDLWLQLPR HQKHG(UVWDWDOOHDIG NQLQJHUI¡UVWU¡PPHQGHUWLOI¡UHVGHQQHHQKHG
åDOWLQĭYėOXçGėNLWHYLVXVGDQJĀLXV W QGHV
18252'$ %(05.
ĬUHQJLPĉLUWHFKQLQęSULHçLŠUĉWXULY\NG\WLNYDOLILNXRWL ,QVWDOODWLRQHQRJYHGOLJHKROGHOVHQVNDOIRUHWDJHVDIXGGDQQHW
GDUEXRWRMDL SHUVRQDOH
07 3(5,./8 1/ *(9$$5
9XOWDğğSHULNROXŰ5LVNMXWD·PHZWMHZNRUULPHQWVHUMX4DEHOWDĥGHP *HYDDUOLMNHVSDQQLQJ/HYHQVJHYDDURIJHYDDUYRRUHUQVWLJOHWVHO
IXTGDQODSSDUDWLWILNXOOSURYYLVWDWDOHOHWWULNXWLHJĥXXVDNNDUNRQWUD 9RRUGDWXDDQGLWDSSDUDDWZHUNWPRHWXDOOHDFWLHYHHQHUJLHEURQQHQ
[HJĥLOPLOOğGLGDččLGHQWDOL(UğD
LQVWDOODOJĥRWMLHQNROOKDTDEHOWLUULWRUQD YRRUGLWDSSDUDDWXLWVFKDNHOHQ3ODDWVDOOHDIGHNNLQJHQWHUXJYRRUGDWX
OSURYYLVWDWDOHOHWWULNXIODSSDUDW HQHUJLHEURQQHQYRRUGLWDSSDUDDWLQVFKDNHOW
$99,ů 230(5.,1*
/LQVWDOOD]]MRQLXOPDQXWHQ]MRQLJĥDQGKRPMLWZHWWTXPLQQ ,QVWDOODWLHHQRQGHUKRXGPRHWHQZRUGHQYHUULFKWGRRU
SHUVXQDOLNNZDOLILNDW JHNZDOLILFHHUGSHUVRQHHO
(/ ƘƗƛ¨ƢƛƝƠ *$ &217Ô,57
ƓƶƷƬƺƱǁƺƴǀƩƿƴƘƬƺƱǁƺƼƾưƶƮǀƴƳDžƫƫƿƼƯƮƽƼljǀƽƮǁƹƮǀƶƿƹƼlj 9ROWDVFRQW~LUWHDFK%DROJREKIDLJKIHDUEiVQyWURPJKRUW~0~FK
ƐƲƺƲƽưƼƼƶƫƿǀƲƷƮƶƮƿǂƮƸƬƿǀƲLjƸƴǀƴƺƲƺƪƽưƲƶƮƼǁǀƽƼǂƼƱƼǀƲƬǀƴ JDFKFXPKDFKWDVKROiWKUDtRQQDQJOpDVVHRDJXVJODViLODPDFKtURLPK
ƿǁƿƷƲǁƫƽƼǀƼljƲƽưƮƿǀƲƬǀƲƿƲƮǁǀƫơƼƼƵƲǀƫƿǀƲƻƮƺƩLjƸƮǀƮ REDLUDGKpDQDPKDUDQQJOpDVVHR&XLUQDFO~GDLJKDUIDGDUDLVURLPKDQ
ƷƮƸljƹƹƮǀƮƽƼǀƼljƲƺƲƽưƼƼƶƫƿƲǀƲǀƴƺǀƽƼǂƼƱƼƿƬƮǀƴƾƿǁƿƷƲǁƫƾƹƲ JFXPKDFKWDVKROiWKUDtRQQDQJOpDVVHRDFKXUDUVL~ODUtV
ƲƺƪƽưƲƶƮ
ƞƟƝƠƝƤƊ )Ð*5$
ƕƲưƷƮǀƩƿǀƮƿƴƷƮƶƿǁƺǀƫƽƴƿƴƽƪƲƶƺƮƱƶƲƻƩưƼƺǀƮƶƮLj 1tPyUGRQIKHLVWL~DJXVGRQFKRWKDEKiLODEKHLWKGpDQWDDJ
ƲƻƲƶƱƶƷƲǁƹƪƺƼƽƼƿDžƶƷLj SHDUVDQUDFiLOLWKH
52 3(5,&2/ 69 )$5$
7HQVLXQHSHULFXORDVć3HULFROGHPRDUWHVDXGHDFFLGHQWćULJUDYH )DUOLJVSlQQLQJ/LYVIDUDHOOHUULVNI|UDOOYDUOLJDSHUVRQVNDGRU,QQDQ
2SULŘLüLEORFDŘLDOLPHQWDUHDFXHQHUJLHDDFHVWXLGLVSR]LWLYvQDLQWHGHD DUEHWHXWI|UVWSnXWUXVWQLQJHQVNDVWU|PI|UV|UMQLQJHQWLOOXWUXVWQLQJHQ
OXFUDODDFHVWD$üH]DŘLODORFWRDWHFDSDFHOHvQDLQWHGHDSRUQL VWlQJDVDY0RQWHUDDOODVN\GGVSOnWDULJHQLQQDQXWUXVWQLQJHQVOnVSn
DOLPHQWDUHDFXHQHUJLHDDFHVWXLGLVSR]LWLY
Í1û7,,1ŗ$5( 2%6
,QVWDODUHDüLvQWUHŘLQHUHDWUHEXLHVćVHHIHFWXH]HGHFćWUH ,QVWDOODWLRQRFKXQGHUKnOOInUHQGDVWXWI|UDVDYNYDOLILFHUDG
SHUVRQDOXOFDOLILFDW SHUVRQDO
&= 1(%(=3(ÿÌ 6/ 1(9$51267
1HEH]SHĀQpQDSěWt1HEH]SHĀtVPUWHOQpKRQHERWěçNpKR~UD]X3ŒHG 1HYDUQDQDSHWRVW1HYDUQRVW]DçLYOMHQMHDOLQHYDUQRVWKXGLK
]DKiMHQtPSUDFtQDWRPWR]DŒt]HQtRGSRMWHD]DMLVWěWHYHåNHUpSŒtYRG\ SRåNRGE,]NORSLWHLQSUHNLQLWHFHORWQRQDSDMDQMHQDSUDYHSUHGHQQDQMHM
HQHUJLH3ŒHGRSěWRYQìPSŒLSRMHQtP]DŒt]HQtYUDŚWHYåHFKQ\NU\W\QDVYi RSUDYOMDWHGHOD3UHGHQQDSDMDQMH]QRYDYNORSLWHQDPHVWLWHYVHSRNURYH
PtVWD
32=1É0.$ 2320%$
,QVWDODFLD~GUçEXPXVtSURYiGěWNYDOLILNRYDQtSUDFRYQtFL 1DPHVWLWHYLQY]GUçHYDQMHPRUDRSUDYLWLXVSRVREOMHQRRVHEMH
6. 1(%(=3(ÿ(16792 +8 9(6=e/<
1HEH]SHĀQpQDSlWLH1HEH]SHĀHQVWYRRKUR]HQLDçLYRWDDOHERY]QLNX 9HV]pO\HVIHV]OWVpJeOHWYHV]pO\YDJ\V~O\RVVpUOpVYHV]pO\0LHOŌWW
ŚDçNìFK]UDQHQt3UHGSUiFRXQD]DULDGHQtY\SQLWHD]DLVWLWHYåHWN\ EiUPLO\HQPXQNDYpJ]pVWNH]GD]HV]N|]|QD]iUDPHOOiWiVWOHNHOONDS
QDSiMDFLHSUtSRMN\WRKWR]DULDGHQLD3UHG]DSQXWtPQDSiMDQLDWRKWR FVROQLpVYpOHWOHQEHNDSFVROiVHOOHQLYpGHOHPPHONHOOHOOiWQL$]
]DULDGHQLDQDMSUYQDVDďWHVSlŚYåHWN\NU\W\ iUDPHOOiWiVYLVV]DNDSFVROiVDHOŌWWPLQGHQEXUNRODWRWYLVV]DNHOOKHO\H]QL
832=251(1,( 0(*-(*<=e6
,QåWDOiFLXD~GUçEXPXVtY\NRQiYDŚNYDOLILNRYDQìSHUVRQiO $WHOHStWpVWpVDNDUEDQWDUWiVWNL]iUyODJV]DNNpS]HWWV]HPpO\]HW
YpJH]KHWL
0 – IV 3ZW1012-0WL11-0AB1
0.3 Sicherheitshinweise 0.3 Security information
Siemens bietet Produkte und Lösungen mit Industrial Security- Siemens provides products and solutions with industrial secu-
Funktionen an, die den sicheren Betrieb von Anlagen, Lösun- rity functions that support the secure operation of plants, soluti-
gen, Maschinen, Geräten und/oder Netzwerken unterstützen. ons, machines, equipment and/or networks. They are important
Sie sind wichtige Komponenten in einem ganzheitlichen Indu- components in a holistic industrial security concept. With this
strial Security-Konzept. Die Produkte und Lösungen von Sie- in mind, Siemens’ products and solutions undergo continuous
mens werden unter diesem Gesichtspunkt ständig development. Siemens recommends strongly that you regularly
weiterentwickelt. Siemens empfiehlt, sich unbedingt regelmä- check for product updates.
ßig über Produkt-Updates zu informieren.
Für den sicheren Betrieb von Produkten und Lösungen von For the secure operation of Siemens products and solutions, it
Siemens ist es erforderlich, geeignete Schutzmaßnahmen is necessary to take suitable preventive action (e.g. cell protec-
(z. B. Zellenschutzkonzept) zu ergreifen und jede Komponente tion concept) and integrate each component into a holistic,
in ein ganzheitliches Industrial Security-Konzept zu integrieren, state-of-the-art industrial security concept. Third-party pro-
das dem aktuellen Stand der Technik entspricht. Dabei sind ducts that may be in use should also be considered. For more
auch eingesetzte Produkte von anderen Herstellern zu berück- information about industrial security, visit:
sichtigen. Weitergehende Informationen über Industrial Secu- http://www.siemens.com/industrialsecurity
rity finden Sie unter:
http://www.siemens.com/industrialsecurity
Um stets über Produkt-Updates informiert zu sein, melden Sie To stay informed about product updates as they occur, sign up
sich für unseren produktspezifischen Newsletter an. Weitere for a product-specific newsletter. For more information, visit
Informationen hierzu finden Sie unter https://support.industry.siemens.com
https://support.industry.siemens.com
0.4 Hinweis zum Umfang der Anleitung 0.4 Note regarding the manuals scope
Diese Bedienungsanleitung enthält aus Gründen der Übersicht- For reasons of clarity, these instructions do not cover all details
lichkeit nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Produktva- or variations in equipment, nor do they provide for every pos-
rianten und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Aufstel- sible contingency to be met in connection with installation, ope-
lung, des Betriebes oder der Instandhaltung berücksichtigen. ration or maintenance.
Sollten Sie weitere Informationen wünschen, oder sollten Should further information be desired or should particular pro-
besondere Probleme auftreten, die in der Bedienungsanleitung blems arise which are not covered sufficiently for the Purcha-
nicht ausführlich genug behandelt werden, können Sie die ser’s purposes, the matter should be referred to the local
erforderliche Auskunft über die örtliche Siemens-Niederlassung Siemens Sales Office.
anfordern.
Außerdem weisen wir darauf hin, dass der Inhalt dieser Bedie- The contents of this instruction manual shall not became part or
nungsanleitung nicht Teil einer früheren oder bestehenden Ver- modify any prior or existing agreement, commitment or relati-
einbarung, Zusage oder eines Rechtsverhältnisses ist oder onship. The sales contract contains the entire obligations of
dieses abändern soll. Sämtliche Verpflichtungen von Siemens Siemens. The warranty contained in the contract between the
ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die voll- parties in the sole warranty of Siemens. Any statements contai-
ständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. ned herein do not create new warranties or modify the existing
Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden warranty.
durch die Ausführung dieser Bedienungsanleitung weder erwei-
tert noch beschränkt.
SENTRON® ist eine eingetragene Marke der Siemens AG. Die übri- SENTRON® is a trade-mark of Siemens AG. The other designati-
gen Bezeichnungen in dieser Dokumentation können Marken sein, ons in this documentation can be trademarks. Use by third parties
deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der for their own purposes violates the owner's rights.
Inhaber verletzt.
VORSICHT CAUTION
Zum Schutz der elektrostatisch gefährdeten Bauele- To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the
mente (EGB) ist der Schalter, anzuschließende Geräte circuit breaker, equipment to be connected, and also
und das Bedienpersonal auf das gleiche Potenzial zu operating personnel, need to be at the same potential.
bringen.
3ZW1012-0WL11-0AB1 0–V
0.5 Inhaltsverzeichnis 0.5 Table of contents
Symbole 0- II Symbols 0- II
Warnhinweise 0- III Safety instructions 0- III
Sicherheitshinweise 0- V Security information 0- V
Hinweis zum Umfang der Anleitung 0- V Note regarding the manuals scope 0- V
Inhaltsverzeichnis 0- VI Table of contents 0- VI
1 Aufbau 1- 1 1 Design 1- 1
Leistungsschalter 1- 1 Circuit breaker 1- 1
Einschubrahmen 1- 2 Guide frame 1- 2
2 Schilder 2- 1 2 Labels 2- 1
Ausstattungsschild Leistungsschalter 2- 1 Circuit breaker options label 2- 1
Schild Bemessungsstrommodul 2- 1 Rating Plug label 2- 1
Typschild Leistungsschalter 2- 2 Type label circuit breaker 2- 2
Typschild Einschubrahmen 2- 2 Type label guide frame 2- 2
4 Transport 4- 1 4 Transport 4- 1
Überseeverpackung 4- 1 Overseas packing 4- 1
Auspacken 4- 1 Unpacking 4- 1
Transport mit Kran 4- 2 Lifting by crane 4- 2
5 Montage 5- 1 5 Installation 5- 1
Einbau 5- 1 Mounting 5- 1
Einbaulage 5- 1 Mounting position 5- 1
Einbau auf waagerechter Ebene 5- 2 Mounting on horizontal surface 5- 2
Einbau an senkrechter Ebene mit Tragwinkel 5- 2 Mounting to vertical surface with mounting angles 5- 2
Anschlussschienen 5- 4 Connecting bars 5- 4
Horizontalanschluss 5- 4 Horizontal connection 5- 4
Flanschanschluss (nur Einschubrahmen) 5- 4 Flange connection (guide frame only) 5- 4
Frontanschluss 5- 5 Front connection 5- 5
Festeinbauschalter 5- 5 Fixed-mounted breaker 5- 5
Einschubrahmen 5- 6 Guide frame 5- 6
Vertikalanschluss 5- 7 Vertical connection 5- 7
Festeinbauschalter 5- 7 Fixed-mounted breaker 5- 7
Einschubrahmen 5- 8 Guide frame 5- 8
Zulässige Anschlussschienen-Varianten für Permissible connection bar versions for frame
Baugröße I 1000 V DC Leistungstrennschalter 5- 10 size I 1000 V DC non-automatic air circuit breaker 5- 10
Zulässige Verschaltungen, Schaltpläne für Permissible connections, connection schemes for frame
Baugröße I 1000 V DC Leistungstrennschalter 5- 10 size I 1000 V DC non-automatic air circuit breaker 5- 10
Bestellnummern 5- 11 Order numbers 5- 11
Hauptleiter anschließen 5- 13 Connecting the main conductors 5- 13
Hauptleiteranschluss säubern 5- 13 Cleaning the main conductor connection 5- 13
Kupfer-Anlagenschienen säubern 5- 13 Cleaning the copper bars 5- 13
Anlagenseitige Schienen festschrauben 5- 13 Bolt tight line-side bars 5- 13
Hauptleiter abstützen 5- 14 Bracing the main conductors 5- 14
Hilfsleiteranschlüsse 5- 15 Auxiliary conductors 5- 15
Querschnitte 5- 15 Cross sections 5- 15
Messerleiste 5- 16 Receptacle 5- 16
Anordnung 5- 16 Arrangement 5- 16
Nachrüsten 5- 16 Retrofitting 5- 16
Leitungen anschließen 5- 17 Connecting secondary wiring 5- 17
Schleifkontaktmodul 5- 17 Sliding contact module 5- 17
Nachrüsten 5- 17 Retrofitting 5- 17
Hilfsstromstecker 5- 18 Auxiliary connectors 5- 18
Ausführungen 5- 18 Versions 5- 18
Nur Festeinbauschalter: Fixed-mounted breaker only:
Führungszungen anbringen 5- 18 mounting of guide tongues 5- 18
Nur Festeinbauschalter Fixed-mounted breaker only
Kodierung Hilfsstromstecker - Messerleiste 5- 19 Coding auxiliary connectors 5- 19
Hilfsstromstecker aufsetzen 5- 19 Mounting secondary disconnects 5- 19
0 – VI 3ZW1012-0WL11-0AB1
Unzulässige Bereiche für Leitungen 5- 20 Impermissible area for wires 5- 20
Leitungsverlegung am Einschubrahmen 5- 20 Wiring in guide frame 5- 20
Bestückung mit Hilfsleiteranschlüssen 5- 21 Arrangement of secondary disconnects 5- 21
Bestellnummern 5- 21 Order numbers 5- 21
Schutzleiter anschließen 5- 22 Connecting the grounding conductor 5- 22
Festeinbauschalter 5- 22 Fixed-mounted breaker 5- 22
Einschubrahmen 5- 22 Guide frame 5- 22
Erdschutz zwischen Einschubrahmen und Ground protection between guide frame and
Einschubschalter 5- 23 draw-out circuit breaker 5- 23
Nachrüsten 5- 23 Retrofitting 5- 23
Kontakt fetten 5- 24 Lubrication of contact 5- 24
Bestellnummern / Z-Option 5- 24 Order numbers / Z-option 5- 24
Umrüsten Festeinbauschalter in Converting fixed-mounted circuit breakers
Einschubschalter 5- 25 into draw-out circuit breakers 5- 25
Umrüsten 5- 25 Conversion 5- 25
Schilder aktualisieren 5- 27 Updating the labels 5- 27
Bestellnummern / Z-Option 5- 28 Order numbers / Z-option 5- 28
6 Inbetriebnahme 6- 1 6 Commissioning 6- 1
Vorbereitung des Einschubschalters 6- 1 Preparation of draw-out circuit breaker 6- 1
Schalter in Einschubrahmen einsetzen 6- 1 Inserting the circuit breaker in the guide frame 6- 1
Positionen des Schalters im Einschubrahmen 6- 2 Positions of the breaker in the guide frame 6- 2
Handkurbelsperre lösen / Unlocking the racking handle /
Handkurbel herausziehen 6- 3 Withdrawing racking handle 6- 3
Schalter in Betriebsstellung verfahren 6- 3 Racking circuit breaker into the connected position 6- 3
Handkurbel einschieben 6- 3 Push in the racking handle 6- 3
Federspeicher spannen 6- 4 Charging the spring storage 6- 4
Spannen per Hand 6- 4 Charging manually 6- 4
Spannen durch Motorantrieb 6- 4 Charging with a motor operating mechanism 6- 4
Checkliste für Inbetriebnahme 6- 5 Checklist for commissioning 6- 5
Einschalten 6- 6 Closing 6- 6
Ausschalten 6- 6 Switching off 6- 6
Auslösen durch Überstromauslöser 6- 7 Tripping by overcurrent release 6- 7
Wiederinbetriebnahme nach Auslösung Reclosing a circuit breaker tripped by the
durch Überstromauslöser 6- 7 trip unit 6- 7
Außerbetriebnahme 6- 9 Putting out of service 6- 9
Störungsbeseitigung 6- 10 Troubleshooting 6- 12
3ZW1012-0WL11-0AB1 0 – VII
Ansicht 8- 9 Design 8- 9
Einstellen des Überstromschutzes 8- 10 Overcurrent protection settings 8- 10
Schutzfunktionen 8- 10 Protective functions 8- 10
Kennlinien 8- 11 Characteristics 8- 11
Überstromauslöser ETU45B 8- 12 Overcurrent release ETU45B 8- 12
Ansicht 8- 12 Design 8- 12
Einstellen des Überstromschutzes 8- 13 Overcurrent protection settings 8- 13
Schutzfunktionen 8- 14 Protective functions 8- 14
Kennlinien 8- 14 Characteristics 8- 14
Überstromauslöser ETU76B 8- 17 Overcurrent release ETU76B 8- 17
Ansicht 8- 17 Design 8- 17
Einstellen des Überstromschutzes 8- 18 Overcurrent protection settings 8- 18
Schutzfunktionen 8- 18 Protective functions 8- 18
Kennlinien 8- 19 Characteristics 8- 19
Bestellnummern 8- 19 Order numbers 8- 19
Anzeigen 8- 20 Indications 8- 20
Schutzfunktionen 8- 22 Protective functions 8- 22
Grundschutzfunktionen 8- 22 Basic protective functions 8- 22
Weitere Funktionen 8- 25 Additional functions 8- 25
Displays 8- 30 Displays 8- 30
Alphanumerisches Display bei ETU45B 8- 30 Alphanumeric display of ETU45B 8- 30
Menüstruktur ETU45B 8- 34 Menu structure ETU45B 8- 34
Grafikdisplay bei ETU76B 8- 42 Graphical display of ETU76B 8- 42
Bemessungsstrommodul 8- 65 Rating Plug 8- 65
Bestellnummern 8- 66 Order numbers 8- 66
Bemessungsstrommodul tauschen 8- 66 Exchange of rating plug 8- 66
Erdschlussschutzmodul 8- 67 Ground-fault protection module 8- 67
Austausch des Überstromauslösers 8- 71 Replacing the overcurrent release 8- 71
Interner Selbsttest der Überstromauslösefunktion 8- 74 Internal self-test of the overcurrent tripping function 8- 74
Plombier- und Abschließvorrichtung 8- 76 Sealing and locking device 8- 76
CubicleBUS-Module 8- 77 CubicleBUS modules 8- 77
System-Architektur 8- 77 System architecture 8- 77
Interne Module 8- 79 Internal modules 8- 79
Breaker Status Sensor (BSS) 8- 79 Breaker Status Sensor (BSS) 8- 79
COM-Modul 8- 83 COM module 8- 83
COM35-Modul 8- 88 COM35 module 8- 88
COM15-Modul 8- 90 COM15 module 8- 90
COM16-Modul 8- 91 COM16 module 8- 91
Messfunktion PLUS 8- 92 Metering function PLUS 8- 92
Nachrüsten des Kommunikationsanschlusses 8- 103 Retrofitting of the communication 8- 103
Schilder aktualisieren 8- 103 Updating the options label 8- 103
Externe CubicleBUS-Module 8- 104 External CubicleBUS-modules 8- 104
Allgemeines 8- 104 General 8- 104
ZSI-Modul 8- 108 ZSI-module 8- 108
Digitales Eingangsmodul 8- 111 Digital input module 8- 111
Digitale Ausgangsmodule 8- 112 Digital output modules 8- 112
Analoges Ausgangsmodul 8- 115 Analog output module 8- 115
Bestellnummern 8- 116 Order numbers 8- 116
Wandler 8- 117 Transformers 8- 117
Internen N-Wandler nachrüsten 8- 117 Retrofitting the internal neutral CT 8- 117
Kabelbaum vom Überstromauslöser abbauen 8- 117 Disconnecting the cable harness from ETU 8- 117
Neuen Kabelbaum am Überstromauslöser anbauen 8- 117 Connecting new cable harness to ETU 8- 117
Wandlerabdeckung am N-Leiteranschluss abbauen 8- 118 Removing rear cover of neutral CT compartment 8- 118
N-Wandler einsetzen 8- 118 Inserting neutral CT 8- 118
N-Wandler anschließen 8- 119 Connecting the neutral CT 8- 119
Anschlüsse am Überstromauslösser stecken 8- 119 Connecting the ETU 8- 119
Externer Wandler für Neutralleiter 8- 120 External transformer for neutral conductor 8- 120
Zuordnung der Anschlüsse 8- 120 Terminal assignment 8- 120
Spannungswandler 8- 121 Voltage transformers 8- 121
Verdrahtungsplan 8- 121 Wiring plan 8- 121
Beschaltungsbeispiele 8- 122 Connection examples 8- 122
Parametrieren der Messfunktion PLUS 8- 123 Parameterizing the metering function PLUS 8- 123
Übersetzungsverhältnis und Bestellnummer 8- 124 Transmission ratio and order number 8- 124
Kundenseitige Beistellung der Spannungswandler 8- 124 Customers' own voltage transformers 8- 124
0 – VIII 3ZW1012-0WL11-0AB1
Externer G-Wandler 8- 125 External ground-fault current transformer 8- 125
Beispiele 8- 125 Examples 8- 125
Anschließen 8- 125 Connection 8- 125
Externe Spannungsversorgung 8- 126 External voltage supply 8- 126
Anschluss 8- 126 Connection 8- 126
Anforderungen 8- 126 Requirements 8- 126
Bestellnummer 8- 126 Order number 8- 126
Handprüfgerät 8- 127 Test device 8- 127
Ansicht 8- 127 View 8- 127
Vorbereitende Arbeiten 8- 127 Preparations 8- 127
Spannungsversorgung 8- 128 Voltage supply 8- 128
Netzspannung umschalten 8- 128 Mains voltage reconnection 8- 128
Anschließen 8- 128 Connection 8- 128
Bedienung 8- 130 Operation 8- 130
Prüfen der Stromwandler 8- 130 Testing the current transformers 8- 130
Ergebnis N-Wandler-Prüfung 8- 130 Result of neutral CT check 8- 130
Prüfen der Auslösefunktion 8- 131 Testing the tripping function 8- 131
Prüfen der Messwertanzeige 8- 131 Testing the display of the measured values 8- 131
Aktivieren des Überstromauslösers 8- 132 Activation of trip unit 8- 132
Nachbereitende Arbeiten 8- 132 Finishing 8- 132
Bestellnummer 8- 132 Order number 8- 132
3ZW1012-0WL11-0AB1 0 – IX
Ausstattungsschild aktualisieren 10- 8 Updating the options label 10- 8
Bestellnummern / Z-Option 10- 9 Order numbers / Z-options 10- 9
Kondensator-Speichergerät für Spannungsauslöser 10- 11 Capacitor Energy Storage Unit for shunt release 10- 11
Technische Daten 10- 11 Technical data 10- 11
Montage 10- 11 Installation 10- 11
Bestellnummern 10- 12 Order numbers 10- 12
3ZW1012-0WL11-0AB1 0 – XI
Bestellnummer 17- 10 Order number 17- 10
Kodiervarianten 17- 11 Coding variants 17- 11
Positionsmeldeschalter für Einschubrahmen 17- 15 Position signaling switches for guide frame 17- 15
Anschlüsse 17- 15 Terminals 17- 15
Schalterposition und Kontakte 17- 16 Circuit Breaker position and contact state 17- 16
Montage 17- 16 Installation 17- 16
Typschild aktualisieren 17- 17 Updating the type label 17- 17
Bestellnummern / Z-Option 17- 17 Order numbers / Z-options 17- 17
18 Gegenseitige mechanische Verriegelung 18- 1 18 Mutual mechanical circuit breaker interlocking 18- 1
Verriegelungsbaustein 18- 1 Mutual mechanical interlocking module 18- 1
Version 1 18- 2 Version 1 18- 2
Version 2 18- 2 Version 2 18- 2
Bowdenzug verlegen 18- 2 Fixing the bowden wire 18- 2
Konfigurationen 18- 3 Configurations 18- 3
Allgemeine Hinweise 18- 3 General notes 18- 3
Zwei Schalter gegeneinander 18- 4 Two circuit breakers against each other 18- 4
Drei Schalter untereinander 18- 5 Three circuit breakers among each other 18- 5
Drei Schalter untereinander Three circuit breakers among each other
(Einer von Dreien) 18- 6 (1 out of 3) 18- 6
Drei Schalter gegeneinander 18- 7 Three circuit breakers against each other 18- 7
Drei Schalter, zwei davon gegeneinander 18- 8 Three circuit breakers, two of them against each other 18- 8
Verriegelung nachrüsten 18- 9 Retrofitting interlocking module 18- 9
Zwischenwelle und Kupplung einbauen 18- 9 Installing intermediate shaft and coupling 18- 9
Einbau 18- 10 Fitting 18- 10
Funktionsprobe 18- 11 Function check 18- 11
Verriegelungsbaustein anbauen 18- 12 Fitting interlocking module 18- 12
Verriegelungsbaustein Version 1 18- 12 Mutual mechanical interlocking module version 1 18- 12
Verriegelungsbaustein Version 2 18- 13 Mutual mechanical interlocking module version 2 18- 13
Bowdenzüge montieren 18- 14 Mounting the bowden wires 18- 14
Bowdenzug am Ausgang einbauen 18- 14 Fitting bowden wire on output site 18- 14
Bowdenzug verlegen 18- 14 Fixing the bowden wire 18- 14
Bowdenzug am Eingang des zu verriegelnden Installing the bowden wire at the input of
Schalters einbauen 18- 14 the circuit breaker to be interlocked 18- 14
Bowdenzug justieren 18- 15 Adjusting the bowden wire 18- 15
Schilder aktualisieren 18- 16 Updating labels 18- 16
Ausstattungsschild des Leistungsschalters 18- 16 Circuit Breaker options label 18- 16
Typschild des Einschubrahmens 18- 17 Type label guide frame 18- 17
Bestellnummern / Z-Option 18- 17 Order numbers / Z-options 18- 17
0 – XII 3ZW1012-0WL11-0AB1
Bestellnummer 22- 2 Order number 22- 2
Ausführung mit Kunststoffscharnieren 22- 3 Version with plastic hinges 22- 3
Maßbild für Dimension drawing for
Türausschnitt und Befestigungsbohrungen 22- 3 door cutout and mounting holes 22- 3
Anbau der Schutzabdeckung 22- 4 Mounting the protective cover 22- 4
Handhabung 22- 4 Handling 22- 4
Bestellnummer 22- 4 Order number 22- 4
3ZW1012-0WL11-0AB1 0 – XIII
Verwendungshinweis Note for use
Diese Bedienungsanleitung ist geeignet für Leistungsschalter mit These operating instructions are suitable for circuit breakers with
der Bestellnummer-Bezeichnung: the order number designation:
3WL1_ _ _-_ _ _6_-_ _ _ _ 3WL1_ _ _-_ _ _6_-_ _ _ _
3WL1_ _ _-_ _ _7_-_ _ _ _ 3WL1_ _ _-_ _ _7_-_ _ _ _
Diese Bedienungsanleitung ist geeignet für Einschubrahmen mit These operating instructions are suitable for guide frames with the
der Bestellnummer-Bezeichnung: order number designation:
3WL921_-_F_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_F_ _ _-_ _ _ _
3WL921_-_G_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_G_ _ _-_ _ _ _
3WL921_-_H_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_H_ _ _-_ _ _ _
3WL921_-_I_ _ _-_ _ _ _ 3WL921_-_I_ _ _-_ _ _ _
0 – XIV 3ZW1012-0WL11-0AB1
3ZW1012-0WL11-0AB1 0 – XV
1 Aufbau 1 Design
1–1 3ZW1012-0WL11-0AB1
1.2 Einschubrahmen 1.2 Guide frame
(1)
(2)
(18) (3)
(17) (4)
(5)
(16)
(6)
(7)
(15)
(14)
(8)
(13) 0072-01a
(12)
(9)
(11)
(10)
3ZW1012-0WL11-0AB1 1–2
2 Schilder 2 Labels
Hauptstrombahnen Einschaltmagnet Y1
Main conducting path Closing coil Y1
Bestell-Nr. Bemessungsstrommodul
Rating Plug order no.
Approbationszeichen
Approval
2–1 3ZW1012-0WL11-0AB1
2.3 Typschild Leistungsschalter 2.3 Type label circuit breaker
*%7 Normen
,(&(1 Standards
Approbation
Approval
Trennfunktion
Max. Bemessungsnennstrom des Leistungsschalters Disconnecting function
Max. rated current of the circuit breaker
Gebrauchskategorie
Utilization category
Bemessungsisolationsspannung
Bemessungsfrequenzen
Rated insulation voltage Range of the rated frequency
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit
Rated impulse withstand voltage
Bemessungsbetriebsspannung
Rated operational voltage
Bemessungskurzschlussausschaltvermögen
Rated short-circuit breaking capacity
Bemessungskurzzeitstromfestigkeit
Rated short-time withstand current
Bestell-Nr. Einschubrahmen
Guide frame order no.
3ZW1012-0WL11-0AB1 2–2
3 Normen, Bestimmungen 3 Standard specifications
GEFAHR WARNING
Verursacht Tod, ernste Verletzungen oder Zerstörung von Will cause death, serious personal injury, or equipment/
Material / Eigentum. property damage.
Nur qualifiziertes Personal darf an dem Gerät arbeiten, wel- Only qualified personnel should work on this equipment, after
ches mit den Warn-, Sicherheitshinweisen und Wartungsvor- becoming thoroughly familiar with all warnings, safety notices,
schriften vertraut gemacht wurde. and maintenance procedures contained herein and on the
devices.
Die erfolgreiche und sichere Funktion dieses Gerätes hängt Successful and safe operation of this equipment is dependant
von ordentlicher Bedienung, Installation, Behandlung und on proper handling, installation, operation and maintenance.
Wartung ab.
im Sinne dieser Bedienungsanleitung bzw. der Warnhinweise For the purpose of this instruction manual and product
auf dem Produkt selbst sind Personen, die mit Aufstellung, labels, a “qualified person” is one who is familiar with the
Montage, Inbetriebsetzung und Betrieb des Produktes ver- installation, construction and operation of the equipment and
traut sind und über die ihrer Tätigkeit entsprechenden Quali- the hazards involved and who, in addition, has the following
fikationen verfügen, wie z. B.: qualifications:
a) Ausbildung oder Unterweisung bzw. Berechtigung, a) Is trained and authorized to energize, de-energize, clear,
Stromkreise und Geräte / Systeme gemäß den Standards earth and tag circuits and equipment in accordance with
der Sicherheitstechnik ein- und auszuschalten, zu erden established safety practices.
und zu kennzeichnen.
b) Ausbildung oder Unterweisung gemäß den Standards b) Is trained in the proper care and use of protective equip-
der Sicherheitstechnik in Pflege und Gebrauch ange- ment in accordance with established safety practices.
messener Sicherheitsausrüstung.
c) Schulung in Erster Hilfe. c) Is trained in rendering first aid.
3–1 3ZW1012-0WL11-0AB1
4 Transport 4 Transport
Rosa Blau
Pink Blue
Trockenmittel erneuern oder trocknen
Kunststofffolie dicht verschweißen
Dichteverpackung unwirksam Verpackung regelmäßig überprüfen
Schalter auf Korrosionsschäden prüfen
Schäden dem Transportunternehmen melden Renew or dry desiccant
Gut Reseal the plastic sheeting
Good Check packing from time to time
Sealed packing defective
Inspect for corrosion
Notify damages to forwarding agent
VORSICHT CAUTION
Schalter nicht auf die Rückseite legen! Do not place circuit breaker on its rear side!
3ZW1012-0WL11-0AB1 4–1
4.3 Transport mit Kran 4.3 Lifting by crane
GEFAHR DANGER
Falsches Kranen kann Tod, schwere Personenschäden Improper lifting will cause death, serious personal injury,
sowie Schäden an Geräten und Ausrüstung bewirken. or equipment/property damage.
Niemals einen Leistungsschalter, Kurzschließ-, Erdungs- und Never lift a circuit breaker, short-circuit, earthing and jumpering
Überbrückungseinschub oder Einschubrahmen über Personen device or guide frame above personnel. Follow instructions for
heben. Bedienungshinweise zum Kranen beachten. Nur OSHA/ use of lifting bar assembly.
NIOSH geprüftes Krangeschirr verwenden. Benutze persönliche Use OSHA/NIOSH approved rigging equipment and personal
Schutzausrüstung beim Heben oder Bewegen von Leistungs- protection equipment for lifting/moving the circuit breakers and
schaltern und Einschubrahmen. guide frames.
m
m
legen!
1
1
1)
Seil oberhalb des Aufklebers einhängen 1)
Hook cable above the label
4–2 3ZW1012-0WL11-0AB1
12
5 Montage 5 Installation
WARNUNG WARNING
Sicherer Betrieb des Schalters setzt voraus, dass er von quali- Safe operation is dependent upon proper handling and installa-
fiziertem Personal sachgemäß unter Beachtung der Warnhin- tion by qualified personnel under observance of all warnings
weise dieser Bedienungsanleitung montiert und in Betrieb contained in this instruction manual.
gesetzt wird.
Insbesondere sind sowohl die allgemeinen Errichtungs- und In particular the general erection and safety regulations (e.g.
Sicherheitsvorschriften zu Arbeiten an Starkstromanlagen (z.B. DIN VDE, IEC) and regulations regarding the correct use of
DIN VDE) als auch die den fachgerechten Einsatz von Hebe- hoisting gear and tools and of personal protective gear (safety
einrichtungen und Werkzeugen und die Benutzung persönli- goggles and the like) shall be observed.
cher Schutzausstattungen (Schutzbrillen u.ä.) betreffenden
Vorschriften zu beachten.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperverletzung Non-observance can result in death, severe personal injury or
oder erheblicher Sachschaden die Folge sein. substantial property damage.
GEFAHR DANGER
Falsches Kranen kann Tod, schwere Personenschäden Improper lifting will cause death, serious personal injury,
sowie Schäden an Geräten und Ausrüstung bewirken. or equipment / property damage.
Niemals einen Leistungsschalter, Kurzschließ-, Erdungs- und Never lift a circuit breaker, short-circuit, earthing and jumpering
Überbrückungseinschub oder Einschubrahmen über Personen device or guide frame above personnel. Follow instructions for
heben. Bedienungshinweise zum Kranen beachten. Nur OSHA / use of lifting bar assembly. Use OSHA / NIOSH approved rig-
NIOSH geprüftes Krangeschirr verwenden. Benutze persönliche ging equipment and personal protection equipment for lifting /
Schutzausrüstung beim Heben oder Bewegen von Leistungs- moving the circuit breakers and guide frames.
schaltern und Einschubrahmen.
WARNUNG WARNING
Wenn ein Schalter geneigt montiert ist, kann er auf den Schienen Breaker mounted tilted towards the frontside: Breaker may slide
herausrutschen, wenn er in der Trennposition ist. out on rails, when racked in disconnect position.
30° 30°
30° 30°
h max 1 mm
Anschraubpunkte
Fixing points
3ZW1012-0WL11-0AB1 5–1
5.1.2 Einbau auf waagerechter Ebene 5.1.2 Mounting on horizontal surface
Setzmutter
Non-removable nut
20 ± 2 Nm (M8)
40 ± 4 Nm (M10)
Werden in Schaltschränken ohne Fachböden mehrere Einschub- If several draw-out circuit breakers are arranged one above the
schalter übereinander angeordnet, empfehlen wir Lichtbogen- other in cubicles without compartment bases we recommend to
kammerabdeckungen zu verwenden. use arc chute covers.
5.1.3 Einbau an senkrechter Ebene mit Tragwinkel 5.1.3 Mounting to vertical surface with mounting angles
Nur für Festeinbauschalter der Baugrößen I und II. For fixed-mounted breaker frame size I and II only
Setzmutter
Non-removable nut
5–2 3ZW1012-0WL11-0AB1
b
Bestellnummer
Order number
Tragwinkel
3WL9111-0BB50-0AA0
Bracket angle
3ZW1012-0WL11-0AB1 5–3
5.2 Anschlussschienen 5.2 Connecting bars
WARNUNG WARNING
Achtung, die Befestigungsschrauben oberhalb und Attention, the fastening screws above and below the
unterhalb der Anschlussschienen auf der Rückseite connection bars on the back of the guide frame are
des Einschubrahmens sind spannungsführend! voltage-carrying!
Baugrößen / Maßbilder → (Seite 7-1) Frame sizes / dimension drawings → (page 7-1)
Die Hauptleiter-Mindestquerschnitte der anlagenseitigen Anschluss- The minimum dimensions for bus bar connections are given in
schienen sind in IEC 60947 und Katalog LV 10 angegeben. IEC 60947 und Katalog LV 10.
Der Horizontalanschluss ist Standardanschluss für Festeinbau- The horizontal connection is the standard connection for fixed-
schalter und Einschubrahmen. mounted circuit breakers and guide frames.
Ø 13.5 mm
5.2.2 Flanschanschluss (nur Einschubrahmen) 5.2.2 Flange connection (guide frame only)
M 12
0240
70 4 Nm
Der Einbau der Flanschanschlüsse erfolgt wie der Einbau der Verti- The flanged connections are installed in the same way as the verti-
kal- und Horizontalanschlüsse → (Seite 5-9). cal and horizontal connections → (page 5-9)
5–4 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.2.3 Frontanschluss 5.2.3 Front connection
(1)
(2)
(3)
(1) (2)
(3)
(4)
85 Nm 85 Nm
(5)
(6)
8 Nm (9) 8 Nm
Hinweis Note
Diese Anschlussart ist in der BG II und BG III Schaltvermögen C nicht This type of connection is not permitted in FS II and FS III breaking
zulässig. capacity C.
3ZW1012-0WL11-0AB1 5–5
Einschubrahmen Guide frame
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) (2)
(3)
(4)
85 Nm 85 Nm
(5)
8 Nm
8 Nm
Umrüsten von Vertikal- oder Flanschanschluss auf Frontan- Conversion from vertical or flange connection to front connec-
schluss erfordert vorher Einbau des Horizontalanschlusses! tion requires installation of horizontal connection first!
→ (Seite 5-8) → (page 5-8)
5–6 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.2.4 Vertikalanschluss 5.2.4 Vertical connection
Baugröße Bemessungsnennstrom
Frame size Rated current 1 x M12 - 8.8 + Mutter
1000 A + Spannscheiben (oben + unten)
I 1)
1250 A - 2000 A
Schaltvermögen H1) 1 x M12 - 8.8 + nut 85 Nm
breaking capacity H1) + conical spring washers (top + bottom)
1)
2 Anschlussschienen pro Hauptanschluss, oben und
unten mittels Langloch versetzt befestigt, s. Bild für
Baugröße II 2 x Ø 13.5 mm
1)
2 connecting bars per main terminal, fixed at upper
. lower terminal by means of elongated hole with
and
offset, see drawing for size II.
Baugröße Bemessungsnennstrom
Frame size Rated current 3 x M12 - 8.8 + Muttern
+ Spannscheiben (oben + unten)
II 2500 A 1)
3200 A 3 x M12 - 8.8 + nuts 85 Nm
+ conical spring washers (top + bottom)
1)
1 Anschlussschiene pro Hauptanschluss, mittig
befestigt, s. Bild für Baugröße I
1) 1 connecting bar per main terminal, fixed in the
centre, see drawing for size I. 3 x Ø 13.5 mm
4 x Ø 13.5 mm
3ZW1012-0WL11-0AB1 5–7
5.2.4.2 Einschubrahmen 5.2.4.2 Guide frame
Rückseite Einschubrahmen
Back side of guide frame
2 3
5–8 3ZW1012-0WL11-0AB1
Ausbau des Horizontalanschlusses Removing horizontal connection
Rückseite Einschubrahmen
Back side of guide frame
2 3
4 1 2
1
Gr. / Size
5
1
0246-11a
Innensechskantschraube M6 x 20
und Sicherungsscheibe
Hexagon socket head screw M6x20
BG II Schaltvermögen C
and conical spring washer assembly
FS II breaking capacity C
Innensechskantschraube M6 x 20
und Sicherungsscheibe
Hexagon socket head screw M6x20
and conical spring washer assembly
Rückseite Einschubrahmen
Back side of guide frame
2
4
1 8 Nm
Montageschritte für Einbau von Horizontal- und Flanschan- Mounting steps for installation of horizontal or flange connec-
schluss analog. tion are similar.
Hinweis 5 Note
Die Abbildung zeigt den oberen Vertikalan- Picture shows upper vertical terminal,
schluß, 8 Nm 6 Nm bottom must be assembled inversly
der untere Anschluß ist spiegelbildlich zu
montieren 4
6
Hinweis Note
Die Lamellenblöcke für Leistungsschalter der Baugröße III, The finger cluster for circuit breaker frame size III, 4000 A, are
4000 A, sind nicht vollständig mit Lamellen bestückt. not fully equiped with contact blades.
Achtung! Bei der Montage nur gleichartig ausgestattete Attention! Use only similarly equipped finger cluster.
Lamellenblöcke verwenden.
3ZW1012-0WL11-0AB1 5–9
5.2.5 Zulässige Anschlussschienen-Varianten für 5.2.5 Permissible connection bar versions for frame
Baugröße I 1000 V DC Leistungstrennschalter size I 1000 V DC non-automatic air circuit breaker
Baugröße I 1000 V DC Leistungstrennschalter werden nur in vier- Frame size I 1000V DC non-automatic air circuit breakers are only
poliger Ausführung angeboten. Plus-/Minuspol des in Reihe zu ver- available in the 4-pole version. The upper connections of phases N
schaltenden Leistungstrennschalters bilden die außenliegenden and L3 form the positive/negative poles in a non-automatic air cir-
jeweils oberen Anschlüsse der Phasen N und L3. Verfügbare Schie- cuit breaker that is switched in series. Horizontal and vertical con-
nenvarianten für diese beiden Anschlüsse sind Horizontal- und Ver- nections are available. The six remaining horizontal connections
tikalanschluss. Die sechs verbleibenden Horizontalanschlüsse sind must be connected according to the schematics below.
nach folgenden Schemata zu verschalten.
Hinweis Note
Minimale Anforderung an die Kurzschlussbrücken Minimum requirement on the jumpers
(Anzahl x Breite x Dicke): (quantity x width x thickness)
3 x 50 mm x 10 mm 3 x 50 mm x 10 mm
5.2.6 Zulässige Verschaltungen, Schaltpläne für 5.2.6 Permissible connections, connection schemes for frame
Baugröße I 1000 V DC Leistungstrennschalter size I 1000 V DC non-automatic air circuit breaker
5 – 10 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.2.7 Bestellnummern 5.2.7 Order numbers
1000 A 1 3WL9111-0AL01-0AA0
I
1250 A -1600 A 1 3WL9111-0AL02-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL05-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AL07-0AA0
I
Schaltvermögen / breaking capacity H
1 3WL9111-0AL08-0AA0
1250 A - 2000 A
3200 A 1 3WL9111-0AL13-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AL51-0AA0
I
1250 A - 1600 A 1 3WL9111-0AL52-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL55-0AA0
1000 A 1 3WL9111-0AL57-0AA0
I
Schaltvermögen / breaking capacity H
1 3WL9111-0AL58-0AA0
1250 A - 2000 A
3200 A 1 3WL9111-0AL63-0AA0
1000 A 1
I Schaltvermögen / breaking capacity H 3WL9111-0AM01-0AA0
2
1250 A - 2000 A
Vertikalanschluss
Vertical connection 2500 A 1
II 3WL9111-0AM02-0AA0
3200 A 2
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 11
Anschlussschienen Einschubrahmen Baugröße Bemessungsnennstrom Anzahl 1) Bestellnummer
Connecting bars guide frame Frame size Rated current Number1) Order number
1000 A 1 3WL9111-0AN01-0AA0
I
1250 A - 1600 A 1 3WL9111-0AN02-0AA0
1) Anzahl Anschlussschienen pro Hauptanschluss 1) Number of connecting bars per main contact
(z. B. 3-poliger Leistungsschalter = sechs Hauptanschlüsse) (e. g. circuit breaker with 3 poles = 6 main contacts)
5 – 12 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.3 Hauptleiter anschließen 5.3 Connecting the main conductors
WARNUNG WARNING
Bei 4-poligen Leistungsschaltern ist der N-Leiter immer ganz On 4-pole circuit breakers, the neutral conductor must always
links anzuschließen. be connected all on the left.
Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen des elektronischen Otherwise this can cause malfunctions of the electronic over-
Überstromauslösers kommen. current release.
Das Anschließen von Kabeln unmittelbar an die Leistungs- The connection of cables directly to the circuit breaker termi-
schalteranschlüsse ist nicht zulässig. nals is not permitted.
Schalter
Breaker
Metallspäne entfernen
Remove swarf
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 13
Hauptleiter abstützen Bracing the main conductors
100
BG II Schaltvermögen C (Ics = Icu > 100 kA) FS II breaking capacity C (Ics = Icu > 100 kA)
100
Hinweis Note
Die Hauptleiter für BG II Schaltvermögen C (Ics = Icu > 100 kA) The main conductors for FS II breaking capacity C (I cs = Icu >
sind in vertikaler und horizontaler Richtung abzustützen. 100 kA) must be braced in vertical and horizontal direction.
BG III Schaltvermögen C (Ics = Icu > 100 kA) FS III breaking capacity C (Ics = Icu > 100 kA)
100
5 – 14 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.4 Hilfsleiteranschlüsse 5.4 Auxiliary conductors
Empfehlung:
AMP, Reihe PIDG
AWG 16-14
Bestell-Nr. 50881
Ringösen-Schraubtechnik
Ring lug system Recommendation:
AMP, PIDG series
AWG 16-14
order no. 50881
1)
1) 1 x bis 2,5 mm2 Rohrform ohne Kunststoffhülse 1 no. up to 2.5 mm2 tube-type without insulating sleeve
nach DIN 46 228 T1 as per DIN 46 228 T1
1 x bis 1,5 mm2 Rohrform mit Kunststoffhülse 1 no. up to 1.5 mm2 tube-type with insulating sleeve
nach DIN 46 228 T2 as per DIN 46 228 T2
2 x bis 1,5 mm2 Rohrform mit Kunststoffhülse, Zwillings-Aderendhülse 2 nos. up to 1.5 mm2 tube-type with insulating sleeve, twin wire end
ferrule
2) 2 x bis 2,5 mm2 Rohrform ohne Kunststoffhülse 2) 2 nos. up to 2.5 mm2 tube-type without insulating sleeve
nach DIN 46 228 T1 as per DIN 46 228 T1
2 x bis 1,5 mm2 Rohrform mit Kunststoffhülse 2 nos. up to 1.5 mm2 tube-type with insulating sleeve
nach DIN 46 228 T2 as per DIN 46 228 T2
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 15
5.4.2 Messerleiste 5.4.2 Receptacle
Anordnung Arrangement
(1)
(2)
X8 X7 / COM X6 X5
Nachrüsten Retrofitting
2 (2)
(1)
3
4
0173-06
Nur für Leistungsschalter, 1000 V Ausführung Only for circuit breaker, 1000 V version
und BG II Schaltvermögen C and FS II breaking capacity C
(3)
5
0173-09
PH 1
6
0,7 Nm
(3) Messerleistenadapter für hohe Lichtbogenkammer (3) Receptacle adapter for high arc chute
5 – 16 3ZW1012-0WL11-0AB1
Leitungen anschließen Connecting secondary wiring
3.0 x 0.6
Nachrüsten Retrofitting
(1)
(2)
(1) Einschubrahmen mit Schleifkontaktmodulen (1) Cradle with sliding contact modules
(2) Schleifkontaktmodul (2) Sliding contact module
Für die SIGUT-Anschlusstechnik steht auch ein einteiliges Schleif- For the SIGUT terminal system, a one-piece sliding contact module
kontaktmodul zur Verfügung. is also available.
0.5 Nm
3.0 x 0.6
0769
Einteilige Schleifkontaktmodule benötigen keinen Hilfsstromstecker. The one-piece sliding contact modules do not require auxiliary
Die Leitungen werden direkt am Schleifkontaktmodul angeschlossen. plugs. The wiring is directly to the sliding contact module.
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 17
5.4.4 3.0 x 0.6Hilfsstromstecker 5.4.4 Auxiliary connectors
Ausführungen Versions
(1) (2)
PH 1
0.5 Nm
(3)
3.0 x 0.6
(4)
(6) Länge
(5) Lenght
0.5 Nm 0.5 Nm
3.0 x 0.6 PH 0
(5) Schraublose Anschlusstechnik, 2 Klemmen pro Kontakt (5) Screwless terminal system, 2 terminals in parallel per contact
(6) Nur Festeinbauschalter: Vormontierte Leitungen (6) Fixed-mounted breaker only: pre-assembled wires
(1)
(2)
5 – 18 3ZW1012-0WL11-0AB1
Nur Festeinbauschalter Fixed-mounted breaker only
Kodierung Hilfsstromstecker - Messerleiste Coding auxiliary connectors
(1)
1
X6.
X5
(2)
X6.
X5
X6.
click X5
(3)
(4)
0100-01_nu
(1)
1
2
(2)
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 19
5.4.5 Unzulässige Bereiche für Leitungen 5.4.5 Impermissible area for wires
VORSICHT CAUTION
(1)
(2)
(3)
(4)
5 – 20 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.4.7 Bestückung mit Hilfsleiteranschlüssen 5.4.7 Arrangement of secondary disconnects
Klemmen X6 sind immer vorhanden. In Abhängigkeit von der Aus- The terminals X6 are standard. Depending on optional accessories,
rüstung des Leistungsschalters mit optionalem Zubehör sind wei- additional terminals may be necessary.
tere Klemmen erforderlich.
Ggf. müssen die entsprechenden Messerleisten, Hilfsstromstecker und In case of necessity, additional receptacles, hand plugs and (for guide
für Einschubrahmen auch Schleifkontaktmodule nachgerüstet werden. frames) sliding contact modules have to be fitted.
- Motorantrieb mit Speicher mit mechanischem und elektri- - Motorized operating mechanism with mechanical and
schem Abruf electrical closing command
- 2. Hilfsauslöser = - 2nd auxiliary release =
Spannungsauslöser F2 oder shunt trip F2 or
X5 Unterspannungsauslöser F3 oder, undervoltage release F3 or
verzögerbarer Unterspannungsauslöser F4 delayed undervoltage release F4
- Hilfsstromschalter S3 + S4 oder S7 + S8 oder S3 + S8 - Auxiliary switches S3 + S4 or S7 + S8 or S3 + S8
- Motorabstellschalter S12 (nur möglich, wenn Motoran- - Motor disconnect switch S12 (only if motorized operating
trieb gewählt) mechanism exist)
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 21
5.5 Schutzleiter anschließen 5.5 Connecting the grounding conductor
14 mm
14 mm
Bei BG II 4000 A wird der Einschubrahmen nur durch die Schrau- The guide frame of FS II 4000 A is grounded only by the screws
ben zur Befestigung im Schaltschrank geerdet. fastening it in the cubicle.
5 – 22 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.6 Erdschutz zwischen Einschubrahmen und 5.6 Ground protection between guide frame and
Einschubschalter draw-out circuit breaker
Nicht zulässig bei BG II Schaltvermögen C. Not permitted in FS II breaking capacity C.
Anbau des Kontaktmoduls am Einschubrahmen Fitting contact module on the guide frame
Vor Einbau des Einschubrahmens in die Schaltanlage anbauen. Mount it before fitting the guide frame in the panel.
1
Gr. / Size
5
2
8 ± 1 Nm
4 3
(1) 2 x Innensechskantschraube M6 x 12 DIN 6912 (1) 2 x hexagon socket thin head cap screw M6 x 12 DIN 6912
(2) Rückseite des Einschubrahmens (2) Back of the guide frame
(3) Kontaktmodul (3) Contact module
(4) Erdungsanschluss (4) Grounding connection
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 23
5.6.2 Kontakt fetten 5.6.2 Lubrication of contact
Lamellenkontakt vor dem Zusammenbau fetten. Grease finger contact before assembly.
Fett: Isoflex Topas NB 52, Grease: Isoflex Topas NB 52,
Fa. Klüber Lubrication München SE & Co. KG Co. Klüber Lubrication München SE & Co. KG
Kontaktmodul am Einschubschalter anbauen Fitting contact module to a draw-out circuit breaker
Gr. / Size
5
8±1 Nm
Einschubschalter BG I / 3-polig
3WL9111-0BA05-0AA0
draw-out circuit breaker frame size I / 3-pole
Einschubschalter BG II / 3-polig
3WL9111-0BA06-0AA0
draw-out circuit breaker frame size II / 3-pole
Einschubschalter BG I / 4-polig
3WL9111-0BA08-0AA0
draw-out circuit breaker frame size I / 4-pole
Einschubschalter BG II / 4-polig
3WL9111-0BA04-0AA0
draw-out circuit breaker frame size II / 4-pole
Hinweis Note
Dieses Zubehör ist für BG II Schaltvermögen C These accessories cannot be used for FS II
Leistungsschalter und Einschubrahmen nicht breaking capacity C circuit breakers and guide
verwendbar. frames.
5 – 24 3ZW1012-0WL11-0AB1
5.7 Umrüsten Festeinbauschalter in 5.7 Converting fixed-mounted circuit breakers
Einschubschalter into draw-out circuit breakers
Nicht zulässig bei BG II und III Schaltvermögen C! Not permitted in FS II and III breaking capacity C!
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Festeinbauschalter ausbauen → (Seite 5-1) - Remove fixed-mounted circuit breaker → (page 5-1)
- Anschlüsse bis auf den Horizontalanschluss abrüsten - Remove terminals other than horizontal terminals
→ (Seite 5-4) → (page 5-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Überstromauslöser ausbauen → (Seite 8-71) - Remove overcurrent release → (page 8-71)
- Nennstromkodierung an den neuen Schalterfüßen und - Install rated current coding at the new circuit breaker feet
am Einschubrahmen anbringen → (Seite 17-7) and at the guide frame → (page 17-7)
Gr. / Size
2 3 4
Gr. / Size
4
10 Nm
1 4
1 3 Senkschrauben M6x20 lösen und entfernen 1 Loosen and remove countersunk 3 head screws M6x20
(Baugröße I ohne die mittlere Schraube.) (Frame size I without the screw in the middle)
2 Schalterfuß des Festeinbauschalters abnehmen 2 Remove circuit breaker foot of fixed-mounted breaker
3 Schalterfuß für Einschubschalter ansetzen 3 Replace by foot for draw-out circuit breaker
4 Schalterfuß mit 3 bzw.2 Senkschrauben M6x20 anschrau- 4 Fit it finally using 3x (resp. 2) screws M6x20
ben
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 25
Einfahrwelle einbauen Installing racking shaft
2 1 3
4 Wenn vorhanden, Stützscheiben Ø 17,2 x Ø 26 x ... 4 If existing, insert supporting washer Ø 17,2 x Ø 26 x ...
einsetzen
5 Kurbel mit Sicherungsring DIN 471-17x1 sichern 5 Secure crank with retaining ring DIN 471-17x1
5 – 26 3ZW1012-0WL11-0AB1
Bedienpult ausbrechen Providing cut-outs in the front panel
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Geeignete Unterlage verwenden!
Use a suitable base!
Anschließend Then:
- Steuerschieber einbauen → (Seite 14-4) - Install control gate → (page 14-4)
- Überstromauslöser einbauen → (Seite 8-71) - Install overcurrent release → (page 8-71)
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
- Einschubrahmen mit den für die jeweilige Anschlussart - Assemble the required terminals on the guide frame
erforderlichen Anschlussschienen ausrüsten (müssen (need to be ordered separately) → (page 5-4)
separat bestellt werden) → (Seite 5-4)
- Einschubrahmen einbauen → (Seite 5-1) - Install guide frame → (page 5-1)
- Schalter in Einschubrahmen einsetzen und in Betriebs- - Insert circuit breaker in guide frame and rack into con-
stellung verfahren → (Seite 6-1) nected position → (page 6-1)
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
3ZW1012-0WL11-0AB1 5 – 27
Ausstattungsschild des Leistungsschalters Options label of the circuit breaker
Hinweis Note
Umbausätze können nur über die oben genannte Bestellnummer Conversion kits may only be ordered using the above mentioned
mit zusätzlicher Angabe der Identnummer des Schalters bestellt order number and only together with the identity numbers of the
werden. circuit breakers the kits are intended for.
5 – 28 3ZW1012-0WL11-0AB1
6 Inbetriebnahme 6 Commissioning
6.1.1 Schalter in Einschubrahmen einsetzen 6.1.1 Inserting the circuit breaker in the guide frame
VORSICHT CAUTION
Bügelschlösser am Shutter entfernen! Remove padlocks on the shutter!
1 2
grün
green
4
3
3ZW1012-0WL11-0AB1 6–1
6.1.2 Positionen des Schalters im Einschubrahmen 6.1.2 Positions of the breaker in the guide frame
(2)
(1)
Wartungsstellung
getrennt getrennt offen geschlossen
Maintenance
disconnected disconnected open closed
position (4)
grün
green
Trennstellung (3)
getrennt getrennt geschlossen geschlossen
Disconnected
disconnected disconnected closed closed
position
grün
green
rot
red
Betriebsstellung verbunden verbunden geschlossen offen
6–2 3ZW1012-0WL11-0AB1
6.1.3 Handkurbelsperre lösen / 6.1.3 Unlocking the racking handle /
Handkurbel herausziehen Withdrawing racking handle
4
Halten!
1 Hold!
2 3
5
1 Ausschalten 1 OPEN circuit breaker
2 Kurbel reindrücken 2 Push crank
3 Herausziehen des Handgriffs 3 Pull out the handle
4 Hebel hochdrücken und halten 4 Lift and hold the control lever
5 Kubel herausziehen 5 Pull out the crank
6.1.4 Schalter in Betriebsstellung verfahren 6.1.4 Racking circuit breaker into the connected
position
Anschlag / Stop
rot
Positionsanzeige red
Position indicatior
blau
blue
grün
green
1
3
4
Achtung Notice
Mögliche Beschädigung durch Handkurbel Possible damage using the racking handle
Überdrehen der Handkurbel über den Anschlag hinaus kann den Turn the racking handle beyond the stop may cause damage to
Einfahrantrieb beschädigen. the racking mechanism.
Wenn der Anschlag erreicht ist, ist die Handkurbel entgegen dem When the stop is engaged, rotate the handle counterclockwise
Uhrzeigersinn bis in die Position zu drehen, in der sie eingescho- into a position to allow it to be stowed.
ben werden kann.
3ZW1012-0WL11-0AB1 6–3
6.2 Federspeicher spannen 6.2 Charging the spring storage
WARNUNG WARNING
Einen ausgebauten, freistehenden Leistungsschalter vor dem Secure a not mounted circuit breaker when charging it manu-
Spannen des Federspeichers unbedingt in geeigneter Weise ally (e. g. during service on the work bench).
abstützen (z. B. bei Wartungsarbeiten auf der Werkbank).
9x
(1)
0727
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
n
F Betätigungskraft F Handle force
n Anzahl der Hübe n Number of strokes
(1) Feder ist gespannt (1) Spring charged
ACHTUNG NOTICE
Zum Spannen des Federspeichers den Handhebel vollständig To charge the storage spring, grip the handle firmly and carry
umfassen und jeden Hub gleichmäßig und vollständig bis zum out each stroke evenly, moving the lever down as far as it will
Anschlag ausführen. Der 9. Hub ist genau so weit und gleich- go. Despite a significant increase in the actuating force
mäßig zu betätigen, wie die ersten acht Hübe, obwohl die required, the lever must be moved as far in the ninth stroke as
Betätigungskraft deutlich zunimmt. in the first eight. When the storage spring is fully charged, the
Ist der Federspeicher vollständig gespannt, lässt sich der Hand- lever can be moved without resistance.
hebel ohne Widerstand bewegen.
6.2.2 Spannen durch Motorantrieb 6.2.2 Charging with a motor operating mechanism
Der Motorantrieb startet automatisch nach Anlegen der The motor operating mechanism starts automatically when
Steuerspannung. Am Ende des Spannvorgangs schaltet der the control voltage is applied. The motor switches off auto-
Motor automatisch ab. matically when the charging process is completed.
Unmittelbar nach einem Einschaltvorgang, bei dem der The motor will re-engage immediately following spring
Federspeicher entspannt wird, wird er vom Motor wieder discharge during a closing operation if voltage is applied to
gespannt, wenn der Motor permanent mit Spannung versorgt recharge the spring again.
wird.
→ Nachrüsten des Motorantriebs (Seite 12-1) → Retrofitting the motor operating mechanism (page 12-1)
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
6–4 3ZW1012-0WL11-0AB1
6.3 Checkliste für Inbetriebnahme 6.3 Checklist for commissioning
Handkurbel einschieben (bei Einschubschalter) Push in the racking handle of the draw out circuit breaker
Bedingungen zur Einschaltbereitschaft (je nach Ausführung) Conditions for "Ready-to-close" (if applicable)
Gegenseitige mechanische Schalterverriegelungen nicht wirksam Mutual mechanical interlock not effective
3ZW1012-0WL11-0AB1 6–5
6.4 Einschalten 6.4 Closing
Zustandsanzeigen
Indications
oder oder
or or
(Unmittelbar nach dem Einschalten wird der Federspeicher durch den Motorantrieb wieder gespannt)
(The storage spring will be recharged by the motor operating mechanism immediately after the breaker has closed)
oder
or
The minimum time interval between ON- and OFF- Mit Motorantrieb
signal of the LOW-Voltage Power Circuit Breakers With motor operating
3WL shall not be shorter than 100 ms. mechanism
6–6 3ZW1012-0WL11-0AB1
6.6 Auslösen durch Überstromauslöser 6.6 Tripping by overcurrent release
Überstromauslösung Overcurrent trip
Mit Motorantrieb
With motor operating mechanism
6.7 Wiederinbetriebnahme nach Auslösung 6.7 Reclosing a circuit breaker tripped by the
durch Überstromauslöser trip unit
Hinweis Note
Der Auslösegrund kann mit der Taste „QUERY“ am Überstrom- The reason for tripping can be displayed using the “QUERY”
auslöser abgefragt werden. Er wird für mindestens zwei Tage button on the trip unit. This is stored for at least two days,
gespeichert, sofern der Überstromauslöser vor der Auslösung provided that the trip unit was activated for at least 10 minutes
mindestens 10 min lang aktiviert war. before tripping.
1
Auslösegrund
ermitteln /
Find reason for
tripping
2
Anzeige /
Überlast im Hauptleiter Überstrom im N-Leiter Kurzschluss: kurzzeit- Kurzschluss: unverzö- Erdschluss-Auslösung
Indicator verzögerte Auslösung gerte Auslösung
Overload in Overload in neutral con- Short circuit: Short circuit: Ground-fault trip
main conductor ductor short-time-delay trip instantaneous trip
3 - Verbraucher prüfen
- Schaltanlage überprüfen
Ursache ermitteln - Einstellungen am Überstromauslöser überprüfen
- Verbraucher prüfen
und beseitigen /
Find and remedy - Check downstream load
- Inspect panel
causes - Check overcurrent release settings
- Check downstream load
5
Auslösegrund
löschen /
Clear trip cause
3ZW1012-0WL11-0AB1 6–7
6 Mit mechanischer Wiedereinschaltsperre
Wiederein- With mechanical reclosing lockout
Automatische Rücksetzung der Wiedereinschaltsperre
schaltsperre
→ (Seite 9-2)
zurücksetzen /
Automatic reset reclosing lockout → (page 9-2)
Reset reclo-
sing lockout
7
Ausgelöst-
Meldung
zurücksetzen /
Reset tripped
indicator Manuelle Rücksetzung der Wiedereinschaltsperre
und der Ausgelöst-Meldung → (Seite 9-1)
Manual reset reclosing lockout
and reset tripped indicator → (page 9-1)
Ohne Motorantrieb
Without motor operating mecha-
8 nism
Zustands-
anzeigen /
Indications Mit Motorantrieb
With motor operating mecha-
OPEN
nism
6–8 3ZW1012-0WL11-0AB1
6.8 Außerbetriebnahme 6.8 Putting out of service
Festeinbauschalter / Einschubschalter /
Fixed-mounted circuit breaker Draw-out circuit breaker
AUS /
OFF
Hilfsstromkreis
Auxiliary circuit
Positionsanzeige
2 Position indicator
Hilfstromkreise trennen /
grün
green
EIN /
ON
AUS /
OFF
Zustandsanzeigen /
Indications
3ZW1012-0WL11-0AB1 6–9
6.9 Störungsbeseitigung 6.9 Troubleshooting → (page 6-12)
X X Schalter lässt sich nicht einschalten 1. Federspeicher nicht gespannt Federspeicher spannen
Einschaltbereitschaftsanzeige:
X X 2. Unterspannungsauslöser nicht Unterspannungsauslöser an
erregt Spannung legen
1) Sicherheitseinrichtung!
Aufhebung der Sicherheitsmaßnahme nur nach Überprüfen der
betriebsmäßigen Zulässigkeit!
6 – 10 3ZW1012-0WL11-0AB1
Festeinbau- Einschub- Störung Ursache Abhilfe
schalter schalter
X X Schalter lässt sich nicht einschalten 1. Betriebsspannung des Ein- Kontrollieren bzw. richtige Span-
schaltmagneten falsch bzw. nung anlegen
Schalter ist einschaltbereit nicht vorhanden
X Schalter kann aus der Wartungs- 1. Der Einfahrmechanismus steht Einfahrmechanismus in Trennstel-
stellung nicht in die Trennstellung nicht in Trennstellung lung kurbeln (grüne Positionsan-
geschoben werden zeige)
X Schalter kann nicht in die Einfahr- 1. Werkseitige Kodierung von Schaltertyp entsprechend Angaben
schienen eingesetzt werden Schalter und Einschubrahmen am Einschubrahmen verwenden
stimmen nicht überein
X Beim Kurbeln von der Trenn- in die 1. Kein Fehler, funktionsbedingt Weiter kurbeln
Prüfstellung bewegt sich der Schal-
ter während der ersten ca. 6
Umdrehungen nicht
X Zum Verfahren lässt sich die Hand- 1. Schalter ist eingeschaltet Taster „Mechanisch AUS“ drücken
kurbel nicht herausziehen und Handkurbelsperre anheben 2)
X Handkurbel lässt sich nicht zurück- 1. Handkurbel ist verriegelt Schalter in Trenn-, Prüf- oder
stecken Betriebsstellung kurbeln, Hand-
kurbel entriegeln und bündig ein-
stecken
3ZW1012-0WL11-0AB1 6 – 11
6.9 Störungsbeseitigung → (Seite 6-10) 6.9 Troubleshooting
Fixed-mounted Draw-out
Disturbance Cause Remedy
circuit- breaker circuit breaker
"Ready-to-close" indicator
X X 2. Undervoltage release not Energize undervoltage release
shows:
energized
1)
Safety feature!
This remedy action amounts to a reversal (disabling) of a safety pre-
caution installed earlier. Please do ensure that such disabling is now
permissible / authorized!
6 – 12 3ZW1012-0WL11-0AB1
Fixed-mounted Draw-out Disturbance Cause Remedy
circuit- breaker circuit breaker
X X circuit breaker cannot be 1. Closing coil not energized or Check or apply correct voltage
closed and circuit breaker incorrectly energized
"Ready-to-close".
X 2. circuit breaker in disconnected Rack circuit breaker into test or con-
"Ready-to-close" indicator: position in guide frame nected position
X Circuit breaker cannot be 1. Racking mechanism of breaker Rack the mechanism into discon-
moved from the maintenance not in disconnected position nected position (green position indi-
position into the disconnected (note breaker position indicator) cation)
position
X Circuit breaker cannot be 1. Factory mounted coding of Use breaker type according to
fitted in the guide rails breaker and guide frame guide frame label
doesn’t match
X Racking handle cannot be 1. Circuit breaker is closed Press “Mechanical OFF” button and
drawn out pull racking handle block out 2)
X Racking handle cannot be 1. Racking handle is interlocked Rack circuit breaker into discon-
pushed in nected, test or connected position,
unlatch crank and push it fully in
X Cubicle door cannot be 1. Closed circuit breaker is pre- Open the circuit breaker 2)
opened (door interlock as venting opening of cubicle door
accessory)
X 2. Circuit breaker in connected Rack circuit breaker into test or dis-
position connected position 2)
2)
Only permissible if the power circuit may be interrupted!
3ZW1012-0WL11-0AB1 6 – 13
7 Schaltpläne 7 Circuit diagrams
&200RGXO
&20PRGXOH
X7
Externe Beschaltung
External wiring X7 ist bei Benutzung
eines COM-Modules
mit Z-Option F02,
F12 oder F35 nicht
X8 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X7 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 nutzbar.
Klemmen
Terminals
X7 cannot be used if
a COM module with
Z option F02, F12 or
Interne Beschaltung F35 is used.
Internal wiring
X8 X7
Kürzel /code interne Beschaltung internal wiring Kürzel /code interne Beschaltung internal wiring
14 Remote reset bell alarm & trip- 14
F7 Fern-Rücksetzmagnet ped indicator 1. ausgelöst Meldeschalter 1st trip signaling switch
13 13 S24
(RESET-Stellung) (RESET-position)
12 S2 ETU 12
11 S1 ETU 11
S21 Speicherzustandmeldung „Spring charged“ signal
10 S2 ETU 10
9 S1 ETU 9 S10 Elektrisch „EIN“ Local electric close
8 ext. Spannungswandler external voltage transformer 8
S25 2. ausgelöst Meldeschalter 2nd trip signaling switch
7 bei ext. Spannungswandler oder with external voltage transformer 7
internem Spannungsabgriff und or internal voltage tap and 3-pole 6
3-poligem Schalter breaker Meldeschalter am ersten Hilfs- Signaling contact at the 1st
5 S22
6 ext. Spannungswandler external voltage transformer auslöser auxiliary release
4
5 ext. Spannungswandler external voltage transformer
3
4 0 V DC Meldeschalter am zweiten Signaling contact at the 2nd
2 S23
3 24 V DC Hilfsauslöser auxiliary release
1
2 c+
1 c-
7–1 3ZW1012-0WL11-0AB1
X6 X5
Kürzel /code externe Beschaltung external wiring Kürzel /code externe Beschaltung external wiring
14 EMERGENCY OFF
14
13
L/L+
N/L-
Uc Uc
13
( ]) NOT-AUS oder Brücke or short terminals
12 12 L/L+
Uc Uc
11 11 N/L-
10 10
9 9
8 N/L- 8
Uc Uc
7 L/L+ 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2 L/L+
Uc Uc
1 1 L/L-
X6 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X5 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
BN
M
BK
X6 X5
Kürzel /code interne Beschaltung internal wiring Kürzel /code interne Beschaltung internal wiring
14 14
F1 Erster Hilfsauslöser „f“ st
1 auxiliary release „ST“ nur F4 „schnell AUS“ F4 only „quick OFF“
13 13
12 12 zweiter Hilfsauslöser: 2nd auxiliary release:
S1 „S“ *) „NO“ *)
11 11 F2 „ST“, F3 „UVR“, F4 F2 „ST“, F3 „UVR“, F4
10 „UVRtd“ „UVRtd“
S1 „Ö“ *) „NC“ *)
9 10
S3 „S“ oder S7 „S“ S3 „NO“ or S7 „NO“
8 9
Einschaltmagnet Closing coil
7 8
S3 „Ö“ oder S7 „S“ S3 „NC“ or S7 „NO“
6 7
S20 Einschaltbereitschaftsmeldung „Ready-to-close“ signal
5 6
S4 „S“ oder S8 „S“ S4 „NO“ or S8 „NO“
4 5
S2 „S“ *) „NO“ *)
3 4
S4 „Ö“ oder S8 „S“ S4 „NC“ or S8 „NO“
2 3
S2 „Ö“ *) „NC“ *)
1 2 Motorized operating mecha-
Motorantrieb, (optional: Motor-
1 S12 abstellschalter)
nism, (optional: motor main
*) Hilfsschalter S1 und S2 gehören zur Standardausstattung switch)
Auxiliary switches S1 and S2 belong to standard configuration
3ZW1012-0WL11-0AB1 7–2
7.2 Hilfsstromschalter 7.2 Auxiliary switches
S3 *) S4**)
S1 S2 S7 S8
**) gleicher
**) gleicher Einbauplatz
Einbauplatz wie
wie S8
S8
same location as S8
3WL1_ _ _ - _ _ _ _ _ - _ _ _?-Z 2 X X
4 X X X X
7 X X X X
8 X X X X
7–3 3ZW1012-0WL11-0AB1
7.3 Meldeschalter 7.3 Signaling switches
“Ready “Spring Signal 1st aux. trip F1 Signal (optional) 1st trip 2nd trip
to close” charged” 2nd aux. trip or undervoltage release signaling switch signaling switch
signal signal F2 F3 or F4
X7.14
X7.12
X7.10
X7.3
X7.1
X7.3
X7.1
X6.6
X7.8
X7.6
X7.4
Klemmen
Terminals
Leitungsnummer
X7-10
S25 S22 S20 S23 *) S21
X6-6
X7-8
NO
NO
NO
NO
Wire no.
NC
NC
NC
NC
S24
de-energized
de-energized
de-energized
BN oder/or GY
BN oder/or GY
BN oder/or GY
BN oder/or GY
energized
Farbe / Color
energized
energized
„Reset“
„Trip“
Funktion
BU
BU
BU
BU
4 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2
Intern
Internal U<
S20 S21 S22 F1 S23 F2 S23 F3 S24 S25
1 1 1 1 1 1 1
Farbe / Color
U<
F4
*) gleicher Einbauplatz wie S43
BK
BK
BK
BK
same location as S43
X7-11
Leitungsnummer
COM
X6-5
COM
COM
COM
X7-7
Wire no.
0136-02d
X7.13
X7.11
Klemmen
X7.2
X7.2
X6.5
X7.7
X7.5
Terminals
1) Schließer-Kontakt geschlossen bedeutet, Unterspannungsauslöser 1) NO-contact closed means that the undervoltage release is energized
angezogen bzw. Spannungsauslöser nicht angezogen - Einschaltbe- or shunt trip is not energized - circuit breaker is possibly “Ready-to-
reitschaft möglich. close”.
Schließer-Kontakt offen bedeutet, Unterspannungsauslöser abgefal- NO-contact open means that the undervoltage release is not ener-
len bzw. Spannungsauslöser angezogen - Schalter nicht einschalt- gized or shunt trip is energized - circuit breaker is not “Ready-to-
bereit. close”.
3ZW1012-0WL11-0AB1 7–4
7.4 Hilfsauslöser / Elektrische Einschaltsperre 7.4 Auxiliary releases / Electrical closing lockout
Optional: F2 zweiter Hilfsauslöser oder
F1 F3 Unterspannungsauslöser oder
erster Spannungsauslöser F4 Unterspannungsauslöser, verzögert
Optional: F2 2nd shunt trip or
1st shunt trip F3 undervoltage release or
F4 undervoltage release with delay
*)
X6.14
X5.12
X5.12
X5.14
X5.13
X5.12
Klemmen
Terminals
Leitungsnummer
X5-12
X5-12
Wire no.
Farbe / Color
BN
BN
2 4 2 4
Intern
Internal U< U<
S22 F1 S23 F2 F3 F4
1 1
X5-11
X5-11
Leitungsnummer
Wire no.
0136-03a
X6.13
X5.11
X5.11
X5.11
Klemmen
Terminals
*) NOT-AUS oder Brücke (auch bei F3 möglich) *) EMERGENCY OFF or short terminals (also possible at F3)
Spannungsauslöser mit 100 % ED können als elektrische Einschalt- Shunt trips with 100% duty cycle may act as an electrical closing
sperre genutzt werden. lockout.
7.5 Einschaltmagnet / Elektrisch EIN (S10) 7.5 Closing coil / Electrical ON (S10)
S10 Y1
Elektrisch "EIN" Einschaltmagnet Zwillings-Aderend-
Local electric close Closing coil hülse verwenden
use twin wire
end ferrule
X6.7
X7.9
Klemmen
Terminals
X7-9
Leitungsnummer
Wire no.
Y1 S10 *) Crimpwerkzeug z.B.:
4 Weidmüller PZ3 bis PZ6
S10
WAGO Variocrimp 4
X6.8
Klemmen
Terminals
7–5 3ZW1012-0WL11-0AB1
7.6 Motorantrieb 7.6 Motor operating mechanism
M M
Motorantrieb Motorantrieb
Optional: Motorabstellschalter S12
S12 *) M
Charging motor Charging motor
optional: motor cut-off switch S12
X5.1
X5.1
Klemmen
Terminals
X5-1
Leitungsnummer
X5-1
Wire no.
BK
BK
Farbe
color
1
4 S12
Intern
*)
*) gleicher
gleicher Einbauplatz
Einbauplatz wie
wie S10
S10 Internal M M
same location as S10
S11 S11
Farbe
color
BN
BN
24 - 30 V DC
48 - 60 V DC
Leitungsnummer
X5-2
X5-2
L+→ X5.2 Braun / Brown Wire no.
L- → X5.1 Schwarz / Black
0136-05a
Klemmen
X5.2
X5.2
Terminals
F7 S13
3ZW1012-0WL11-0AB1 7–6
7.8 Schutzkreise für ETU45B - ETU76B 7.8 Trip unit circuitry for ETU45B - ETU76B
7.8.1 Mit Breaker Status Sensor (BSS) 7.8.1 With Breaker Status Sensor (BSS)
und Messmodul and metering module
Auslösemagnet für Elektronischer
Messmodul
Überstromauslösung Überstromauslöser
Breaker Status Sensor
Maglatch for Overcurrent
trip unit Metering module CubicleBus
release
1) 4) 2)
X8.12
X8.10
X8.11
Klemmen
X8.9
X8.5
X8.6
X8.7
X8.8
X8.1
X8.2
X8.3
X8.4
3)
Terminals
CUB +
0V d.c.
24V d.c.
CUB -
U L1 U L2 U L3
S2 S1 S2 S1
Spannungswandler
G-Wandler N-Wandler Voltage transformer
G sensor N sensor
Metering module
Messmodul
Intern
CubicleBus
CUB -
Internal CUB+
ETU
F5 24V d.c.
0V d.c.
S43 S45
1) 1)
Drahtbrücke X8.9-X8.10 wenn kein externer N-Wandler Jumper X8.9-X8.10 if there is no external N sensor
2) 2)
Abschlusswiderstand 120 , 0,5 W an X8-1 / X8-2, wenn kein Terminating resistor 120 , 0.5 W on X8-1 / X8-2, if not external
externes c-Modul angeschlossen ist c- module is connected
3) 3)
Wenn kein Messmodul und auch kein BSS-Modul If no metering module and no BSS module is used:
verwendet werden: Direktverbindung X8 zu ETU Direct connection X8 to ETU
4) 4)
Nur bei ext. Spannungswandler For external voltage transformer only
S43 *)
S45
*) gleicher Einbauplatz wie S23
S40 same location as S23
F5
S44
S41
ETU
7–7 3ZW1012-0WL11-0AB1
7.8.2 Nur mit Messmodul 7.8.2 With Metering module only
X8.12
X8.10
X8.11
Klemmen
X8.9
X8.5
X8.6
X8.7
X8.8
X8.1
X8.2
X8.3
X8.4
3)
Terminals
CUB +
0V d.c.
24V d.c.
CUB -
U L1 U L2 U L3
S2 S1 S2 S1
Spannungswandler
G-Wandler N-Wandler Voltage transformer
G sensor N sensor
Metering module
Messmodul
Intern
CubicleBus
CUB -
Internal CUB+
ETU
F5 24V d.c.
0V d.c.
0137-04
3ZW1012-0WL11-0AB1 7–8
7.8.3 Nur mit Breaker Status Sensor (BSS) 7.8.3 With Breaker Status Sensor (BSS) only
X8.12
X8.10
X8.11
Klemmen
X8.9
X8.1
X8.2
X8.3
X8.4
Terminals
CUB +
0V d.c.
24V d.c.
CUB -
S2 S1 S2 S1
G-Wandler N-Wandler
G sensor N sensor
S43 S45
1) Drahtbrücke X8.9-X8.10 wenn kein externer N-Wandler 1) Jumper X8.9-X8.10 if there is no external N sensor
2) 2)
Abschlusswiderstand 120 , 0,5 W an X8-1 / X8-2, wenn kein exter- Terminating resistor 120 , 0.5 W on X8-1 / X8-2, if not external
nes c-Modul angeschlossen ist c- module is connected
7–9 3ZW1012-0WL11-0AB1
8 Elektronische Ausrüstung 8 Electronic components
HINWEIS NOTICE
Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit The information contained in this manual has been verified to
der beschriebenen Hardware und Software geprüft. Dennoch be accurate. However, the possibility of deviations can not be
können Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass excluded as updates are incorporated to the product.
wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr überneh-
men.
Die Angaben in dieser Druckschrift werden regelmäßig überprüft, All updates to the hardware and software will be included in
notwendige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen ent- the next revision of the manual.
halten.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8–1
Überstromauslöser / Overcurrent release
Funktionen ETU15B ETU25B ETU27B ETU45B ETU76B
Functions → (8-3) → (8-6) → (8-9) → (8-12) → (8-17)
Anzeige → (Seite 8-30)
Display → (page 8-30)
Anzeige alphanumerisch
- - - o -
Alphanumeric display
Grafische Anzeige (fest eingebaut)
- - - - q
Graphical display (fixed-mounted)
Kommunikation
Communication
Kommunikation über c
- - - q q
Communication via c
Kommunikation über PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus TCP und
Modbus RTU
- - - o o
Communication via PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus TCP and
Modbus RTU
Kommunikation über Ethernet
- - - o o
Communication via Ethernet
Messfunktion PLUS → (Seite 9-92)
Metering function PLUS → (page 9-92)
Messfunktion PLUS
- - - o o
Metering function PLUS
Parametrierung
Parameterization
Parametrierung über Drehkodierschalter
q q q q -
Parameterization by rotary coding switches
Parametrierung über Kommunikation (Absolutwerte)
- - - - q
Parameterization by communication (absolute values)
Parametrierung über Menü (Absolutwerte)
- - - - q
Parameterization by menu (absolute values)
Fernparametrierung der Grundfunktionen
- - - - q
Remote parameterization of basic protection functions
Fernparametrierung der zusätzlichen Funktionen
- - - q q
Remote parameterization of additional functions
Sonstiges
Other
Anschlussmöglichkeit für eine externe DC-24-V-Versorgung
- - - q q
Provision for connecting to an external 24 V DC power supply
q Standard q standard
o optional o optional
- nicht verfügbar - not available
1) fest eingestellt 1) fixed
8–2 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.1.2 Überstromauslöser ETU15B 8.1.2 Overcurrent release ETU15B
Ansicht Design
Anzeige Überlastalarm
Indicator overload alarm
Drehkodierschalter Einstellwert
Überlastauslöser
Rotary coding switch long time
delay pickup setting
Drehkodierschalter Einstellwert
Plombieröse
Kurzschlussauslösung
Sealing eyelet
unverzögert
Rotary coding switch
instantaneous pickup setting
Prüfbuchse
Test connector
VORSICHT CAUTION
Zum Schutz der elektrostatisch gefährdeten Bauele- To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the
mente (EGB) ist die beigefügte Schutzkappe auf die attached protective cover must be installed on the test
Prüfbuchse zu setzen. connector.
Vor Entfernen der Schutzkappe sind anzuschließende Before the protective cover is removed, ensure that
Geräte und das Bedienpersonal auf das gleiche equipment to be connected, and also operating per-
Potenzial zu bringen. sonnel, are at the same potential.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8–3
Einstellen des Überstromschutzes Overcurrent protection settings
VORSICHT CAUTION
Parametereinstellungen grundsätzlich nur vornehmen, wenn Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched
der Leistungsschalter ausgeschaltet ist. off.
Eine Veränderung der Parameter bei eingeschaltetem Lei- If the parameters are modified with the circuit-breaker switched
stungsschalter kann zu ungewolltem Auslösen des Leistungs- on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
schalters führen.
VORSICHT CAUTION
Bei der Anlagenprojektierung und Selektivitätsbetrachtung ist When planning a project and considering selectivity it has to be
sicherzustellen, dass der Leistungsschalter nicht Ströme führen ensured loads carried by the circuit-breaker will not exceed the
kann, die oberhalb der im Katalog angegebenen Schaltleistungs- breaking capacity stated in the 3WL catalogue.
werte liegen.
Übergeordnete Schutzgeräte sind so einzustellen, dass diese Upstream protection equipment has to be set in a way, that
Fehlerfälle sicher abgeschaltet werden. these faults are interrupted safely.
Die Einstellung aller Parameter erfolgt mit Drehkodierschaltern. All parameters are adjusted with rotary coding switches.
8–4 3ZW1012-0WL11-0AB1
Kennlinien Characteristics
Die im Folgenden dargestellten Bereiche sind reine Einstellbereiche The ranges shown in the following are only setting ranges of the
der jeweiligen Parameter. Mögliche Toleranzbereiche wurden dabei respective parameters. Possible tolerance ranges have not been
nicht berücksichtigt. considered.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8–5
8.1.3 Überstromauslöser ETU25B 8.1.3 Overcurrent release ETU25B
Ansicht Design
Drehkodierschalter Einstellwert
Überlastauslösung Anzeigen Auslöseursache 1)
Rotary coding switch long time Trip cause indicator 1)
delay pickup setting
Drehkodierschalter Verzögerung
Drehkodierschalter Einstellwert Rotary coding switch short time
kurzzeitverzögerte delay setting
Kurzschlussauslösung
Rotary coding switch short time
delay pickup setting
Kurzschluss-Schutz fest
eingestellt Plombieröse
Fixed instantaneous Sealing eyelet
pickup
Taste Abfrage
Taste Löschen
Query button
Clear button
Taste Prüfung
Test button
Prüfbuchse
Test connector
1) Die Auslöseursache wird für mindestens zwei Tage gespeichert, 1) The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcur-
sofern der Überstromauslöser vor der Auslösung mindestens 10 min rent release had been activated for at least 10 min before tripping.
lang aktiviert war.
VORSICHT CAUTION
Zum Schutz der elektrostatisch gefährdeten Bauele- To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the
mente (EGB) ist die beigefügte Schutzkappe auf die attached protective cover must be installed on the test
Prüfbuchse zu setzen. connector.
Vor Entfernen der Schutzkappe sind anzuschließende Before the protective cover is removed, ensure that
Geräte und das Bedienpersonal auf das gleiche equipment to be connected, and also operating per-
Potenzial zu bringen. sonnel, are at the same potential.
8–6 3ZW1012-0WL11-0AB1
Einstellen des Überstromschutzes Overcurrent protection settings
VORSICHT CAUTION
Parametereinstellungen grundsätzlich nur vornehmen, wenn Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched
der Leistungsschalter ausgeschaltet ist. off.
Eine Veränderung der Parameter bei eingeschaltetem Lei- If the parameters are modified with the circuit-breaker switched
stungsschalter kann zu ungewolltem Auslösen des Leistungs- on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
schalters führen.
VORSICHT CAUTION
Bei der Anlagenprojektierung und Selektivitätsbetrachtung ist When planning a project and considering selectivity it has to be
sicherzustellen, dass der Leistungsschalter nicht Ströme führen ensured loads carried by the circuit-breaker will not exceed the
kann, die oberhalb der im Katalog angegebenen Schaltleistungs- breaking capacity stated in the 3WL catalogue.
werte liegen.
Übergeordnete Schutzgeräte sind so einzustellen, dass diese Upstream protection equipment has to be set in a way, that
Fehlerfälle sicher abgeschaltet werden. these faults are interrupted safely.
Die Einstellung aller Parameter erfolgt mit Drehkodierschaltern. All parameters are adjusted with rotary coding switches.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8–7
Kennlinien Characteristics
Die im Folgenden dargestellten Bereiche sind reine Einstellbereiche The ranges shown in the following are mere setting ranges of the
der jeweiligen Parameter. Mögliche Toleranzbereiche wurden dabei respective parameters. Possible tolerance ranges have not been
nicht berücksichtigt. considered.
8–8 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.1.4 Überstromauslöser ETU27B 8.1.4 Overcurrent release ETU27B
Ansicht Design
Option: Sicherheitsschloss
verhindert versehentliches Drücken des
Mechanisches RESET
Resetknopfes nach Überstromauslösung
für Wiedereinschaltsperre
Mechanical RESET Option: Safety lock
for reclosing lockout prevents accidental resetting of the lock-out
mechanism after a trip
Release 2
N-Leiter-Schutz Ein/Aus
Anzeige Überlastalarm
Neutral protection On/Off
Indicator overload alarm
Bemessungsstrommodul
Rating Plug
Drehkodierschalter Einstellwert
Überlastauslösung
Rotary coding switch long time
delay pickup setting
Drehkodierschalter Verzögerung
Drehkodierschalter Einstellwert Kurzschlussauslösung
kurzzeitverzögert Rotary coding switch short time
Kurzschlussauslösung delay setting
Rotary coding switch short time Anzeigen Auslöseursache 1)
delay pickup setting
Trip cause indicator 1)
Kurzschluss-Schutz Plombieröse
fest eingestellt Sealing eyelet
Fixed instantaneous
pickup Drehkodierschalter Verzögerung
Erdschlussschutz
Drehkodierschalter Einstellwert
Rotary coding switch ground-fault
Erdschlussschutz (siehe 9-76) time delay setting
Rotary coding switch ground-fault
pickup setting (see 9-76)
Taste Löschen
Taste Prüfung
Clear button
Test button
1) Die Auslöseursache wird für mindestens zwei Tage gespeichert, sofern der 1) The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcurrent
Überstromauslöser vor der Auslösung mindestens 10 min lang aktiviert war. release has been activated for at least 10 min before tripping.
VORSICHT CAUTION
Zum Schutz der elektrostatisch gefährdeten Bauele- To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the
mente (EGB) ist die beigefügte Schutzkappe auf die attached protective cover must be installed on the test
Prüfbuchse zu setzen. connector.
Vor Entfernen der Schutzkappe sind anzuschließende Before the protective cover is removed, ensure that
Geräte und das Bedienpersonal auf das gleiche equipment to be connected, and also operating per-
Potenzial zu bringen. sonnel, are at the same potential.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8–9
Einstellen des Überstromschutzes Overcurrent protection settings
VORSICHT CAUTION
Parametereinstellungen grundsätzlich nur vornehmen, wenn Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched
der Leistungsschalter ausgeschaltet ist. off.
Eine Veränderung der Parameter bei eingeschaltetem Lei- If the parameters are modified with the circuit-breaker switched
stungsschalter kann zu ungewolltem Auslösen des Leistungs- on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
schalters führen.
VORSICHT CAUTION
Bei der Anlagenprojektierung und Selektivitätsbetrachtung ist When planning a project and considering selectivity it has to be
sicherzustellen, dass der Leistungsschalter nicht Ströme führen ensured loads carried by the circuit-breaker will not exceed the
kann, die oberhalb der im Katalog angegebenen Schaltleistungs- breaking capacity stated in the 3WL catalogue.
werte liegen.
Übergeordnete Schutzgeräte sind so einzustellen, dass diese Upstream protection equipment has to be set in a way, that
Fehlerfälle sicher abgeschaltet werden. these faults are interrupted safely.
Die Einstellung der Parameter für die Grundfunktionen erfolgt mit The parameters for the basic functions are adjusted with rotary
Drehkodierschaltern. coding switches.
Die Ein/Ausschaltung des N-Leiterschutzes erfolgt mit einem Schiebe- The neutral conductor protection is switched on/off with a slide
schalter. switch.
8 – 10 3ZW1012-0WL11-0AB1
Kennlinien Characteristics
Die im Folgenden dargestellten Bereiche sind reine Einstellbereiche The ranges shown in the following are mere setting ranges of the
der jeweiligen Parameter. Mögliche Toleranzbereiche wurden dabei respective parameters. Possible tolerance ranges have not been
nicht berücksichtigt. considered.
1) Baugröße I und II: 100 ... 1200 A 1) Frame size I and II: 100 ... 1200 A
Baugröße III: 400 ... 1200 A Frame size III: 400 ... 1200 A
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 11
8.1.5 Überstromauslöser ETU45B 8.1.5 Overcurrent release ETU45B
Ansicht Design
VORSICHT CAUTION
Zum Schutz der elektrostatisch gefährdeten Bauele- To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the
mente (EGB) ist die beigefügte Schutzkappe auf die attached protective cover must be installed on the test
Prüfbuchse zu setzen. connector.
Vor Entfernen der Schutzkappe sind anzuschließende Before the protective cover is removed, ensure that
Geräte und das Bedienpersonal auf das gleiche equipment to be connected, and also operating per-
Potenzial zu bringen. sonnel, are at the same potential.
8 – 12 3ZW1012-0WL11-0AB1
Einstellen des Überstromschutzes Overcurrent protection settings
VORSICHT CAUTION
Parametereinstellungen grundsätzlich nur vornehmen, wenn Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched
der Leistungsschalter ausgeschaltet ist. off.
Eine Veränderung der Parameter bei eingeschaltetem Lei- If the parameters are modified with the circuit-breaker switched
stungsschalter kann zu ungewolltem Auslösen des Leistungs- on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
schalters führen.
VORSICHT CAUTION
Bei der Anlagenprojektierung und Selektivitätsbetrachtung ist When planning a project and considering selectivity it has to be
sicherzustellen, dass der Leistungsschalter nicht Ströme führen ensured loads carried by the circuit-breaker will not exceed the
kann, die oberhalb der im Katalog angegebenen Schaltleistungs- breaking capacity stated in the 3WL catalogue.
werte liegen.
Übergeordnete Schutzgeräte sind so einzustellen, dass diese Upstream protection equipment has to be set in a way, that
Fehlerfälle sicher abgeschaltet werden. these faults are interrupted safely.
Die Einstellung der Parameter für die Grundfunktionen erfolgt mit The parameters for the basic functions are adjusted with rotary
Drehkodierschaltern. coding switches.
Verschiedene Zusatzfunktionen werden mit Schiebeschaltern ein- Various additional functions are adjusted with slide switches.
gestellt.
Die Einstellungen für die Zusatzfunktion „Lastüberwachung“ können The settings for the additional function “load monitoring” can be
erfolgen über: adjusted through:
- das alphanumerische Display → (Seite 8-30) - the alphanumeric display → (page 8-30)
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
Diese Einstellungen können nur vorgenommen werden, wenn der These settings can only be adjusted if the overcurrent release is
Überstromauslöser aktiviert ist, d. h. eine externe 24 V DC-Span- activated, i.e. it must be connected to an external 24 V DC voltage
nungsversorgung angeschlossen ist. supply.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 13
Schutzfunktionen Protective functions
Kennlinien Characteristics
Die im Folgenden dargestellten Bereiche sind reine Einstellbereiche The ranges shown in the following are only setting ranges of the
der jeweiligen Parameter. Mögliche Toleranzbereiche wurden dabei respective parameters. Possible tolerance ranges have not been
nicht berücksichtigt. considered.
L-Auslösung L-tripping
8 – 14 3ZW1012-0WL11-0AB1
S-Auslösung S-tripping
I-Auslösung I-tripping
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 15
Erdschlussauslösung Ground-fault tripping
8 – 16 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.1.6 Überstromauslöser ETU76B 8.1.6 Overcurrent release ETU76B
Ansicht Design
Option: Sicherheitsschloss
Mechanisches RESET verhindert versehentliches Drücken des
für Wiedereinschaltsperre Resetknopfes nach Überstromauslösung
Mechanical RESET
for reclosing lockout Option: Safety lock
prevents accidental resetting of the lock-out
mechanism after a trip
Release 2
Anzeige grafisch
Graphical display
Überstromauslöser
aktiviert
Overcurrent release
Anzeigen activated
Indications Überlastalarm
Overload alarm Anzeige Fehler im Überstromauslöser
Trip unit error indicator
KOMMUNIKATION
COMMUNICATION
Plombieröse
Bemessungsstrommodul Sealing eyelet
Rating Plug
Erdschlussalarm
Option: Erdschlussschutzmodul Ground-fault alarm
Option: Ground-fault modul Anzeigen
Indications Erdschluss ausgelöst
Felder zum Notieren Ground-fault tripped
der Einstellwerte
Areas to record Felder zum Notieren
protective settings der Einstellwerte
Areas to record
protective settings
Taste Prüfung
Taste Löschen
Test button
Clear button
Taste Abfrage
Query button Prüfbuchse
Test connector
1) 1)
Die Auslöseursache wird für mindestens zwei Tage gespeichert, The trip cause is stored internally for at least two days, if the overcur-
sofern der Überstromauslöser vor der Auslösung mindestens 10 min rent release has been activated for at least 10 min before tripping.
lang aktiviert war. (mit Hilfsenergie beliebig lange) (for unlimited time with auxiliary power).
VORSICHT CAUTION
Zum Schutz der elektrostatisch gefährdeten Bauele- To protect the electrostatic sensitive devices (ESD) the
mente (EGB) ist die beigefügte Schutzkappe auf die attached protective cover must be installed on the test
Prüfbuchse zu setzen. connector.
Vor Entfernen der Schutzkappe sind anzuschließende Before the protective cover is removed, ensure that
Geräte und das Bedienpersonal auf das gleiche equipment to be connected, and also operating per-
Potenzial zu bringen. sonnel, are at the same potential.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 17
Einstellen des Überstromschutzes Overcurrent protection settings
VORSICHT CAUTION
Parametereinstellungen grundsätzlich nur vornehmen, wenn Adjust parameters only when the circuit-breaker is switched
der Leistungsschalter ausgeschaltet ist. off.
Eine Veränderung der Parameter bei eingeschaltetem Lei- If the parameters are modified with the circuit-breaker switched
stungsschalter kann zu ungewolltem Auslösen des Leistungs- on, this can trip the circuit-breaker unintentionally.
schalters führen.
VORSICHT CAUTION
Bei der Anlagenprojektierung und Selektivitätsbetrachtung ist When planning a project and considering selectivity it has to be
sicherzustellen, dass der Leistungsschalter nicht Ströme führen ensured loads carried by the circuit-breaker will not exceed the
kann, die oberhalb der im Katalog angegebenen Schaltleistungs- breaking capacity stated in the 3WL catalogue.
werte liegen.
Übergeordnete Schutzgeräte sind so einzustellen, dass diese Upstream protection equipment has to be set in a way, that
Fehlerfälle sicher abgeschaltet werden. these faults are interrupted safely.
VORSICHT CAUTION
Bei Abschaltung der Überlastschutzfunktion ist sicherzustellen, When deactivating the overload protection, it has to be ensu-
dass keine Überlastfälle eintreten können. red overloads will not occur.
Eine thermische Zerstörung des Schaltgerätes, der Anlage Otherwise, thermal destruction of the circuit-breaker, the swit-
oder des Verbrauchers wären die Folge. chgear or the consumer load could result.
Auftretende Überlastfälle können in diesem Fall nur bei Über- In these cases occurring overloads can only be handled by the
schreiten der Ansprechwerte für die Kurzschlussschutzfunktion short time and instantaneous protection. The pick-up values
(verzögert oder unverzögert) durch Auslösung abgeschaltet need to be adjusted accordingly.
werden. Diese Ansprechwerte sind entsprechend anzupassen.
Die Einstellung aller Parameter für die Grund- und Zusatzfunktionen All parameters for the basic and the additional functions can be
kann erfolgen über: adjusted through:
- das Grafikdisplay → (Seite 8-42) - the graphical display → (page 8-42)
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
- über Modbus RTU mit einem PC und zusätzlicher Soft- - the Modbus RTU with a PC and additional software
ware
Dazu muss der Überstromauslöser aktiviert, d. h. eine To do this, the overcurrent release must be activated, i.e. it must be
externe 24 V DC-Spannungsversorgung angeschlossen sein. connected to an external 24 V DC voltage supply.
8 – 18 3ZW1012-0WL11-0AB1
Kennlinien Characteristics
Die im Folgenden dargestellten Bereiche sind reine Einstellbereiche The ranges shown in the following are only setting ranges of the
der jeweiligen Parameter. Mögliche Toleranzbereiche wurden dabei respective parameters. Possible tolerance ranges have not been
nicht berücksichtigt. considered.
Die Kennlinien gelten für einen Leistungsschalter in der Ausführung The characteristics apply to the circuit breaker version breaking
Schaltvermögen H, 440 V, Baugröße II, mit Erdschlussschutzmo- capacity H, at 440 V, frame size II, with ground-fault protection
dul. module.
→ Überlastschutz – L-Auslösung (Seite 8-14) → Overload protection – L-tripping (page 8-14)
S-Auslösung S-tripping
Überstromauslöser Bestell-Nr.
Overcurrent release Order no.
ETU15B 3WL9311-5AA00-0AA2
ETU25B 3WL9312-5AA00-0AA2
ETU27B 3WL9312-7AA00-0AA2
ETU45B 3WL9314-5AA00-0AA2
ETU76B 3WL9317-6AA00-0AA2
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 19
8.1.8 Anzeigen 8.1.8 Indications
Die Ausstattung der Anzeigen ist abhängig vom Typ des Über- Scope of indications depends on the type of overcurrent release.
stromauslösers.
Imin: Imin:
- 80 A für Baugröße I / II - 80 A for frame size I / II
- 150 A für Baugröße III - 150 A for frame size III
Blitzlicht / Flashing LED
I IR I IR
8 – 20 3ZW1012-0WL11-0AB1
Schutzfunktion hat ausgelöst Protective function has tripped
(Überstrom) (Overcurrent)
- Nur ein Auslösegrund wird angezeigt - Only one trip cause is displayed
- Nur der letzte Auslösegrund wird - Only the last trip cause is
oder / or
angezeigt displayed
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 21
8.1.9 Schutzfunktionen 8.1.9 Protective functions
Die Grundschutzfunktionen des Überstromauslösers sind ohne The basic protective functions of the overcurrent release are ensu-
zusätzliche Hilfsspannung sichergestellt. Die erforderliche Energie red without additional auxiliary voltage. The required energy is sup-
wird von schalterinternen Energiewandlern bereitgestellt. plied by the circuit breaker's internal energy transformers.
Für die Bewertung der Ströme wird durch die Elektronik des Über- To evaluate the currents, the electronic system of the overcurrent
stromauslösers der Effektivwert (r.m.s.) berechnet. release calculates the r.m.s value.
Die Parametrierung der einzelnen Funktionen erfolgt typenabhän- The individual functions are parameterised according to the types
gig mittels: through:
- Drehkodierschalter (ETU15B … 45B) - rotary coding switch (ETU15B … 45B)
- elektronischer Datenübertragung (ETU76B) über: - electronic data transfer (ETU76B) through
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
- Bedientastenfeld (ETU76B). - the control board (ETU76B)
Der Einstellwert IR bestimmt den maximalen Dauerstrom, bei dem The current setting IR defines the maximum continuous current the
der Schalter ohne Auslösung betrieben werden kann. Der Träg- circuit breaker can carry without tripping. The time-lag class tR
heitsgrad tR bestimmt, wie lange eine Überlast andauern kann, determines the maximum duration of an overload without tripping.
ohne dass es zu einer Auslösung kommt.
ETU15B 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 / 0,75 / 0,8 / 0,85 / 0,9 / 1 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7 / 0.75 / 0.8 / 0.85 / 0.9 / 1
ETU25B, …27B, ..45B 0,4 / 0,45 / 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 / 0,8 / 0,9 / 1,0 0.4 / 0.45 / 0.5 / 0.55 / 0.6 / 0.65 / 0.7 / 0.8 / 0.9 / 1.0
ETU76B 0,4 ... 1,0 (IR = … x In , Angabe in Ampere) 0.4 ... 1.0 (IR = … x In , data in Amps)
ETU15B 10 s 10 s
ETU76B 2 … 30 s 2 … 30 s
Die Auslösekennlinie hat eine I2t-Charakteristik. Für einige Über- The tripping characteristic is an I2t-characteristic. Some overcurrent
stromauslöser besteht die Möglichkeit, auf eine I4t-Charakteristik releases can be switched over to an I4t-characteristic.
umzuschalten. → (Seite 8-27) → (page 8-27)
Bei den Überstromauslösern ETU25B, ..27B, ..45B und ..76B kann On overcurrent releases ETU25B, ..27B, ..45B and .76B, tripping
die Auslösung infolge eines Kurzschlussstromes Isd um die Zeit tsd due to the short-circuit current Isd can be delayed by the time tsd.
verzögert werden.
Damit kann eine Selektivität des Kurzschlussschutzes in Schaltan- This provides selectivity for the short-circuit protection in switchgear
lagen mit mehreren Staffelebenen erreicht werden. with several grading levels.
Einstellwerte für Isd (Angabe in Ampere) Current setting values for Isd (data in Amps)
ETU25B, …27B, ..45B Isd = (1,25 / 1,5 / 2 / 2,5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x In Isd = (1.25 / 1.5 / 2 / 2.5 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) x In
8 – 22 3ZW1012-0WL11-0AB1
Einstellwerte für tsd Setting values for tsd
1)
ETU25B, ETU27B tsd = 0 / 0,02(M) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s tsd = 0 / 0.02(M)1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s
ETU45B tsd = 0,02(M)1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s; OFF tsd = 0.02(M)1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s; OFF
In der Schalterstellung tsd = M (0,02 s) wird eine spezielle Schutz- In the circuit breaker position tsd = M (0.02 s), a special protection
funktion für elektromotorische Antriebe eingeschaltet. Sie verhindert function for electromotive drives is activated. It prevents the short-
das Ansprechen der kurzverzögerten Kurzschlussauslösung auf die time-delay short-circuit tripping from being activated during the peak
Einschaltstromspitze von Elektromotoren. Gleichzeitig wird ein Pha- inrush current of electric motors. At the same time, a phase failure
senausfallschutz aktiviert → (Seite 8-26) und die Zeitkonstante für protection is activated → (page 8-26) and the time constant for the
die interne rechnerische Nachbildung des Erwärmungs- und Abküh- internally calculated reproduction of the temperature-rise and cool-
lungsprozesses von Anlagenschutz auf Motorschutz umgeschaltet. ing process is switched over from switchgear protection to motor
protection.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 23
Unverzögerte Kurzschlussauslösung – I-Auslösung Instantaneous short-circuit tripping – I-tripping
Die Überschreitung des Einstellwert Ii führt zu einer unverzögerten If the current setting Ii is exceeded, the circuit breaker is tripped
Abschaltung des Leistungsschalters. instantaneously.
ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In
ETU25B, ETU27B Ii 20 x In (fest eingestellt) MAX = 50 kA ETU25B, ETU27B Ii 20 x In (fixed setting) MAX = 50 kA
1)
ETU45B OFF ETU45B OFF 1)
Ii = (1,5 / 2,2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) × In Ii = (1.5 / 2.2 / 3 / 4 / 6 / 8 / 10 / 12) × In
MAX = 0,8 x ICS MAX = 0.8 x ICS
ETU76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x Ics ; OFF 1) ETU76B Ii = 1.5 x In … 0.8 x Ics ; OFF 1)
(Angabe in Ampere) (data in Amps)
MAX = 100 kA MAX = 100 kA
1) 1) If the I-tripping is deactivated, the breaking capacity of the circuit
Bei abgeschalteter I-Auslösung reduziert sich das Ausschaltvermö-
gen des Leistungsschalters auf ICS = ICW. breaker is reduced to ICS = ICW.
Für die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B ist es nicht mög- For the overcurrent releases ETU45B and ETU76B it is not possible
lich, gleichzeitig den kurzverzögerten Kurzschlussschutz, Einstellung to deactivate the short-time-delay short-circuit protection, setting tsd
tsd = OFF, und den unverzögerten Kurzschlussschutz, Ii = OFF, = OFF, and the instantaneous short-circuit protection Ii = OFF at the
abzuschalten! same time!
Wird bei tsd = OFF die Einstellung Ii = OFF ausgewählt, erfolgt intern If the setting Ii = OFF is selected with tsd = OFF, there is an automatic
automatisch eine Korrektur auf Ii = 1,5 x In. internal correction to Ii = 1.5 x In.
Ist der Überstromauslöser mit einem Erdschlussschutzmodul aus- If the overcurrent release is equipped with an ground-fault protec-
gestattet, können Verbraucher vor unzulässig hohen Erd- tion module, loads can be protected against impermissibly high
schlussströmen geschützt werden. ground-fault currents.
Erdschlussschutz → (Seite 8-67) ground-fault protection → (page 8-67)
Bei symmetrischer Belastung der Außenleiter durch Vectorial summation of currents, if loading is balanced to ground
ETU45B, ETU76B vektorielle Summenbildung der Ströme.
Optional erhältlich: separater Wandler 1200 A :1 A Optional available: external current transformer 1200 A : 1 A
Der Ansprechwert Ig legt zusammen mit der Einstellung der Verzö- The pickup Ig, together with the setting for the time-delay tg, deter-
gerungszeit tg die Abschaltung von Erdschlussfehlern fest. mines the shutdown of ground-fault currents.
8 – 24 3ZW1012-0WL11-0AB1
Bei Schalterstellung „G“ oder „S+G“ am ZSI-Modul (zeitverzögerte If the ZSI module (zone selective interlocking) → (page 8-27) is set
Selektivitäts-Steuerung) → (Seite 8-27) wird der Wert für die Verzö- to "G" or "S+G" the delay time tg is automatically set to 100 ms pro-
gerungszeit tg auf 100 ms gesetzt, wenn der Leistungsschalter im vided that in the event of ground-fault the circuit breaker does not
Erdschlussfall kein Blockiersignal von einem nachgeordneten Leis- receive a blocking signal from a downstream circuit breaker. In this
tungsschalter erhält. Er schaltet dann unabhängig vom eingestell- case regardless of the adjusted tg value the circuit breaker will trip
ten Wert für tg bereits nach 100 ms ab. Mit Blockiersignal gilt weiter after 100 ms. If a blocking signal exists the adjusted delay time tg is
die eingestellte Zeit tg. Zur Sicherheit wird nach längstens 3 s das valid. For safety reasons after 3 s the blocking signal is terminated.
Blockiersignal beendet.
Für einige Überstromauslöser besteht die Möglichkeit, auf eine I2t- Some overcurrent releases can be switched over to an I2t-charac-
Charakteristik umzuschalten. → (Seite 8-29) teristic. → (page 8-29)
Die Überstromauslöser ETU27B,..45B und ..76B bieten die Mög- The overcurrent releases ETU27B, ..45B, und ..76B offer the possi-
lichkeit, auch den Neutralleiter vor Überlast zu schützen. Dazu ist bility to protect the neutral conductor against overload, too. This
ein Stromwandler für den Neutralleiter erforderlich, der ggf. nachge- requires a current transformer for the neutral conductor, which can
rüstet werden kann. → (Seite 8-120) be retrofitted if necessary. → (page 8-120)
Für die Auslösung gilt der gleiche Trägheitsgrad tR, wie für die As for tripping, the same time-lag class tR applies as for overload
Überlastauslösung. tripping.
VORSICHT CAUTION
Einstellwerte IN > 1 x In nur bei entsprechender Setting values IN > 1 x In should only be used if the
Dimensionierung des N-Leiters verwenden! neutral conductor has been sufficiently dimensioned.
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76 B bieten die Möglich- The overcurrent releases ETU45B and ETU76B offer the possibility
keit, den Laststrom zusätzlich zu überwachen. Es lassen sich zwei of additional load monitoring. Two current values, “load shedding”
Stromwerte, „Lastabwurf“ und „Lastaufnahme“, und eine Verzöge- and “load restore”, as well as a delay time tx, can be set.
rungszeit tx einstellen.
Bei Unterschreiten des Einstellwertes „Lastaufnahme“ und gleich- If the actual load falls below the setting “load restore” but simulta-
zeitigem Überschreiten des unteren Grenzwertes der Stromübertra- neously exceeds the “minimum of communicated currents” parame-
gung wird nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit tx über ter a signal is generated through the c after the set delay
den c eine Meldung ausgegeben. Bei Überschreiten des time tx has elapsed. Also if the the actual load exceeds the setting
Einstellwertes „Lastabwurf“ wird nach Ablauf der eingestellten Ver- “load shed” a signal is generated through the c after the
zögerungszeit tx über den c eine Meldung ausgegeben. delay time tx has elapsed. These signals can be used to connect or
Diese Meldungen können zum Zu- bzw. Abschalten von Verbrau- disconnect loads, thereby preventing an overload tripping of inco-
chern genutzt werden. Damit lassen sich z. B. Überlastauslösungen ming circuit breakers.
von Einspeiseschaltern vorbeugend vermeiden.
„Lastabwurf“ und „Lastaufnahme“ 40 A … 1,5 x IR “Load shedding” and “load restore” 40 A … 1.5 x IR
Die Einstellung der Lastüberwachung kann erfolgen über: Load monitoring can be adjusted through:
- das alphanumerisches Display (ETU45B) - the alphanumeric display (ETU45B)
- das Grafikdisplay (ETU76B) - the graphical display (ETU76B)
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software “powerconfig”
„powerconfig“ → (Seite 26-3) installed → (page 26-3)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 25
Voreilende Meldung „L-Auslösung“ Leading signal “L-tripping”
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B stellen eine vorei- The overcurrent releases ETU45B and ETU76B provide a leading
lende Meldung „L-Auslösung“ bereit. Diese wird 100 ms vor der signal "L-tripping", which is transmitted through the c
Überlastauslösung über den causgegeben. Damit kön- 100 ms before overload tripping. In this way it is possible e.g. to dis-
nen z.B. Thyristor-Regelgeräte abgesteuert werden. Die Meldung connect thyristor controllers. The signal is also provided even if the
erfolgt auch wenn der Schalter über den internen Selbsttest ausge- circuit breaker is released about the internal self-test.
löst wird.
Beim Überstromauslöser ETU76B kann der Phasenausfallschutz In overcurrent release ETU76B, the phase failure protection can
auch eingeschaltet werden, wenn der Motorschutz → (Seite 8-23) also be activated if the motor protection → (page 8-23) is not acti-
nicht aktiviert ist. vated.
Ist bei aktiviertem Phasenausfallschutz der Betriebsstrom der am If the phase failure protection is activated and the operating current
niedrigsten belasteten Phase um 50 % kleiner als der Betriebsstrom of the lowest loaded phase is 50% smaller than the operating
der am höchsten belasteten Phase, so wird der Einstellwert IR auto- current of the highest loaded phase, the setting value IR is automat-
matisch auf 80 % reduziert. Unterscheiden sich die Werte der drei ically reduced to 80%. If the values of the three phase currents differ
Phasenströme um weniger als 50 %, so gilt wieder der by less than 50%, the setting IR applies again.
Einstellwert IR.
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B bieten die Möglich- Overcurrent releases ETU45B and ETU76B offer the possibility to
keit, die interne rechnerische Nachbildung der thermischen Pro- continue with the internally calculated reproduction of the thermal
zesse in nachgeordneten Anlagen und Verbrauchern auch dann processes in downstream switchgear and consumers even if the cir-
fortzusetzen, wenn der Leistungsschalter ausgeschaltet und keine cuit breaker is open and the electronic system has no external sup-
externe Spannungsversorgung der Elektronik gegeben ist. Damit ply. In this way, an effective protection against thermal overload can
kann auch bei häufigen Ein- und Ausschaltvorgängen und wech- be guaranteed for frequent closing and opening processes, too.
selnder Belastung ein wirksamer Schutz vor thermischer Überla-
stung gewährleistet werden.
Verhalten im Überlastbereich: Behaviour in the overload range:
- oberhalb von 1,125 x IR erfolgt eine streng monotone - above 1.125 x IR a strictly monotonic warming according
Erwärmung gemäss Kennlinie to the overload characteristics takes place
Verhalten im Nennstrombereich: Behaviour in the nominal current range:
- unterhalb von 1,125 x IR erfolgt keine Erwärmung - under 1.125 x IR no warming takes place
- es erfolgt eine Abkühlung nach Exponentialfunktion mit - cooling down according to an exponential function with a
einer Zeitkonstanten von 18 x tR für Anlagenschutz bzw. time constant of 18 x tR and 10 x tR for switchgear protec-
10 x tR für Motorschutz tion and motor protection respectively
Verhalten bei _ParaSwitchTherm = EIN: Behaviour with _ParaSwitchTherm = ON:
Bei eingeschaltetem Thermischen Gedächtnis wird die thermischen If the thermal memory is activated the thermal prehistory will be
Vorgeschichte berücksichtigt: taken into account:
- nach einer Auslösung werden die thermischen Speicher - after a trip the thermal memories of the phases will be set
der Phasen mit dem auf 90 % reduzierten Wärmeequiva- to 90% of the thermal equivalent of the warmest phase
lent der wärmsten Phase vorbesetzt (Ermöglichen des (enable re-closing)
Wiedereinschaltens)
- Abkühlung nach Exponentialfunktion mit einer Zeitkons- - cooling down according to an exponential function with a
tanten von 18 x tR für Anlagenschutz bzw. 10 x tR für time constant of 18 x tR and 10 x tR for switchgear protec-
Motorschutz. tion and motor protection respectively
Bei eigenversorgten Auslösern wird in der Phase der Deaktivierung Trip units not connected to an external power supply will calculate
die Abkühlung bei Re-Aktivierung für eine Zeitspanne von the cooling down after re-closure of the circuit breaker for a maxi-
max. 60 min. softwaremässig nachempfunden, so dass sich für mum period of 60 minutes. Thus trip unit powered from CTs or an
fremd- und eigenversorgte Auslöser annähernd gleiche Auslösezei- external source will show a similar behaviour as regards tripping
ten ergeben. times.
Verhalten bei _ParaSwitchTherm = AUS: Behaviour with _ParaSwitchTherm = OFF:
Bei abgeschaltetem Thermischen Gedächtnis wird die thermische If the thermal memory is deactivated the thermal prehistory will not
Vorgeschichte nicht berücksichtigt: be taken into account:
- der Auslöser startet bei Aktivierung immer mit Wärme- - on start-up the thermal memory is set to zero
speicher NULL
8 – 26 3ZW1012-0WL11-0AB1
- nach einer Auslösung werden die thermischen Speicher - after a trip the thermal memories of the phases will be set
der Phasen auf NULL gesetzt to zero
Aktivieren des thermischen Gedächtnisses kann erfolgen über: The thermal memory can be activated through:
- einen Schiebeschalter (ETU45B) - a slide switch (ETU45B)
Die Kombination des Leistungsschalters mit einem ZSI-Modul If the circuit breaker is combined with a ZSI-module → (page 8-
→ (Seite 8-108) erlaubt es, in Schaltanlagen mit mehreren Staffel- 108), a short-circuit occurring in systems with several grading levels
ebenen einen auftretenden Kurzschluss genau zu lokalisieren. can be localised precisely.
Dazu werden alle Leistungsschalter über ihre ZSI-Module miteinan- For this purpose, all circuit breakers are interconnected via their
der verbunden. ZSI-modules.
Im Kurz- und/oder Erdschlussfall fragt jeder vom Kurzschlussstrom When a short-circuit or ground-fault occurs, each circuit breaker
durchflossene Leistungsschalter die ihm direkt nachgeordneten Lei- affected by the short-circuit or ground-fault current queries its down-
stungsschalter ab, ob der Kurz- und/oder Erdschluss auch in der stream circuit breaker to determine whether the short-circuit or
nächsten untergeordneten Staffelebene auftritt. Es löst nur der, in ground-fault is present in the next downstream grading level. In the
Energieflussrichtung gesehen, nächstgelegene, dem Kurz- und/ direction of the energy flow, only the circuit breaker nearest to the
oder Erdschluss vorgeordnete Leistungsschalter aus. short-circuit or ground-fault in the upstream direction is tripped.
Eine eingestellte Verzögerungszeit tsd für die Kurzschlussauslösung A possible delay time setting tsd for the short-circuit tripping is set to
wird auf 50 ms gesetzt bei Schalterstellung am ZSI-Modul „S“ oder 50 ms if "S" or "S+G" is selected on the ZSI module and if in the
„S+G“, wenn der Leistungsschalter im Kurzschlussfall kein Blockier- event of short-circuit the circuit breaker does not receive a blocking
signal ZSI-IN von einem nachgeordneten Leistungsschalter erhält. signal ZSI-IN sent from its downstream circuit breaker. In case of a
Bei einem erkannten Kurzschluss wird ein Blockiersignal ZSI-OUT detected short-circuit a blocking signal ZSI-OUT will be sent to the
an die vorgeordneten Leistungsschalter ausgegeben. preceeding circuit breakers.
Die Kurzschlussauslösung erfolgt jedoch frühestens nach 50 ms, The trip does take place after at least 50 ms. It typically delays be-
typisch sind 80 … 90 ms. tween 80 and 90 ms.
Eine eingestellte Verzögerungszeit tg für die Erdschlussauslösung A possible delay time setting tg for the ground-fault tripping is set to
wird auf 100 ms gesetzt bei Schalterstellung am ZSI-Modul „G“ 100 ms if "G" or "S+G" is selected on the ZSI module and if in the
oder „S+G“, wenn der Leistungsschalter im Erdschlussfall kein event of ground-fault the circuit breaker does not receive a blocking
Blockiersignal ZSI-IN von einem nachgeordneten Leistungsschalter signal ZSI-IN sent from its downstream circuit breaker.
erhält. Bei einem erkannten Erdschluss wird ein Blockiersignal In case of a detected ground-fault a blocking signal ZSI-OUT will be
ZSI-OUT an die vorgeordneten Leistungsschalter ausgegeben. Die sent to the preceeding circuit breakers. The trip does take place
Erschlussauslösung erfolgt jedoch frühestens nach 100 ms, typisch after at least 100 ms. It typically delays between 130 and 140 ms.
sind 130 ... 140 ms.
Zur Sicherheit wird nach längstens 3 s ein ausgegebenes Blockier- For safety reason after a maximum delay time of 3 s a given bloc-
signal ZSI-OUT beendet. king signal ZSI-OUT is terminated.
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B bieten die Möglich- The overcurrent releases ETU 45B and ETU76B offer the possibility
keit, für den Überlastschutz mittels Schiebeschalter von der I2t- auf to switch over from the I2t to an I4t inverse-time function for the
eine I4t-abhängige Funktion umzuschalten. Damit wird die Selektivi- overload protection by means of a slide switch. This improves the
tät des Überlastschutzes in Kombination mit Sicherungen verbes- selectivity of the overload protection in combination with fuses.
sert.
In diesem Fall ändern sich die Einstellmöglichkeiten für den Träg- In this case, the setting possibilities for the time-lag class tR change
heitsgrad tR wie folgt: as follows:
Einstellwerte für tR Setting values for tR
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 27
Überlastschutz abschaltbar Switching off overload protection
Beim Überstromauslöser ETU76B ist es möglich, den Überlast- On overcurrent release ETU76B it is possible to switch off the over-
schutz abzuschalten. Das kann z. B. erforderlich sein, wenn die Ein- load protection. This might be necessary e.g. if the system is fed by
speisung der Anlage durch einen Generator erfolgt. a generator.
Die Abschaltung kann erfolgen über: Switching off can be effected through:
- das Grafikdisplay - the graphical display
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software “powerconfig”
„powerconfig" → (Seite 26-3) installed → (page 26-3)
- den Modbus RTU mit einem PC und zusätzlicher Software - the Modbus RTU with a PC and additional software
VORSICHT CAUTION
Bei Abschaltung der Überlastschutzfunktion ist sicherzustellen, When deactivating the overload protection, it has to be ensu-
dass keine Überlastfälle eintreten können. red overloads will not occur.
Eine thermische Zerstörung des Schaltgerätes, der Anlage Otherwise, thermal destruction of the circuit-breaker, the swit-
oder des Verbrauchers wären die Folge. chgear or the consumer load could result.
Auftretende Überlastfälle können in diesem Fall nur bei Über- In these cases occurring overloads can only be handled by the
schreiten der Ansprechwerte für die Kurzschlussschutzfunktion short time and instantaneous protection. The pick-up values
(verzögert oder unverzögert) durch Auslösung abgeschaltet need to be adjusted accordingly.
werden. Diese Ansprechwerte sind entsprechend anzupassen.
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B bieten die Möglich- The overcurrent releases ETU 45B and ETU76B offer the possibility
keit, von einer konstanten Verzögerungszeit auf eine I2t -Kennlinie to switch over from a constant time delay to an I2t-characteristic. In
umzuschalten. Dadurch wird die Verzögerungszeit bei konstantem this way, the time delay depends on the short-circuit current, but
I2tsd-Wert abhängig vom Kurzschlussstrom und es kann eine bes- with a constant I2tsd-value, providing a better selectivity with down-
sere Selektivität mit nachgeschalteten Sicherungen erreicht wer- stream fuses.
den.
In diesem Fall ändern sich die Einstellmöglichkeiten für den Träg- In this case, the setting possibilities for the time-lag class change as
heitsgrad wie folgt: follows:
ETU45B, ETU76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (bei 12 x In) ETU45B, ETU78B tsd = 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s (at 12 x In)
Die Umschaltung auf die I2tsd-abhängige Kennlinie kann erfolgen über: Switchover to the I2tsd-characteristic can be made through:
- den tsd-Drehkodierschalter (ETU45B); diesen auf einen Wert im - the tsd rotary coding switch (ETU45B); which must be set to a
weiß gekennzeichneten Bereich stellen. value in the white area.
8 – 28 3ZW1012-0WL11-0AB1
Erdschlussschutz Ground-fault protection
umschaltbar auf I2t-Kennlinie switchable to I2t characteristic
Die Erdschlussschutzmodule für die Überstromauslöser ETU45B The ground-fault protection modules for the overcurrent releases
und ETU76B bieten die Möglichkeit, von einer konstanten Verzöge- ETU45B and ETU76B offer the possibility to switch over from a con-
rungszeit auf eine I2t-Kennlinie umzuschalten. stant delay time to an I2t-characteristic.
Dadurch erhält man eine Auslösekennlinie mit stromabhängiger This provides an inverse-time tripping characteristic with a constant
Verzögerungszeit bei konstantem I2tg-Wert und kann in Schaltan- I2tg-value, providing better selectivity of the ground-fault protection
lagen mit mehreren Staffelebenen eine bessere Selektivität des in system with several grading levels.
Erdschlussschutzes erzielen.
Die Einstellbereiche für die Verzögerungszeit bleiben unverändert. The setting options for the delay time remain unchanged.
2
Die Umschaltung auf die I tg-abhängige Kennlinie kann erfolgen über: Switchover to the I2tg-characteristic can be made through:
- den tg-Drehkodierschalter (ETU45B); diesen auf einen Wert im - the tg rotary coding switch (ETU45B); this must be set to a value
weiß gekennzeichneten Bereich stellen. in the white area
Der Überstromauslöser ETU76B gestattet die Speicherung von The overcurrent release ETU76B enables the storage of two diffe-
zwei unterschiedlichen Parametersätzen für die Schutzfunktionen. rent parameter sets for protective functions.
Damit ist es möglich, beim Umschalten auf eine andere Einspei- This enables changeover to new protection settings whenever there
sung auch anderen Schutzbedürfnissen Rechnung zu tragen. is a transfer to another supply source.
Die Umschaltung kann erfolgen manuell über: Switchover can be made manually through:
- das Grafikdisplay - the graphical display
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software “powerconfig”
„powerconfig“ → (Seite 26-3) installed → (page 26-3)
oder automatisiert über: or automatically via:
- die COM-Module - the COM modules
- den cmit einem Eingangssignal am digitalen Ein- - the cwith an input signal at the digital input module.
gangsmodul.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 29
8.1.10 Displays 8.1.10 Displays
Das alphanumerische Display steht optional für die Überstromaus- The alphanumeric display is available as an option for overcurrent
löser vom Typ ETU45B zur Verfügung. releases of the types ETU45B.
Aufbau Design
(1) Bildschirm (4 Zeilen à 20 Zeichen) (1) Screen (4 lines with 20 characters each)
(2) Taste Nach-oben (2) Up-key
(3) Taste Nach-unten (3) Down-key
Nachrüsten Retrofitting
Der Überstromauslöser ETU45B kann nachträglich mit einem The overcurrent release ETU45B, can be retrofitted with an alpha-
alphanumerischen Display ausgestattet werden. numeric display.
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Externe Spannungsversorgung 24 V DC ausschalten, - Switch off external 24 V DC voltage supply, if applicable
sofern vorhanden
- Plombierhaube des Überstromauslösers entfernen, - Remove sealing cap of overcurrent release, if applicable
sofern vorhanden → (Seite 8-76) → (page 8-76)
8 – 30 3ZW1012-0WL11-0AB1
Blindabdeckung ausbauen Removing dummy flange
3 4
- Die Anzeige kann auch nach oben geneigt eingesetzt - The display may be inserted inclined upwards with but-
werden! Die Tasten sind dann über der Anzeige tons above the display!
- Plombierhaube des Überstromauslösers ggf. aufsetzen - Fit and seal trip unit sealing cap, if applicable,
und plombieren → (Seite 8-76) → (page 8-76)
- Externe Spannungsversorgung 24 V DC einschalten, - Switch on external 24 V DC voltage supply, if applicable
sofern vorhanden
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 31
Ändern der Einbaulage Modifying the displays inclination
Werksseitig wird das alphanumerische Display nach unten geneigt At the factory, the alphanumeric display is installed with a downward
eingebaut. Es kann jedoch um 180° gedreht werden. Danach ist inclination. However, it can be turned by 180°; the display is then
das Display nach oben geneigt. inclined upwards.
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Externe Spannungsversorgung 24 V DC ausschalten, - Switch off external 24 V DC voltage supply, if applicable
sofern vorhanden
- Plombierhaube des Überstromauslösers entfernen, - Remove trip unit sealing cap, if applicable
sofern vorhanden → (Seite 8-76) → (page 8-76)
3 4
1
8 – 32 3ZW1012-0WL11-0AB1
Display um 180° gedreht einsetzen und einrasten Installing the display turned by 180° and latching it tight
3
- Plombierhaube des Überstromauslösers ggf. aufsetzen - Fit and seal the trip unit sealing cap, if applicable
und plombieren → (Seite 8-76) → (page 8-76)
- Externe Spannungsversorgung 24 V DC einschalten, - Switch on external 24 V DC voltage supply, if applicable
sofern vorhanden
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 33
Menüstruktur ETU45B Menu structure ETU45B
Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung wechselt die Dis- After the supply voltage has been applied, the display changes from
playdarstellung nach ca. 5 s von der Startanzeige in den Autoscroll- “Power-up screen” to “Autoscroll” mode after about 5 s.
Modus. Von dort aus kann mit Hilfe der beiden Tasten in weitere Thereafter, further modes can be accessed by means of the two
Modi verzweigt werden. buttons.
Übersicht Overview
Start
Startanzeige
Power-up-screen
Modus
„Feste Bildschirmanzeige“ Modus „Autoscroll“ Modus „Parametereinstellung“
Mode
“Fixed screen display” Mode “Autoscroll” Mode “Parameter setting”
Modus „Kontrasteinstellung“
Im normalen Betrieb befindet sich das Display im Autoscroll-Modus. During normal operation, the display is in “Autoscroll” mode
Um in den Modus „Autoscroll“ zu gelangen, folgende Taste(n) To access Autoscroll mode, press the following button(s)
drücken:
8 – 34 3ZW1012-0WL11-0AB1
In diesem Modus wird automatisch alle 5 Sekunden zum nächsten In this mode, the display automatically changes to the next screen
Screen gewechselt. every 5 seconds.
Ist kein Messmodul installiert, wechselt die Anzeige ständig If there is no metering module available, the display changes conti-
zwischen den Screens 1 und 2. nuously between the screens 1 and 2.
Ist ein Messmodul installiert, werden im Autoscroll-Modus insge- If there is a metering module available, a total of five screens are
samt fünf Screens angezeigt. displayed in “Autoscroll” mode.
Screen 1 Screen 1
Screen 2 Screen 2
Screen 3 Screen 3
Screen 4 Screen 4
Screen 5 Screen 5
HINWEIS NOTICE
Beim erneuten Aufbau einer Bildschirmseite werden die anzuzei- The data to be displayed are updated every time the screen
genden Daten stets aktualisiert. Während der Darstellung einer page is set up again. No updates take place when a screen
Bildschirmseite erfolgt keine Aktualisierung. page is being displayed.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 35
Tastenfunktionen im Modus „Autoscroll“ Button functions in the “Autoscroll” mode
Um in den Modus „Feste Bildschirmanzeige“ zu gelangen, To access “Fixed screen display” mode, press the following
folgende Taste drücken: button:
In diesem Modus werden Wartungsinformationen mit der Anzahl In this mode, maintenance information is provided with the number
der Auslösungen und Schaltungen des Leistungsschalters sowie of circuit breaker trips and switching operations as well as with
mit Wartungshinweisen angezeigt. Die angezeigten Informationen maintenance instructions. The information displayed depends on
hängen von der Anzahl der Auslösungen des Leistungsschalters the number of circuit breaker trips operations.
ab.
Tastenfunktionen im Modus „Feste Bildschirmanzeige“ Button functions in mode “Fixed screen display”
8 – 36 3ZW1012-0WL11-0AB1
Untermodus „Zähler Auslösungen zurücksetzen“ Submode “Tripping counter reset”
Dieser Modus bietet die Möglichkeit, den Zähler für die Auslösun- This mode offers the possibility to reset the counter for the trips and
gen und Schaltungen auf den Wert Null zurückzusetzen. the switching operations to zero.
VORSICHT CAUTION
Das Zurücksetzen des Zählers sollte nur erfolgen, nachdem die If the counter is reset without contact maintenance having
Kontakte gewartet wurden. been performed, the maintenance information displayed will
Wird der Zähler zurückgesetzt, ohne dass die Kontakte gewar- not correspond to the actual condition of the contacts.
tet wurden, stimmen die angezeigten Wartungsinformationen This can destroy the contacts.
nicht mehr mit dem tatsächlichen Zustand der Kontakte über-
ein.
Um in den Modus „Zähler zurücksetzen“ zu gelangen, folgende To access “Tripping counter reset mode”, press the following
Taste(n) drücken: button(s)
Im Modus „Feste Bildschirman- In the mode “Fixed screen dis-
zeige“, wenn Screen 6 angezeigt
wird
+ play”, when screen 6 is displayed +
Angezeigte Screens im Modus „Zähler Auslösungen zurücksetzen“ Screens displayed in mode “Tripping counter reset”
Screen 1 Screen 1
Zähler.f.Auslösg.und Dieser Screen dient als Reset.Trips.and.Ops This screen is used for safety
Schaltg.rücksetzen? Sicherheitsabfrage. Counter? queries.
ja:. + Das Rücksetzen des Zählers Reset the counter after contact
yes:. +
nur nach Wartung der Kon- maintenance only!
nein:. .oder. no:. .or.
takte durchführen!
Screen 2 Screen 2
Zähler.f.Auslösg.und Das Rücksetzen der Zähler für Trips.and.Ops Counter reset for trips and
Schaltg die Auslösungen und Schal- Counter.reset switching operations con-
zurückgesetzt tungen wird bestätigt. firmed.
continue:. .or.
weiter:. .oder.
Tastenfunktionen im Modus „Zähler Auslösungen zurücksetzen“ Button functions in mode “Tripping counter reset”
Wenn Screen 1 angezeigt wird If screen 1 is displayed
Abbruch, kein Zurücksetzen der Cancelling, no counter reset to
oder Zähler auf Null. or zero
Wechsel in den Modus „Autoscroll“ Change to “Autoscroll” mode
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 37
Modus „Parametereinstellung“ Mode “Parameter setting”
VORSICHT CAUTION
Parametereinstellungen grundsätzlich nur vornehmen, wenn der Adjust parameters only when the circuit breaker is switched off.
Leistungsschalter ausgeschaltet ist.
Eine Veränderung der Parameter bei eingeschaltetem Leistungs- If the parameters are modified with the circuit breaker switched
schalter kann zu ungewolltem Auslösen des Leistungsschalters on, this can trip the circuit breaker unintentionally.
führen.
Dieser Modus erlaubt die Einstellung folgender Parameter: In this mode, the following parameters can be adjusted:
- Lastabwurf - load shedding
- Lastaufnahme - load restore
- Verzögerungszeit Lastabwurf / Lastaufnahme - delay time for load shedding/load restore
- Spracheinstellung für Display - language setting for display
Um in den Modus „Parametereinstellung“ zu gelangen, folgende To access “Parameter setting” mode, press the following
Taste(n) drücken: button(s):
Im Modus „Autoscroll“ In “Autoscroll” mode
Angezeigte Screens im Modus „Parametereinstellung“ Screens displayed in the mode “Parameter setting”
Screen 1 Screen 1
Screen 2 Screen 2
Screen 3 Screen 3
Screen 4 Screen 4
Screen 5 Screen 5
8 – 38 3ZW1012-0WL11-0AB1
HINWEIS NOTICE
Wird bei angezeigtem Screen 1, 2, 3 oder 4 innerhalb von 10 s When screen 1, 2, 3 or 4 is displayed and no key is pressed
keine Taste betätigt, wird der Modus „Parametereinstellung“ within 10 seconds, mode “Parameter setting” is canceled.
abgebrochen. Bereits vorgenommene Parameteränderungen Any parameter changes performed are not accepted. Display
werden nicht übernommen. Es erfolgt der Wechsel in den switches back to “Autoscroll” mode
Modus „Autoscroll“.
Dieser Modus erlaubt die Kontrasteinstellung des Displays. In this mode, the contrast of the display can be adjusted.
Um in den Modus „Kontrasteinstellung“ zu gelangen, folgende To access “Contrast setting” mode, press the following button(s):
Taste(n) drücken:
Im Modus „Autoscroll“ In “Autoscroll” mode
+ +
Angezeigte Screens im Modus „Kontrasteinstellung“ Screens displayed in the mode “Contrast setting”
Screen 1 Screen 1
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 39
Anzeige „Info Auslösung“ Screen “Tripping info”
In diesen Modus wird automatisch gewechselt, sobald eine Auslö- In this mode, there is an automatic change as soon as there is a
sung erfolgte, vorausgesetzt es ist eine externe DC-24-V-Spannung tripping, provided that an external 24 V DC voltage supply has been
angeschlossen. connected.
Angezeigte Screens im Modus „Info Auslösung“ Screens displayed in the mode “Tripping info”
Tastenfunktionen im Modus „Info Auslösung“ Button functions in the mode “Tripping info”
In diesen Modus wird automatisch gewechselt, sobald ein beliebi- The display automatically switches to this mode when a parameter
ger Parameter über die Drehkodierschalter geändert wurde, vor- has been changed via the rotary coding switches, provided an
ausgesetzt es ist eine externe DC-24-V-Spannungsversorgung external 24 V DC voltage supply has been connected.
angeschlossen.
Angezeigte Screens im Modus „Parameteränderungen anzeigen“ Screens displayed in mode “Display parameter changes”
8 – 40 3ZW1012-0WL11-0AB1
Größen sowie deren Werte und Einheiten, die in Screen 1 angezeigt Technical data with values and units that can be displayed in
werden können. screen 1
IR.....=....00000.YY Absolutwert A
ISD....=....00000.YY Absolutwert A
Ii.....=....00000.YY Absolutwert oder OFF A
Ig.....=.....0000.YY Absolutwert A
Ig.alarm.=...0000.YY Absolutwert A
tg.....=......000.YY 100 200 300 400 500 ms
I^2tg..=......000.YY 100 200 300 400 500 ms
I^2tR..=......000.YY 2 3,5 5,5 8 10 14 17 21 25 30 s
I^4tR..=........0.YY 1 2 3 4 5 s
tSD....=......000.YY 20 100 200 300 400 ms
I^2tSD.=......000.YY 100 200 300 400 ms
th.mem.=......000... ON OFF ..
Tastenfunktionen im Modus „Parameteränderungen anzeigen“ Button functions in mode “Display parameter changes”
Der geänderte Wert wird für 4 Sekunden angezeigt. The changed value is displayed for 4 seconds. The display then
Danach Rückkehr in den Modus, in dem sich das Display vorher befand. switches back to the previous mode.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 41
Grafikdisplay bei ETU76B Graphical display of ETU76B
Der Überstromauslöser ETU76B ist standardmäßig mit einem fest The overcurrent release ETU76B is equipped with a fixed-mounted
eingebauten Grafikdisplay ausgestattet. Dieses Display ermöglicht graphical display as standard. This display enables a text output
eine maximal 8-zeilige Textausgabe oder die grafische Darstellung with a maximum of 8 lines or the graphical representation of cha-
von Kurvenverläufen. racteristics.
Es dient sowohl der Anzeige von Daten als auch zur Parametrie- It is used both to display data and to parameterise the overcurrent
rung des Überstromauslösers und der Messfunktion. Die Bedie- release as well as the metering function. The display is operated
nung des Displays erfolgt über die Bedientasten am through the control provided on the overcurrent release.
Überstromauslöser.
1)
(2)
8 – 42 3ZW1012-0WL11-0AB1
Statuszeile Status line
In der Statuszeile wird durch fett dargestellte Symbole angezeigt, The status line shows, by means of bold symbols, which actions the
welche Handlungen durch den Bediener zum gegenwärtigen Zeit- operator can carry out and which settings are currently active at this
punkt möglich sind und welche Einstellungen gerade aktiv sind. moment.
PAR TRIG
A AB ESC
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(1) Zugang nur mit Passwort (1) Access with password only
(2) Wartung erforderlich (2) Maintenance required
(3) Eingestellter Parametersatz für die Schutzfunktionen (3) Set parameter set for protective functions
(4) Editiermöglichkeit (4) Editing option
(5) Eingestellter Trigger (5) Set trigger
(6) oberes oder unteres Ende der Liste erreicht / (6) upper or lower end of a list reached
Handlungsmöglichkeiten für den Bediener / Possible actions by the operator
Die Messwerte für einige Parameter werden sowohl als Zahlenwert The measured-values for some parameters are displayed both as
als auch grafisch als Balkendiagramm dargestellt. numerical values and graphically in form of a bar diagram.
Die Markierungen für gemessenes Minimum und Maximum werden The markings for the lowest and highest measured-value are auto-
während der Messung automatisch aktualisiert. matically updated during the measurement.
Nach dem Anlegen der Versorgungsspannung wechselt die Dis- After the supply voltage is applied, the display switches from the
playdarstellung nach ca. 5 s von der Startanzeige in die Betriebsan- "power up screen" to the operational screen after approximately
zeige. Es werden die Ströme in den drei Phasen und im N-Leiter 5 seconds. It shows the currents in the three phases and in the neu-
angezeigt und als Balkendiagramm dargestellt. Nach ca. 1 min tral conductor as values and in form of a bar diagram. The back-
schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung des Displays ab. Sie kann ground illumination of the display is automatically switched off after
durch Betätigen einer beliebigen Taste wieder eingeschaltet wer- approximately 1 minute. It can be switched on again by pressing
den. any button.
CURRE NT CURR E N T
I L 1 = 7 6 5 A I L 1 = 7 6 5 A
Default SCR-time (1 min.)
Startanzeige /
I L 2 = 7 5 8 A I L 2 = 7 5 8 A
power up screen
I L 3 = 7 5 0 A I L 3 = 7 5 0 A
V e r s i o n X. 0 X. X
I N = 0 A I N = 0 A
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 43
Aufrufen des Hauptmenüs Calling the main menu
CURR E N T CURRE NT MA I N ME NU
I L 1 = 7 6 5 A I L 1 = 7 6 5 A Me t e r i n g
(esc)
(enter)
D i a g n o s t i c
I L 2 = 7 5 8 A I L 2 = 7 5 8 A V i e w P a r ame t e r
C h a n g e P a r ame t e r
I L 3 = 7 5 0 A I L 3 = 7 5 0 A I d e n t i f i c a t i o n
C l e a r
(esc) / timeout
I N = 0 A I N = 0 A D i s p l a y S e t u p
Die Dauer, nach der die Hintergrundbeleuchtung abgeschaltet wird The time until the background illumination is switched off and the
und der Bildschirm wieder die Ströme anzeigt kann unter „Einstel- currents are displayed again may be set between 30 to 600
lungen“ „Default SCR“ zwischen 30 und 600 Sekunden einge- seconds at „Display Setup“ „Default SCR“.
stellt werden.
Navigieren in der Menüstruktur und Werteeingabe Navigating the menu structure and entering values
Das Navigieren in der Menüstruktur erfolgt mit den Bedientasten To navigate in the menu structure, use the operating keys.
Im folgenden wird gezeigt, wie man sich Daten anzeigen lassen The following pages describe how to display data and how to set
kann und wie man Parameter einstellt. Der besseren Übersicht parameters. For a better overview, the representation is given in
halber erfolgt die Darstellung einsprachig zunächst in deutsch, dann German first, and then in English. The menues depend on the confi-
in englisch. Die zur Verfügung stehenden Menüpunkte sind von der guration of circuit breaker and ETU and may be different from the
Konfiguration von Schalter und ETU abhängig und können von den shown examples.
hier gezeigten abweichen. English part continued on → (page 8-55).
8 – 44 3ZW1012-0WL11-0AB1
Messwerte anzeigen
Me s s we r t e I a v g = 7 5 2 A I L 1 = 7 6 5 A I L 1 m i n = 7 0 6 A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
P a r ame t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW I L 2 = 7 5 8 A 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
P a r ame t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r I L 3 = 7 5 0 A I L 1 m a x = 7 8 8 A
L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1
E i n s t e l l u n g e n W = + 2 1 2 0 7 MW h I N = 0 A 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
ME S SWE R T E S T ROM
U a v g = 4 0 1 V I G = 5 A
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A I a v g = 7 5 2 A
Q = + 1 2 0k v a r
M a v g = 0. 9 1 8 i n d I a v g l t = 7 5 2 A
W = + 2 1 2 0 7 MW h
f r e q = 5 0. 0 2 Hz Un s y m = 1 0 %
- W L = 4 8. 0 ° C
Me s s we r t e I a v g = 7 5 2 A P L 1 = + 2 7 8 kW P a v g m i n = + 2 5 2 kW
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V P L 2 = + 2 7 7 kW 2 8- J AN- 0 1
P a r ame t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW P L 3 = + 2 7 9 kW 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
P a r ame t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A P a v g = + 2 7 7 kW
I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r P a v g m a x = + 3 0 2 kW
L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1
E i n s t e l l u n g e n W = + 2 1 2 0 7 MW h 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
(8x T ) (8x S )
M E S SWE R T E
U a v g = 4 0 1 V
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A
Q = + 1 2 0k v a r
M a v g = 0. 9 1 8 i n d
W = + 2 1 2 0 7 MW h
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
- W L = 4 8. 0 ° C
H A U P T ME N Ü M E S SWE R T E F R EQU E N Z F R EQ
Me s s we r t e I a v g = 7 5 2 A f r e q = 5 0. 0 2 Hz f m i n = 5 0. 0 2 Hz
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
P a r a me t e r z e i g e n P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
P a r a me t e r ä n d e r n S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i k a t i o n Q = + 1 2 0k v a r U T H D = 1 0 % f m a x = 5 0. 0 2 Hz
L ö s c h e n M a v g = 0. 9 1 8 i n d 0 4- J AN- 0 1
E i n s t e l l u n g e n W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a k t o r = 1 . 1 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz S c h e i t e l f . = 1 . 4
U a v g = 4 0 1 V I a v g Ua v g
(enter)
P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % T HD 1 0. 0% 1 0. 0%
S = 3 0 2 k V A 2 0. 0% 0. 0%
Q = + 1 2 0k v a r U T H D = 1 0 % 3 0. 0% 0. 0%
M a v g = 0. 9 1 8 i n d 4 0. 0% 0. 0%
W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a k t o r = 1 . 1 5 9. 0% 9. 0%
f r e q = 5 0. 0 2 Hz S c h e i t e l f . = 1 . 4 6 0. 0% 0. 0%
(esc)
- W L = 4 8. 0 ° C H a r mo n i s c h e 7 3. 0% 3. 0%
(28x T ) (28x S )
2 8 0. 0% 0. 0%
2 9 0. 0% 0. 0%
Parameter anzeigen
Me s sw e r t e S y s t e m k o n f i g . L S c h u t z = 1 0 0 0 A S t a t u s = E i n
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S S c h u t z = 8 5 0 0 s We r t = 1 0 0 0 A
P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r a m. B I S c h u t z = 1 4 4 0 0 A v e r z ö g = 4. 8 s
4
P a r a me t e r ä n d e r n Me ß f u n k t i o n N S c h u t z = 1 2 0 A I * t = I t
I d e n t i f i k a t i o n S c h we l l we r t e G S c h u t z = 5 0 0 A
L ö s c h e n K o mmu n i k a t i o n T h e r mGe d = Au s
E i n s t e l l u n g e n P h . Au s f . = E i n
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
Me s sw e r t e S y s t em k o n f i g . P a r ame t e r s a t z :P a r . S a t z A
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r am . A An z e i g e I m i n P a r . S a t z B
P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r am . B D e r a t i n g Ha r m .
P a r a me t e r ä n d e r n :M e ß f u n k t i o n S p a n n u n g sw a n d l e r
I d e n t i f i k a t i o n S c hw e l l w e r t e L e i s t u n g s f l u s s
L ö s c h e n K o mm u n i k a t i o n P h a s e n d r e h s i n n
E i n s t e l l u n g e n
(esc) L a s t ma n a g eme n t
(esc)
(esc)
L a n g z e i t M i t t e l w
(esc) (3 sec)
P AR AME T E R SAT Z P AR AME T E R SAT Z P AR AME T E R ÄNDERN P AR AME T E R SAT Z
:P a r . S a t z A
(enter)
(enter)
P a r . S a t z B Än d e r u n g d e s Än d e r u n g d e s Än d e r u n g d e s
P a r a me t e r s P a r a me t e r s P a r a me t e r s NI CHT
s p e i c h e r n ? g e s p e i c h e r t . g e s p e i c h e r t .
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc) (3 sec)
Diagnoseinformationen aufrufen
M e s s w e r t e Wa r n u n g e n E i n / Au s 6 = 2 2 7
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n E i n / A u s m. I = 1 2 5
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e S I Au s l . = 2
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g L Au s l . = 1
I d e n t i f i k a t i o n G Au s l . = 5
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g Be t r . S t d = 1 3 2 5 4
E i n s t e l l u n g e n A u s l . S t r o m= 8
(esc)
(esc)
6 I 2
t L 1 = 3
(11x T ) (11x S )
WA R T U N G KON T AK T ABBRAND
G Au s l . = 5
(enter)
Be t r . S t d = 1 3 2 5 4
A u s l . S t r o m= 8 Ko n t a k t e i . O.
6 I 2
t L 1= 3
6 I 2
t L 2= 3
6 I 2
t L 3= 3
6 I 2
t N= 0
(esc)
K o n t a k t a b b r a n d
Me s swe r t e Wa r n u n g e n E i n s t e l l u n g e n S e t z e T r i g g e r A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n S e t z e T r i g g e r B
(enter)
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g
I d e n t i f i k a t i o n
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
(esc)
(esc)
T r i g g e r = A u s l ö s u n g S c h u t z p a r a m. L Au s l ö s u n g
(enter)
(enter)
(enter)
(enter)
Ke i n T r i g g e r S c hw e l l w e r t S t r om S Au s l ö s u n g
Ü b e r l a s t a l a r m S p a n n u n g I Au s l ö s u n g
Po s T r i g = 0. 8 0s K e i n T r i g g e r W i r k l e i s t u n g G Au s l ö s u n g
0s T 1s F r e q u e n z N Au s l ö s u n g
R e s e t / S t a r t 0
(esc)
(esc)
(esc)
SE T Z E T R I GGE R A P OS T R I G P OS T R I G P OS T R I G
(esc)
T r i g g e r = 0s T 1s 0s T 1s 0s T
T 1s
(enter)
(5xT)
(enter)
L Au s l ö s u n g
Pr e T r i g Pr e T r i g Pr e T r i g
Po s T r i g 0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 s
0s T 1s
R e s e t / S t a r t
(esc)
(esc)
(esc)
T r i g g e r = 3 Sek.
(enter)
L Au s l ö s u n g T r i g g e r A
g e s t o p p t
P o s i t i o n = 0 . 3 0 s 2 8- J AN- 0 1
0s T 1s
Re s e t / St a r t
Me s s w e r t e Wa r n u n g e n E i n s t e l l u n g e n T Da t e n l a d e n
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n Ku r v e a n z e i g e n
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g
I d e n t i f i k a t i o n
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
(esc)
(enter)
(esc)
5 sec.
S t r ö me T E r e i g n i s s e A
(enter)
(enter)
S t r ö me + G & N E r e i g n i s s e B L a d e n . . . Ke i n e Au s l ö s u n g
S p a n n u n g e n Bi t t e wa r t e n
(esc)
(esc)
Me s s w e r t e Wa r n u n g e n E i n s t e l l u n g e n
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s u n g e n Ku r v e a n z e i g e n
P a r ame t e r z e i g e n S c h we l l we r t e
P a r ame t e r ä n d e r n Wa r t u n g
I d e n t i f i k a t i o n
L ö s c h e n Ku r v e n d a r s t e l l n g
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
T (enter)
(esc)
(esc)
KURV E AN Z E I GEN KURV E AN Z E I GEN I L1 K u r v e n f o r m
D a t e n l a d e n
T
D
C
5 sec.
(enter)
(8x enter)
Ku r v e a n z e i g e n T r i g g e r A
L - Au s l ö s u n g L 1\
X
a u f g e z e i c h n e t L 2
1 1- NOV - 1 4 L 3
1 6: 2 9: 3 2. 0 1 0
I L 1 = 0 A N
t = T + 0ms
(enter) 5 Sek.
KURV E AN Z E I GEN
Ke i n e Da t e n
D D
T T
C C
(3x T )
(8x enter)
L 1\ L 1\
L 2 L 2
X L 3 X L 3
0 0
I L 1 = - 1 5 A N I L 1 = - 1 5 A N
t = T + 8ms t = T + 8ms
(enter)
I L 2 K u r v e n f o r m
D
(esc)
T
\ Kurven und Zeitpunkte
auswählen:
C
T / S + "enter" L 1
\
I L 2 = - 1 0 A N
t = T + 8ms
Me s sw e r t e A l l g e me i n L S c h u t z = 1 0 0 0 A
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s e S c h u t z p a r a m. A S S c h u t z = 8 5 0 0 A
P a r a me t e r z e i g e n S c h u t z p a r a m. B I S c h u t z = 1 4 4 0 0 A
P a r a me t e r ä n d e r n Me ß f u n k t i o n N S c h u t z = 1 2 0 A
I d e n t i f i k a t i o n E i n s t e l l u n g e n G S c h u t z = 5 0 0 A
L ö s c h e n K o mm u n i k a t i o n T h e r mG e d = Au s
E i n s t e l l u n g e n P h . Au s f . = E i n
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
S C H U T Z P A R A M. B S C H U T Z P A R A M. B
Ä n d e r u n g d e s Ä n d e r u n g
P a r ame t e r s n i c h t d e s P a r ame t e r s
g e s p e i c h e r t ! ! g e s p e i c h e r t
Einstellungen
Me s sw e r t e S y s t e mz e i t Ne u e s P a s s wo r t 4xT
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s e Sp r a c h e
P a r a me t e r z e i g e n P a s s wo r t * * * *
P a r a me t e r ä n d e r n De f a u l t SCR= 3 0s
I d e n t i f i k a t i o n Ko n t r a s t = 4 0%
L ö s c h e n T e mp e r a t u r = °C
Ei n s t e l l u n g e n D a t um f o r ma t
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R T P A S S WO R T
P a s s wo r t P a s s wo r t
NI CHT g e s p e i c h r t g e s p e i c h e r t
S t a t u s = E i n S t a t u s = E i n T S t a t u s = E i n
(enter)
(enter)
We r t = 1 0 0 0 A We r t = 1 0 0 0 A We r t = 9 5 0 A
V e r z ö g . = 4. 8 s V e r z ö g . = 4. 8 s V e r z ö g . = 4. 8 s
4 4 4
I * t = I t I * t = I t I * t = I t
(esc)
(esc)
S C H U T Z P A R A M. B
(enter) Ä n d e r u n g d e s
P a r ame t e r s
s p e i c h e r n ?
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc)
P A S S WO R T P A S S WO R T
4xT N e u e s P a s s wo r t … Ne u e s P a s s wo r t
(enter)
(enter)
(enter)
7* * * 7 2 6 5
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R T
(enter) S p e i c h e r n ?
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc)
(all greyed except key & pencil)
Me s sw e r t e Au s l ö s e r t y p 4 2 3 8 1 2 6 7 5 2 3 8
(enter)
(enter)
Di a g n o s e Au s l ö s e r #
P a r a me t e r z e i g e n P r ü f I n f o .
P a r a me t e r ä n d e r n An l a g e n k e n n z c h
I d e n t i f i k a t i o n B e n u t z e r k o mme n
L ö s c h e n
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(esc)
Rückstellungen
H A U P T ME N Ü L ÖS CHE N
M e s s w e r t e Au s l ö s e g r u n d
(enter)
Di a g n o s e Mi n / Ma x S p e i c h e r (enter)
P a r a me t e r z e i g e n - Mi n / Ma x
P a r a me t e r ä n d e r n L o g b u c h
I d e n t i f i k a t i o n W a r t u n g s i n f o r m.
L ö s c h e n
E i n s t e l l u n g e n
(esc)
(enter)
Mi n / Ma x S p e i c h e r Mi n / Ma x S p e i c h e r Wo l l e n S i e
NI CHT g e l ö s c h t ! ! g e l ö s c h t . wi r k l i c h
l ö s c h e n ?
E NT E R= J A
E S C = NE I N
(esc)
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A I L 1 = 7 6 5 A I L 1 m i n = 7 0 6 A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
V i e w P a r ame t e r P = + 2 7 7 kW I L 2 = 7 5 8 A 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
C h a n g e P a r ame t e r S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0k V AR I L 3 = 7 5 0 A I L 1 m a x = 7 8 8 A
C l e a r pf a v g = 0 . 9 1 8 l a g 0 4- J AN- 0 1
D i s p l a y S e t u p W = + 2 1 2 0 7 MW h I N = 0 A 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
ME T ER I NG CURRE NT
U a v g = 4 0 1 V I G = 5 A
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A I a v g = 7 5 2 A
Q = + 1 2 0k V AR
pf a v g = 0 . 9 1 8 l a g I a v g l t = 7 5 2 A
W = + 2 1 2 0 7 MW h
f r e q = 5 0. 0 2 Hz Un b a l . = 1 0 %
T e mp = 4 8. 0 ° C
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A P L 1 = + 2 7 8 kW P a v g m i n = + 2 5 2 kW
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c U a v g = 4 0 1 V P L 2 = + 2 7 7 kW 2 8- J AN- 0 1
V i e w P a r ame t e r P = + 2 7 7 kW P L 3 = + 2 7 9 kW 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
C h a n g e P a r ame t e r S = 3 0 2 k V A P a v g = + 2 7 7 kW
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0k V AR P a v g m a x = + 3 0 2 kW
C l e a r pf a v g = 0 . 9 1 8 l a g 0 4- J AN- 0 1
D i s p l a y S e t u p W = + 2 1 2 0 7 MW h 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
(8x T ) (8x S )
ME T E R I NG
U a v g = 4 0 1 V
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A
Q = + 1 2 0k V AR
pf a v g = 0 . 9 1 8 l a g
W = + 2 1 2 0 7 MW h
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
T e mp = 4 8. 0 ° C
3ZW1012-0WL11-0AB1 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 8 – 55
Example 3: Displaying harmonics
MA I N ME N U ME T E R I NG F R EQU E NC Y F R EQ
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A f r e q = 5 0. 0 2 Hz f m i n = 5 0. 0 2 Hz
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
V i e w P a r ame t e r P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
C h a n g e P a r ame t e r S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0k V AR U T H D = 1 0 % f m a x = 5 0. 0 2 Hz
C l e a r pf a v g = 0 . 9 1 8 l a g 0 4- J AN- 0 1
D i s p l a y S e t u p W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a c t o r = 1 . 1 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz C r e s t f a c t o r = 1 . 4
ME T E R I NG F R EQU E NC Y H ARMON I C S
U a v g = 4 0 1 V I a v g Ua v g
(enter)
P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % T HD 1 0. 0% 1 0. 0%
S = 3 0 2 k V A 2 0. 0% 0. 0%
Q = + 1 2 0k V AR U T H D = 1 0 % 3 0. 0% 0. 0%
pf a v g = 0 . 9 1 8 l a g 4 0. 0% 0. 0%
W = + 2 1 2 0 7 MW h F o r m f a c t o r = 1 . 1 5 9. 0% 9. 0%
f r e q = 5 0. 0 2 Hz C r e s t f a c t o r = 1 . 4 6 0. 0% 0. 0%
(esc)
T e mp = 4 8. 0 ° C H a r mo n i c s 7 3. 0% 3. 0%
(28x T ) (28x S )
2 8 0. 0% 0. 0%
2 9 0. 0% 0. 0%
Displaying parameters
Me t e r i n g S y s t em C o n f i g . T r i p = 1 0 0 0 A S t a t u s = On
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c P r o t . P a r . S e t A S T r i p = 8 5 0 0 s P i c k u p = 1 0 0 0 A
V i e w P a r a me t e r P r o t . P a r . S e t B I T r i p = 1 4 4 0 0 A D e l a y = 4. 8 s
4
C h a n g e P a r ame t e r M e t e r i n g N T r i p = 1 2 0 A I * t = I t
I d e n t i f i c a t i o n S e t p o i n t s G P r o t e c = 5 0 0 A
C l e a r C o mm u n i c a t i o n T h e r mM e m = o f f
D i s p l a y S e t u p P h a s e S e n = o f f
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
8 – 56 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 3ZW1012-0WL11-0AB1
Example 5: Choosing the protection parameter set
MA I N ME N U CHANGE P A R A ME T E R S Y S T E M CONF I G. S E L E CT P AR. S E T
Me t e r i n g S y s t e m Co n f i g . S e l e c t P a r . S e t :P a r . S e t A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c P r o t . P a r . S e t A U n d e r f l ow L i m i t P a r . S e t B
V i ew P a r ame t e r P r o t . P a r . S e t B D e r a t i n g H a r m .
Ch a n g e P a r a me t e r M e t e r i n g P T C o n f i g
I d e n t i f i c a t i o n S e t p o i n t s P ow e r D i r e c t i o n
C l e a r C o mm u n i c a t i o n P h a s e R o t a t i o n
D i s p l a y S e t u p (esc) L o a d Ma n gm t
(esc)
(esc)
l t a v g C a l c
(esc) (3 sec)
E L E CT P AR. S E T E L E CT P AR. S E T E L E CT P AR. S E T E L E CT P AR. S E T
:P a r . S e t A
(enter)
(enter)
P a r . S e t B S a v e P a r a me t e r P a r a me t e r Ch a n g e P a r a me t e r Ch a n g e
Ch a n g e s ? S a v e d . NOT s a v e d ! !
EN T ER = Y E S
E SC = NO
(esc) (3 sec)
Me t e r i n g Wa r n i n g s T o t a l Op s = 2 2 7
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g Op s w/ l o a d = 1 2 5
V i e w P a r ame t e r S e t p o i n t s S I T r i p s = 2
C h a n g e P a r ame t e r Ma i n t e n a n c e L T r i p s = 1
I d e n t i f i c a t i o n g T r i p s = 5
C l e a r Wa v e f o r m Op Ho u r s = 1 3 2 5 4
D i s p l a y S e t u p ⇐ ⇐ I n t . F a u l t = 8
(esc)
(esc)
2
S u m I t L 1 = 3
PAR TRIG PAR TRIG PAR TRIG
A AB A AB A AB
(11x T ) (11x S )
g T r i p s = 5
(enter)
Op Ho u r s = 1 3 2 5 4 Ma i n t e n a n c e n o t
I n t . F a u l t = 8 r e q u i r e d a t t h i s
2
S u m I t L 1= 3 t i me
2
S u m I t L 2= 3
2
S u m I t L 3= 3
S u m I 2
t N= 0 ⇐
sc)
(esc
C o n t a c t E r o s i o n
PAR TRIG PAR TRIG
A AB A AB
3ZW1012-0WL11-0AB1 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 8 – 57
Example 7: Adjusting representation of characteristics
M e t e r i n g Wa r n i n g s Wa v e f o r m S e t u p S e t T r i g g e r A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c T r i p L o g D i s p l a y Wa v e f o r m S e t T r i g g e r B
(enter)
V i e w P a r ame t e r S e t p o i n t s
C h a n g e P a r ame t e r Ma i n t e n a n c e
I d e n t i f i c a t i o n
C l e a r Wa v e f o r m
D i s p l a y S e t u p ⇐ ⇐ ⇐
(esc)
(esc)
(esc)
PAR TRIG PAR TRIG PAR TRIG PAR TRIG
A AB A AB A AB A AB
(esc)
T r i g g e r = T r i p E v e n t P r o t . P a r a m. L T r i p
(enter)
(enter)
(enter)
(enter)
No T r i g g e r S e t p o i n t E v e n t C u r r e n t S T r i p
O v e r l o a d V o l t a g e I T r i p
P o s i t i o n = 0. 8 0s N o T r i g g e r R e a l P ow e r G T r i p
0s T 1s F r e q u e n c y N T r i p
R e s e t / S t a r t ⇐ ⇐ ⇐
(esc)
(esc)
(esc)
PAR TRIG PAR TRIG PAR TRIG PAR TRIG
A AB A AB A AB A AB
T r i g g e r = 0s T 1s 0s T 1s 0s TT 1s
(entter)
xT)
(entter)
L T r i p
(5x
P r e T r i g P r e T r i g P r e T r i g
P o s T r i g 0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 s
0s T 1s
R e s e t / S t a r t ⇐ ⇐ ⇐
(esc)
(esc)
(esc)
S E T T R I GGER A RE S E T / S T ART
(esc)
T r i g g e r = 3 sec.
(enter)
L T r i p T r i g g e r A
Re s e t
P o s i t i o n = 0 . 3 0 s 2 8- J AN- 0 1
0s T 1s
Re s e t / S t a r t
8 – 58 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 3ZW1012-0WL11-0AB1
Example 8: Selecting event for displaying characteristics
Me t e r i n g Wa r n i n g s E v e n t Up l o a d T E v e n t Up l o a d
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g Di s p l a y Gr a p h Di s p l a y Gr a p h
V i e w P a r ame t e r S e t p o i n t s
C h a n g e P a r ame t e r Ma i n t e n a n c e
I d e n t i f i c a t i o n
C l e a r Wa v e f o r m
D i s p l a y S e t u p
(esc)
(esc)
(esc)
(enter)
(esc)
5 sec.
Cu r r e n t s T Up l o a d A E v e n t s
(enter)
(enter)
Cu r r e n t s + G & N Up l o a d B E v e n t s P l e a s e Wa i t … No T r i p
V o l t a g e s Up l o a d i n
P r o g r e s s
(esc)
(esc)
(Continue with
"Display waveform"
in example 9)
3ZW1012-0WL11-0AB1 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 8 – 59
Example 9: Displaying characteristics
Me t e r i n g Wa r n i n g s E v e n t Up l o a d
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g Di s p l a y Gr a p h
V i e w P a r ame t e r S e t p o i n t s
C h a n g e P a r ame t e r Ma i n t e n a Q c e
I d e n t i f i c a t i o n
C l e a r Wa v e f o r m
D i s p l a y S e t u p
(esc)
(esc)
T (enter)
(esc)
(esc)
D I S P L AY WA V E F ORM D I S P L AY WA V E F ORM I L1 Wa v e f o r m
E v e n t U p l o a d
T
D
C
5 sec.
(enter)
(8x enter)
Di s p l a y Gr a p h T r i g g e r A
Cu r r e n t s + G & N L 1\
X
r e c o r d e d L 2
1 1- NOV - 1 4 L 3
1 6: 2 9: 3 2. 0 1 g
I L 1 = 0 A N
t = T + 0ms
(enter) 5 sec.
D I S P L AY WA V E F ORM
No Da t a
P l e a s e Up l o a d
E v e n t
8 – 60 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 3ZW1012-0WL11-0AB1
(esc) (esc)
I L1 Wa v e f o r m I L1 Wa v e f o r m
D D
T T
C C
(3x T )
(8x enter)
L 1\ L 1\
L 2 L 2
X L 3 X L 3
g g
I L 1 = - 1 5 A N I L 1 = - 1 5 A N
t = T + 8ms t = T + 8ms
(enter)
I L 2 Wa v e f o r m
D
(esc)
T
\ Choose curve and point
of time using
C
T / S + "enter" L 1
\
"esc" terminates L 2\
displaying the X
waveform. L 3
I L 2 = - 1 0 A N
t = T + 8ms
3ZW1012-0WL11-0AB1 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 8 – 61
Changing parameters
Me t e r i n g S y s t em C o n f i g . T r i p = 1 0 0 0 A
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c P r o t . P a r . S e t A S T r i p = 8 5 0 0 A
V i ew P a r ame t e r P r o t . P a r . S e t B I T r i p = 1 4 4 0 0 A
Ch a n g e P a r a me t e r M e t e r i n g N T r i p = 1 2 0 A
I d e n t i f i c a t i o n S e t p o i n t s G P r o t e c = 5 0 0 A
C l e a r C o mm u n i c a t i o n T h e r mM e m = o f f
D i s p l a y S e t u p P h a s e S e n = o f f
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
3 sec. 3 sec.
P a r a me t e r Ch a n g e P a r a me t e r Ch a n g e
NOT s a v e d ! ! S a v e d .
Me t e r i n g S y s t em T i me : E n t e r N ew P sw r d 4xT
(enter)
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c L a n g u a g e
V i ew P a r ame t e r P a s s wo r d = 0 0 0 0 * * * *
Ch a n g e P a r ame t e r D e f a u l t SCR = 3 0s
I d e n t i f i c a t i o n Co n t r a s t = 4 0%
C l e a r T emp Un i t = °C
Di s p l a y Se t u p Da t e F o r ma t = A u t o
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R D P A S S WO R D
P a s s wo r d P a s s wo r d
Ch a n g e NOT s a v e d Ch a n g e Sa v e d .
8 – 62 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 3ZW1012-0WL11-0AB1
T R I P T R I P T R I P
S t a t u s = On S t a t u s = On T S t a t u s = On
(enter)
(enter)
P i c k u p = 1 0 0 0 A P i c k u p = 1 0 0 0 A P i c k u p = 9 5 0 A
D e l a y = 4. 8 s D e l a y = 4. 8 s D e l a y = 4. 8 s
4 4 4
I * t = I t I * t = I t I * t = I t
(esc)
(esc)
P ROT . P AR. S E T B
(enter) S a v e P a r a me t e r
Ch a n g e s ?
EN T ER = Y E S
E SC = NO
(esc)
P A S S WO R D P A S S WO R D
4xT E n t e r N ew P sw r d … E n t e r N ew P sw r d
(enter)
(enter)
(enter)
7* * * 7 2 6 5
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R D
(enter) S a v e Ch a n g e s ?
EN T ER = Y E S
E SC = NO
(esc)
(all greyed except key & pencil)
3ZW1012-0WL11-0AB1 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 8 – 63
Identifications
MA I N ME N U I DE NT I F I CAT I ON T RI P UNI T S / N
Me t e r i n g T r i p U n i t P a r t # 4 2 3 8 1 2 6 7 5 2 3 8
(enter)
(enter)
D i a g n o s t i c T r i p Un i t S / N
V i ew P a r ame t e r T e s t I n f o .
C h a n g e P a r ame t e r U s e r G i v e n I D # :
I d e n t i f i c a t i o n U s e r C o mm e n t :
C l e a r
D i s p l a y S e t u p
(esc)
(esc)
Clear
MA I N ME NU C L E AR
Me t e r i n g C u r r e n t F a u l t
(enter)
D i a g n o s t i c M i n / Ma x B u f f e r (enter)
V i e w P a r ame t e r T emp M i n / Ma x
C h a n g e P a r ame t e r T r i p L o g
I d e n t i f i c a t i o n Ma i n t e n a n c e I n f o
C l e a r
D i s p l a y S e t u p
(esc)
(enter)
M i n / Ma x B u f f e r M i n / Ma x B u f f e r A r e Y o u S u r e Y o u
NO T C l e a r e d ! ! C l e a r e d . Wa n t T o C l e a r ?
E N T E R = Y E S
E S C = NO
(esc)
8 – 64 Language-setting for menu: English (US) Deutsche Beschreibung ab Seite (8-45) 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.1.11 Bemessungsstrommodul 8.1.11 Rating Plug
VORSICHT CAUTION
Beim Austausch des Bemessungsstrommoduls ist sicherzu- If the rating plug is to be replaced the rated current In of the
stellen, dass dessen Bemessungsstrom In kleiner oder gleich rating plug has to be equal to or smaller than the maximum
dem zulässigen maximalen Bemessungsnennstrom In max des rated current In max of the circuit breaker.
Leistungsschalters ist.
Anderenfalls kann es zur thermischen Überlastung des Schal- Otherwise a thermal overload of the circuit breaker / installa-
ters und ggf. auch der Anlage kommen. tion can occur.
Der kleinste zulässige Bemessungsstrom für Schalter BG III Minimum permissible rating plug for a circuit breaker of frame
ist 1250 A. size III is 1250 A.
0770
Das Bemessungsstrommodul bestimmt den Bemessungsstrom The rating plug defines the rated current within a specific range for a
innerhalb eines gewissen Bereiches für eine gegebene Baugröße given circuit breaker size.
des Leistungsschalters.
Wird ein Bemessungsstrommodul für einen Strom gesteckt, der If a rating plug with a higher current than the maximum permissible
größer ist, als der maximal zulässige Bemessungsstrom des Lei- circuit breaker rated current is plugged in, the electronic system of
stungsschalters, so wird dieser Fehler von der Elektronik des Über- the overcurrent release recognizes this error and signals it with a
stromauslösers erkannt und mit einer blinkenden Anzeige T.U. flashing indication T.U. ERROR.
ERROR signalisiert.
Der Überstromauslöser ignoriert den vom falschen Bemessungs- The overcurrent release ignores the default value for the rated cur-
strommodul vorgegebenen Wert für den Bemessungsstrom und rent provided by the false rating plug and adjusts it to the value of
setzt diesen auf den Wert des für die Baugröße des betreffenden the smallest rating plug provided for the frame size of the circuit bre-
Leistungsschalters kleinsten Bemessungsstrommoduls. aker concerned.
Gleiches passiert, wenn für einen Schalter der Baugröße III ein The same happens if a circuit breaker with frame size III is equipped
Bemessungsstrommodul kleiner 1250 A verwendet wird oder gar with a rating plug smaller than 1250 A. All set protection parameters
kein Bemessungsstrommodul gesteckt ist. Alle eingestellten are adjusted accordingly; the T.U. ERROR indicator will flash.
Schutzparameter werden entsprechend angepasst; die Anzeige
T.U. ERROR blinkt.
Wird ein Leistungsschalter ohne Bemessungsstrommodul in Betrieb If a circuit breaker is started up without a rating plug, the T.U.
genommen, blinkt die Anzeige T.U. ERROR und der Überstromaus- ERROR indicator will flash and the overcurrent release sets the
löser setzt den Bemessungsstrom auf den Wert des für die Bau- rated current to the value of the smallest rating plug for the frame
größe des betreffenden Leistungsschalters kleinsten size of the circuit breaker used.
Bemessungsstrommoduls.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 65
Bestellnummern Order numbers
250 A 3WL9111-0AA51-0AA0
315 A 3WL9111-0AA52-0AA0
400 A 3WL9111-0AA53-0AA0
500 A 3WL9111-0AA54-0AA0
630 A 3WL9111-0AA55-0AA0
I 800 A 3WL9111-0AA56-0AA0
1000 A 3WL9111-0AA57-0AA0
II
1250 A 3WL9111-0AA58-0AA0
1600 A 3WL9111-0AA61-0AA0
2000 A 3WL9111-0AA62-0AA0
2500 A 3WL9111-0AA63-0AA0
III
3200 A 3WL9111-0AA64-0AA0
4000 A 3WL9111-0AA65-0AA0
5000 A 3WL9111-0AA66-0AA0
6300 A 3WL9111-0AA67-0AA0
VORSICHT CAUTION
Das Bemessungsstrommodul darf nur unter folgenden Bedingun- The rating plug may be removed only if:
gen gezogen werden:
- Der Einschubschalter befindet sich in der Trennstellung - The draw-out circuit breaker is in the disconnect position
oder - der Festeinbauschalter ist ausgeschaltet und der Über- or - the fixed-mounted breaker is switched off and the
stromauslöser ist von der Hilfsspannungsversorgung overcurrent release disconnected from control supply
getrennt
oder - der Überstromauslöser ist ausgebaut. or - the overcurrent release has been removed from the breaker.
Ein Betrieb des Überstromauslösers ohne Bemessungs- Operating the overcurrent release without rating plug is not
strommodul ist nicht zulässig permitted.
1
AUS / OFF 3
8 – 66 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.1.12 Erdschlussschutzmodul 8.1.12 Ground-fault protection module
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B können optional mit The overcurrent releases ETU45B and ETU 76B can be optionally
einem Erdschlussschutzmodul ausgestattet werden. Es dient dem equipped with a ground-fault protection module. It is used to protect
Schutz nachgeordneter Verbraucher vor unzulässig hohen downstream loads against unpermissibly high ground-fault currents.
Erdschlussströmen.
Das Überschreiten des Einstellwertes führt je nach Ausführung des Depending on the ground-fault protection module version, the set
Erdschlussschutzmoduls nur zur Ausgabe einer Meldung oder gleich- value being exceeded will cause either an alarm only or an alarm
zeitig auch zum Auslösen des Überstromauslösers.→ (Seite 8-24) and a trip at the same time. → (page 8-24)
Folgende Gerätekombinationen sind möglich: The following device combinations are possible:
Die Erdschlusserfassung kann durch zwei Arten erfolgen: There are two means of ground-fault detection:
- bei symmetrischer Belastung der Außenleiter durch vek- - symmetrical load of the phase conductor by vectorial summa-
torielle Summenbildung der Ströme tion
- Direkte Messung des Erdschlussstromes mit einem sepa- - Direct measuring of the ground-fault current with a separate
raten Wandler 1200 A : 1 A. transform 1200 A : 1 A
Hinweis Note
Bei Erdschlusserfassung mittels vektorieller Summenbildung If the ground fault is detected by vectorial summation of the
der Ströme in einem 4 poligem Netz wird dringend empfohlen, currents in a 4 pole network, it is imperatively recommended
auch den Strom des N-Leiters einzubeziehen. Dazu ist ein N- to include the current of the neutral conductor, too. This
Wandler erforderlich, der ggf. nachgerüstet werden muss. requires a neutral conductor transformer, which may have to
Anderenfalls führt auch ein entsprechender Strom im N-Leiter be retrofitted.
zum Ansprechen des Erdschlussschutzes. → (Seite 7-7) Otherwise, a corresponding current in the neutral conductor
will also activate the ground-fault protection. → (page 7-7)
Hinweis Note
Ausgabe von Alarmen und Meldungen über die COM-Module ist Output of alarms and messages via the COM modules is
möglich. possible.
G-ALARM
G ALARM
Erdschlusserfassung Anzeigen
Ground-fault detection mode Indications G ausgelöst
G tripped
Felder zum Notieren
der Einstellwerte
Labeling areas for Felder zum Notieren
recording setting values der Einstellwerte
Labeling areas for recording
setting values
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 67
- Erdschlussschutz durch Auslösung des Leistungsschalters und - Ground-fault protection by way of alarm signal and tripping the
Alarmmeldung circuit breaker
- Auslösung kann abgeschaltet werden - Tripping function can be switched off
- Modul parametrierbar über: - Module programmable via:
- das Grafikdisplay (ETU76B) - the graphical display (ETU76B)
- TD400 und die Software "powerconfig" (ETU76B) - TD400 and the software "powerconfig" (ETU76B)
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“→ (Seite 26-3) (ETU76B). “powerconfig” installed → (page 26-3) (ETU76B).
- Erdschlusserfassung wählbar: - Ground-fault detection mode selectable:
- vektorielle Summenbildung I = L1+L2+L3+N - vectorial summation I = L1+L2+L3+N
- externer Erdschlusswandler SI = 1200 A : 1 A - external ground-fault transformer SI = 1200 A : 1 A
- Erdschlussschutz durch Auslösung des Leistungsschalters und - Ground-fault protection by tripping the circuit breaker and alarm
Alarmmeldung signaling
- Auslösung kann abgeschaltet werden, Stellung OFF - Tripping function can be switched off, OFF position
- Umschalter Erdschlusserfassung nur bei ausgebautem Modul - Changeover switch for ground-fault detection mode only acces-
oder ausgebautem Überstromauslöser zugänglich sible with removed module or removed overcurrent release.
OFF OFF
ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B … 45B tg = 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 / 0.5 s
8 – 68 3ZW1012-0WL11-0AB1
Nachrüsten Retrofitting
GEFAHR DANGER
Gefährliche Spannung sowie bewegliche Teile mit hoher Hazardous voltages and high-speed moving parts.
Geschwindigkeit.
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden an Will cause death, serious personal injury, or equipment / pro-
Geräten und Ausrüstung bewirken. perty damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt span- Always de-energize and ground equipment before working on
nungsfrei schalten. this equipment.
Vor dem Entfernen jeglicher Abdeckungen und des Bedien- Discharge springs before removing barriers / covers
pults des Leistungsschalters unbedingt Speicherfeder → (page 23-3).
entspannen.→ (Seite 23-3)
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Externe Spannungsversorgung 24 V DC ausschalten, - Switch off external 24 V DC voltage supply, if applicable
sofern vorhanden
- Plombierhaube des Überstromauslösers entfernen, - Remove sealing cap of overcurrent release, if applicable
sofern vorhanden → (Seite 8-76) → (page 8-76)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 69
Erdschlussschutzmodul einsetzen und einrasten Installing and snapping the ground-fault protection
module into place
- Externe Spannungsversorgung 24-V-DC einschalten, - Switch on external voltage supply 24 V DC, if applicable
sofern vorgesehen
- Parameter für Erdschlussschutz einstellen - Adjust settings for ground-fault protection
- Prüfung der Auslösefunktion mit Hilfe des Handprüfgerä- - Test the tripping function with the handheld test device
tes → (Seite 8-131) → (page 8-131)
- Plombierhaube des Überstromauslösers ggf. aufsetzen - Install and seal sealing cap of overcurrent release, if
und plombieren → (Seite 8-76) applicable → (page 8-76)
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
8 – 70 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.1.13 Austausch des Überstromauslösers 8.1.13 Replacing the overcurrent release
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
ACHTUNG NOTICE
Austausch nur durch Personal, welches das „Service- Replacement only by qualified personnel, who have
und Montageseminar - Niederspannungs Leistungs- participated in the “seminar for Service and assembly
schalter 3WL“ bei SIEMENS besucht hat. of low-voltage circuit breakers 3WL” at SIEMENS.
VORSICHT CAUTION
Überstromauslöser nur auswechseln, wenn Schalter Exchange overcurrent release only if circuit breaker is
AUS und Federspeicher entspannt ist. OFF and storage spring is not charged.
Ausbau Removing
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
PH 3
1
2
3
5 Nm
Bei Montage /
For installing
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 71
(5)
4 5
(6)
Die Belegung der Anschlussbuchsen ist typenabhängig. The pin assignment of the connecting socket depends on the type.
Hinweis Note
Vor dem Abziehen der Stecker Leitungsverlegung merken. Mark the position of the connector so that you can maintain
Sie muss beim Einbau in gleicher Art wieder hergestellt wer- the wire polarity to avoid a destruction of the wire.
den, um ein Einklemmen von Leitungen beim Zusammenbau
zu verhindern.
VORSICHT CAUTION
Wandler nur mit dem vorgesehenen Prüfgerät überprü- Current transformers must only be tested using the
fen. Direkte Messungen an den Wandlersteckern sind test device provided. Do not take direct measure-
zu unterlassen. Diese können beschädigt werden, was ments at the current-transformer connectors, as they
den Ausfall des Überstromauslösers zur Folge haben may sustain damage, which could cause the overcur-
kann. rent release to fail.
8 – 72 3ZW1012-0WL11-0AB1
PH 1
7 8
1,2 + 0,3 Nm
Einbau Installation
ACHTUNG NOTICE
Verdrehung der Schwingmetalle vermeiden. Anziehdreh- Avoid contorsion of anti-vibration rubber, pay attention to
moment beachten. tightening torque.
Wird ein Überstromauslösersystem mit einer anderen Konfiguration If an overcurrent release with another configuration than the exi-
als bisher verwendet eingebaut, so ist die Bestell-Nr. auf dem Aus- sting one is installed, the order no. on the type label of the circuit
stattungsschild des Leistungsschalters entsprechend den Katalog- breaker must be changed according to the catalogue data.
angaben zu korrigieren.
ACHTUNG NOTICE
Nach Austausch des Überstromauslösers unbedingt Prüfung mit After replacing the overcurrent release, always test with the
dem Handprüfgerät durchführen! → (Seite 8-127) test unit! → (page 8-127)
Das Ergebnis der Prüfung ist schriftlich zu dokumentieren. Dazu ist The result of the test has to be documented. For that reason the
das Formblatt „Meldung über Leistungsschalter-Umbau“ zu nutzen. form “Announcement of circuit breaker modification” should be
Das Formblatt kann am Ende der Bedienungsanleitung kopiert wer- used. The form can be copied from the end of this operating instruc-
den. → (Seite 28-2) Um die Zurückverfolgbarkeit der Schalteraus- tions. → (page 28-3) To ensure the retraceability of the circuit brea-
stattung beim Hersteller zu gewährleisten, ist der Umbau dem ker equipment at the manufacturers site, the modification needs to
Technischen Service von SIEMENS mitzuteilen. Dazu ist das Form- be announced to the Technical Service of SIEMENS. To provide this
blatt vollständig ausgefüllt an die zuständige Adresse zu senden. information the form should be filled out completely and should be
send to the responsible address.
Zur Bestellung von Überstromauslösersystemen siehe Katalog For ordering overcurrent releases, please refer to catalogue
SENTRON WL. SENTRON WL.
Für diesbezügliche Rückfragen steht die Hotline (Technical assi- Please contact the hotline for technical assistance if you have any
stance) zur Verfügung. questions.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 73
8.1.14 Interner Selbsttest der Überstromauslösefunktion 8.1.14 Internal self-test of the overcurrent tripping
function
Voraussetzungen Conditions
- Überstromauslöser ist aktiviert durch: - overcurrent release is activated by:
Betriebsstrom normal current
externe Spannungsversorgung external voltage supply
- Strom nicht im Überlastbereich - operating current not in overload range
→ Anzeigen (Seite 8-20) → Indications (page 8-20)
Dauer des Lauflichts entspricht dem eingestellten Trägheitsgrad tR Die Abweichung der Lauflichtdauer vom eingestellten
Trägheitsgrad tR ist grösser als 10 %
The flashing time corresponds to the time-lag class tR The flashing time deviates from the set time-lag class tR
more than 10 %
Anzeige L-Auslösung leuchtet Anzeige T.U. ERROR leuchtet Test nicht OK / Test not OK
The L-tripping indicator lights up LED T.U. ERROR lights up Überstromauslöser ist defekt, auch wenn Anzeige L-Auslösung
3 leuchten sollte
Test OK: Test nicht OK / Test not OK: Overcurrent release is defective, even if the L-tripping indicator
lights up
Interner Selbsttest des Schalters mit Auslösung → (Seite 8-75) Internal circuit breaker self-test with tripping → (page 8-75)
8 – 74 3ZW1012-0WL11-0AB1
Interner Selbsttest des Schalters mit Auslösung
Internal circuit breaker self-test with tripping
Interner Selbsttest mit Auslösung nur durchführen, wenn nachgeordnete Stromkreise abgeschaltet werden dürfen!
Internal self test with tripping should only be performed if downstream circuits are allowed to be safety disconnected!
1 2 3
Dauer des Lauflichts entspricht dem eingestellten Trägheitsgrad tR Die Abweichung der Lauflichtdauer vom eingestellten Trägheitsgrad
tR ist grösser als 10%
3
The flashing time corresponds to the time-lag class tR The flashing time deviates from the set time-lag class tR more than
10%
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 75
8.1.15 Plombier- und Abschließvorrichtung 8.1.15 Sealing and locking device
Montage der Abschließvorrichtung → (Seite 14-17) Assembly of the locking device → (page 14-17)
abschließen
lock
2 1
2 abnehmen
remove
Release 2
plombieren
transparente Abdec-
kung seal
Hinweis Note
Draht zum Plombieren möglichst kurz halten! Keep sealing wire as short as possible!
Bestell-Nr.
Order no.
ETU76B 3WL9111-0AT46-0AA0
8 – 76 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2 CubicleBUS-Module 8.2 CubicleBUS modules
ZSI DI DO AO
24 V
PROFIBUS DP
Modbus RTU
PROFINET IO /
Modbus TCP
User Input / Write Enable
User (free) Input
1)
VT (optional) User (free) Output
1)
Close/Open
COM15/16/35
X8
Open
ETU Close
Protection
V-TAP
Metering BSS
c
TD400
0141-04a
1) Erklärung Relais siehe Kommunikationshandbuch 1) See communication manual for explanation on relay
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 77
- AO: Analoges Ausgangsmodul - AO: Analog output module
- TD400: Test Device; Adapter zum Parametrieren, Bedie- - TD400: Test Device; adapter for parameterizing, opera-
nen und Beobachten des Leistungsschalters mit power- ting and monitoring the circuit breaker via powerconfig
config
- BSS: Breaker Status Sensor für die Erfassung der Mel- - BSS: Breaker Status Sensor for acquisition of signals
dungen über den Zustand des Leistungsschalters about the circuit breaker status
- c: Internes Bussystem für die Verbindung von - c: Internal bus system for interconnection of
Schalterkomponenten untereinander und für den circuit breaker components and for connection of external
Anschluss von externen c-Modulen c-modules
- COM-Modul: Kommunikationsmodul für die Verbindung - COM module: Communications module for interconnec-
zwischen c und Modbus RTU, PROFIBUS DP, tion of c and Modbus RTU, PROFIBUS DP,
PROFINET IO und Modbus TCP PROFINET IO and Modbus TCP
- DI: Digitale Eingangsmodule für potentialfreie Eingangs- - DI: Digital input modules for potential-free input signals -
signale „0/1“-Signale; maximal zwei Module mit unter- “0/1”-signals; two modules with different configurations
schiedlicher Konfiguration anschließbar connectable as a maximum
- DO: Digitale Ausgangsmodule mit je 6 Ausgängen; maxi- - DO: Digital output modules with 6 outputs each; a maxi-
mal drei Module mit unterschiedlicher Konfiguration bzw. mum of three modules with different configurations or ver-
Ausführung anschließbar sions connectable
- ETU: Elektronischer Überstromauslöser - ETU: Electronic overcurrent release
- Metering: Messfunktion PLUS - Metering: Metering function PLUS
- PROFIBUS-DP: Feldbus zur Verbindung von Automati- - PROFIBUS-DP: Fieldbus for connection of automation
sierungskomponenten components
- PROFINET IO: Feldbus zur Verbindung von Automatisie- - PROFINET IO: Fieldbus for connection of automation
rungskomponenten components
- Modbus TCP: Feldbus zur Verbindung von Energie- - Modbus TCP: Fieldbus for connection of energy
Management Systemen management systems
- Protection: Schutzmodul - Protection: Protection module
- VT: externer Spannungswandler - VT: external voltage transformer
- V-TAP: interner Spannungsabgriff - V-TAP: internal voltage tap
- ZSI: Modul für zeitverkürzte Selektivitätssteuerung (ZSS) - ZSI: Module for zone selective interlocking, must always
(engl. Zone Selective Interlocking), muss immer als erstes be connected as the first module
Modul angeschlossen werden - Open / Close: Closing coil and opening coil for switching
- Open / Close: Ein- und Ausschaltmagnet zum Schalten the circuit breaker via communication
des Leistungsschalters über Kommunikation
Hinweis Note
Die Grundschutzfunktionen der elektronischen Überstromaus- The basic functions of the electronic overcurrent releases do
löser benötigen keine Hilfsenergie. not require auxiliary power supply.
Sollen zusätzlichen Funktionen der Überstromauslöser To use extended functions of the overcurrent releases requi-
genutzt werden, die einen Datenaustausch über den ring data exchange via the c, an external 24 V DC
c erfordern, muss eine externe 24 V DC-Span- voltage supply must be connected. → (page 8-126)
nungsversorgung angeschlossen werden. → (Seite 8-126)
8 – 78 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2.2 Interne Module 8.2.2 Internal modules
8.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) 8.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS)
Für das Sammeln von Informationen über den Zustand des For collecting circuit breaker status information via signaling
Leistungsschalters mittels Meldeschalter und deren Übertragung switches and transmitting these data to the c.
auf den c.
Überstromauslöser
Overcurrent release
2. Hilfsauslöser
2nd auxiliary release
Feder
Leg spring
(8)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Meldeschalter Speicherzustand S41 (1) Signaling switch spring charged S41
(2) Meldeschalter S44 Hauptkontakte (EIN / AUS) (2) Signaling switch ON-OFF position S44
(3) Meldeschalter Einschaltbereitschaft S40 (3) Signaling switch „Ready-to-close“ S40
(4) Ausgelöst-Meldeschalter S45 (4) Trip signaling switch S45
(5) Meldeschalter Betriebsstellung S46 (5) Signaling switch connected position S46
(6) Meldeschalter Prüfstellung S47 (6) Signaling switch test position S47
(7) Meldeschalter Trennstellung S48 (7) Signaling switch disconnected position S48
(8) Meldeschalter S43 am zweiten Hilfsauslöser (8) Signaling switch S43 2nd auxiliary release
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 79
BSS-Modul montieren Installing the BSS module
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Überstromauslöser ausbauen → (Seite 8-71) - Remove the overcurrent release → (page 8-71)
2 1 3
2 3
4
Meldeschalter am Hilfsauslöser UVR anbringen Attaching signaling switch on the auxiliary release
8 – 80 3ZW1012-0WL11-0AB1
Meldeschalter am Schutzmodul montieren Attaching signaling switch on the protection module
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen. Die Tighten self-tapping screws carefully. The signaling switches
Meldeschalter dürfen sich bei der Montage nicht verformen. must not be deformed during installation.
Überstromauslöser Systemträger in Kunststoffausführung (schwarz): Carrier of overcurrent system, plastic made (black):
BSS
3
S45
1
2
0791
Pz 0
S24
S24 Ausgelöstmeldeschalter (ohne Kommunikation) S24 Trip signaling switch (without communication)
S45 Ausgelöstmeldeschalter (mit Kommunikation) S45 Trip signaling switch (with communication)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 81
BSS-Modul anschließen Connecting BSS-module
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
Der erste c-Anschluss führt an die Messerleiste X8. Der The first c connection leads to receptacle X8. The
zweite c-Anschluss erfolgt je nach Ausstattung des Lei- second c connection is performed according to the cir-
stungsschalters. cuit breaker equipment.
→ Schaltpläne (Seite 7-1) → Circuit diagrams (page 7-1)
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
(1) Abschlusswiderstand in der BSS für den ETU-Abgang bei (1) Terminating resistor in the BSS for
ETU15B … 27B oder bei Leistungstrennschaltern ETU15B ... 27B or for non-automatic air circuit breakers
(2) ETU45B … 76B ohne Messfunktion (2) ETU45B ... 76B without metering function
(3) ETU45B … 76B mit Messfunktion (3) ETU45B ... 76B with metering function
8 – 82 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2.2.2 COM-Modul 8.2.2.2 COM module
Allgemeines General
Die Kommunikationsmodule erlauben einen Zugriff über deren The communication modules permit access to the circuit breaker
jeweilige Feldbusschnittstelle auf den Leistungsschalter: via their respective fieldbus interface:
- Lesen und Schreiben von Parametern - Reading and writing parameters
- Lesen von Leistungsschalterzuständen - Reading circuit breaker states
- Lesen von Messwerten - Reading measured values
- Übertragen von Meldungen und Alarmen - Transmitting messages and alarms
- Übertragung von Wartungsinformationen - Transmitting maintenance information
- Erfassung Position Leistungsschalter im Einschubrahmen - Sensing the position of the circuit breaker in the guide
- Zusatzfunktionen über interne Ein- und Ausgänge frame
- Ein- und Ausschalten des Leistungsschalters über Feld- - Additional functions via internal inputs and outputs
bus - Closing and opening the circuit breaker via fieldbus
- Umsetzung leistungsschalterinterner CubicleBUS-Infor- - Implementing circuit breaker-internal CubicleBUS infor-
mation mation
Weitere Informationen enthalten die Systemhandbücher der jeweili- Further information can be found in the system manuals of the
gen Kommunikationsmodule: respective communication modules:
Kommunikationsfähige Leistungsschalter 3WL über das Kommuni- 3WL circuit breakers with communication capability via the COM35
kationsmodul COM35 – PROFINET IO, Modbus TCP communication module - PROFINET IO, Modbus TCP
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109757987 https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109757987
Systemhandbuch - Kommunikationsfähige Leistungsschalter 3WL / System manual for 3WL/3VL circuit breakers with communication
3VL Modbus capability - Modbus
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/39850157 https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/39850157
Systemhandbuch - Kommunikationsfähige Leistungsschalter 3WL / System manual for 3WL/3VL circuit breakers with communication
3VL PROFIBUS capability - PROFIBUS
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/12560390 https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/12560390
Sicherheitshinweis Securitynote
Um Anlagen, Systeme, Maschinen und Netzwerke gegen Cyber- In order to protect plants, systems, machines and networks against
Bedrohungen zu sichern, ist es erforderlich, ein ganzheitliches Indu- cyber threats, it is necessary to implement – and continuously maintain
strial Security-Konzept zu implementieren (und kontinuierlich aufrecht- – a holistic, state-of-the-art industrial security concept. Siemens’ prod-
zuerhalten), das dem aktuellen Stand der Technik entspricht. Die ucts and solutions constitute one element of such a concept. For more
Produkte und Lösungen von Siemens formen nur einen Bestandteil information about industrial security, please visit
eines solchen Konzepts. Weitergehende Informationen über Industrial https://www.siemens.com/industrialsecurity
Security finden Sie unter
https://www.siemens.com/industrialsecurity
Hinweis Note
Dies ist ein Produkt für Industrieumgebung A nach der Produkt- This is a product for industrial environment A according to the
norm IEC 60947-1/-2. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerät product standard IEC 60947-1/-2. In residential environment this
unerwünschte Funkstörungen verursachen. In diesem Fall kann device can cause unwanted radio interferences. In this case the
der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durch- user can be put in charge to perform special measures.
zuführen
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 83
COM-Modul am Einschubrahmen montieren Fitting COM module on the guide frame
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Schalter in Wartungsstellung ziehen → (Seite 23-4) - Pull the breaker into maintenance position → (page 23-4)
2
COM-Modul COM-Modul
COM module S48 S47 S46
COM module
8 – 84 3ZW1012-0WL11-0AB1
Betätigungsmodul mit Stößel am Einschubschalter Fitting operating module with pin on the draw-out
montieren circuit breaker
Für die Betätigung der Meldeschalter S46, S47 und S48. For actuating signaling switches S46, S47 and S48.
Blindabdeckung X7
dummy auxiliary plug X7
Nur für BG II und BG III mit Ue = 1000 V und FS II and FS III with Ue = 1000 V only and
BG II Schaltvermögen C FS II breaking capacity C
2
1
PZ 3
BG I 1000 V oder 690 V(+20%) Bemessungsbetriebsspannung FS I 1000 V or 690 V(+20%) rated operational voltage
Gr. / Size
4
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 85
COM-Modul am Festeinbauschalter montieren Fitting COM module on the fixed-mounted breaker
COM-Modul
COM module
Betätigungsmodul 1
Operating module
2
3 x Plastite RX-PT 8-16x12
PZ 2
PROFINET IO
Modbus TCP
PROFIBUS DP
Modbus RTU
8 – 86 3ZW1012-0WL11-0AB1
ACHTUNG NOTICE
Werden keine externen c-Module am COM-Modul If no external c-modules are connected to the COM
angeschlossen, ist in den c-Anschluss der module, the terminating resistor (120 ) has to be plugged into
Abschlusswiderstand (120 ) zu stecken. the c-terminating.
Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen der Elektronik kommen. Otherwise there may be malfunctions in the electronic system.
Anschlüsse für zusätzliche Ein- und Ausgänge Connections for additional inputs and outputs
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 87
8.2.2.3 COM35-Modul 8.2.2.3 COM35 module
Das Kommunikationsmodul COM35 erlaubt einen Zugriff über die The COM35 communication module permits access to the circuit
beiden Feldbusschnittstellen PROFINET IO und Modbus TCP auf breaker via the two fieldbus interfaces PROFINET IO and Modbus
den Leistungsschalter. TCP.
Das COM35 bietet darüber hinaus: The COM35 also offers:
- Ethernet Switchfunktionalität - Ethernet switch functionality
- Zwei Protokolle zeitgleich auf beiden Ports verwendbar - Two logs can be used simultaneously on both ports
- Dynamic Arc Sentry (DAS) über die COM35 Ein- und - Dynamic Arc Sentry (DAS) via the COM35 inputs and out-
Ausgänge puts
- Signiertes Firmware Update - Signed firmware update
- Ausgelöstmeldung über den COM35 Ausgang - Tripped signal via the COM35 output
(1) Anschlussklemmen für zusätzliche Ein- bzw. Ausgänge zur (1) Connection terminals for additional inputs and outputs to pro-
Bereitstellung spezieller Funktionen vide special functions
(2) RJ45-Buchsen für PROFINET IO- und Modbus TCP-Anschluss (2) RJ45 sockets for PROFINET IO and Modbus TCP connection
(3) Funktions-Taster (3) Function key
(4) PROFINET IO – LED (4) PROFINET IO – LED
(5) Modbus TCP – LED (5) Modbus TCP – LED
(6) c– LED (6) c – LED
(7) Anschlussleitungen zum Hilfsleiterkontaktsystem X8 (7) Connecting cables to the auxiliary conductor contact system X8
(8) CubicleBUS-Anschluss zum Anschließen externer CubicleBUS- (8) c connection for connecting external CubicleBUS
Module oder des Abschlusswiderstands modules or for the terminating resistor
Hinweis Note
Das Modul ist in der Bestellergänzung F35 und dem Nachrüstkit The module is included in ordering supplement F35 and the retrofit kit
3WL9111-0AT66-0AA0 enthalten. Es ist ebenfalls als Ersatzteil 3WL9111-0AT66-0AA0. It is also available as spare part
3WL9111-0AT65-0AA0 erhältlich. 3WL9111-0AT65-0AA0.
8 – 88 3ZW1012-0WL11-0AB1
Anzeigen Indications
rot c-Fehler
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 89
8.2.2.4 COM15-Modul 8.2.2.4 COM15 module
Das Kommunikationsmodul COM15 erlaubt einen Zugriff über die The COM15 communication module allows access to the circuit
Feldbusschnittstelle PROFIBUS DP auf den Leistungsschalter. breaker via the PROFIBUS DP fieldbus interface.
Ansicht View
(1) Anschlussklemmen für zusätzliche Ein- bzw. Ausgänge zur (1) Connection terminals for additional inputs and outputs to pro-
Bereitstellung spezieller Funktionen vide special functions
(2) Sub-D-Stecker, 9polig, für PROFIBUS-DP-Anschluss (2) SUB-D plug, 9-pole, for PROFIBUS-DP connection
(3) c-LED (3) c LED
(4) PROFIBUS-DP-LED (4) PROFIBUS-DP-LED
(5) Anschlussleitungen zum Handstecker X8 (5) Connecting cables to hand plug X8
(6) c-Anschluss zum Anschließen externer c- (6) c connection for connecting external c-
Module oder des Abschlusswiderstandes modules or for the terminating resistor
Anzeigen Indications
8 – 90 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2.2.5 COM16-Modul 8.2.2.5 COM16 module
Das Kommunikationsmodul COM16 erlaubt einen Zugriff über die The COM16 communication module permits access to the circuit
Feldbusschnittstelle Modbus RTU auf den Leistungsschalter. breaker via the Modbus RTU fieldbus interface.
Ansicht View
(1) Anschlussklemmen für zusätzliche Ein- bzw. Ausgänge zur (1) Connection terminals for additional inputs and outputs to pro-
Bereitstellung spezieller Funktionen vide special functions
(2) Sub-D-Stecker, 9polig, für Modbus RTU-Anschluss (2) SUB-D plug, 9-pole, for Modbus RTU connection
(3) cLED (3) cLED
(4) Modbus RTU-LED (4) Modbus RTU LED
(5) Anschlussleitungen zum Handstecker X8 (5) Connecting cables to hand plug X8
(6) c-Anschluss zum Anschließen externer c- (6) c connection for connecting external c
Module oder des Abschlusswiderstandes modules or for the terminating resistor
Der mechanische Einbau erfolgt wie beim COM35-Modul: Assembly is done as for the COM35 module:
am Einschubrahmen → (Seite 8-84) for the guide frame → (page 8-84)
am Festeinbauschalter → (Seite 8-86). for fixed-mounted breakers → (page 8-86)
Installation und Betrieb wird im Systemhandbuch mit der Dokum- Installation and operating is described in the systemhandbook with
entbestellnummer 3ZX1012-0WL10-1AB1 beschrieben. Es kann document order number 3ZX1012-0WL10-1AC1. It can be down-
kostenlos heruntergeladen werden unter: loaded free of charge from:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/39850157 http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/39850157
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 91
8.2.2.6 Messfunktion PLUS 8.2.2.6 Metering function PLUS
Die Überstromauslöser ETU45B und ETU76B können mit einer Trip unit ETU45B and ETU76B can be equipped with a metering
Messfunktion ausgestattet werden. Diese erfordert jedoch das Vor- function. However this requires the presence of the internal voltage
handensein des internen Spannungsabgriffs, des externen Span- tap, the external voltage transformer 3WL9111-0BB68-0AA0 or
nungswandlers 3WL9111-0BB68-0AA0 oder handelsüblicher commercially available external voltage transformers.
externer Spannungswandler. → (Seite 8-121) → (page 8-121)
Zusätzlich zu den Werten für die Ströme stellt die Messfunktion In addition to the values for the currents, the metering function pro-
über den c Angaben über Spannungen, Leistungen, vides data on voltages, powers, energy values, power factors and
Energiewerte, Leistungsfaktoren und über die Frequenz für die wei- frequency through the c, for further processing.
tere Verarbeitung bereit.
Diese Daten können beispielsweise auf dem Display der Über- These data can, for example, be displayed on the trip unit, transfer-
stromauslöser angezeigt, mit Hilfe des COM-Moduls red using the COM module PROFIBUS DP, PROFINET IO, Modbus
PROFIBUS DP, PROFINET IO, Modbus RTU oder Modbus TCP RTU or Modbus TCP and passed on to the outputs of externa
übertragen und an die Ausgänge von externen c-Modu- cmodules. Based on these data, conclusions can be
len übergeben werden. Auf ihrer Grundlage lassen sich Aussagen drawn about the condition of the power system. To use the metering
über den Zustand des Energienetzes treffen. Bei Verwendung der function without communication an external 24 V auxiliary voltage
Messfunktion ohne Kommunikation wird für die Funktionalität eine supply is required.
externe 24 V Hilfsspannungsversorgung benötigt.
8 – 92 3ZW1012-0WL11-0AB1
Messgröße Measured parameter Genauigkeit1) / Accuracy1)
Ströme IL1, IL2, IL3, IN Currents IL1, IL2, IL3, IN ±1%
Sternpunktspannungen UL1N, UL2N, UL3N Neutral point voltages UL1N, UL2N, UL3N ±1 %
Momentaner Mittelwert der verketteten Spannungen UavgD Present average of line-to-line voltage UavgD ±1%
Momentaner Mittelwert der Sternpunktspannungen UavgY Present average of neutral point voltages UavgY ±1%
Scheinleistungen SL1, SL2, SL3 Apparent power SL1, SL2, SL3 ±2%
Langzeitmittelwert der Ströme in den Phasen L1, L2, L3 Long-time average of currents IL1, IL2, IL3 ±1%
Langzeitmittelwert Strom 3-phasig Long-time average of 3-phase current ±1%
Langzeitmittelwert Wirkleistung in den Phasen L1, L2, L3 Long-time average of active power in L1, L2, L3 ± 3 % @ cos> 0.6
Langzeitmittelwert Wirkleistung 3-phasig Long-time average of active power 3-phase ± 3 % @ cos> 0.6
Langzeitmittelwert Scheinleistung der Phasen L1, L2, L3 Long-time average of apparent power in L1, L2, L3 ±2%
Langzeitmittelwert Scheinleistung 3-phasig Long-time average of apparent power 3-phase ±2%
Langzeitmittelwert Blindleistung 3-phasig Long-time average of reactive power 3-phase ± 4 % @ cos> 0.6
Wirkarbeit Bezug Energy consumed ±3%
Wirkarbeit Rückspeisung Energy delivered ±3%
Blindarbeit Bezug Reactive energy consumed ±4%
Blindarbeit Rückspeisung Reactive energy delivered ±4%
Frequenz Frequency ± 0.1 Hz
Klirrfaktoren Strom und Spannung Distortion factor of current and voltage ±3%
bis 29. Harmonischen
up to 29th harmonic
Phasenunsymmetrie Strom und Spannung2) Phase unbalance of current and voltage2) ±1%
1) 1) Definition of accuracy:
Genauigkeit wir folgendermaßen angegeben:
± ( x % vom Messbereichendwert + 2 LSD (Least Significant Digit) ± ( x % of measuring range + 2 LSD (Least Significant Digit) for one
für ein Jahr nach der Kalibrierung year after calibration
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 93
Erweiterte Schutzfunktionen Extended protective functions
Mit Hilfe der Messfunktion können erweiterte Schutzfunktionen rea- The metering function is used to implement extended protective
lisiert werden, die über die Funktionalität der Überstromauslöser functions beyond the functionality of the overcurrent releases.
hinausgehen.
Einstellbereich Verzögerung
Parameter
Range Delay
1) 1) ANSI-Definition:
ANSI-Definition:
Verhältnis des größten Unterschiedes der Phasen zum Mittelwert der Ratio of the largest difference between the phases and the average
Phasen. of all 3 phases.
IEC-Definition: IEC-Definition:
Verhältnis des größten Unterschiedes der Phase zur höchstbelaste- Ratio of the largest difference between the phases and the most
ten Phase. heavily loaded phase.
Über- bzw. unterschreitet einer dieser Parameter den für ihn einge- If one of these parameters exceeds or falls below its default set-
stellten Wert, erhält der Überstromauslöser nach der eingestellten tings, the overcurrent release is tripped after the adjusted delay
Verzögerung über den c die Aufforderung auszulösen. through the c.
Die Einstellung der Parameter kann erfolgen über: The parameters can be adjusted through:
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
- das Grafikdisplay (ETU76B). - the graphical display (ETU76B)
8 – 94 3ZW1012-0WL11-0AB1
Setpoints Setpoints
Durch die Setpoint-Funktion können spezielle Ereignisse im Ener- The setpoint function can be used to signal or record special events
gienetz signalisiert bzw. aufgezeichnet werden. in the power system.
Bereich Verzögerung
Parameter
Range Delay
Langzeitmittelwert Scheinleistung überschritten Long-time apparent power average exceeded 1 … 12000 kVA 0 … 255 s
Langzeitmittelwert Blindleistung überschritten Long-time reactive power average exceeded 1 … 12000 kVar 0 … 255 s
Blindleistung überschritten Bezug Reactive power exceeded in normal direction 1 … 12000 kVar 0 … 255 s
Blindleistung überschritten Rückspeisung Reactive power exceeded in reverse direction 1 … 12000 kVar 0 … 255 s
Über- bzw. unterschreitet einer dieser Parameter den für ihn einge- If one of these parameters exceeds or falls below its setting for a
stellten Wert, wird nach Ablauf der eingestellten Verzögerung über longer time period than the adjusted delay, this event will be com-
den c eine Meldung ausgegeben. municated via c.
Die Einstellung der Parameter kann erfolgen über: The parameters can be adjusted through:
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
- das Grafikdisplay (ETU76B). - the graphical display (ETU76B)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 95
Messfunktion PLUS Metering function PLUS
Die Messfunktion Plus bietet neben den Grundfunktionen In addition to the basic functions, the metering function PLUS offers:
- zwei unabhängige Kurvenformspeicher sowie - two independent waveform memories
- eine harmonische Analyse - harmonic analysis
Die zwei unabhängigen Kurvenformspeicher können zur Analyse The two independent waveform memories can be used to analyse
der Strom- und Spannungswerte zur Zeit eines Ereignisses genutzt the current and voltage values at the time of the event.
werden.
Sind die Kurvenformspeicher auf „Aufzeichnung“ (Standardeinstel- If the waveform memories are programmed to “recording” (standard
lung) parametriert, so erfolgt eine fortwährende Aufzeichnung bis setting), continuous recording takes place until a previously defined
zum Eintreffen eines zuvor definierten Ereignisses. Dann wird die event occurs. Then, the recording is stopped, and the current or
Aufzeichnung gestoppt und man kann über eine Visualisierung voltage waveforms at the time of the event can be observed through
(Grafikdisplay, Laptop bzw. PC) die Kurvenverläufe des Stroms a visual display (graphical LCD, laptop or PC).
bzw. der Spannung zur Zeit des Ereignisses betrachten. Das Zeit- The time window is one second; the resolution is 1649 values/
fenster beträgt eine Sekunde. Die Auflösung beträgt 1649 Werte / second.
Sekunde.
Werte, die jeweils für einen der Kurvenformspeicher ausgewählt The values that can be selected for one of the waveform
werden können: memories are:
Einstellgrößen für Kurvenformspeicher Settings for waveform buffers memory
Ströme IL1, IL2, IL3, ILN, Ig Currents IL1, IL2, IL3, ILN, Ig
Die Kurvenformspeicher können auch über Kommunikationskanäle The waveform memories can also be started or stopped individually
(PROFIBUS-DP und PROFINET IO, Modbus TCP, Modbus RTU, through the communication channels (PROFIBUS-DP and
c) einzeln gestartet bzw. gestoppt werden. PROFINET IO, Modbus TCP, Modbus RTU, c).
Die Parametrierung der Kurvenformspeicher kann erfolgen über: The waveform memories can be parameterized via:
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
- das Grafikdisplay (ETU76B). - the graphical display (ETU76B)
Nachrüsten Retrofitting
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Einschubschalter in Wartungsstellung ziehen - Move draw-out circuit breaker to maintenance position
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Überstromauslöser ausbauen → (Seite 8-71) - Remove overcurrent release → (page 8-71)
Hinweis Note
Wird die Messfunktion PLUS nachgerüstet, beträgt die If the metering function PLUS is retrofitted, the current and
Messgenauigkeit für Strom- und Spannungswerte 3%. Entspre- voltage accuracy is 3% and the accuracy of the other measu-
chend ändert sich die Genauigkeit der anderen Messgrößen. red values changes accordingly. If an accuracy of 1% is requi-
Ist eine Messgenauigkeit von 1% erforderlich, muss der Über- red, the overcurrent release must be submitted to the
stromauslöser zusammen mit der Messfunktion PLUS zum manufacturer for calibration, together with the metering func-
Kalibrieren an den Hersteller eingeschickt werden. tion PLUS.
8 – 96 3ZW1012-0WL11-0AB1
Bestell-Nr.
Order no.
PH 1
Messfunktion aufstecken und verschrauben Installing metering function and screwing tight
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schraube vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screw carefully!
PZ 1
2
1 Nm
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 97
Mechanik anbauen und Anschlussstecker für Auslöse- Installing mechanism and plugging connector for trip-
magneten stecken ping coil
VORSICHT CAUTION
Verdrehung der Schwingmetalle vermeiden! Anziehdreh- Avoid distorsion of anti-vibration rubber, pay attention to
moment beachten! tightening torque.
2
1
PH 1 3
1,2 + 0,3 Nm
8 – 98 3ZW1012-0WL11-0AB1
Spannungskonverter (V-TAP) einbauen Installing voltage converter (V-TAP)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Überstromauslöser ausbauen → (Seite 8-71) - Remove overcurrent release → (page 8-71)
- Messfunktion einbauen → (Seite 8-96) - Install metering function → (page 8-96)
1 2
RKQH(09)LOWHU PLW(09)LOWHU
ZLWKRXW(0&ILOWHU ZLWK(0&ILOWHU
1P 1P
3+
3 4 5 1P
1 Spannungskonverter ohne EMV-Filter einbauen 1 Install voltage converter without EMC filter
- Befestigung mit Halteblech und Schraube - Fastening with mounting plate and screw
2 Spannungskonverter mit EMV-Filter einbauen 2 Install voltage converter with EMC filter
- Befestigung mit Halteblech, Buchse und - Fastening with mounting plate, socket and long screw
längerer Schraube (Länge 40 mm) (length 40 mm)
3 Leitungen anschließen → (Seite 7-1) 3 Connect cables → (page 7-1)
- L1, L2, L3 [1] und N [2] an X8...8 - L1, L2, L3 [1] and N [2] at X8...8
- Spannungskonverter mit MF (an X50) verbinden [3] - Connect voltage converter with MF (at X50)
Verkabelung → (Seite 8-100) Cabling → (page 8-100)
- Leitungen [4] mit Kabelbindern fixieren → (Seite 8-100) - Fix cables [4] using cable ties → (Seite 8-100)
4 Überstromauslöser einbauen → (Seite 8-71) 4 Install overcurrent release → (page 8-71)
5 Bedienpult aufsetzen → (Seite 23-26) 5 Attach the front panel → (page 23-26)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 99
Vorkonfektionierte Leitungen anschließen Connecting pre-assembled cables
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
A B
9& 9&
Hinweis Note
Werden keine externen c-Module an X8-1 und X8-2 If no external c modules are connected to X8-1 and
angeschlossen, ist an diese Klemmen der Abschlusswiderstand X8-2, this terminals must be equipped with the end resistor.
anzuschließen. Otherwise there may be malfunctions in the electronic system.
Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen der Elektronik kommen.
(2)
(1)
8 – 100 3ZW1012-0WL11-0AB1
Alle Leitungen sorgfältig verlegen und mit Kabelbindern an den Lay all cables carefully and fix them with cable straps at the fixing
Fixierpunkten befestigen. Leitungen um die Fixierhilfen führen und points. Lead the cables around the fixing aids and fix them directly
unmittelbar links und rechts daneben mit Kabel-bindern fixieren. on the left and right of the aids with cable straps.
Anschließend: Then:
- Überstromauslöser einbauen → (Seite 8-71) - Install overcurrent release → (page 8-71)
- Leitungen an X8 anschließen - Connect cables to X8
- Bedienpult aufsetzen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
Umbau interner Spannungsabgriff (V-TAP) (F36/F37) Conversion of internal voltage tap (V-TAP) (F36/F37)
„Von unten nach Oben bzw. von Oben nach Unten“ "From bottom to top or from top to bottom"
1 2
- Kabelkanalabdeckung entfernen → (Seite 23-16) - Remove cable duct cover → (page 23-16)
- Stecker lösen, siehe Abbildung 1 - Detach plug, see Fig 1
- Wandlerabdeckung abschrauben und abnehmen - Unscrew and remove transformer cover
→ (Seite 23-16) → (page 23-16)
- Neue Wandlerabdeckung mit geändertem Spannungsab- - Install new transformer cover with changed voltage tap
griff einbauen → (Seite 23-23) → (page 23-23)
- Stecker befestigen, siehe Abbildung 3. Dabei sicherstel- - Fasten plug, see Fig. 3. Ensure that the plates [1] make
len, dass die Bleche [1] kontaktieren contact
1P
1P
- Kabelkanalabdeckung anbringen → (Seite 23-23) - Attach the cable duct cover → (page 23-23)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 101
Ersatzteile für den Umbau des Spannungsabgriffs Spare parts for conversion of the voltage tap
Bestell-Nr.
Order no.
Baugröße 1
3WL9111-0AT71-0AA0
Frame size 1
Baugröße 2
3WL9111-0AT72-0AA0
Frame size 2
Baugröße 3
3WL9111-0AT73-0AA0
Frame size 3
Baugröße 1
3WL9111-0AT74-0AA0
Frame size 1
Baugröße 2
3WL9111-0AT75-0AA0
Frame size 2
Baugröße 3
3WL9111-0AT76-0AA0
Frame size 3
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Einschubschalter in Wartungsstellung ziehen - Move draw-out circuit breaker to maintenance position
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Stecker X50 an der Messfunkion trennen - Disconnect X50 at the metering function
Nach der Isolationsprüfung muss die Verbindungsleitung an X50 After the insulation test the connecting cable at X50 has to be
wieder angeschlossen werden. connected again.
- Stecker X50 wieder an die Messfunkion anschließen - Connect plug X50 to metering function again
- Bedienpult aufsetzen → (Seite 23-26) - Attach front panel → (page 23-26)
Anschließend sind die Spannungsmesswerte der Messfunktion zu Then check the measured voltage values of the metering function
überprüfen durch Anlegen von Netzspannung in der Schaltanlage. by connecting line voltage in the switchgear.
8 – 102 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2.2.7 Nachrüsten des Kommunikationsanschlusses 8.2.2.7 Retrofitting of the communication
Der Leistungsschalter kann mit dem „Kommunikations-Nachrüstkit“ The circuit breaker can be retrofitted with the "communication retro-
nachträglich befähigt werden, Daten über Kommunikation auszu- fit kit" to enable it to exchange data via communication.
tauschen.
- Einbau des Breaker Status Sensors (BSS) - Mounting breaker status sensor (BSS)
→ (Seite 8-80) → (page 8-80)
- Einbau des COM-Moduls - Mounting COM module
→ (Seite 8-84) → (page 8-84)
- Austausch des Überstromauslösers ETU15B, ETU25B - Exchanging overcurrent release ETU15B, ETU25B or
oder ETU27B gegen ETU45B oder ETU76B ETU27B against ETU45B or ETU76B
→ (Seite 8-71) → (page 8-71)
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
Beschreibung Bestellnummer
description Oder number
Ersatzteil Z-Option
spare part Z-option
Nachrüstsatz Z-Option
retrofit kit Z-option
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 103
8.2.3 Externe CubicleBUS-Module 8.2.3 External CubicleBUS modules
Verwendung Application
Externe c-Module dienen der Kommunikation des Lei- External cmodules are used for communication between
stungsschalters SENTRON WL mit Sekundärgeräten im Leistungs- the circuit breaker SENTRON WL and the secondary equipment in
schalterfeld. Mit ihrer Hilfe lassen sich z. B. Analoganzeigen the circuit breaker panel. They are provided to control analog indi-
ansteuern, Auslösestatus und Auslösegrund des Leistungsschal- cations, transmit the circuit breaker tripping status and the tripping
ters übertragen und zusätzliche Steuersignale einlesen. Mit Hilfe reason, and to read additional control signals. Furthermore, with
eines dieser Module kann des weiteren eine zeitverkürzte Selektivi- one of these modules it is possible to implement a zone selective
tätssteuerung für den Kurzschlussschutz realisiert werden. interlocking for short-circuit protection.
Montage Installation
Die externen c-Module werden im Schaltfeld auf eine The external c-modules are snapped onto a standard
standardmäßige 35 mm-Hutschiene aufgeschnappt. Dabei ist zu 35-mm DIN-rail inside the switchgear panel. It must be ensured that
beachten, dass die Länge der Anschlussleitung des ersten Moduls the length of the connecting cable of the first module to the circuit
zum Leistungsschalter maximal 2 m beträgt. breaker does not exceed 2 m.
Für die Verbindung der c-Module untereinander und zum The c modules must only be connected to each other
Leistungsschalter sind ausschließlich die mitgelieferten vorkonfek- and to the circuit breaker using the pre-assembled cables supplied.
tionierten Leitungen zu verwenden. Über diese Leitungen erfolgt These cables are also used for the 24 V DC voltage supply of the
auch die Spannungsversorgung der c-Module mit c-modules. If more than two c-modules are
24 V DC. Werden mehr als 2 c-Module angeschlossen, connected, the 24 V DC voltage supply must be fed via a separate
muss die Versorgung mir 24 V DC über eine separate Leitungsver- cable from module to module.
bindung von Modul zu Modul erfolgen.
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
8 – 104 3ZW1012-0WL11-0AB1
An einen Leistungsschalter ist immer nur ein c-Modul Only one c-module can be connected directly to a circuit
direkt anzuschließen. Der Anschluss weiterer Module hat immer breaker. Further modules must be connected from module to
von Modul zu Modul zu erfolgen. Stichleitungen sind nicht zulässig! module. Spur lines are not permissible!
Falls vorhanden, ist das ZSI-Modul immer das erste Modul und muß If provided, the ZSI-module is always the first module, and must be
direkt an den Leistungsschalter angeschlossen werden. connected directly to the circuit breaker.
Am letzten Modul ist die c-Leitung am Anschluss X3 mit The c cable must be connected to the X3 connection of
einem 120 -Widerstand abzuschließen. Dieser liegt jedem Modul the last module with a 120 resistor, which is integrated in a
bei. Western plug and is supplied with each module.
Die Gesamtlänge der c-Leitungen darf vom Leistungs- The total length of the c cables must not exceed 10 m
schalter, Hilfstromstecker X8, bis zum letzten c-Modul from the circuit breaker – auxiliary current plug X8 – up to the last
10 m nicht überschreiten. c-module.
(1) Anschlussleitung zum 1. Modul (4 adrig, Adern X8-4 / X3-1 mit (1) Connecting cable to 1st module (4-core, cores X8-4/X3-1
X8-3 / X3-4 und X8-1 / X3-2 mit X8-2 / X3-3 jeweils verdrillt) twisted with X8-3/X3-4 and X8-1/X3-2 twisted with X8-2/X3-3
(2) Verbindungsleitungen zwischen den Modulen (2) Connecting cables between modules
(3) c-Module (3) cmodules
(4) Abschlusswiderstand 120 0,5 W am letzten Modul (4) Terminating resistor 120 0.5 W
(5) Leitungsverbindung zur Spannungsversorgung mit 24 V DC (5) Cable connection for 24 V DC voltage supply
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 105
Leistungsschalter mit COM-Modul Circuit Breaker with COM module
(1) Nur bei mehr als 2 c-Modulen: (1) Only if there are more than 2 c-modules:
Verbindungsleitungen zwischen X8 und dem ersten Connecting cables between the X8 and the first
c-Modul zur Spannungversorgung mit 24 V DC c module for 24 V DC voltage supply
(2) Verbindungsleitungen zwischen den c-Modulen (2) Connecting cables between c-modules
(3) c-Module (3) c-modules
(4) Abschlusswiderstand 120 0,5 W am letzten Modul (4) Terminating resistor 120 , 0.5 W
(5) Verbindungsleitungen zwischen den c-Modulen zur (5) Connecting cables between c-modules for 24 V DC
Spannungsversorgung 24 V DC voltage supply
(6) Verbindungsleitung zwischen COM-Modul und 1. c- (6) Connecting cable between COM module and
Modul (mit zwei Western-Steckern) the first c-module (with two western plugs)
(7) COM-Modul (7) COM module
Anzeigen Indications
8 – 106 3ZW1012-0WL11-0AB1
Einstellprinzip Setting principle
VORSICHT CAUTION
Bei der Anlagenprojektierung und Selektivitätsbetrachtung ist When planning a project and considering selectivity it has to be
sicherzustellen, dass der Leistungsschalter nicht Ströme führen ensured loads carried by the circuit-breaker will not exceed the
kann, die oberhalb der im Katalog angegebenen Schaltleistungs- breaking capacity stated in the 3WL catalogue.
werte liegen.
Übergeordnete Schutzgeräte sind so einzustellen, dass diese Upstream protection equipment has to be set in a way, that
Fehlerfälle sicher abgeschaltet werden. these faults are interrupted safely.
Die korrekte Funktion der c-Module kann im Test-Modus The correct operation of the c-modules can be verified in
überprüft werden. the test mode.
Einmaliges Betätigen der Taste „TEST“ startet den Test-Modus. The test mode is started by pushing the “TEST” button once.
Alle Ausgänge und die dazu gehörenden LEDs werden ausgeschal- All outputs and the associated LED's are switched off. The colour of
tet. Die Farbe der DEVICE-LED wechselt von grün auf gelb. the DEVICE LED changes from green to yellow.
Mehrmaliges Betätigen der Taste „TEST“ kurz hintereinander Pushing the "TEST" button several times in quick succession when
bewirkt bei eingeschalteter LED abwechselndes Ein- und Ausschal- an LED is on switches the respective input/output on and off alter-
ten des jeweiligen Ein- / Ausgangs. nately.
Bei mehrmaligem Betätigen der Taste „TEST“ mit einer Pause Pushing the "Test" button several times with pauses in between
dazwischen werden nur die LEDs einzeln nach einander einge- switches the LEDs on successively. After the last LED, all LEDs are
schaltet. Nach der letzten LED werden alle LED eingeschaltet. switched on.
Abermaliges Betätigen der Taste „TEST“ startet den Test-Modus von Repeated pushing the “TEST” button starts the test mode again,
vorn und alle LEDs sowie Ein- / Ausgänge werden ausgeschaltet. and all LEDs, inputs and outputs are switched off.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 107
Test-Modus verlassen Quitting the test mode
Taste „TEST“ ca. 30 s nicht betätigen. Do not press the “TEST” button for approximately 30 seconds.
Sind alle LEDs eingeschaltet, wird der Test-Modus bereits nach ca. If all LED's are on, the test mode is already quitted after about 1 s.
1 s verlassen.
Funktion Function
Die Kombination des Leistungsschalters mit einem ZSI-Modul (Zeit- If the circuit breaker is combined with a ZSI-module, a short-circuit
verzögerte Selektivitäts-Steuerung) erlaubt es, in Schaltanlagen mit occurring in systems with several grading levels can be localised
mehreren Staffelebenen einen auftretenden Kurzschluss genau zu precisely.
lokalisieren.
Dazu werden alle Leistungsschalter über ihr ZSI-Modul miteinander For this purpose, all circuit breakers are interconnected via their
verbunden. ZSI-modules.
Im Kurz- und/oder Erdschlussfall fragt jeder vom Kurzschlussstrom When a short-circuit or ground-fault occurs, each circuit breaker
durchflossene Leistungsschalter die ihm direkt nachgeordneten Lei- affected by the short-circuit or ground-fault current queries its down-
stungsschalter ab, ob der Kurz- und/oder Erdschluss auch in der stream circuit breaker to determine whether the short-circuit or
nächsten untergeordneten Staffelebene auftritt. Es löst nur der, in ground-fault is present in the next downstream grading level. In the
Energieflussrichtung gesehen, nächstgelegene, dem Kurz- und/ direction of the energy flow, only the circuit breaker nearest to the
oder Erdschluss vorgeordnete Leistungsschalter aus. short-circuit or ground-fault in the upstream direction is tripped.
Eine eingestellte Verzögerungszeit tsd für die Kurzschlussauslösung A possible delay time setting tsd for the short-circuit tripping is set to
wird auf 50 ms gesetzt bei Schalterstellung am ZSI-Modul „S“ oder 50 ms if "S" or "S+G" is selected on the ZSI module and if in the
„S+G“, wenn der Leistungsschalter im Kurzschlussfall kein Blockier- event of short-circuit the circuit breaker does not receive a blocking
signal ZSI-IN von einem nachgeordneten Leistungsschalter erhält. signal ZSI-IN sent from its downstream circuit breaker. In case of a
Bei einem erkannten Kurzschluss wird ein Blockiersignal ZSI-OUT detected short-circuit a blocking signal ZSI-OUT will be sent to the
an die vorgeordneten Leistungsschalter ausgegeben. Die Kurz- preceeding circuit breakers. The trip does take place after 50 ms. It
schlussauslösung erfolgt jedoch frühestens nach 50 ms, typisch typically delays between 80 and 90 ms.
sind 80 … 90 ms.
Eine eingestellte Verzögerungszeit tg für die Erdschlussauslösung A possible delay time setting for the ground-fault tripping is set to
wird auf 100 ms gesetzt bei Schalterstellung am ZSI-Modul „G“ 100 ms if "G" or "S+G" is selected on the ZSI module and if in the
oder „S+G“, wenn der Leistungsschalter im Erdschlussfall kein event of ground-fault the circuit breaker does not receive a blocking
Blockiersignal ZSI-IN von einem nachgeordneten Leistungsschalter signal ZSI-IN sent from its downstream circuit breaker.
erhält. Bei einem erkannten Erdschluss wird ein Blockiersignal In case of a detected ground-fault a blocking signal ZSI-OUT will
ZSI-OUT an die vorgeordneten Leistungsschalter ausgegeben. Die sent to the preceeding circuit breakers. The trip does take place
Erschlussauslösung erfolgt jedoch frühestens nach 100 ms, typisch after 100 ms. It typically delays between 130 and 140 ms.
sind 130 ... 140 ms.
Zur Sicherheit wird nach längstens 3 s ein ausgegebenes Blockier- For safety reason after a maximum delay time of 3 s a given bloc-
signal ZSI-OUT beendet. king signal ZSI-OUT is terminated.
Das ZSI-Modul des Leistungsschalters SENTRON WL ist mit dem The ZSI-module of the circuit breaker SENTRON WL is function-
ZSI-Modul der Leistungsschalter 3WN und 3WS sowie SENTRON compatible with the ZSI-module of the circuit breakers 3WN and
3VA funktionskompatibel. 3WS as well as the MCCB SENTRON 3VA.
Montage Installation
Anschluss Connection
8 – 108 3ZW1012-0WL11-0AB1
Anschlussbelegung Terminal assignment
Beim Anschließen ist die angegebene Polarität zu beachten, Plus Observe the specified polarity when connecting: plus to plus and
auf Plus und Minus auf Minus! minus to minus!
Die maximale Leitungslänge der ZSI-Verdrahtung beträgt bei einem The maximum wire length of the ZSI wiring is 400 m for a wire size
Leitungsquerschnitt von 0.75 mm2 (2-Draht-Leitung) max. 400 m. of AWG 18 (2-wire conductor).
Bei ZSI-Verbindungen ausschließlich zwischen WL-Schaltern sind, For ZSI connections between WL circuit breakers only, wire lengths
bei Erhöhung des Leiterquerschnittes auf 2,5 mm2, auch Leitungs- of up to 1000 m are permissible if the conductor size is increased to
längen bis zu 1000 m zulässig. AWG 13.
Die ZSI-Verbindungen sind paarweise verdrillt oder mit abgeschirm- The ZSI connections must consist of twisted pair cables or shielded
ter Leitung auszuführen. cables.
Das ZSI-Modul gestattet den Anschluss von bis zu: The ZSI-module allows connection of up to:
- 8 Leistungsschaltern an den Eingang ZSI IN und - 8 circuit breakers at the ZSI IN input and
- 20 Leistungsschaltern an den Ausgang ZSI OUT. - 20 circuit breakers at the ZSI OUT output
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 109
Einstellungen Settings
S ZSI-Modul wirksam nur für kurzverzögerten Kurzschluss S ZSI module effective for short-time delayed short-circuits only
G ZSI-Modul wirksam nur für Erdschlussschutz G ZSI module effective for ground-fault protection only
ZSI-Modul wirksam für kurzverzögerten Kurzschluss und ZSI module effective for short-time delayed short-
S+G S+G
Erdschlussschutz circuits and ground-fault protection
TEST Testposition zur Überprüfung der ZSI-Funktionalität TEST Test position for checking the ZSI functionality
Anzeigen Indications
Testen Testing
8 – 110 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2.3.3 Digitales Eingangsmodul 8.2.3.3 Digital input module
Funktion Function
Mit dem digitalen Eingangsmodul können bis zu 6 zusätzliche With the digital input module, up to 6 additional binary signals
binäre Signale (DC 24 V) an das System angeschlossen werden. (DC 24 V) can be connected to the system.
Diese Eingangssignale werden über den c auf den These input signals are transferred to the PROFIBUS-DP,
PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU und Modbus TCP PROFINET IO, Modbus RTU and Modbus TCP via the c
übertragen und können entsprechend ausgewertet werden. and can be evaluated accordingly.
Für den Überstromauslöser ETU76B ist es alternativ möglich, ein For the overcurrent release ETU76B, it is possible as an alternative
solches Eingangssignal am Eingang 1 für die Umschaltung zwi- to use an input signal of this type as input 1 to switch between two
schen den ggf. vorgehaltenen, zwei unterschiedlichen Schutzpara- different sets of protection parameters (if provided).
metersätzen zu nutzen.
Montage Installation
Anschluss Connection
Einstellungen Settings
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 111
Einstellungen digitales Eingangsmodul Settings of digital input module
PROFIBUS-DP INPUT Eingänge 1-6 sind aktiv. PROFIBUS-DP INPUT Inputs 1-6 are active.
Bei Anliegen eines Eingangssignals wird über If an input signal is present, a corresponding
das COM-Modul eine entsprechende Meldung message is output via the COM module to
auf den jeweiligen Feldbus ausgegeben the respective fieldbus
PARAMETER SWITCH Eingang 1 wird zur Parametersatz-Umschal- PARAMETER SWITCH Input 1 is used for parameter switchover. All
tung genutzt, alle anderen Eingänge sind other inputs have no function.
funktionslos.
Kein Eingangssignal (LED 1 leuchtet nicht): No input signal (LED 1 not lights up):
Anforderung Parametersatz A aktiviert Parameter set A actived
Eingangssignal liegt an (LED 1 leuchtet): Input signal present (LED 1 lights up):
Anforderung Parametersatz B aktiviert Parameter set B actived
Hinweis Note
Die Anforderungen zur Parameterumschaltung kann durch eine The parameter switchover query can be overruled by a query
Anforderung über die PROFIBUS-DP, Modbus RTU und Modbus via the PROFIBUS-DP, Modbus RTU and Modbus TCP /
TCP / PROFINET IO-Kommunikation, den TD400 oder über das PROFINET IO-communication, the TD400 or the graphical
Grafikdisplay überstimmt werden. display.
Weitere Einzelheiten siehe „SENTRON 3WL / 3VL kommunika- For further details please refer to "SENTRON 3WL / 3VL Circuit
tionsfähige Leistungsschalter - PROFIBUS DP“ Breakers with communication capability - PROFIBUS DP”.
Anzeigen Indications
Testen Testing
Funktion Function
Mit digitalen Ausgangsmodulen können bis zu 6 Meldungen ausge- With digital output modules, up to 6 signals can be transmitted.
geben werden.
Meldet der Überstromauslöser ein Ereignis, leuchtet nach Ablauf If the overcurrent release signals an event, the corresponding LED
der eingestellten Verzögerungszeit die zum Ereignis gehörende lights up after the adjusted delay time has elapsed, and the module
LED auf und das Modul setzt ein Signal am entsprechenden Aus- sets a signal at the corresponding output.
gang.
Digitale Ausgangsmodule stehen in folgenden Ausführungen zur Digital output modules are available in the following versions:
Verfügung:
- mit Drehkodierschalter und Relaisausgängen - with rotary coding switch and relay outputs
- konfigurierbar und mit Relaisausgängen. - configurable and with relay outputs
Montage Installation
Anschluss Connection
8 – 112 3ZW1012-0WL11-0AB1
Anschlussbelegung Terminal assignment
Digitale Ausgangsmodule mit Drehkodierschalter Digital output modules with rotary coding switch
Digitale Ausgangsmodule mit Relaisausgang stellen an ihren Aus- Digital output modules with relay output provide changeover con-
gängen Wechsler zur Verfügung. tacts at their outputs.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 113
Belastbarkeit der Ausgänge Current carrying capacity of the outputs
Einstellungen Settings
Digitale Ausgangsmodule mit Drehkodierschalter Digital output modules with rotary coding switch
→ Einstellprinzip (Seite 8-107) → Setting principle (page 8-107)
Die Einstellung der Verzögerungszeit bestimmt, wie lange ein The delay time setting determines how long a signal of the overcur-
Signal vom Überstromauslöser anliegen muss, bevor die zur Mel- rent release must be present until the corresponding LED lights up
dung gehörende LED aufleuchtet und die Meldung an den entspre- and the signal is set at the corresponding output.
chenden Ausgang gesetzt wird.
I UNBAL Meldekontakt Phasenunsymmetrie Strom I UNBAL Signaling contact phase unbalance current
Anzeigen Indications
Testen Testing
8 – 114 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.2.3.5 Analoges Ausgangsmodul 8.2.3.5 Analog output module
Funktion Function
Mit dem analogen Ausgangsmodul lassen sich analoge Messwerte With the analog output module, analog measured-values can be
ausgeben, die z. B. mit Hilfe von Drehspulinstrumenten an der transmitted, which can be shown on the cubicle door by means of
Schaltschranktür angezeigt werden können. Es stehen insgesamt moving-coil instruments. A total of 4 outputs is available.
4 Ausgänge zur Verfügung.
Für das Ausgangssignal sind zwei unterschiedliche Formate wählbar: For the output signal, two different formats can be selected:
- 4 ... 20 mA, Ausgabe über Messerleiste X5 - 4 ... 20 mA, output via receptacle X5
- 0 ... 10 V, Ausgabe über Messerleiste X4. - 0 ... 10 V, output via receptacle X4
Montage Installation
Anschluss Connection
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 115
Einstellungen Settings
Stellung AO 1 AO 2 AO 3 AO 4 Position AO 1 AO 2 AO 3 AO 4
cos cos L1 cos L2 cos L3 Phasenunsymme- cos cos L1 cos L2 cos L3 Phase unbalance
trie Strom in % current in %
Anzeigen Indications
Testen Testing
Jedes c-Modul wird mit einem Abschlusswiderstand Each c-module is supplied with a terminating resistor
120 , integriert in einen Westernstecker, und mit einem Verbin- 120 , integrated in a western plug, and with a connecting cable
dungskabel 0,2 m für den c-Anschluss ausgeliefert. 0.2 m for connection to the last c-module.
c-Modul Bestell-Nr.
c-Module Order no.
ZSI-Modul
3WL9111-0AT21-0AA0
ZSI-module
Analoges Ausgangsmodul
3WL9111-0AT23-0AA0
Analog output module
Digitales Eingangsmodul
3WL9111-0AT27-0AA0
Digital input module
Vorkonfektioniertes Kabel 1 m
3WL9111-0BC02-0AA0
Pre-assembled cable 1 m
Vorkonfektioniertes Kabel 2 m
3WL9111-0BC03-0AA0
Pre-assembled cable 2 m
8 – 116 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.3 Wandler 8.3 Transformers
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off the breaker and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3))
- Festeinbauschalter ausbauen → (Seite 5-1) bzw. Schalter - Dismount the fixed breaker → (page 5-1) or remove the
aus Einschubrahmen entnehmen → (Seite 23-4) drawout breaker from its guide frame → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Take off the front panel → (page 23-11)
- Überstromauslöser ausbauen → (Seite 8-71) - Remove the ETU → (page 8-71)
Kabelbaum vom Überstromauslöser abbauen Disconnecting the cable harness from ETU
3 1
1
2
3
4
1 Adern X8-11 und X8-12 an Klemmen 11 und 12 der Messer- 1 Connect cable terminals X8-11 and X8-12 to terminals 11
leiste X8 anklemmen and 12 of receptacle X8
2 Stecker an X24 stecken 2 Plug connector to X24
3 Kabel mit Kabelbindern fixieren 3 Use cable ties to secure the cables
4 Stecker mit N-Wandler im Schalter verbinden 4 Connect the connector to the neutral CT in the circuit breaker
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 117
Wandlerabdeckung am N-Leiteranschluss Removing rear cover of neutral CT compartment
abbauen
1
Gr. / Size
5
*)
Gr. / Size
5
1 10 Nm
2 3 *) 5 Nm
1 Stecker vom Wandleranschluss in den Kabelraum einführen 1 Push the CT terminal plug into the cable duct
2 Wandler einsetzen 2 Insert CT
3 Wandlerabdeckung aufsetzen 3 Replace rear cover of CT compartment
4 Mit Schrauben befestigen 4 Fasten the screws
*) Selbstschneidende Schraube nur 5 Nm *) self tapping screw 5 Nm only
VORSICHT CAUTION
Beim Verwenden selbstschneidender Schrauben Gewinde- By using self tapping screws do not damage threads!
gänge nicht zerstören!
8 – 118 3ZW1012-0WL11-0AB1
N-Wandler anschließen Connecting the neutral CT
Schalter auf die rechte Seite legen Lay the breaker on its right hand side.
3 Stecker des Kabelbaums mit Stecker des N-Wandlers ver- 3 Plug the connector of the cable harness into the connector
binden of the neutral CT
4 Verbundene Stecker im Kabelkanal platzieren und Kabel- 4 Place the connectors so-joined in the cable duct and replace
kanalabdeckung aufsetzen the cover on the cable duct
Überstromauslöser fixieren und Schalter auf die Füße stellen. Fix the ETU and place the breaker upright.
1 2
1 Überstromauslöser vor dem Schalter ablegen 1 Place the ETU in front of the breaker as shown
2 Stecker an X20 und X21 stecken 2 Plug the connectors to X20 and X21
3 Kabel mit Kabelbinder fixieren 3 Fasten the cables with the binders
Anschließend: (bitte wenden) Then: (please turn over)
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 119
Anschließend: Then:
- Überstromauslöser anbauen → (Seite 8-71) - Remount the ETU → (page 8-71)
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Remount the front panel → (page 23-26)
- Festeinbauschalter einbauen → (Seite 5-1) bzw. Schalter - Install the fixed breaker → (page 5-1) or place the
in Einschubrahmen einsetzen und in Betriebsstellung ver- drawout breaker in its frame guide and rack into
fahren → (Seite 6-1) connected position → (page 6-1)
8.3.2 Externer Wandler für Neutralleiter 8.3.2 External transformer for neutral conductor
Hinweis Note
Die Sekundäranschlussleitungen vom Neutralleiter-Wandler The secondary wiring from the neutral CT to the 3WL circuit
zum 3WL-Leistungsschalter sind zu verdrillen! breaker must be twisted!
(1)
(6)
(2)
(5)
(3)
(4)
(1) Ausführung für anlagenseitige Kupferschiene (1) Version for copper bar on switchgear side
(2) Montagewinkel (2) Mounting bracket
(3) Schraube M6 mit Scheiben und Mutter (3) Screw M6 with washers and nut
(4) Ausführung mit Kupferanschlussstücken (4) Version with copper connectors
(5) Anschluss P2 (5) Terminal P2
(6) Anschluss P1 (6) Terminal P1
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
(1) (2)
Durch diese Zuordnung wird gleiche Stromflussrichtung im Schalter This arrangement ensures the same direction of the current flow for
und im externen N-Wandler gewährleistet. the circuit breaker and the external neutral CT
8 – 120 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.3.3 Spannungswandler 8.3.3 Voltage transformers
Wenn kein interner Spannungsabgriff vorhanden ist, werden für die If there is no internal voltage tap, voltage transformers are required
Messung der Spannungen durch die Messfunktion Spannungs- to measure the voltages using the metering function.
wandler benötigt.
Spannungswandler ab Seriennummer 980102XXXXXX haben Voltage transformers from serial numbers 980102XXXXXX on upwards
intern primär- und sekundärseitig einen Sternpunkt und sekundär are connected internally in star on both primary and secondary side.
eine elektronische Sicherung. They are equipped with a secondary current protection.
Der Spannungswandler kann auf eine standardmäßige 35-mm-Hut- Voltage transformer can be snapped to a standard 35-mm DIN-rail
schiene im Schaltfeld aufgeschnappt werden. Dabei ist eine waage- in the switchgear panel. It is possible to assemble it either horizon-
rechte oder senkrechte Gebrauchslage möglich. tally or vertically.
Bei vertikaler Gebrauchslage wird durch die Montage eines Endhal- The use of an end retainer (e.g. SIEMENS 8WA1 805) will prevent
ters (z. B. SIEMENS 8WA1 805) ein Verrutschen des Spannungs- the voltage transformer slipping in case of vertical assembly.
wandlers auf der Schiene verhindert.
Hinweis Note
Im Folgenden wird der Anschluß von Siemens-Spannungs- Below the wiring of Siemens-voltage transformers using the
wandlern in Netzen mit Neutralleiter beschrieben. neutral conductor is described.
Ohne Neutralleiter können diese Spannungswandler nicht ver- Without neutral conductor these voltage transformers can not be
wendet werden. Für diesen Fall sind geeignete Spannungswandler used. In this case suitable voltage transformers → (page 8-124)
→ (Seite 8-124) primär in Dreieckschaltung anzuschließen need to be used in delta connection.
Schirm
13 - L3
12 - L2
11 - L1
Shield
14 - N
62
65
68
51
52
53
54
55
56
57
58
61
63
64
66
67
71
72
73
74
75
76
77
78
n a b c
Die Genauigkeit der Spannungswandler ist von der Anzahl der ange- The accuracy of the voltage measurement depends on the number
schlossenen Messfunktionen pro Spannungswandler abhängig: of metering functions connected per voltage transformer:
- Klasse 0,5 für 1 - 3 Messfunktionen - class 0,5 for 1 - 3 metering functions
- Klasse 3 für 4 - 6 Messfunktionen - class 3 for 4 - 6 metering functions
Diese Angaben gelten für Umgebungstemperaturen von 30 - 50 °C This data applies to ambient temperatures from 30 to 50 °C and a
und einer primärseitigen Spannung von 80 - 120% Ue für die Dauer primary voltage of 80 to 120% Ue for one year.
von einem Jahr.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 121
VORSICHT CAUTION
Vor der Durchführung von Isolationsprüfungen in der Schalt- Before performing insulation tests in the panel, the voltage
anlage sind die Spannungswandler primärseitig vom Netz zu transformers must be disconnected from the power supply on
trennen. the primary side.
Phase L1 / a 11 52
Phase L2 / b 12 62
Phase L3 / c 13 72
Schirm / shield
L1
L2
L3
N
-F.. -T..
78
77
76
75
74
73
c
72 X8.7
71
68
: Phase L1/a 67
66
: Phase L2/b 65
: Phase L3/c N 14 64
L3 13
: Phase N/n L2 12
63 b
X8.6
62
L1 11 61
58
57
56
55
54
0550-1b
53
a
Schirm 52 X8.5
Shield 51 X8.8
2 (Variante / variant 2) 56-57 66-67 76-77 Variant 1: primary (L-L) 380 ... 690 V AC
one metering function connected on
3-6 (Variante / variant 3) - - - secondary side
8 – 122 3ZW1012-0WL11-0AB1
L1 L1
L2 L2
L3 L3
N N
78 78
77 77
76 76
75 75
74 74
73 73
c c
72 X8.7 72 X8.7
71 71
68 68
67 67
66 66
65 65
N 14 64 N 14 64
L3 13 63 L3 13 63
12
b 12
b
L2 62 X8.6 L2 62 X8.6
L1 11 61 L1 11 61
58 58
57 57
56 56
55 55
54 54
0550-2b
0550-3b
53 53
a a
Schirm 52 X8.5 Schirm 52 X8.5
Shield 51 X8.8 Shield 51 X8.8
n n
Variante 2: primärseitig (L-L) 380 V ... 690 V AC Variante 3: primärseitig (L-L) 380 V ... 690 V AC
sekundärseitig Anschaltung zweier Messfunktionen sekundärseitig Anschaltung von
drei bis zu sechs Messfunktionen
Variant 2: primary (L-L) 380 V ... 690 V AC Variant 3: primary (L-L) 380 V ... 690 V AC
two metering functions connected on secondary side three to six metering functions connected on
secondary side
Die Messfunktion muss anschließend parametriert werden. The metering function must be parameterized subsequently to
match the voltage transformer.
Die Parametrierung erfolgt über: Parameterizing can be performed using:
- das Grafikdisplay (ETU76B), - the graphical display (ETU76B),
- TD400 und die Software "powerconfig" - TD400 and the software "powerconfig"
- die COM-Module mit einem PC mit installierter Software - the COM modules with a PC with the software
„powerconfig“ → (Seite 26-3) “powerconfig” installed → (page 26-3)
Folgende Einstellungen sind vorzunehmen (am Beispiel mit ETU76B): The following settings need to be done (e.g. with ETU76B):
Über PARAMETER ÄNDERN / System Konfig. / Spannungswandler By CHANGE PARAMETERS / System Config. / PT Config the
sind folgende Daten des Spannungswandlers einzugeben: following voltage transformer data must be fed:
- Primär: 400 V (Werkseinstellung) - Primary: 400 V (factory adjustment)
- Sekundär: 100 V (Werkseinstellung) - Secondary: 100 V (factory adjustment)
- Schaltg.: Stern Y (Werkseinstellung) - Wiring: Ypsilon Y (factory adjustment)
Über PARAMETER ÄNDERN / System Konfig. / Leistungsfluss By CHANGE PARAMETERS / System Config. / Power Direction
ist einzugeben: must be fed:
- Oben nach Unten (Werkseinstellung) oder - Downward (factory adjustment) or
- Unten nach Oben - Upward
Über PARAMETER ÄNDERN / System Konfig. / Phasendrehsinn By CHANGE PARAMETERS / System Config. / Phase Rotation
ist einzugeben: must be fed:
- L1 - L2 - L3 (Werkseinstellung) oder - L1 - L2 - L3 (factory adjustment) or
- L1 - L3 - L2 - L1 - L3 - L2
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 123
Übersetzungsverhältnis und Bestellnummer Transmission ratio and order number
Die kundenseitige Beistellung des Spannungswandlers ist unter fol- Customers can use their own voltage transformers, if the following
gender Beachtung möglich: data are complied with:
- Bemessungsausgangsspannung 100 V ... 120 V - rated output voltage 100 V ... 120 V
- Ausgangsbelastung mit 100 k je angeschlossener - output load with 100 k per metering function connected
Messfunktion
- Für eine Messgenauigkeit von 1% sind Wandler der - to achieve an accuracy of 1%, class 0.5 voltage transfor-
Klasse 0,5 erforderlich. mers are required.
Die Spannungswandler sind wie in den gezeigten Beschaltungsbei- The voltage transformers have to be wired according to the circuit
spielen zu verdrahten und sowohl primärseitig als auch sekundär- examples above and must be fuse-protected both on the primary
seitig abzusichern. and the secondary side.
Hinweis Note
Ohne Neutralleiter sind die Spannungswandler primär in Drei- Without neutral conductor the voltage transformers need to be
eckschaltung anzuschließen. wired in delta connection on the primary side.
Geeignete Spannungswandler sind z.B.: Suitable voltage transformers are for instance:
Fa. Ritz, Typ KSZR 100/1 oder Co. Ritz, Type KSZR 100/1 or
Fa. Ritz, Typ KSZR 70 Co. Ritz, Type KSZR 70
Beispiel für Phasendrehsinn L1 - L2 - L3 mit Ue= 690 V Example for phase rotation L1 - L2 - L3 with Ue= 690 V
L1
L2
L3
A B A B A B
Ritz Ritz Ritz
Typ: KSZR 100/1 Typ: KSZR 100/1 Typ: KSZR 100/1
690V/100V 690V/100V 690V/100V
a b a b a b 0.5 Nm
3.0 x 0.6
X8.5 (L1)
X8.6 (L2)
X8.7 (L3)
X8.8 (N)
8 – 124 3ZW1012-0WL11-0AB1
Folgende Einstellungen sind vorzunehmen (Beispiel mit ETU76B): The following settings need to be done (e.g. with ETU76B):
Über PARAMETER ÄNDERN / System Konfig. / Spannungswandler By CHANGE PARAMETERS / System Config. / PT Config the
sind folgende Daten des Spannungswandlers einzugeben: following voltage transformer data must be fed:
- Primär: 690 V (Beispiel, je nach Spannungswandler) - Primary: 690 V (e.g., according to voltage transformer)
- Sekundär: 100 V (Werkseinstellung) - Secondary: 100 V (factory adjustment)
- Schaltg.: Dreieck - Wiring: Delta
Über PARAMETER ÄNDERN / System Konfig. / Leistungsfluss By CHANGE PARAMETERS / System Config. / Power Direction
ist einzugeben: must be fed:
- Oben nach Unten (Werkseinstellung) oder - Downward (factory adjustment) or
- Unten nach Oben - Upward
Über PARAMETER ÄNDERN / System Konfig. / Phasendrehsinn By CHANGE PARAMETERS / System Config. / Phase Rotation
ist einzugeben: must be fed:
- L1 - L2 - L3 (wie im Beispiel, Werkseinstellung) oder - L1 - L2 - L3 (as in example, factory adjustment) or
- L1 - L3 - L2 - L1 - L3 - L2
Für die Gewährleistung der Schutzfunktion vor unzulässigen Erd- The ground-fault protection can use an external current transformer
schlussströmen kann auch ein handelsüblicher externer Strom- with the following properties:
wandler mit folgenden Eigenschaften verwendet werden:
- Primär-Bemessungsstromstärke: 1200 A - primary current: 1200 A
- Sekundär-Bemessungsstromstärke: 1A - secondary current: 1A
- Klassengenauigkeit: Klasse 1 - ANSI: Class 1
- Schalterinterne Bürde: 0,11 - Breaker internal burden: 0.11
Beispiele Examples
3-poliger Leistungsschalter 3-pole circuit breaker with cur- 4-poliger Leistungsschalter 4-pole circuit breaker sum-
mit Stromwandler im geerde- rent transformers “Y” con- mit Summenstromwandler mation current transformer
ten Sternpunkt des Transfor- nected with the star point of the
mators transformer grounded
L1 L k L1
SENTRON WL L2 L2
X8: 11/12 L3 SENTRON WL L3
X8: 11/12 N
N
k
T6 PE
PE
L
NSE 00947a NSE0_01251a
Anschließen Connection
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
0.5 Nm
3.0 x 0.6
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 125
8.4 Externe Spannungsversorgung 8.4 External voltage supply
Die Grundschutzfunktionen der elektronischen Überstromauslöser The basic functions of the electronic overcurrent releases do not
benötigen keine Hilfsenergie. require auxiliary power supply.
Sollen die zusätzlichen Funktionen der Überstromauslöser To use the extended functions of the overcurrent releases
ETU45B … 76B genutzt werden, die einen Datenaustausch über ETU45B ... 76B requiring data exchange through the c,
den c erfordern, muss eine externe 24 V DC-Span- an external 24 V DC voltage supply must be connected.
nungsversorgung angeschlossen werden.
Variante A: Anschluss an den Handstecker X8 (Vorzugsvariante) Version A: Connection to hand plug X8 (preferred version)
Variante B: Anschluss an ein beliebiges c-Modul Version B: Connection to any c-module X8
Die externe Spannungsversorgung mit 24 V DC muss mindestens The external voltage supply with 24 V DC must comply at least with
den Anforderungen der DIN 19240 / EN 61131 genügen. the requirements of DIN 19240 / EN 61131.
Für die Versorgung eines Leistungsschalters mit der maximal mögli- To supply power to a circuit breaker equipped with the maximum
chen Anzahl externer c-Module kann das unten aufge- number of external c-modules possible, the Siemens
führte Siemens-Netzteil verwendet werden. Soll ein zweiter power supply unit mentioned below can be used. If a second circuit
Leistungsschalter versorgt werden, ist auch ein zweites Netzteil breaker must be fed, a second power supply unit will be necessary,
erforderlich. too.
Bei Verwendung von Spannungsversorgungen eines anderen When using voltage supply units from other manufacturers, the
Herstellers sollten folgende Bedingungen erfüllt werden: following conditions must be fulfilled:
- Primär getaktetes Schaltnetzteil - Primary-switched-mode power supply unit
- 24 V DC, ± 3 % - 24 V DC, ± 3 %
- Stromnennwert: 5 A pro Leistungsschalter mit der maxi- - Current rating: 5 A per circuit breaker with the maximum
mal möglichen Anzahl externer c-Module number of external c-modules possible
SITOP PSU100S
Eingang: AC 120/230 V, Ausgang 24 V DC / 5 A 6EP1333-2BA20
input: AC 120/230 V, output 24 V DC / 5A
VORSICHT CAUTION
Die externe Spannungsversorgung für die elektronischen The external power supply, used for electronic components,
Komponenten darf nicht zur Stromversorgung des Motoran- shall not be used to supply the motor operating mechanism!
triebes verwendet werden!
8 – 126 3ZW1012-0WL11-0AB1
8.5 Handprüfgerät 8.5 Test device
Das Handprüfgerät dient der Überprüfung der korrekten Funktion The handheld test device is used to verify the proper operation of
des Überstromauslösers, der Energie- und Stromwandler, des Aus- the trip unit, the energy transformers and current transformers as
lösemagneten F5 sowie der Messwertanzeige. well as the tripping coil F5 and the data display
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
(1) LED für die Betriebsspannungsanzeige (1) LED for operating voltage indication
(2) Bedientasten (2) Control buttons
(3) 6 LED für die Anzeige der Testergebnisse (3) 6 LED's to show test results
- Leistungsschalter aus- und freischalten - Push open button and isolate the circuit breaker
- Federspeicher entspannen - discharge the storage spring
- Einstellwerte des Überstromauslösers dokumentieren - Note the setting values of the overload release
- Erdschlussschutz, wenn vorhanden, am Überstromaus- - Switch off the ground-fault protection at the trip unit, if
löser ausschalten (Ig = OFF) available (Ig = OFF)
- Einstellwert IR = 1,0 In - Setting value IR = 1.0 In
- Externe Spannungsversorgung für die Elektronik, wenn - Interrupt external voltage supply for the electronic system,
vorhanden, unterbrechen if available
- Abdeckkappe von der Prüfbuchse X25 der ETU entfernen - Remove the cap from the test connector X25 of the trip unit
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 127
VORSICHT CAUTION
Die Verwendung des Handprüfgerätes bei eingeschal- Using the Hand-Held test unit with circuit breaker
tetem Leistungsschalter kann zu Fehlauslösungen und closed can cause nuisance tripping of the circuit bre-
Zerstörung des Handprüfgerätes führen. aker and will destroy the test unit. Rack the circuit
Den Leistungsschalter vor dem Testen in die Trenn- breaker to the DISCONNECT position (draw-out
position verfahren, oder in der Stellung „AUS“ testen. style) or switch the circuit breaker OFF before
testing.
Das Handprüfgerät wird aus einem Wechselspannungsnetz The test device is supplied by an AC power system 220 ... 240 V or
220 … 240 V oder 110 … 125 V, 50/60 Hz versorgt. Werksseitig 110 ... 125 V, 50/60 Hz. The factory setting is 220 ... 240 V.
sind 220 … 240 V eingestellt.
Der Umschalter befindet sich auf der Leiterplatte im Inneren des The changeover switch is located on the printed circuit board inside
Handprüfgerätes. the test device.
5
3
2 6
Hinweis Note
Reihenfolge beim Anschließen beachten! Please observe the connecting sequence!
Anderenfalls kommt es zu Fehlfunktionen und falschen Prüf- Otherwise there may be false tripping and false results.
ergebnissen.
8 – 128 3ZW1012-0WL11-0AB1
2
1
3
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 129
8.5.5 Bedienung 8.5.5 Operation
Nach dem Anschluss der Spannungsversorgung startet automa- The status test starts immediately after connecting the voltage sup-
tisch die Statusprüfung. Dabei werden verschiedene Komponenten ply and queries the various components and parameters of the trip
und Parameter des Überstromauslösers abgefragt. Verlief die Sta- unit. If the status test is successful, the “ETU STATUS” LED will light
tusprüfung erfolgreich, leuchtet die LED „ETU STATUS“ mit Dauer- up. Otherwise, the “ETU STATUS” LED will flash. It is possible to
licht. Anderenfalls ist der Überstromauslöser oder eine seiner draw conclusions about the fault cause from the way in which it flas-
Komponenten (z. B. das Bemessungstrommodul) defekt oder nicht hes.
vorhanden.
4 x kurz, Pause - Parameter nicht korrekt eingestellt 4 x briefly, pause - Parameters not set correctly
5 x kurz, Pause - Auslösemagnet F5 nicht korrekt angeschlossen 5 x briefly, pause - Tripping coil F5 not properly connected
Der Statustest kann jederzeit durch längeres (mehr als 3 s) Betäti- The status test can be repeated any time by pressing the “START”
gen der Taste „START“ wiederholt werden. Prinzipiell ist auch die button for at least three seconds. It is basically also possible to test
Prüfung eines bereits aktivierten, z. B. eines von einer externen a trip unit that is already activated, e.g. supplied by an external
Spannungsquelle versorgten Überstromauslösers möglich. Dabei voltage source. However, it must be taken into account that the
ist zu beachten, dass im Ergebnis der Statusprüfung die “ETU STATUS” LED may briefly flash twice when the status test
LED „ETU STATUS“ durchaus 2 x kurz blinken kann, ohne dass ein result is displayed even if there have not been any faults. As a
Fehler vorliegt. Sicherheitshalber sollte der Statustest bei abge- precaution, the status test should be repeated without external
schalteter externer Spannungsversorgung des Überstromauslösers voltage supply of the trip unit.
wiederholt werden.
Der Statustest wird von den Überstromauslöser des Typs ETU25B The status test is not supported by the trip unit type ETU25B with an
mit einer Ident-Nr. kleiner als 253030xxxxxx / 273030xxxxxx / identification number less than 253030xxxxxx / 273030xxxxxx /
150704xxxxxx nicht unterstützt. Durch Drücken der Taste „L“ für ca. 150704xxxxxx. By pressing the “L” button for approximately 3
3 Sekunden beim Anlegen der Versorgungsspannung an das Prüf- seconds while switching on the test device power supply, the status
gerät kann der Statustest für diese Typen übersprungen werden. In test can be skipped for these types. In that case the accurate func-
diesem Fall muss die korrekte Funktion des Überstromauslösers tion of the trip unit has to be ensured before further tests will be
vor dem Start weiterer Tests mit dem Prüfgerät sichergestellt wer- done with the test device, e.g. by function “Activation of trip unit”
den, z. B. durch die Funktion „Aktivierung des Überstromauslösers“ and checking the LED on the trip unit.
und Prüfung der LED-Anzeigen am Überstromauslöser.
Zum Prüfen der Strom- und Energiewandler kurz (weniger als 2 s) To test the current sensors and energy transformers, press the
die Taste „START“ betätigen. “START” button less than two seconds.
START START
Eine leuchtende LED bestätigt die korrekte Funktion des entspre- A lit-up LED confirms the proper operation of the corresponding
chenden Wandlers. Blinkt eine LED, ist der entsprechende Wandler transformer. If an LED flashes, the corresponding transformer/trans-
nicht vorhanden, nicht korrekt angeschlossen, defekt oder es ist ein ducer is not available, not properly connected, defective or a trans-
Wandler ohne Energieversorgung angeschlossen. former without power supply is connected.
Ein Blinken (1 s an, 1 s aus) signalisiert einen Fehler im Bereich A flashing light (1 second on, 1 second off) indicates an error in the
des Messwandlers. Ursache dafür ist entweder ein fehlender area of the transducer. The cause of this will either be a missing
Messwandler (z. B. kein externer Neutralleiter-Wandler angeschlos- transducer (e.g. no external neutral CT connected), a missing
sen), eine fehlerhafte Verbindung zum Messwandler oder ein defek- connection to the transducer or a faulty transducer.
ter Messwandler.
8 – 130 3ZW1012-0WL11-0AB1
Ein schnelles Blinken (0,5 s an, 0,5 s aus) signalisiert einen beson- A rapid flashing light (0.5 seconds on, 0.5 seconds off) indicates a
deren Zustand des Energiewandlers. Ursache dafür ist entweder special condition in the area of the energy transformer. The cause
ein fehlender Energiewandler (z. B. bei Anschluss eines externen of this will either be a missing energy transformer (e.g. if an external
Neutralleiter-Wandlers bzw. eines Wandlers ohne Energieversor- neutral CT is connected or a CT without power supply is
gung), eine fehlerhafte Verbindung zum Energiewandler oder ein connected), a missing connection to the energy transformer or a
defekter Energiewandler. faulty energy transformer.
HINWEIS NOTICE
Überstromauslöser der Typen ETU25B bzw. ETU27B mit einer Overcurrent releases type ETU25B resp. ETU27B with an identifi-
Ident-Nr. kleiner als 250205 xxxxxx bzw. 270206xxxxxx reagieren cation number smaller than 250205 xxxxxx resp. 270206xxxxxx do
nur auf die Prüfung der L-Auslösung. only react to a test of the L-tripping function.
Zum Prüfen der Auslösefunktion eine der Tasten „L“, „S“, „I“, „N“ To test the tripping function, press one of the buttons “L”, “S”, “I”, “N”
oder „G“ betätigen. or “G”.
L S I N G L S I N G
Der Leistungsschalter löst nach der eingestellten Verzögerungszeit The circuit breaker trips after the time delay plus 2 seconds. The
zuzüglich 2 Sekunden aus. Der Auslösegrund kann über die Taste tripping reason can be inquired through the “QUERY” button at the
„QUERY“ am Überstromauslöser abgefragt werden. Dazu muss der trip unit. The trip cause storage function is available only, if the trip
Überstromauslöser mindestens 10 Minuten lang aktiviert gewesen unit had been activated for least 10 min before tripping. Otherwise,
sein. Anderenfalls verfügt der Überstromauslöser nicht über die ent- the trip unit doesn't have the corresponding protective function or is
sprechende Schutzfunktion oder ist defekt. defective.
Nach einem durchgeführten Auslösetest ist bei nicht aktivierter ETU Once a tripping test has been carried out, if the ETU is not activa-
die Funktion der Speicherfähigkeit der Auslösegründe über die ted, the storage capability of the tripping reasons must be checked
Query Taste zu prüfen. using the Query button.
Verfügbar ab Seriennummer des Handprüfgerätes E10403xxxxxx Available at test devices with serial number E10403xxxxxx and
und E30403xxxxxx. E30403xxxxxx or higher.
Zum Prüfen der Messwertanzeige im Display oder per Fernüber- To check the correctness of the measured values in the display or
tragung gleichzeitig die Tasten „I“ und „N“ betätigen. via remote transmission press the “I” and “N” keys simultaneously
I + N I + N
Für die Dauer von 30 s wird über die Messwandler nacheinander A current is successively simulated via the measuring transformers
ein Strom in L1, L2, L3, N und G simuliert. Dabei blinkt die LED des in L1, L2, L3, N and G for 30 sec. The LED of the respective trans-
jeweiligen Wandlers. Der Test gilt als erfolgreich, wenn an entspre- former will flash. The test can be considered successful if current is
chender Stelle ein Strom angezeigt wird. indicated in the corresponding position.
3ZW1012-0WL11-0AB1 8 – 131
Aktivieren des Überstromauslösers Activation of trip unit
Zum Aktivieren des Überstromauslösers gleichzeitig die Tasten „N“ To activate the trip unit press the “N” and “G” keys simultaneously
und „G“ betätigen.
N + G N + G
Der Überstromauslöser bleibt bis zum Drücken einer anderen Taste The trip unit is activated up to pressing another key.
aktiviert.
Mit dieser Funktion kann z. B. die Anzeige der „T.U.-Error“-LED With this function the “T.U.-Error”-LED can be checked, if the status
überprüft werden, wenn der Statustest mit dem Fehler „Über- test had finished with the error “Trip unit defective”.
stromauslöser defekt“ beendet wurde.
Bestell-Nr.
Order no.
Handprüfgerät 3WL9111-0AT32-0AA0
Test device
8 – 132 3ZW1012-0WL11-0AB1
9 Wiedereinschaltsperre zurücksetzen 9 Reset reclosing lockout
Trip
2
Ausgelöst-
Meldeschalter
Trip signaling
switch
Reset
F5
Ausgelöst-Anzeige zurückgesetzt
Tripped indicator reset Auslösemagnet Ausgelöst-Meldeschalter
Zustandsanzeigen / Indications
Schalter ist wieder einschaltbereit, sofern Federspeicher gespannt und keine Verriegelung aktiv
Circuit Breaker is „Ready-to-close“ again, if spring is charged and no interlock is active
3ZW1012-0WL11-0AB1 9–1
9.2 Automatische Rücksetzung 9.2 Automatic reset
Automatische
F5 mechanische
2 Rücksetzeinrichtung
Auslösemagnet
Automatic
mechanical
reset
Trip
3 Ausgelöst-
Meldeschalter
Option: Remote reset of the tripped indicator and the tripped signal
by means of a remote reset magnet → (page 9-5)
Reset
Ausgelöst-
Meldeschalter
5 Trip signaling
Ausgelöst-Anzeige zurückgesetzt
Tripped indicator reset
Ausgelöst-Meldung zurückgesetzt
Tripped signal reset
9–2 3ZW1012-0WL11-0AB1
9.3 Automatische Rücksetzung nachrüsten 9.3 Retrofitting automatic reset
Mit der automatischen Rücksetzung der Wiedereinschaltsperre wird With the automatic reset of the closing lock-out the circuit breaker is
nach einer Kurzschluß- oder Überlastauslösung des elektronischen „Ready-to-close“ again immediatly after tripping because of a short-
Überstromauslösers der Leistungsschalter sofort wieder einschalt- circuit or overcurrent fault. Therefore it may be necessary to change
bereit. Gegebenenfalls ist die elektrische Schalteransteuerung the electrical control settings. The tripped indication and the tripped
anzupassen. Die Ausgelöst-Anzeige und die Ausgelöst-Meldung signal must be reset either manually on the overcurrent release or
müssen separat entweder manuell vor Ort oder mit dem Fernrück- by means of the remote reset magnet.
setzmagneten zurückgesetzt werden.
WARNUNG WARNING
Die Schaltmechanik kann Personenschäden verursachen, Mechanism can cause severe injury when cover is removed.
wenn das Bedienpult abgenommen ist.
Vor dem Abbauen des Bedienpultes Ausschalten und Feder- Switch off and discharge the storage spring before removing
speicher entspannen → (Seite 23-3): cover → (page 23-3):
- Entfernen des Handsteckers X5 - Remove hand plug X5
- AUS-Taste betätigen - Push OPEN button
- EIN-Taste betätigen - Push CLOSE button
- AUS-Taste nochmals betätigen. - Push OPEN button again.
WARNUNG WARNING
Kann Tod oder Personenschäden verursachen. May result in death or serious injury.
Vor dem Entfernen jeglicher Abdeckungen oder des Bedien- Discharge storage spring before removing barriers / covers
pults unbedingt die Speicherfeder des Leistungsschalters ent- → (page 23-3).
spannen → (Seite 23-3)
2
1 2
0793
3ZW1012-0WL11-0AB1 9–3
Rücksetzfeder und Bolzen einbauen Installing reset spring and bolt
1 3
VORSICHT CAUTION
Während der Installation nicht die Adern des Auslösema- Do not pinch the wires of the tripping coil during
gneten einklemmen. installation
click
2
0794
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
9–4 3ZW1012-0WL11-0AB1
9.3.2.1 Ausstattungsschild des Leistungsschalters 9.3.2.1 Options-label of the circuit breaker
Bestellnummer Z-Option
Order number Z-options
VORSICHT CAUTION
Nur bei automatischer Rücksetzung der Wiedereinschaltsperre Can only be used with automatic reclosing lockout reset!
verwendbar! The remote reset coil will otherwise be overloaded and
Anderenfalls wird Fernrücksetzmagnet überlastet und zerstört. destroyed.
WARNUNG WARNING
Die Schaltmechanik kann Personenschäden verursachen, Mechanism can cause severe injury when cover is removed.
wenn das Bedienpult abgenommen ist.
Vor dem Abbauen des Bedienpultes Ausschalten und Feder- Switch off and discharge the storage spring before removing
speicher entspannen → (Seite 23-3): cover → (page 23-3):
- Entfernen des Handsteckers X5 - Remove hand plug X5
- AUS-Taste betätigen - Push OPEN button
- EIN-Taste betätigen - Push CLOSE button
- AUS-Taste nochmals betätigen. - Push OPEN button again.
3ZW1012-0WL11-0AB1 9–5
Abstellschalter für Fern-Rücksetzmagneten Mounting the cut-off switch for remote reset coil
montieren
Überstromauslöser Systemträger in Kunststoffausführung (schwarz): Carrier of overcurrent system, plastic made (black color):
click
(1)
0790
(1) Abstellschalter S13 (1) Cut-off switch S13
F7
PZ 1
2
(1)
1
4
9–6 3ZW1012-0WL11-0AB1
9.4.2 Leitungen anschließen 9.4.2 Connecting wires
Klemmen / Terminals
X8.13
X8.14
3.0 x 0.6
1 2 3
S24
Anschließend Then
- Überstromauslöser einbauen → (Seite 8-71) - Install overcurrent release → (page 8-71)
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
3ZW1012-0WL11-0AB1 9–7
9.4.4 Ausstattungsschild aktualisieren 9.4.4 Updating the options label
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
24 V DC 3WL9111-0AK03-0AA0 K10
48 V DC 3WL9111-0AK04-0AA0 K11
Fern-Rücksetzmagnet / Remote reset coil
110 - 125 V AC / DC 3WL9111-0AK05-0AA0 K12
9–8 3ZW1012-0WL11-0AB1
10 Hilfsauslöser 10 Auxiliary releases
WARNUNG WARNING
Kann Tod oder Personenschäden verursachen. May result in death or serious injury.
Vor dem Entfernen jeglicher Abdeckungen oder des Bedien- Discharge storage spring before removing barriers / covers
pults unbedingt die Speicherfeder des Leistungsschalters ent- → (page 23-3).
spannen → (Seite 23-3)
(6)
(7)
Spannungsauslöser mit 100 % ED können als elektrische Ein- Shunt trips with 100% D may be used as an electrical closing lock-
schaltsperre genutzt werden. out.
VORSICHT CAUTION
.
Sicherstellen, dass der Einschaltmagnet mit 5% ED nur angesteu- Make sure that the closing coil with 5% operating time is only
ert werden kann, wenn sich der Leistungsschalter in einschaltbe- activated when the circuit breaker is ready for closing.
reitem Zustand befindet.
Anderenfalls wird der Einschaltmagnet zerstört. Otherwise the closing coil will be destroyed.
3ZW1012-0WL11-0AB1 10 – 1
10.2 Hilfsauslöser nachrüsten 10.2 Installing auxiliary releases
WARNUNG WARNING
Die Schaltmechanik kann Personenschäden verursachen, Mechanism can cause severe injury when cover is removed.
wenn das Bedienpult abgenommen ist.
Vor dem Abbauen des Bedienpultes Ausschalten und Feder- Switch off and discharge the storage spring before removing
speicher entspannen → (Seite 23-3): cover → (page 23-3):
- Entfernen des Handsteckers X5 - Remove hand plug X5
- AUS-Taste betätigen - Push OPEN button
- EIN-Taste betätigen - Push CLOSE button
- AUS-Taste nochmals betätigen. - Push OPEN button again.
Messerleiste
Haltebügel Receptacle
Retaining bracket
10 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
10.3 Optionale Meldeschalter am Hilfsauslöser 10.3 Installing optional signaling switches
anbringen on auxiliary releases
Meldet den Betriebszustand des Hilfsauslösers Signals the operating status of the auxiliary release
als S43 an den BSS oder as S43 to the BSS or
als S22/S23 → (Seite 7-1) und folgende. as S22/S23 → (page 7-1) and following.
Einrasten Snap-In Abbauen Disassembly
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
1
0177-2
kurzzeitverzögert:
td < 200 ms
short-time delayed:
Jumper
unverzögert: td < 80 ms
instantaneous:
(Auslieferzustand)
(delivery condition)
3 x 0,5
Verzögerungszeit td / Delay time td
td = (0.2 / 0.3 / 0.4 ... 1.7 s) + 1.6 s
3ZW1012-0WL11-0AB1 10 – 3
10.5 Abstellschalter für übererregte Hilfsauslöser 10.5 Installing cut-off switch for overexcited
und Einschaltmagneten einbauen shunt trip and closing coil
vorverdrahtet
pre-wired
S14 S15
F1 / F2 Y1
S14
S15
S 10
Wippe
Rocker
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Geeignete Unterlage
verwenden!
Use a suitable base!
Bedienpult
Front panel
1
4
Option Sicherheitsschloss
2 Option safety lock
3.0 x 0.6
10 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
10.7 Mechanische Funktionsprüfung 10.7 Mechanical function test
WARNUNG WARNING
Die Schaltmechanik kann Personenschäden verursachen. Mechanism can cause severe injury.
Nicht hineingreifen Do not reach into the circuit breaker.
Spannungsauslöser Einschaltmagnet
Shunt trip Closing coil
Anker Anker
Armature Armature
3ZW1012-0WL11-0AB1 10 – 5
10.8 Leitungen anschließen 10.8 Connecting wires
→ Schaltpläne (Seite 7-5) → Circuit diagrams (page 7-5)
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
Klemmen / Terminals:
Y1 : X6.7 / X6.8
F1 : X6.13 / X6.14
F2, F3 : X5.11 / X5.12
F4 : X5.11 ... X5.14
10 – 6 3ZW1012-0WL11-0AB1
10.10 Elektrische Funktionsprüfung 10.10 Electrical function test
VORSICHT CAUTION
Diese Funktionsprüfung darf nur bei aufgesetztem This function check must only be carried out with the
Bedienpult erfolgen. front panel fitted.
Der Einschubschalter darf nicht in der Betriebsstellung The draw-out circuit breaker should not be in the
stehen. connected position.
3ZW1012-0WL11-0AB1 10 – 7
Spannungsauslöser Shunt trip Unterspannungsauslöser Undervoltage release
→ Federspeicher spannen (Seite 6-4) / → Charge the spring storage (page 6-4)
1
→ Einschalten (Seite 6-5) / → Close circuit breaker (page 6-5)
Hilfsspannung unterbrechen!
3
Interrupt auxiliary voltage!
10 – 8 3ZW1012-0WL11-0AB1
10.11.1 Bestellnummern / Z-Option 10.11.1 Order numbers / Z-options
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 M21
- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 M22
Einschaltmagnet Y1
(100 % ED, geeignet für Dauerbetrieb) - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 M23
- 24 3WL9111-0AD11-0AA0 M31
Übererregter Einschaltmagnet Y1
(5 % ED, nicht geeignet für Dauerbetrieb) - 48 3WL9111-0AD12-0AA0 M33
Meldeschalter am zweiten Hilfsauslöser / Signaling switch for 2nd auxiliary release 3WL9111-0AH02-0AA0 C27
Elektrisch EIN (S10) / Electrical ON (S10) Bestell-Nr. / Order no. Z-Option / Z-options
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B
- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 C
Spannungsauslöser F1
(100 % ED, geeignet für Dauerbetrieb) - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 D
1. Hilfsauslöser / 1st auxiliary release AC V 50/60 Hz DC V Bestell-Nr. / Order no. Z-Option / Z-options
- 24 3WL9111-0AD11-0AA0 M41
übererregter Spannungsauslöser F1
(5 % ED, nicht geeignet für Dauerbetrieb) - 48 3WL9111-0AD12-0AA0 M43
3ZW1012-0WL11-0AB1 10 – 9
15. Stelle ändern in /
2. Hilfsauslöser / 2nd auxiliary release AC V 50/60 Hz DC V Bestell-Nr. / Order no.
Modify 15th position
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B
- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 C
Spannungsauslöser F2 - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 D
- 24 3WL9111-0AE01-0AA0 J
- 30 3WL9111-0AE02-0AA0 K
- 48 3WL9111-0AE03-0AA0 L
Unterspannungsauslöser F3 (unverzögert)
- 60 3WL9111-0AE07-0AA0 U
Undervoltage release F3 (instantaneous)
110-127 110-125 3WL9111-0AE04-0AA0 M
380-415 - 3WL9111-0AE06-0AA0 P
- 48 3WL9111-0AE11-0AA0 Q
Unterspannungsauslöser F4 (verzögert) 110-127 110-125 3WL9111-0AE12-0AA0 R
380-415 - 3WL9111-0AE14-0AA0 T
10 – 10 3ZW1012-0WL11-0AB1
10.12 Kondensator-Speichergerät für 10.12 Capacitor Energy Storage Unit for shunt
Spannungsauslöser release
Das Kondensator-Speichergerät 3WL9111-0BA... ist ein Vorschalt- The capacitor energy storage unit 3WL9111-0BA... is connected in
gerät für die Spannungsauslöser. Es kann ein Auslöser mit einem series with the shunt release. For shunt releases a continuous OFF-
dauernd anliegenden AUS-Kommando angesteuert werden. Es command is permissible. If the operating voltage fails within the sto-
ermöglicht mit seinem Energiespeicher, nach einem Ausfall der rage time, it is possible by means of the energy store to initiate one
Betriebsspannung innerhalb der Speicherzeit, ein einmaliges Aus- tripping operation of the circuit breaker via the shunt release.
schalten des Leistungsschalters mit dem Spannungsauslöser.
Montage Installation
Das Kondensator-Speichergerät ist getrennt vom Schalter zu befes- The capacitor energy storage unit must be mounted separately from
tigen: the circuit breaker:
- auf einer Hutschiene DIN EN 50022-35 - on a DIN EN 50022-35 rail
- oder auf ebener Fläche mit beiliegenden Schiebern und - or on a level surface by means of the clips supplied and
3 Schrauben M4 three 4 mm diameter bolts
3ZW1012-0WL11-0AB1 10 – 11
Schraubbefestigung oder screw fixing or
Schnappbefestigung auf Hutschiene DIN EN 50022-35 Snap-on mounting on DIN EN 50022-35 rail
Anschluss: Connections:
- gemäß Anschlussplan - according to connection diagram
- Schraubanschlüsse für max. 2 Leitungen 2,5 mm2 - screw terminal for maximum 2 cables 2.5 mm2
(flexibel mit Aderendhülsen) (flexible with wire ferrules)
9
-X 5.11 -X 6.13
Kondensator-Speichergerät
Schalter mit Spannungsauslöser f oder fd / 3WL9111-0BA... 3
Aus
Circuit Breaker with shunt release f or fd Capacitor energy storage unit
3WL9111-0BA... Off
4
-F2 -F1
10 1 2
-X 5.12 -X 6.14
AC AC
D C + D C -
Die Betriebsspannung des Spannungsauslösers muss in Art und The level and the type of the operating voltage for the shunt release
Höhe der des Kondensator-Speichergerätes entsprechen. must be equal to the operating voltage of the capacitor-energy sto-
rage unit.
Kondensator-Speichergerät /
Bestell-Nr. / Order no.
Capacitor Energy Storage Unit
10 – 12 3ZW1012-0WL11-0AB1
11 Hilfsstromschalter 11 Auxiliary and control switches
(6)
(7)
(8)
(9)
WARNUNG WARNING
Die Schaltmechanik kann Personenschäden verursachen, Mechanism can cause severe injury when cover is removed.
wenn das Bedienpult abgenommen ist.
Vor dem Abbauen des Bedienpultes Ausschalten und Feder- Switch off and discharge the storage spring before removing
speicher entspannen → (Seite 23-3): cover → (page 23-3):
- Entfernen des Handsteckers X5 - Remove hand plug X5
- AUS-Taste betätigen - Push OPEN button
- EIN-Taste betätigen - Push CLOSE button
- AUS-Taste nochmals betätigen. - Push OPEN button again.
- Leistungsschalter ausschalten und Federspeicher ent- - OPEN the circuit breaker and discharge the storage
spannen → (Seite 23-3) spring → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungsposi- - Move circuit breaker into maintenance position
tion bewegen → (Seite 23-4) → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Information über Anschlussklemmenverdrahtung - For Terminal wiring information → (page 7-1)
→ (Seite 7-1)
3ZW1012-0WL11-0AB1 11 – 1
Meldeschalter Schalterstellung Contact position-driven switches
S1
S2
S3 / S7 S4 / S8
Die Anschlussleitungen der Meldeschalter sind an die Hilfsleiter- The connecting wires from the signaling switches must be
klemmblöcke X5 und X6 entsprechend dem Verdrahtungsplan connected to terminals X5 and X6 according to the wiring plan
→ (Seite 7-3) anzuklemmen. → (page 7-3).
S20
S21
Die Anschlussleitungen der Meldeschalter sind an den Klemmblock The connecting wires of the signaling switch must be connected to
S20 an X6, S21 an X7 entsprechend Verdrahtungsplan → (Seite 7- terminal block S20 at X6, S21 at X7 according to the wiring plan
4) anzuschließen. → (page 7-4).
11 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
11.1.2 Meldeschalter am Überstromauslöser montieren 11.1.2 Mounting signaling switches at trip unit
(1) 1
0792
(1) 2 Schnappstifte (1) 2 snap pins
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen. Die Tighten self-tapping screws carefully. The signaling switches
Meldeschalter dürfen sich bei der Montage nicht verformen. must not be deformed during installation.
3ZW1012-0WL11-0AB1 11 – 3
11.2 Schaltergruppe Steuerung 11.2 Control switches
(1) Abstellschalter S13 für Fern-Rücksetzung → (Seite 9-6) (1) Cut-off switch S13 for remote-reset → (page 9-6)
(2) Abstellschalter S14 für Spannungsauslöser F1 (übererregt) (2) Cut-off switch S14 for shunt trip F1 (overexcited)
→ (Seite 10-4) → (page 10-4)
(3) Abstellschalter S15 für Einschaltmagnet Y1 (übererregt) (3) Cut-off switch S15 for closing coil Y1 (overexcited)
→ (Seite 10-4) → (page 10-4)
(4) Schalter Elektrisch EIN (S10)→ (Seite 10-4) (4) Switch Electrical ON (S10)→ (page 10-4)
oder Motorabstellschalter S12 → (Seite 12-2) or motor disconnect switch S12 → (page 12-2)
3.0 x 0.6
11 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
11.5 Ausstattungsschild aktualisieren 11.5 Updating the options label
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
Meldeschalter
Signaling switches Meldeschalter Schaltstellung
Contact position-driven auxiliary switch
2S / 2 NO (S7) 3WL9111-0AG02-0AA0 7
1 S + 1 Ö / 1 NO + 1 NC (S8) 3WL9111-0AG03-0AA0 8
3ZW1012-0WL11-0AB1 11 – 5
12 Motorantrieb 12 Motor-operated mechanism
Für automatisches Spannen des Federspeichers. Wird eingeschal- For charging the spring storage automatically. It is switched on if the
tet, wenn Federspeicher entspannt und Steuerspannung vorhan- spring storage is discharged and control voltage is applied. The
den. Schaltet nach dem Spannen automatisch ab. motor-operated mechanism is automatically switched off after the
spring storage has been fully charged.
WARNUNG WARNING
Die Schaltmechanik kann Personenschäden verursachen, Mechanism can cause severe injury when cover is removed.
wenn das Bedienpult abgenommen ist.
Vor dem Abbauen des Bedienpultes Ausschalten und Feder- Switch off and discharge the storage spring before removing
speicher entspannen → (Seite 23-3): cover → (page 23-3):
- Entfernen des Handsteckers X5 - Remove hand plug X5
- AUS-Taste betätigen - Push OPEN button
- EIN-Taste betätigen - Push CLOSE button
- AUS-Taste nochmals betätigen. - Push OPEN button again.
.
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
Motor auf Antriebswelle setzen Mounting the motor on the operating shaft
12 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
Motorantrieb befestigen / Fixing the motor-operated mechanism /
Leitungen anschließen connecting wires
2
X5
3.0 x 0.6
Gr. / Size Klemmen / Terminals:
X5.1 (L-) BK / schwarz / black
5 X5.2 (L+) BN / braun / brown
6 Nm 1
12.2 Motorabstellschalter am Bedienpult 12.2 Motor disconnect switch at the front panel
Option. Option.
Zum Abschalten der Steuerspannung des Motorantriebs. For de-energizing the motor-operated mechanism.
Lieferung vorkonfektioniert mit einer angelöteten Leitung. Supplied pre-assembled with a soldered wire.
3ZW1012-0WL11-0AB1 12 – 2
Motorabstellschalter einsetzen Installing motor disconnect switch
S 12
Lötstelle
2 Solder point
Wippe
Rocker
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Geeignete Unterlage
verwenden!
Use a suitable base!
1RWH$QDGGLWLRQDOVSDFHUULQJLVSURYLGHG
,WLVLQVWDOOHGEHWZHHQWKHNQREDQGWKHIURQWSDQHO
*XPPLGLFKWXQJ
5XEEHUVHDO
0.5 Nm
3.0 x 0.6
Hinweis Note
Ggf. fehlende Hilfsstromanschlüsse nachrüsten (Messerleiste, If necessary missing auxiliary terminals may be retrofitted
Hilfsstromstecker, Schleifkontaktmodul für Einschubrahmen). (receptacle, auxiliary connectors and sliding contact module for
→ (Seite 5-15) guide frames). → (page 5-15)
12 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
12.3 Ausstattungsschild aktualisieren 12.3 Updating the options label
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
Motorabstellschalter /
3WL9111-0AJ06-0AA0 S25
Motor disconnect switch
3ZW1012-0WL11-0AB1 12 – 4
13 Anzeige- und Bedienelemente 13 Indicators and operating elements
Zum Nachrüsten stehen zusätzliche Anzeige- und Bedienelemente There are additional indicators and operating elements available for
zur Verfügung. retrofitting.
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
13 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
13.2 Mechanischer Schaltspielzähler 13.2 Mechanical make-break operations counter
Der mechanische Schaltspielzähler kann nachgerüstet werden, The mechanical make-break operations counter can be retrofitted if
wenn der Leistungsschalter mit einem Motorantrieb ausgestattet ist. the circuit breaker is equipped with a motor operating mechanism.
PZ 1
Feld am Bedienpult ausbrechen Knocking out the field on the front panel
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
3ZW1012-0WL11-0AB1 13 – 2
13.5 NOT-AUS Pilzdrucktaster 13.5 EMERGENCY OFF push-button
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screws carefully!
Mechanisch AUS
Mechanical OFF 4
2
3 0.5 Nm
1
PZ 1
Hinweis Note
NOT-AUS Pilzdrucktaster wie dargestellt einbauen Install the EMERGENCY OFF mushroom pushbutton as shown
(Pfeil rechts). (arrow on the right side).
Bestellummer Z-Option
Order number Z-options
Mechanischer Schaltspielzähler /
3WL9111-0AH07-0AA0 C01
Make-break operations counter
13 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
2
(1) (2)
(8)
(3)
(7)
(6)
(5) (4)
(3); (4); (5) siehe Bestellhinweis → (Seite 14-19) (3); (4); (5) refer to order instruction → (page 14-19)
Erforderlicher Bauraum für Schlüssel → (Seite 7-1) Necessary room for key → (page 7-1)
Abschließvorrichtung Mit dieser Funktion wird ein Einschalten des Leistungsschalters verhindert und die Trennerbedingung
in AUS-Stellung nach IEC 60 947-2 in AUS-Stellung erfüllt. Diese Abschließung wirkt nur auf diesen Schalter. Nach
(Bedienpult) einem Auswechseln des Leistungsschalters ist das Einschalten nicht mehr verhindert, sofern nicht der
neue Leistungsschalter auch gegen unbefugtes Einschalten gesichert ist.
Zum Aktivieren der Abschließung muss der Leistungsschalter ausgeschaltet sein. Bei eingeschaltetem
PROFALUX Leistungsschalter ist die Abschließvorrichtung blockiert. Die Sperre ist nur bei abgezogenem Schlüssel
RONIS wirksam. Der Sicherheitsschlüssel ist nur in „AUS“ abziehbar.
CES → (Seite 14-3)
1 IKON
Locking device in CASTELL This function prevents closing of the circuit breaker and fulfils the disconnecting condition in OFF posi-
OFF position KIRK tion according to IEC 60 947-2. This lock only actuates on this circuit breaker. After replacing the circuit
(front panel) FORTRESS breaker, closing is not prevented anymore unless the new circuit breaker is secured against unautho-
rised closing, too.
To activate the locking device, the circuit breaker must be opened. If the circuit breaker is closed, the
locking device is blocked. The block is only effective when the key is removed. The safety key can only
be removed in “OFF” position.
→ (page 14-3)
Abschließvorrichtung Verhindert unautorisiertes elektrisches Einschalten am Bedienpult. Mechanisches Einschalten und Fern-
für Elektrisch EIN einschaltung bleiben möglich. Die Sperre ist nur bei abgezogenem Schlüssel wirksam.
(S10) → (Seite 14-6)
CES
2
IKON
Locking device for Prevents electrical closing on the front panel. Mechanical closing and remote closing are still possible.
Electrical ON (S10) The block is only effective if the key is withdrawn.
→ (page 14-6)
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 1
Sicherheitsschloss Fabrikate Wirkung
Safety lock Manufacturer Effects
Schlüsselbetätigung Verhindert unautorisiertes mechanisches Einschalten. Der Mechanisch-EIN-Taster kann nur bei gesteck-
für Mechanisch EIN tem Schlüssel betätigt werden (Schlüsselbetätigung). Einschalten durch Taster Elektrisch EIN (S10) oder
Ferneinschaltung bleiben möglich. Die Sperre ist nur bei abgezogenem Schlüssel wirksam. → (Seite 14-
CES 6)
3
Key protected opera- IKON
tion for Mechanical Prevents unauthorised mechanical closing. The mechanical ON button can only be pressed if the key is
ON inserted (key operation). Closing via Electrical ON button (S10) and remote closing are still possible.
The block is only effective when the key is removed. → (page 14-6)
Abschließvorrichtung Verhindert bei Einschubschaltern das Herausziehen der Kurbel in der Trennstellung. Übertragung des
gegen Verfahren aus Sperrsignals vom Schloss zur Abschließvorrichtung durch Bowdenzug. Ein Schalteraustausch ist nicht
PROFALUX
der Trennstellung möglich. Die Sperre ist nur bei abgezogenem Schlüssel wirksam. → (Seite 14-7)
RONIS
4 CES
Locking device On draw-out circuit breakers, it prevents drawing out of the racking handle in the disconnected position.
IKON
against moving Transmission of the blocking signal from the lock to the circuit breaker through bowden wire.
from the Circuit breaker replacement is not possible. The block is only effective when the key is removed.
disconnected position → (page 14-7)
Abschließvorrichtung Mit dieser speziellen Funktion für Einschubschalter wird schalterunabhängig ein Einschalten verhindert
in AUS-Stellung und die Trennerbedingung in AUS-Stellung erfüllt. Ein unbefugtes Einschalten ist auch nach dem Aus-
(Schaltschranktür) wechseln des Leistungsschalters nicht möglich.
Zum Aktivieren der Abschließung muss der Leistungsschalter ausgeschaltet sein. Bei eingeschaltetem
PROFALUX
Leistungsschalter ist die Abschließvorrichtung blockiert. Die Sperre ist nur bei abgezogenem Schlüssel
RONIS
wirksam. Der Sicherheitsschlüssel ist nur in „AUS“ abziehbar. → (Seite 14-12)
CES
5
IKON
Locking device in OFF This special function for draw-out circuit breakers prevents closing and fulfills the disconnecting
KIRK
position condition in OFF position regardless of the circuit breaker. Unauthorised closing is not possible either
(cubicle door) after circuit breaker replacement.
To activate the lock, the circuit breaker must be open. If the circuit breaker is closed, the locking device
is blocked. The block is only effective when the key is removed. The safety key can only be removed in
“OFF” position. → (page 14-12)
Abschließvorrichtung PROFALUX Verhindert das Herausziehen der Kurbel. Der Schalter ist gegen Verfahren gesichert. Die Sperre ist nur
für Handkurbel RONIS bei abgezogenem Schlüssel wirksam. → (Seite 14-14)
6 CES
Locking device for IKON Prevents drawing out of the racking handle. The circuit breaker is locked against moving. The block is
racking handle KIRK only effective when the key is removed. → (page 14-14)
Abschließvorrichtung Eine abschließbare Abdeckung verhindert das manuelle Rücksetzen der Ausgelöst-Anzeige nach
gegen Rücksetzen der Überstromauslösung. → (Seite 14-17)
Ausgelöst-Anzeige
8
Locking device A lockable cover prevents pressing the reset button after overcurrent tripping. → (page 14-17)
against reset trip indi-
cator
14 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.1.1 Abschließvorrichtung in AUS-Stellung 14.1.1 Locking device in OFF position
Bei abgezogenem Schlüssel ist der Schalter gegen Einschalten If the key is removed, closing the circuit breaker is not possible.
gesichert.
Abschließen Locking
Zum Aktivieren der Abschließung muss der Schalter ausgeschaltet To activate the lock, the circuit breaker must be open.
sein.
Nachrüsten Retrofitting
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 3
Steuerschieber einbauen Fitting control gate
)HWWHQ
*UHDVH
14 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
Sicherheitsschloss einbauen Installing safety lock
1 2
RONIS
PROFALUX IKON
7 Nm
3
3.0 x 0.6 4
5
1 1) 3
2
4
1)
Auf 8 ± 0,3 mm kürzen
Shorten to 8 ± 0.3 mm
6
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 5
Felder am Bedienpult ausbrechen Knocking out the fields on the front panel
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Geeignete Unterlage verwenden!
Use a suitable base!
Anschließend: Then
- Überstromauslöser einbauen → (Seite 9-71) - Install overcurrent release → (page 9-71)
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
14.1.2 Sicherheitsschloss Elektrisch EIN (S10) 14.1.2 Retrofitting safety lock for Electrical ON (S10)
nachrüsten
→ Elektrisch EIN (S10) nachrüsten (Seite 10-4) → Installing Electrical ON (S10) (page 10-4)
14.1.3 Schlüsselbetätigung für 14.1.3 Field installing key protected operation for
Mechanisch EIN nachrüsten mechanical ON
Einbau des Sicherheitsschlosses unter Verwendung des Verriege- Installing the safety lock using the locking set.
lungssets. → (Seite 13-1) → (page 13-1)
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screws carefully!
4
Mechanisch AUS
Mechanical OFF
3
2
Mechanisch EIN
1 Mechanical ON
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
14 – 6 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.1.4 Abschließvorrichtung gegen Verfahren aus der 14.1.4 Retrofitting locking device against moving from
Trennstellung nachrüsten the disconnected position
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Schalter aus dem Einschubrahmen entnehmen - Remove the breaker from the guide frame
q (Seite 23-4) q (page 23-4)
Nur für BG III: Schalter Einschubrahmen: For frame size III only: Changing the query plate
(1)
3
1
5
4
6
4 Abfrageblech auf der anderen Seite einsetzen 4 Insert the query plate on the other side
5 Achse einschieben 5 Pull in the shaft
6 Sicherungsscheibe montieren 6 Assemble the lock washer
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 7
Baugruppe im Einschubrahmen montieren Assemble unit into guide frame
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schraube vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screw carefully!
(2)
4
Gr. / Size
2
5
4,5 Nm
0291-1
3
Unter Beachtung der Länge des Bowdenzuges und der Abmessun- Select a suitable place for installing the lock unit taking the length of
gen eine geeignete Stelle für die Montage der Schlossbaugruppe the bowden wire at the switchgear cubicle into account.
am Schaltschrank auswählen.
3
1
mm
4
14 – 8 3ZW1012-0WL11-0AB1
Bowdenzug anbauen Mounting the bowden wire
3 7
4
5
6
2,5 Nm Ronis/Profalux
7,0 Nm Ikon/CES
0255-02
0776
R >20”
(R >500 mm)
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 9
Bowdenzug justieren Adjusting the bowden wire
Zum Justieren Schaltschranktür schließen, da sich sonst andere Close the cubicle door for adjustment, because the length of the
Betätigungswege für den Bowdenzug ergeben! bowden wire can change by opening the cubicle door!
2
1
0255-01
1 Schlüssel nach rechts drehen (abschließen) 1 Turn key to the right to the close position
2 Bowdenzug so weit verstellen, bis Verriegelung in gezeigter 2 Adjust the bowden wire, until the interlock surface is in an
Stellung senkrecht steht upright position
Feld aus Bedienpult ausbrechen Knocking out the field on the front panel
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
14 – 10 3ZW1012-0WL11-0AB1
Endkontrolle Final inspection
0044-08
(1)
- Prüfen, ob sich der Hebel (1) etwa in der Mitte der Aus- - Check whether the lever (1) is free to move and nearly in
sparung am Bedienpult befindet und sich frei bewegen the middle of the front panel cut out. If not, take the brea-
kann, ggf. Leistungsschalter nochmals entnehmen und ker out and adjust the lever.
Hebel richten
- Schaltschranktür schließen - Close the cubicle door
- Leistungsschalter in Betriebsstellung verfahren - Move the circuit breaker into the connect position
HINWEIS NOTICE
Die Abschließvorrichtung gegen Verfahren aus der Trennstellung The locking device against moving from the disconnected position
kann nur in der Trennstellung oder bei leerem Einschubrahmen can only be activated in disconnected position, or when the guide
aktiviert werden. frame is empty
Die Aktivierung erfolgt durch Drehen des Schlüssels im Uhrzeiger- Activation is effected by turning the key clockwise and removing
sinn und anschließendes Abziehen. the key.
In Test- bzw. Betriebsstellung kann der Schlüssel nicht gedreht The key cannot be turned and removed in test or connected posi-
und abgezogen werden. tion.
Bei aktivierter Abschließvorrichtung kann der Leistungsschalter When locking device is locked, the breaker can not be moved
nicht verfahren und nicht aus dem Einschubrahmen entnommen within nor can it be taken out of the guide frame. It is also not pos-
werden. Es ist auch nicht möglich, einen Leistungsschalter in den sible to insert a breaker into a locked guide frame.
Einschubrahmen einzusetzen.
Zum Aufheben der Verfahrsperre den Schlüssel erst etwas im To open the locking device, first turn the key a little in the lock, so
Schloß bewegen, damit sich die Blockierung im Schloss selbst that the block in the lock is released all by itself. Then turn counter-
löst. Dann gegen den Uhrzeigersinn entriegeln. clockwise to unlock.
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 11
14.1.5 Abschließvorrichtung in AUS-Stellung 14.1.5 Retrofitting locking device in OFF position
(Schaltschranktür) nachrüsten (cubicle door)
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungsposi- - Move the circuit breaker into maintenance position in the
tion bewegen → (Seite 23-4) cradle → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
14 – 12 3ZW1012-0WL11-0AB1
Schlossbaugruppe einbauen Fitting locking unit
1 2
5
3
5 Nm
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
77,5
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 13
14.1.6 Sicherheitsschloss Handkurbel nachrüsten 14.1.6 Retrofitting safety lock for racking handle
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungsposi- - Move the circuit breaker into maintenance position in the
tion bewegen → (Seite 23-4) cradle → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
14 – 14 3ZW1012-0WL11-0AB1
Schlossbaugruppe vormontieren Arranging lock assembly
0767
Einbau Installing
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 15
Gr. / Size
4
5 Nm
8 7
(1) Innensechskantschraube M6 mit Scheibe und Mutter (1) Hexagon socket-head screw M6 with washer and nut
Feld aus Bedienpult ausbrechen Knocking out the field on the front panel
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Geeignete Unterlage verwenden!
Use a suitable base!
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
14.1.7 Sicherheitsschloss Mechanisch AUS nachrüsten 14.1.7 Retrofitting safety lock for mechanical OFF
14 – 16 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.1.8 Sicherheitsschloss Rücksetzknopf nachrüsten 14.1.8 Retrofitting safety lock for reset button
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
1
Ausbrechen
Nach außen hebeln, nicht hinein drücken
Knock out
Push outwards, not inwards!
Release 2
3 (1)
2 (1)
(2)
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 17
Abschließen Locking
1
2
Schlüssel abziehen
Withdraw key
Release 2
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
Z-Option → (Seite 14-19) und folgende. Z-options → (page 14-19) and following.
3WL9211-0BM10-Z
Z= R01+R15+R37+R41+R63
IN 3200 A
0134-01_CZ
934183 /20
250000445789 1 of 5
ID-No. 31910220089
14 – 18 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.1.9.3 Bestellnummern / Z-Option 14.1.9.3 Order numbers / Z-options
Hinweis Note
ist nicht gleichzeitig einsetzbar mit einer oder allen unten is mutually exclusive to one or all of the below listed locking
aufgeführten Abschließvorrichtungen / Verriegelungen. devices / interlocks.
Z-Option / Z-options
Sicherheitsschloss Fabrikate Bestellnummer
Safety lock Makes Order number Schalter / Einschubrahmen /
Breaker Guide frame
Abschließvorrichtung in AUS-Stellung
(Schaltschranktür) PROFALUX 3WL9111-0BA50-0AA0 R60
5 CES 3WL9111-0BA51-0AA0 R61
Locking device in OFF position RONIS 3WL9111-0BA58-0AA0 R68
(cubicle door)
Z-Option / Z-options
Abschließvorrichtung Bestellnummer
Locking device Order number Schalter / Einschubrahmen /
Breaker Guide frame
Weitere Sicherheitsschlösser auf der Folgeseite. More safety locks on the following page.
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 19
Bitte beachten Sie die Einschränkungen bei Abschließvorrichtung 4 Please consider the conditions using locking device 4
→ (Seite 14-19) → (page 14-19)
Z-Option / Z-options
Sicherheitsschloss Fabrikate Bestellummer
Safety lock Makes Order number Schalter / Einschubrahmen /
Breaker Guide frame
1) 1)
Einbausatz ohne Schloss; Schloss muss separat beim Hersteller bestellt Assembly kit without lock; the lock must be ordered separately at the manu-
werden. facturer's.
FORTRESS: Nicht mit großem T-Schlüssel (708)! FORTRESS: Not to use with large T key (708)!
14 – 20 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.2 Vorrichtungen für Bügelschlösser 14.2 Padlocking provisions
→ Sicherheitsschlösser (Seite 14-1) → Safety locks (page 14-1)
(1)
(7) (2)
O I
0064-14
(6)
(3)
(5)
(4)
Abschließvorrichtung Wirkung
Locking device Effects
Verschlussbügel für Der Verschlussbügel für „AUS“ kann mit bis zu 4 Bügelschlössern Ø 6 mm abgeschlossen werden. Das Einschalten
„AUS“ des Leistungsschalters ist nicht möglich und die Trennerbedingung in AUS-Stellung wird erfüllt. → (Seite 14-22)
1
Locking bracket for The locking bracket for “OFF” can be locked with up to 4 padlocks Ø 0,25". The circuit breaker cannot be closed and
“OFF” the disconnecting condition in OFF position is fulfilled. → (page 14-22)
Bei entnommenem Schalter können mit Bügelschlössern verschiedene Shutterpositionen abgeschlossen werden.
→ (Seite 14-24)
2 Shutter
If the circuit breaker has been taken out, the shutter can be padlocked in various positions. → (page 14-24)
Die Verfahrschienen können mit 2 Bügelschlössern abgeschlossen werden, so dass sie nicht mehr herausgezogen
Verfahrschienen werden können. Das Einsetzen eines Schalters in den Einschubrahmen ist nicht möglich. → (Seite 14-25)
3
Guide rails The guide rails can be locked with 2 padlocks so that they cannot be drawn out anymore. It is not possible to insert
a circuit breaker in the guide frame. → (page 14-25)
Das Herausziehen der Kurbel kann mit bis zu 3 Bügelschlössern verhindert werden. Der Schalter ist gegen Verfahren
Handkurbel gesichert. → (Seite 14-25)
4
Racking handle Drawing out of the racking handle can be prevented by fitting a maximum of 3 padlocks. The circuit breaker is then
locked against moving. → (page 14-25)
Der Antriebshandhebel kann mit einem Bügelschloss abgeschlossen werden. Ein Spannen des Federspeichers per
Antriebshandhebel
Hand ist nicht möglich. → (Seite 14-26)
5
Spring charging lever
The spring charging lever can be padlocked. The storage spring then cannot be charged manually. → (page 14-26)
Das Betätigen des Tasters Mechanisch EIN kann durch Abschließen der Plombierkappe mit bis zu 3 Bügelschlössern
Mechanisch EIN verhindert werden. Einschalten durch Taster Elektrisch EIN (S10) oder Ferneinschaltung bleiben möglich.
→ (Seite 14-27)
6
Mechanical ON Operation of the mechanical ON button can be prevented by locking the sealing cap with a maximum of 3 padlocks.
Closing via Electrical ON button (S10) and remote closing are still possible. → (page 14-27)
Das Betätigen des Tasters Mechanisch AUS kann durch Abschließen der Plombierkappe mit bis zu 3 Bügelschlös-
Mechanisch AUS sern verhindert werden. Fernausschaltung bleibt möglich. → (Seite 14-27)
7
Mechanical OFF Operation of the mechanical OFF button can be prevented by locking the sealing cap with a maximum of 3 padlocks.
Remote tripping is still possible. → (page 14-27)
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 21
14.2.1 Verschlussbügel für „AUS“ 14.2.1 Locking bracket for “OFF”
Wenn der Steuerschieber angehoben wird (Schritt 1), kann der When the Control Gate is lifted (Step 1), the padlock provision can
Schlossbügel herausgezogen werden und Schlösser eingehangen be extended, and padlocks installed. With padlocks installed, this
werden. Mit angebrachten Schlössern kann der Schalter nicht ein- circuit breaker cannot be closed. This provision will support up to
geschaltet werden. Die Vorrichtung kann mit bis zu vier Schlössern four padlocks at a time of max. 6.0 mm / 0.25" diameter .
mit max. 6,0 mm / 0,25" Bügeldurchmesser gleichzeitig bestückt
werden.
Abschließen Locking
2
O I
0579
Nachrüsten Retrofitting
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungs- - Move the circuit breaker into the maintenance position in
position bewegen the cradle
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
- Steuerschieber einbauen, sofern nicht vorhanden - Install control gate if not available
→ (Seite 14-4) → (page 14-4)
WARNUNG WARNING
Vor der Ausführung von Wartungs- und anderen Arbeiten am Discharge springs before inspection or any work within the
Leistungsschalter unbedingt den Federspeicher entspannen. circuit breaker.
14 – 22 3ZW1012-0WL11-0AB1
Verschlussbügel anbauen Fitting locking bracket
3
4,5 Nm
Feld aus Bedienpult ausbrechen Knocking out the field on the front panel
ausbrechen
Bedienpult knock out entgraten!
Front panel deburr!
0045-01-2
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 23
14.2.2 Abschließvorrichtung Shutter 14.2.2 Locking device for shutter
Mit Bügelschlössern lassen sich verschiedene Positionen des The shutter can be padlocked in various positions, such as e.g.:
Shutters sichern, wie z. B.:
2
1 3
1 Streifenheberpaar vorziehen bis Langloch sichtbar 1 Pull both strip raisers to the front until the elongated hole is
visible
2 Schloss einhängen und abschließen 2 Fit padlock and lock
3 Mit dem zweiten Streifenheberpaar ebenso verfahren 3 Proceed in the same way with the other two strip raisers
1 1
2 4
3 5
VORSICHT CAUTION
Vor dem Einfahren des Schalters in die Betriebsstellung die Remove the padlocks at the shutter before moving the circuit
Bügelschlösser am Shutter entfernen! breaker to the connected position!
14 – 24 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.2.3 Abschließvorrichtung Verfahrschienen 14.2.3 Locking device for guide rails
8mm
max. 8 mm
3
2
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 25
14.2.5 Abschließvorrichtung Antriebshandhebel 14.2.5 Locking device for spring charging lever
1
max. 8 mm
Nachrüsten Retrofitting
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch OFF and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungs- - Move the circuit breaker into the maintenance position in
position bewegen → (Seite 23-4) the cradle → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
<5° <5°
Ausbrechen 2
Knock out
0052-02a
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
14 – 26 3ZW1012-0WL11-0AB1
14.2.6 Abschließvorrichtung für Taster Mechanisch AUS 14.2.6 Locking device for Mechanical OFF button
14.2.7 Abschließvorrichtung für Taster Mechanisch EIN 14.2.7 Locking device for Mechanical ON button
Dieses optionale Zubehör verhindert das EIN- und / oder AUS-Schal- The manual closing and / or opening of this circuit breaker can be
ten des Leistungsschalters von Hand. Die Klappen vor den Tasten prevented, when this optional accessory is installed. The covers for
können mit bis zu drei Vorhängeschlössern versehen werden. Mit the CLOSE button and the OPEN button will accept up to three pad-
angebrachten Vorhängeschlössern kann der Leistungsschalter locks each. With padlocks applied, it is still possible to electri-
immer noch elektrisch fernbetätigt EIN- und AUS-Schalten. cally open and close this circuit breaker.
AUS
OFF
EIN
ON
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungs- - Move the circuit breaker into the maintenance position in
position bewegen the cradle
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
Siehe auch → Verriegelungsset (Seite 13-1) See also → Locking set (page 13-1)
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screws carefully!
3ZW1012-0WL11-0AB1 14 – 27
Mechanisch AUS
3
Mechanical OFF
0.5 Nm
PZ 1
1
Mechanisch EIN
Mechanical On
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Install front panel → (page 23-26)
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
Z-Option / Z-options
Abschließvorrichtung Bestellnummer
Locking device Order number Schalter / Einschubrahmen /
Breaker Guide frame
Verschlussbügel „AUS“ (mit bis zu 4 Bügelschlössern abschließbar)
1 3WL9111-0BA41-0AA0 S07 -
Locking bracket for “OFF” (lockable with up to 4 padlocks)
Abschließvorrichtung für Antriebshandhebel
5 3WL9111-0BA71-0AA0 S33 -
Locking device for spring charging lever
14 – 28 3ZW1012-0WL11-0AB1
15 Plombiervorrichtungen 15 Sealing facilities
(1)
(4) (2)
O I
0064-15a
(3)
(1) Plombierkappe über Taster Elektrisch EIN (S10) (1) Sealing cover for Electrical ON button (S10)
(2) Klappbare Plombierkappe über Taster Mechanisch EIN (2) Hinged Sealing cover for Mechanical ON button
(3) Plombiervorrichtung Überstromauslöser (3) Sealing facility for overcurrent release
(4) Klappbare Plombierkappe über Taster Mechanisch AUS (4) Hinged Sealing cover for Mechanical OFF button
→ Elektrisch EIN (S10) nachrüsten (Seite 10-4) → Installing Electrical ON (S10) (page 10-4)
Plombierkappen Mechanisch EIN und AUS Sealing cover for Mechanical ON and OFF
→ Plombier- und Abschließvorrichtung (Seite 8-76) → Sealing and locking device (page 8-76)
3ZW1012-0WL11-0AB1 15 – 1
16 Sperrvorrichtungen 16 Interlocking devices
(3)
0064-06-04_nu
siehe Bestellhinweis, → (Seite 14-19)
(2) (1)
refer to order instruction, → (page 14-19)
Sperrvorrichtung Wirkung
Interlock Effects
Sperrvorrichtung gegen Verfahren bei offe- Die Handkurbel wird bei offener Schaltschranktür blockiert und kann nicht herausgezogen
ner Schaltschranktür für Einschubschalter werden. Ein Verfahren des Einschubschalters ist nicht möglich. Die Sperre wirkt nur auf
die eingeschobene Handkurbel. → (Seite 16-2)
1
Locking device to prevent racking with cubicle The racking handle is blocked if the cubicle door is open and it cannot be drawn out. Rac-
door open king the draw-out circuit breaker is not possible. The block only actuates on the inserted
racking handle. → (page 16-2)
Zugangssperre über Taster Mechanisch EIN Taster Mechanisch EIN und AUS sind jeweils mit einer Kappe abgedeckt, die eine Betäti-
und AUS (Verriegelungsset) gung nur mit einem Werkzeug zulässt. → (Seite 16-7)
3
Access block over mechanical ON and OFF The mechanical ON and OFF buttons are each covered in such a way that operation is
button (locking set) possible with a tool only. → (page 16-7)
16 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
16.1 Sperrvorrichtung gegen Verfahren bei 16.1 Interlock to prevent racking with
offener Schaltschranktür cubicle door open
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Schalter aus dem Einschubrahmen entnehmen → (Seite 23-4) - Remove the breaker from the guide frame → (page 23-4)
3ZW1012-0WL11-0AB1 16 – 2
16.2 Verriegelung der Schaltschranktür 16.2 Cubicle door interlock
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equipment /
an Geräten und Ausrüstung bewirken. property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt span- Always de-energize and ground equipment before working
nungsfrei schalten sowie das Gerät erden. on this equipment.
Leistungsschalter ausschalten und aus dem Einschubrah- Open circuit breaker, and remove from guide frame.
men herausnehmen.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch OFF and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schraube vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screws carefully!
A
B
A C PZ 3
2
5 Nm 3 1
(1) Selbstschneidende Schraube (1) Self-tapping screw
(2) Bowdenzug (2) bowden wire
B
16 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
6
C
8
10
7
Einstellung des Bowdenzuges: Adjustment of bowden wire:
8 Schalter einschalten 8 CLOSE the breaker.
9 Den Riegel mittels Bowdenzug-Stellschraube in die gerade 9 Adjust latching lever to straight position by adjusting the
Position einstellen. bowden wire screw.
10 Kontermutter am Bowdenzug anziehen. 10 Secure counter nut on bowden wire.
11 Schalter ausschalten 11 OPEN breaker
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Attach front panel → (page 23-26)
3ZW1012-0WL11-0AB1 16 – 4
16.2.1.2 Einschubschalter 16.2.1.2 Draw-out circuit breaker
- Leistungsschalter ausschalten und Federspeicher ent- - OPEN the circuit breaker and discharge the storage
spannen → (Seite 23-3) spring → (page 23-3)
- Einschubschalter aus Einschubrahmen entnehmen - Remove the breaker from the guide frame
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
Feder einhängen
1 Engage tension spring Feder einhängen
5 Engage tension spring
2
andrücken + halten
3 press + hold
Anschließend: Then:
- Einschubschalter in Einschubrahmen einsetzen, in Trenn- - Insert the draw-out circuit breaker into the guide frame,
stellung schieben q (Seite 6-1) push into disconnected position q (page 6-1)
38
16 – 5 3ZW1012-0WL11-0AB1
16.2.3 Falle an Schaltschranktür montieren 16.2.3 Installing catch on cubicle door
(1) Klammer mit Öffnung zum Überlisten (1) Clip with hole for outwitting
(2) Innenseite Schaltschranktür (2) Inner side of cubicle door
(3) Falle (3) Catch
(4) 2 Scheiben ISO7089 - 5 (4) 2 washers ISO7089 - 5
(5) 2 Sechskantmuttern M5 (DIN EN ISO 4032) (5) 2 Hexagonal nuts M5 (DIN EN ISO 4032)
(1)
(2)
(3)
0278_v
max. ø 3 mm
(1) Riegelstellung bei eingeschaltetem Schalter (1) Lock position with circuit breaker closed
(2) Falle in Normallage (2) Trap in normal position
(3) Falle im überlisteten Zustand (3) Trap in bypassed position
Anschließend: Then:
- Festeinbauschalter: - Fixed-mounted circuit breaker:
Federspeicher entspannen → (Seite 23-3) discharge the spring storage → (page 23-3)
3ZW1012-0WL11-0AB1 16 – 6
16.3 Zugangssperre über Taster 16.3 Retrofitting access block over
Mechanisch EIN und AUS nachrüsten mechanical ON and OFF button
(Werkzeugbetätigung) (Tool operation)
Diese Sperre begrenzt den Zugang zu den manuellen EIN und / oder This interlock limits the access to the manual CLOSE and / or
AUS-Tasten des Leistungsschalters. Die Sperre erlaubt nur Zugang OPEN buttons on the circuit breaker. The blocking device only
zu den Tasten mittels eines Dornes (3 mm bzw. 1/8" Durchmesser). allows access to the manual CLOSE and / or OPEN buttons via a
small tool (1/8" resp. 3 mm diameter rod).
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch OFF and discharge the spring storage
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-11) - Remove front panel → (page 23-11)
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screws carefully!
Mechanisch AUS 3
Mechanical OFF
5 Nm
6,35 mm
PZ 1
2
1
Mechanisch EIN
Mechanical ON
Anschließend: Then:
- Bedienpult anbauen → (Seite 23-26) - Fit front panel → (page 23-26)
16 – 7 3ZW1012-0WL11-0AB1
16.4 Schilder aktualisieren 16.4 Updating the labels
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
Z-Option / Z-options
Bestellnummern /
Sperrvorrichtung / Interlock
Order numbers Schalter / Einschubrahmen
Breaker / Guide frame
3ZW1012-0WL11-0AB1 16 – 8
17 Zubehör für Einschubrahmen 17 Options for guide frame
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
Hinweis Note
Vor dem Einsetzen des Leistungsschalters in den Einschubrah- Before the breaker will be inserted in the guide frame, the
men müssen die Fenster des Shutters geschlossen sein und die shutter windows must be closed and the black plastic stripe lift-
schwarzen Plastik-Streifenheber sich in der Mittelposition befin- ers must be in the middle position as shown, to prevent shutter
den, um eine Beschädigung des Shutters zu verhindern und damage and to ensure proper shutter operation.
eine sichere Funktion zu gewährleisten
1 2
1 Für Servicezwecke können die Fenster des Shutters durch 1 The shutter windows can be opened and fixed by the black
die schwarzen Streifenheber geöffnet und fixiert werden. plastic stripe lifters.
2 Durch leichtes Betätigen (Drücken) der Streifenheber sprin- 2 The black plastic stripe lifters will move back into the initial
gen diese in die Grundstellung zurück und schließen die position and will close the shutter window by slight pushing
Fenster des Shutters. on the black plastic stripe lifters as shown.
17 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
(1) Verschlussstreifen oben (1) Upper locking strap
(2) 4 Streifenheber (2) 4 strap lifters
(3) Verschlussstreifen unten (3) Lower locking strap
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Einschubschalter aus Einschubrahmen entnehmen - Remove the breaker from the guide frame
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
Betätiger zusammenbauen und mit Feder Assembling actuator and completing with
komplettieren spring
1
(1) Zusammenbau für rechte Seite (1) Assembly for right-hand side
(2) Zusammenbau für linke Seite (2) Assembly for left-hand side
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 2
Betätiger einsetzen Inserting actuator
1
2
VORSICHT CAUTION
Selbstschneidende Schrauben vorsichtig anziehen! Tighten self-tapping screws carefully!
PZ 1
(1) Selbstschneidende Schrauben (Anzahl abhängig von Schalter- (1) Tighten self-tapping screws (number according to circuit
ausführung) breaker version)
(2) Shutter mit Streifenhebern und Verschlussstreifen (2) Shutter with strap lifters and locking straps
17 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
Nur für Baugröße III: Frame size III only:
PZ 1
1 Shutter schräg in die Schlitze der unteren Traverse einset- 1 Insert shutter plate in the lower slot of sheet metal traverse
zen
2 Shutter an die Rückwand klappen und mit 5 oder 7 Plastite - 2 Turn up shutter plate against rear wall and fasten with self-
Schrauben entsprechend 3- oder 4-poliger Ausführung tapping srews, 5 screws for 3-pol version and 7 screws for
befestigen 4-pol. version
Hinweis Note
Für den nächsten Arbeitsschritt, Shutter in Betätiger einras- For the next step - latching the shutter in the actuator - it may
ten, kann es vorteilhaft sein, die unteren Schrauben erst nach be advantageous to fit the lower screws after latching.
dem Einrasten einzuschrauben.
Shutter in Betätiger einrasten und Feder einhängen Latching shutter in actuator and fitting spring
4
1
2
3
Wenn nötig verbleibende untere Schrauben ein- If applicable fit the remaining screws in the lower
schrauben. row.
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 4
Hinweis Note
Sicher stellen, dass Verschlussstreifen nicht klemmen! Assure proper operation by moving each locking strap inde-
Dazu nach dem Einbau Verschlussstreifen oben und unten pendently.
einmal öffnen.
Anschließend: Then:
- Schalter in Einschubrahmen einsetzen und in Betriebs- - Insert the circuit breaker in the guide frame and rack into
stellung verfahren → (Seite 6-1) connected position → (page 6-1)
- Zugangslöcher verschließen - Closing the access holes
Zugangslöcher zum Anschließen der frontseitigen Hauptstrombah- Access holes can be closed after bolting the line side bars by using
nen können mit beiliegenden Klebepads verschlossen werden. the enclosed adhesive tapes.
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
17 – 5 3ZW1012-0WL11-0AB1
17.1.3 Bestellnummern / Z-Option 17.1.3 Order numbers / Z-options
I 3WL9111-0AP04-0AA0
3WL9111-0AP06-0AA0
3
II nur für Schaltvermögen C
3WL9111-0AP43-0AA0
breaking capacity C only
Shutter R21
III 3WL9111-0AP07-0AA0
I 3WL9111-0AP08-0AA0
4 3WL9111-0AP11-0AA0
III 3WL9111-0AP12-0AA0
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 6
17.2 Kodierung Schalter - Einschubrahmen 17.2 Coding between circuit breaker and guide
frame
Einschubschalter und Einschubrahmen sind standardmäßig mit Draw-out circuit breakers and guide frames are equipped with a cur-
einer Bemessungsstromkodierung ausgestattet. rent coding as standard.
Diese stellt sicher, dass in einen Einschubrahmen nur solche Schal- This coding ensures that only those circuit breakers can be inserted
ter eingesetzt werden können, deren Kontaktmesser zu den Lamel- in the guide frame whose contact blades fit into the finger contacts
lenkontakten des Einschubrahmens passen. of the guide frame.
(1) Einschubrahmen, linke Innenseite; rechte Innenseite analog (1) Guide frame, left inner side, right inner side analogous
(2) Kodierbolzen an der Verfahrschiene im Einschubrahmen (2) Coding bolt on the guide rail in the guide frame
(3) Selbstschneidende Schraube M5 x 12 (3) Self-tapping screw M5 x 12
(4) Verfahrschiene (4) Guide rail
(5) Einschubschalter, rechte Seite; linke Seite analog; (5) Draw-out circuit breaker, right side; left side analogous;
(6) Kodierbolzen am Einschubschalter (6) Coding bolt at the draw-out circuit breaker
(7) Selbstschneidende Schraube M4 x 16 (7) Self-tapping screw M4 x 16
Bei Bestellung eines Einschubschalters mit Einschubrahmen ist die When a draw-out circuit breaker is ordered with the guide frame, the
Bemessungsstromkodierung bereits werksseitig eingerichtet. Soll rating current coding is already provided at the factory. If a fixed-
die Umrüstung eines Festeinbauschalters in einen Einschubschal- mounted circuit breaker has to be converted into a draw-out circuit
ter erfolgen, muss die Bemessungsstromkodierung nachgerüstet breaker, the rating current coding must be retrofitted.
werden.
17 – 7 3ZW1012-0WL11-0AB1
Bemessungsstromkodierung nachrüsten Retrofitting the rating current coding
Die Kodierbolzen sind an den Schalterfüßen und an den Verfahr- Mount the coding bolts at the circuit breaker feet and at the guide
schienen nach folgendem Schema anzubringen: rails according to the following scheme:
Kodierung / Coding
Schalter Einschubrahmen
Baugröße Bemessungsstrom
Breaker Frame guide
Frame size Rating current
links rechts links rechts
left right left right
1000 A
I 1600 A
2000 A
Schaltvermögen H /
breaking capacity H
2000 A
2500 A
II 3200 A
4000 A
Schaltvermögen C /
breaking capacity C
4000 A
5000 A
III
6300 A
Schaltvermögen C /
breaking capacity C
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 8
17.2.2 Ausstattungsabhängige Kodierung 17.2.2 Option-related coding
Einschubschalter und Einschubrahmen können nachträglich mit Draw-out circuit breakers and guide frames can be retrofitted with a
einer ausstattungsabhängigen Kodierung ausgerüstet werden. version-related coding.
Damit lassen sich Schalter und Einschubrahmen unter Berücksich- In this way, the circuit breaker and the guide frame can be assigned
tigung unterschiedlicher Ausstattungen unverwechselbar zuordnen. to each other unmistakably considering different equipment. If the
Sind Schalter und Einschubrahmen unterschiedlich kodiert, ist das circuit breaker and the guide frame have a different coding, it will
Einfahren des Schalters nicht möglich. not be possible to rack in the circuit breaker.
Es gibt 36 wählbare Kodiermöglichkeiten. There are 36 selectable coding possibilities.
Vor dem Einbau: Before installation:
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Einschubschalter aus Einschubrahmen entnehmen - Remove the breaker from the guide frame
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
6 Nm 2
8 3
1 5
4
PZ 2
6 Nm
(1) Kodierstift (1) Coding pin
(2) Kodierplatte (2) Coding plate
(3) Innensechskantschraube M5 mit Spannscheibe und Mutter (3) Hexagon socket-head screw M5 with conical spring washer and nut
(4) Senkkopfschraube M5 mit Vierkantmutter (4) Countersunk-head bolt M5 with square nut
17 – 9 3ZW1012-0WL11-0AB1
17.2.2.2 Kodierung am Einschubrahmen anbringen 17.2.2.2 Fitting coding on guide frame
Gr. / Size
5
8+1 Nm
(1) Max. 4 x Innensechskantschraube M6 mit Spannscheibe und (1) Max. 4 x Hexagon socket-head screw M6 with conical spring
Mutter als Kodierelement washer and nut as coding element
Anschließend: Then:
- Schalter in Einschubrahmen einsetzen und in Betriebs- - Insert the circuit breaker in the guide frame and rack into
stellung verfahren → (Seite 6-1) connected position → (page 6-1)
BG I / BG II
3WL9111-0AR12-0AA0
FS I / FS II
BG III
3WL9111-0AR13-0AA0
FS III
Auf den folgenden Seiten kann die Zuordnung von Kodierung und On the following pages the assignment of coding variant and usage
Verwendungszweck festgehalten werden. may be documented.
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 10
17.2.4 Kodiervarianten 17.2.4 Coding variants
Verwendet für:
Nr. / No.
Used for:
17 – 11 3ZW1012-0WL11-0AB1
Verwendet für:
Nr. / No.
Used for:
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 12
Verwendet für:
Nr. / No.
Used for:
19
20
21
22
23
24
25
26
27
17 – 13 3ZW1012-0WL11-0AB1
Verwendet für:
Nr. / No.
Used for:
28
29
30
31
32
33
34
35
36
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 14
17.3 Positionsmeldeschalter für Einschubrahmen 17.3 Position signaling switches for guide frame
Am Einschubrahmen können Positionsmeldeschalter nachgerüstet The guide frame can be retrofitted with position signaling switches.
werden. Mit deren Hilfe lassen sich die drei Schalterpositionen im
Einschubrahmen (Trenn-, Prüf- und Betriebsstellung) kundenseitig The signal of these switches can be used to identify the circuit brea-
auswerten. ker position (disconnected / test / connected) in the guide frame.
→ Tabelle "Schalterposition und Kontakte" (Seite 17-16) → Table "Circuit Breaker position and contact state" (page 17-16)
(1)
Eine Reihe von Zugbügelklemmen für Nennquerschnitte 1 x 0,5 mm2 One row of tension spring terminals for cross section 1 x AWG 20
bis 1 x 2,5 mm2. … 1 x AWG 14.
17 – 15 3ZW1012-0WL11-0AB1
17.3.2 Schalterposition und Kontakte 17.3.2 Circuit Breaker position and contact state
S30
S31 / S32
4
1
2 3
3ZW1012-0WL11-0AB1 17 – 16
8
7
Anschließend: Then:
- Schalter in Einschubrahmen einsetzen und in Betriebs- - Insert the circuit breaker in the guide frame and rack into
stellung verfahren → (Seite 6-1) connected position → (page 6-1)
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
1 3WL9111-0AH11-0AA0 R15
2 3WL9111-0AH12-0AA0 R16
17 – 17 3ZW1012-0WL11-0AB1
7
HINWEIS NOTICE
Für die Funktion der Verriegelung sind in der Schaltanlage Mindest- For a proper function of the interlocking device, the following mini-
voraussetzungen zu schaffen: mum prerequisites have to be met in the switchgear:
1 Bowdenzüge sind möglichst gerade, wenig gekrümmt zu 1 Bowden cables are to laid out as straight and as unbowed
verlegen. as possible.
2 Biegeradien des Bowdenzuges müssen > 500 mm ausge- 2 Bending radii of the bowden wires must exceed > 500 mm.
führt sein. 3 The total curving of the bowden wire must not exceed
3 Im Bowdenzugverlauf darf die Summe aller Krümmungs- 540 degrees.
winkel 540° nicht überschreiten. 4 When stacking interlocked circuit breakers vertically, the
4 Bei vertikaler Anordnung zu verriegelnder Leistungsschalter interlocking devices shall be in line with each other.
sollen die Verriegelungsmechaniken fluchten. 5 Circuit Breakers intended to be interlocked must be posi-
5 Zu verriegelnde Leistungsschalter müssen so angeordnet tioned, so that bowden wires of 2 m, 3 m or 4.5 m length
sein, dass 2 m, 3 m oder 4,5 m lange Bowdenzüge unter can be laid out optimally, while complying with the condi-
Einhaltung der in den Punkten 1. - 4. genannten Bedingun- tions of paragraphs 1. to 4.
gen optimal verlegt werden können. 6 Before adjusting the interlocking device, the laying of
6 Die Bowdenzugverlegung muss vor der Justage der Verrie- bowden wires must be fixed, e.g. using cable ties.
gelung fixiert werden (Kabelbinder o.ä.) 7 The width of the switchgear section must be selected as
7 Durch die Wahl der Schaltanlagenfachbreite muss die wide as necessary to ensure space for an adjustment of the
Justagefreiheit für die Verriegelung gewährleistet sein. interlocking device.
8 Öffnungen und Durchbrüche in Anlagenelementen sind so 8 Openings have to be created in the switchgear components,
zu gestalten, dass durchgeführte Bowdenzüge im Verlauf so that bowden wires are not forced in their orientation or
nicht richtungsorientiert oder behindert werden. direction and that they are not hindered in their run.
Ermöglicht in der Standardausführung verschiedene Varianten der In the standard design there are various versions for the mutual
gegenseitigen Verriegelung von maximal drei Leistungsschaltern. interlocking system available, comprising a maximum of three cir-
cuit breakers.
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
(6)
(5)
(4)
0428
(5)
(6)
(1) Ausgang 1 (1) Output 1
(2) Version 1: Bohrung für Plastite Schraube mit Zahnscheibe für (2) Version 1: Holes for plastite screw with toothed lock washer for
die Konfigurierung der gegenseitigen Verriegelung the configuration of the mutual mechanical circuit breaker
interlocking
Version 2: Bohrung mit Setzmutter für Zylinderkopfschraube Version 2: Holes with press nut for cheese-head M6 with washer
M6 mit Scheibe für die Konfigurierung der gegenseitigen Verrie- for the configuration of the mutual mechanical circuit breaker
gelung interlocking
(3) Indexbügel (3) Non-interchangeable brackets
(4) Eingang 1 (4) Input 1
(5) Eingang 2 (5) Input 2
(6) Ausgang 2 (6) Output 2
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 1
18.1.1 Version 1 18.1.1 Version 1
(1) (2)
R >20”
(R >500 mm)
18 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
18.2 Konfigurationen 18.2 Configurations
In den nachstehenden Konfigurationsanleitungen gelten folgende In the following configuration instructions, the following designations
Bezeichnungen: apply:
A1 : Ausgangsinformation 1 A1 : Output information 1
E1 : Eingangsinformation 1 E1 : Input information 1
S1 : Leistungsschalter 1 S1 : Circuit breaker 1
Um z.B. die Ausgangsinformation 1 des Leistungsschalters 1 mit For example, in order to couple the output information 1 of circuit
der Eingangsinformation 2 des Schalters 2 zu koppeln, wird im fol- breaker 1 with the input information 2 of circuit breaker 2, the abbre-
genden die Abkürzung S1 A1 - S2 E2 verwendet. viation S1 A1 - S2 E2 is used.
Die Zustände der Schalter werden im Bedienpult wie folgt ange- The states of the circuit breaker are shown at the front panel:
zeigt:
Schalter ausgeschaltet und nicht einschaltbereit Circuit breaker open and not „Ready-to-close“
(verriegelt) (interlocked)
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 3
18.2.2 Zwei Schalter gegeneinander 18.2.2 Two circuit breakers against each other
S1 S2
S1 S2
Beschreibung: Description:
Ein Schalter kann jeweils nur dann eingeschaltet werden, wenn der A circuit breaker can be closed only if the other is open.
andere ausgeschaltet ist.
Benötigtes Material: Materials required:
Jeder Schalter hat einen Verriegelungsbaustein sowie einen Bow- Each circuit breaker has an interlocking module and a bowden wire.
denzug.
Order no. → (page 18-17)
Bestellnummer → (Seite 18-17)
Connections of bowden wires:
Anschlüsse der Bowdenzüge:
1st bowden wire: S1 A1 - S2 E1
1. Bowdenzug: S 1 A1 - S2 E1
2nd bowden wire: S 2 A1 - S1 E1
2. Bowdenzug: S 2 A1 - S1 E1
Note:
Bemerkung:
Sx Ex
Sx Ex
18 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
18.2.3 Drei Schalter untereinander 18.2.3 Three circuit breakers among each other
S1 S2 S3
S1 S3
S2
Beschreibung: Description:
Es können immer zwei beliebige Schalter eingeschaltet werden, Any two circuit breakers can be closed, with the third being interloc-
wobei der Dritte jeweils verriegelt wird. ked.
Benötigtes Material: Materials required:
Jeder Schalter hat einen Verriegelungsbaustein sowie einen Bow- Each circuit breaker has an interlocking module and a bowden wire.
denzug. Drei weitere Bowdenzüge sind getrennt zu bestellen. Three additional bowden wires must be ordered separately.
Bestell-Nr. → (Seite 18-17) Order no. → (page 18-17)
Anschlüsse der Bowdenzüge: (vgl. (18-3)) Connections of bowden wires: (compare (18-3))
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 5
18.2.4 Drei Schalter untereinander 18.2.4 Three circuit breakers among each other
(Einer von Dreien) (1 out of 3)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Beschreibung: Description:
Wenn ein Schalter eingeschaltet ist, können die beiden Anderen When one circuit breaker is closed, the other two cannot be closed.
nicht eingeschaltet werden.
Benötigtes Material: Materials required:
Jeder Schalter hat einen Verriegelungsbaustein sowie einen Bow- Each circuit breaker has an interlocking module and a bowden wire.
denzug. Drei weitere Bowdenzüge sind getrennt zu bestellen. Three additional bowden wires must be ordered separately.
Anschlüsse der Bowdenzüge: (vgl. (18-3)) Connections of bowden wires: (compare (18-3))
Bemerkung: Note:
Sx Ex Sx Ex
An diesen Anschlüssen sind die Zylinderschrauben mit Spannschei- At these connections, the cheese-head screws must be screwed
ben in die Indexbügel einzuschrauben. into the non-interchangeable brackets with conical spring washers.
18 – 6 3ZW1012-0WL11-0AB1
18.2.5 Drei Schalter gegeneinander 18.2.5 Three circuit breakers against each other
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Beschreibung: Description:
Es können zwei Schalter (S1, S3) unabhängig voneinander ein- und Two circuit breakers (S1, S3) can be independently opened and clo-
ausgeschaltet werden, wobei der Dritte (S2) nur einschaltbereit ist, sed, the third (S2) being „Ready-to-close“ only if the other two are
wenn die beiden Anderen ausgeschaltet sind. Ist der Dritte einge- open. If the third is closed, the other two cannot be closed.
schaltet, so können die beiden anderen Schalter nicht eingeschaltet
werden.
Benötigtes Material: Materials required:
Jeder Schalter hat einen Verriegelungsbaustein sowie einen Bow- Each circuit breaker has an interlocking module and a bowden wire.
denzug. Ein Bowdenzug ist getrennt zu bestellen. A bowden wire must be ordered separately.
Bestellnummer → (Seite 18-17) Order no. → (page 18-17)
Anschlüsse der Bowdenzüge (vgl. (18-3)) Connections of bowden wires: (compare (18-3))
:
Bemerkung: Note:
Sx Ex Sx Ex
An diesen Anschlüssen sind die Zylinderschrauben mit Spannschei- At these connections, the cheese-head screws must be screwed
ben in die Indexbügel einzuschrauben. into the non-interchangeable brackets with conical spring washers.
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 7
18.2.6 Drei Schalter, zwei davon gegeneinander 18.2.6 Three circuit breakers, two of them against each
other
S1 S2 S3
S1 S3
S2
Beschreibung: Description:
Ein Schalter (S1) kann unabhängig von den beiden Anderen ein- One circuit breaker (S1) can be opened and closed independently of
und ausgeschaltet werden. Die beiden anderen Schalter schließen the two others. The two others cancel each other out, i.e. one can
sich gegenseitig aus, d. h. einer kann nur eingeschaltet werden, only be closed if the other is open.
wenn der Andere ausgeschaltet ist.
Benötigtes Material: Materials required:
Zwei von drei Schaltern (S2, S3) haben je einen Verriegelungs- Two of the three circuit breakers (S2, S3) each have an interlocking
baustein sowie je einen Bowdenzug. module and a bowden wire.
Anschlüsse der Bowdenzüge: (vgl. (18-3)) Connections of bowden wires: (compare (18-3))
Bemerkung: Note:
Sx Ex Sx Ex
An diesen Anschlüssen sind die Zylinderschrauben mit Spannschei- At these connections the cheese-head screws must be screwed
ben in die Indexbügel einzuschrauben. into the non-interchangeable brackets with conical spring washers.
18 – 8 3ZW1012-0WL11-0AB1
18.3 Verriegelung nachrüsten 18.3 Retrofitting interlocking module
WARNUNG WARNING
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Always de-energize and ground equipment before
spannungsfrei schalten sowie das Gerät erden. working on this equipment.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen → (Seite 23- - Switch off and discharge the storage spring → (page 23-
3) 3)
- Einschubschalter aus Einschubrahmen entnehmen - Remove the breaker from the guide frame
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
bzw. Festeinbauschalter ggf. ausbauen or remove the fixed-mounted breaker if necessary
→ (Seite 5-1) → (page 5-1)
- Bedienpult und ggf. rechte seitliche Abdeckung abneh- - Remove front panel and side cover on the right, if required
men → (Seite 23-26) → (page 23-26)
18.3.1 Zwischenwelle und Kupplung einbauen 18.3.1 Installing intermediate shaft and coupling
Verriegelungsbaustein Version 1
Mutual mechanical interlocking module version 1
Verriegelungsbaustein Version 2
mutual mechanical interlocking module version 2
mit Ring
with ring
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 9
Einbau Fitting
Für Baugröße I, II, III Festeinbau For frame size I, II, III fixed mounted
L2 zusa
1 asse mmeng Sechskant Länge L1 Länge der Baugruppe L2
mble ebau Baugröße
d t/ Hexagon shaft length L1 Length of assembly L2
L1 Frame size
(mm) (mm)
0422-5
I 48 59
II 118 129
fluch
langer Hebel tend III
long lever / alig
ned kurzer Hebel nur Festeinbau 232 243
short lever fixed-mounted only
Für Baugröße III, Einschubausführung For frame size III, draw out version
Verriegelungsbaustein Version 1
mutual mechanical interlocking module version 1
Verriegelungsbaustein Version 2
mutual mechanical interlocking module version 2
2 lange Hebel mit Ring
2 long levers
with ring
5
Halten!
2
3 Hold!
8
9
HINWEIS NOTICE
Im Arbeitsschritt 9 muss die Zwischenwelle in eine Bohrung im In working step 9, the intermediate shaft must engage in a hole
Schalterinneren einrasten. inside the circuit breaker.
Erst dann lässt sich im Arbeitsschritt 10 die Halterung der Zwi- Only then it will be possible - in working step 10 - to fit the sup-
schenwelle in die Führung der Seitenwand einsetzen. port for the intermediate shaft in the guide of the side wall.
18 – 10 3ZW1012-0WL11-0AB1
10
kurzer Hebel außen
short lever outside
Anschließend: Then:
- Bedienpult und ggf. rechte seitliche Abdeckung wieder - Fit back front panel and side cover on the right, if it was
anbauen → (Seite 23-26) removed → (page 23-26)
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 11
18.3.2 Verriegelungsbaustein anbauen 18.3.2 Fitting interlocking module
HINWEIS NOTICE
Bei nicht ausreichender Montagefreiheit im Schaltschrank an If there isn't enough free space for installation on the right side
der rechten Schalterseite kann es vorteilhaft sein, vor dem of the circuit breaker inside the cubicle, it may be advantageous
Anbau des Verriegelungsbausteins die ausgangsseitigen Bow- to pre-assemble the bowden wires on the outgoing side before
denzüge vorzumontieren. → (Seite 18-14) fitting the interlocking module. → (page 18-14)
Gr. // Size
Gr. Size
5 3 1
8 Nm
18 – 12 3ZW1012-0WL11-0AB1
Verriegelungsbaustein Version 2 Mutual mechanical interlocking module version 2
3
2
Gr. / Size
1
8 Nm
(5)
(7) (6)
(3) (7)
Anschließend: Then:
- Festeinbauschalter wieder einbauen → (Seite 5-1) - Install the breaker again→ (page 5-1)
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 13
18.3.3 Bowdenzüge montieren 18.3.3 Mounting the bowden wires
4 6 Voll eingeschraubt
1
5
7
3 2
0256-2_u
R >20”
(R >500 mm)
Bowdenzug am Eingang des zu verriegelnden Installing the bowden wire at the input of
Schalters einbauen the circuit breaker to be interlocked
6
1
3
5 7
18 – 14 3ZW1012-0WL11-0AB1
(2)
(1)
0945
0946
(2)
8
(1) Ausführung mit Indexbügel aus Stahl (1) Version with steel index clip
(2) Indexbügel (2) Index clip
Anschließend: Then:
- Entsprechend der vorgesehenen Konfiguration der - According to the planned configuration of the mutual cir-
gegenseitigen Schalterverriegelung ggf. Zylinderschrau- cuit breaker interlocking, screw cheese-head bolts with
ben mit Scheiben, bzw. Plastite-Schrauben mit Zahn- toothed lock washers, respectively plastite-screws with
scheiben in die entsprechenden Indexbügel einschrauben lock washers into the associated index clips if applicable
→ Konfigurationen (Seite 18-3) → Configurations (page 18-3)
- Einschubschalter in Einschubrahmen einsetzen, in Trenn- - Insert the draw-out circuit breaker into the guide frame,
stellung schieben, ggf. Schaltschranktür schließen und in push into disconnected position, close the cubicle door if
Betriebsstellung verfahren → (Seite 6-1) required and rack it into connected position → (page 6-1)
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 15
Anschließend: Then:
- Leistungsschalter ausschalten und Federspeicher ent- - OPEN the circuit breaker and discharge the storage
spannen → (Seite 23-3) spring → (page 23-3)
- Leistungsschalter im Einschubrahmen in Wartungs- - Move circuit breaker into maintenance position
position bewegen → (Seite 23-4) → (page 23-4)
- Bedienpult abnehmen → (Seite 23-26) - Remove front panel → (page 23-26)
- Information über Anschlussklemmenverdrahtung - For Terminal wiring information → (page 7-1)
→ (Seite 7-1)
HINWEIS NOTICE
Folgende Wartungshinweise beachten: The following maintenance advises have to be taken into account:
1 Die Einstellung der Bowdenzüge muss nach den ersten 100 1 The adjustment of the bowden wires needs to be checked
Schaltoperationen kontrolliert und gegebenenfalls nachjus- after the first 100 switching operations and has to be readju-
tiert werden! sted if necessary!
2 Nach je weiteren 1000 Schaltoperationen oder mindestens 2 The adjustment of the mutual interlocking device needs to
nach jedem Jahr muss die Einstellung der Verriegelung be checked and if necessary readjusted every 1000 operati-
kontrolliert und gegebenenfalls nachjustiert werden! ons or at least once every year!
3 Bei der Kontrolle sind die Bowdenzüge auf Knick- und 3 During the inspection, the bowden wires have to be chec-
Scheuerstellen, aufgespleißte Drähte der Stahlseele, ked against kinks and grinding points, split wires of the steel
Beschädigungen der Schlauchfassungen und der Justage- soul, damages of the tube settings and the adjustment unit
einheit (Schlauchfassung mit Einstellgewinde und Mutter) (tube setting with thread and nut) and have to be readjusted
zu überprüfen und gegebenenfalls auszuwechseln. if necessary!
Außerdem ist die Leichtgängigkeit beweglicher Teile der In addition, the movability of movable parts of the interloc-
Verriegelungsmechanik in ihren Lagern zu prüfen. king device in their bearings needs to be examined.
4 Bei erschwerten Umgebungsbedingungen, z. B. erhöhte 4 At aggravated environmental conditions e.g. increased env-
Umgebungstemperatur oder starkes Verschmutzungspo- ironmental temperature or strong pollution potential the
tential, müssen diese Wartungszyklen angepasst verringert cycles of maintenance have to be reduced!
werden! 5 When maintaining the pole assembly of the circuit breaker,
5 Bei Strombahnwartung der Leistungsschalter, spätestens but not later than at the maximum number of electrical ope-
nach Erreichung der maximal zulässigen elektrischen Last- rations, the wearing parts of the interlocking device have to
wechsel der jeweiligen Baugröße, sind die Verschleißteile be replaced. → table (page 18-17).
der Verriegelung zu wechseln. → Tabelle (Seite 18-17).
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
18 – 16 3ZW1012-0WL11-0AB1
Typschild des Einschubrahmens Type label guide frame
Für Einschubrahmen 1)
3WL9111-0BB22-0AA0 - R56
Version 2
version 2
Für Einschubschalter
3WL9111-0BB23-0AA0 R57 -
For draw-out circuit breaker
Für Einschubpaket 1)
3WL9111-0BB24-0AA0 R55 -
For draw-out package 1)
3WL9111-0BB25-0AA0 - -
baustein Version 1
für Verriegelungs-
3WL9111-0BB45-0AA0 - -
baustein Version 2
für Verriegelungs-
Muss ein Verriegelungsbaustein der Version 1 und der Version 2 miteinander in Funktion gebracht werden, sind die dazugehörigen Bowdenzüge
(siehe Bestell-MLFB) zu verwenden.
If version 1 and version 2 of locking devices should be used in combination, the corresponding bowden wires (see ordering MLFB) have to be used.
1)
Mit Bowdenzug 2000 mm.
1)
With bowden wire 2000 mm.
3ZW1012-0WL11-0AB1 18 – 17
19 Phasentrennwände 19 Phase barriers
Als Störlichtbogenbarrieren können vom Anlagenbauer Phasen- The panel manufacturer can provide phase barriers made of insu-
trennwände aus Isoliermaterial hergestellt werden. An der Rück- lating material as a short-circuit barrier. The necessary guide slots
wand der Festeinbauschalter bzw. der Einschubrahmen sind and fixing points are provided on the rear wall of the fixed-mounted
Führungsnuten und Befestigungslöcher vorhanden. circuit breakers and the guide frames.
Verwendbares Material Suitable material
- NEMA GPO-3-Material, mind. 2,3 mm / 0,091", - NEMA GPO-3, min. thickness 2.3 mm / 0.091",
max. 4,0 mm / 0,157" dick: max. thickness 4.0 mm / 0.157"
z.B. G-Etronax PM GPO-3 der Firma Isola AG e.g. G-Etronax PM GPO-3 manufactured by Isola AG
- oder vergleichbares Material: - or comparable material:
- z.B. Durapol FR-HA2 der Firma Isola AG - e.g. Durapol FR-HA2 manufactured by Isola AG
(1)
(2)
(1) 8 Befestigungslöcher für selbstschneidende Schrauben (1) 8 mounting holes for self-tapping screw 4.2 mm, / 0.165‘‘
4,2 mm, Einschraubtiefe max. 16 mm screw-in depth max. 16 mm / 0.63‘‘
(2) Führungsnut 4 mm breit (2) Guide slot 4 mm / 0.157‘‘ wide
19 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
19.1 Festeinbau 19.1 Fixed version
3ZW1012-0WL11-0AB1 19 – 2
20 Lichtbogenkammerabdeckungen 20 Arc chute covers
Die Lichtbogenkammerabdeckung steht als optionale Zusatzaus- The arc chute cover is an accessory for guide frames.
rüstung für Einschubrahmen zur Verfügung.
Sie dient dem Schutz von Schaltanlagenteilen, die sich unmittelbar The cover is provided to protect switchgear components which are
über dem Leistungsschalter befinden. located directly above the circuit breaker.
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equipment/
an Geräten und Ausrüstung bewirken. property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt span- Always de-energize and ground equipment before working
nungsfrei schalten sowie das Gerät erden. on this equipment.
Leistungsschalter ausschalten und aus dem Einschubrah- Open circuit breaker, and remove from guide frame.
men herausnehmen.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the spring storage
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Schalter aus dem Einschubrahmen entnehmen - Remove the breaker from the guide frame
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
20 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
20.1.1 Baugröße I und II 20.1.1 Frame size I and II
4
2 3
0202-1-1b
1)
1
1 Abschottblech auf Kunststoffrückwand auflegen und Kon- 1 Insert partition on plastic back and adjust the contours to
touren ineinander ausrichten. each other.
2 „Haube hinten“ einsetzen 2 Insert "rear cover"
3 „Haube oben“ hinter Befestigungslappen der Seitenwände 3 Insert "upper cover" behind fixing strap of side walls
einführen und and
4 auf den Einschubrahmen auflegen 4 lay on guide frame
1) Abbildung kann vom Original abweichen 1) Image may differ from original
12 Nm
T 30
0202-1-2b
1 „Haube oben“ befestigen:4 x M6 x 16 mit Kegelmutter 1 Fixing „upper cover":4 x M6 x 16 with cone nut
3ZW1012-0WL11-0AB1 20 – 2
20.1.2 Baugröße III 20.1.2 Frame size III
4
5
6
Gr. / Size
1 4 3
3 Nm
1 Je ein Befestigungsblech über rechte und linke Befesti- 1 Slip one quick nut each over the right-side and left-side
gungsbohrungen der Haube schieben fixing holes of the cover
2 Befestigungsbleche in Abschottblech einsetzen 2 Insert quick nuts in partition
3 Abschottblech in den Querträger einlegen 3 Lay partition into cross member
4 und befestigen: 2 x M5 x 12 mit Spannscheibe 4 and fix: 2 x M5 x 12 with conical spring washer
5 Haube hinter Befestigungslappen der Seitenwände einfüh- 5 Insert cover behind fixing strap of side walls and
ren und
6 absenken 6 set down
3
12 Nm 3 Nm
4
T 30
2 Gr. / Size
4
1 Hintere Arretierungszungen der Haube in die Schlitze des 1 Press rear cover retainers into the slots of the cross
Querträgers drücken member
2 Haube herunter drücken 2 Press cover down
3 Haube befestigen:6 x M6 x 16 mit Kegelmutter 3 Fix cover: 6 x M6 x 16 with cone nut
4 2 x M5 x 12 mit Spannscheibe 4 2 x M5 x 12 with conical spring washer
20 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
20.2 Typschild Einschubrahmen aktualisieren 20.2 Updating the guide frame type label
Hinweis Note
Nach dem Einbau zusätzlicher Komponenten sind folgende After installing additional components, add the following data
Angaben mit einem weißen Permanentstift bzw. mit Aufklebern using a white and indelible ink pen or the appropiate label from
aus dem beiliegenden Etikettenbogen zu aktualisieren! Davor the set of labels supplied! If necessary the signs which need to
ist es ggf. notwendig die zu korrigierenden Zeichen mit einem be corrected have to be filled with a black permanent pen
schwarzen Permanentstift zu füllen. before.
3WL9211-0BM10-Z
Z= R01+R15+R37+R41+R63
IN 3200 A
0134-01_CZ
934183 /20
250000445789 1 of 5
ID-No. 31910220089
3ZW1012-0WL11-0AB1 20 – 4
21 Türdichtungsrahmen IP41 21 Door sealing frame IP41
(1) Montagefläche des Schalters oder Einschubrahmens (1) Mounting surface of circuit breaker or guide frame
(2) Mitte Bedienpult (2) Centre of front panel
(3) 8 Stück Montagebohrungen für Türdichtungsrahmen (3) Eight mounting holes for the door sealing frame
21 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
Türdichtungsrahmen einbauen Installing the sealing frame
Achtung!
Attention!
2
3
Bestellnummer
Order number
Türdichtungsrahmen
3WL9111-0AP01-0AA0
Door sealing frame
3ZW1012-0WL11-0AB1 21 – 2
22 Schutzabdeckung IP55 22 Protective cover IP55
22 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
22.1.2 Anbau der Schutzabdeckung 22.1.2 Mounting the protective cover
4,8 Nm
Gr. / Size
Gr. Size
4
4
3,7 Nm
(1) Schaltschranktür mit Türausschnitt (1) Cubicle door with door cut out
(2) Schutzabdeckung (2) Shrouding cover
(3) Verriegelungshebel, 2 x je Scharnier (3) Hinge pin, 2 per hinge
(4) 2 x Scharnier mit Öffnungsfunktion (rechts und links) (4) 2 x hinge (right and left) with opening function
(5) 8 x Innensechskantschraube M5 mit Scheibe und Sicherungsmutter (5) 8 x Hexagon socket screw M5 with washer and safety nut
Anbau des Scharniers an der rechten Seite in gleicher Weise. Installation of the right side hinge in the same way.
Zum Öffnen der Haube erst beide Verriegelungshebel (3) eines To open the cover first push both hinge pins (3) towards the hinge-
Scharniers zur Scharniermitte hin entriegeln und die Haube an den center and press the cover-sides gently together. Release both hin-
Seiten leicht zusammendrücken. Zum Abnehmen der Haube zuerst ges to remove the cover.
beide Scharniere entriegeln.
3ZW1012-0WL11-0AB1 22 – 2
22.2 Ausführung mit Kunststoffscharnieren 22.2 Version with plastic hinges
An der Schaltschranktür mit drei Schrauben auf beiden Seiten der Attached to the cubicle door with three bolts on either side of the
Haube befestigt. cover
341
295
4xR5
6 x Æ 5,5
340
(1)
72
72
(2)
68
0309-3_mm
(3)
70
22 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
22.2.2 Anbau der Schutzabdeckung 22.2.2 Mounting the protective cover
(1)
8
4,8 Nm
(2)
(4)
Gr. / Size
Gr. Size
4 (3)
(1) Schaltschranktür mit Türausschnitt (1) Cubicle door with door cutout
(2) Schutzabdeckung (2) Protective cover
(3) 6 x Innensechskantschraube M5 mit Scheibe und Sicherungs- (3) 6 x Hexagon socket-head screw M5 with washers and safety
mutter nuts
(4) Scharnier mit Öffnungsfunktion (rechts und links) (4) Hinges with opening function (right and left)
Anbau des Scharniers an der rechten Seite in gleicher Weise. Installation of the right side hinge in the same fashion.
1 2
0731_nu
3ZW1012-0WL11-0AB1 22 – 4
23 Wartung 23 Maintenance
GEFAHR DANGER
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig Hazardous voltages are present in this electrical
bestimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Span- equipment during operation.
nung.
Unsachgemäßer Umgang mit diesen Geräten kann des- Failure to properly maintain the equipment can result in
halb zu Tod oder schweren Körperverletzungen sowie death, severe personal injury or substantial property
erheblichen Sachschäden führen. damage.
Beachten Sie daher bei Instandhaltungsmaßnahmen an die- The instructions contained in this chapter and on
sem Gerät alle in diesem Kapitel und auf dem Produkt selbst product labels have to be followed.
aufgeführten Hinweise.
Die Instandhaltung darf nur durch entsprechend qualifiziertes Maintenance shall be performed only by qualified personnel.
Personal erfolgen.
Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie Zustand Before beginning to work, de-energize the panel and secure
der Schaltanlage hergestellt und während der Arbeiten the de-energized state during work (according to EN 50 110-
sichergestellt werden (gemäß EN 50 110-1, DIN VDE 0105- 1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
100 und BGV A2).
Die fünf Sicherheitsregeln sind einzuhalten: Observe the Five Safety Rules.
- Freischalten - Disconnecting
- Gegen Wiedereinschalten sichern - Securing against reclosing
- Spannungsfreiheit feststellen - Checking safe insolation from supply
- Erden und Kurzschließen - Earthing and short-circuiting
- Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken - Covering or providing barriers to adjacent live parts
oder abschranken
Das Gerät ist vom Netz zu trennen. Disconnect the equipment from the supply.
Es dürfen nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwen- Use only authorized spare parts in the repair of the equip-
det werden. ment.
Die vorgeschriebenen Wartungsintervalle sowie die Anwei-
sungen für Reparatur und Austausch sind unbedingt einzu- The inspection intervals as well as the instructions for repair
halten, um Schäden an Personen und Anlagen zu vermeiden. and replacement shall be duly observed, to avert damages
from persons and gear.
im Sinne dieser Bedienungsanleitung bzw. der Warnhinweise For the purpose of this instruction manual and product
auf dem Produkt selbst sind Personen, die mit Aufstellung, labels, a “qualified person” is one who is familiar with the
Montage, Inbetriebsetzung und Betrieb des Produktes ver- installation, construction and operation of the equipment and
traut sind und über die ihrer Tätigkeit entsprechenden Quali- the hazards involved and who, in addition, has the following
fikationen verfügen, wie z. B.: qualifications:
d) Ausbildung oder Unterweisung bzw. Berechtigung, a) Is trained and authorized to energize, de-energize, clear,
Stromkreise und Geräte / Systeme gemäß den Standards earth and tag circuits and equipment in accordance with
der Sicherheitstechnik ein- und auszuschalten, zu erden established safety practices.
und zu kennzeichnen.
e) Ausbildung oder Unterweisung gemäß den Standards b) Is trained in the proper care and use of protective equip-
der Sicherheitstechnik in Pflege und Gebrauch ange- ment in accordance with established safety practices.
messener Sicherheitsausrüstung.
f) Schulung in Erster Hilfe. c) Is trained in rendering first aid.
23 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
In Abhängigkeit von den jeweiligen Betriebsbedingungen sind die The arc chutes and contact system must be inspected according to
Lichtbogenkammern und das Kontaktsystem zu inspizieren. Insbe- these operation instructions. If a fault condition opens the circuit
sondere nach erfolgter Kurzschlussabschaltung ist deren Zustand breaker, the circuit breaker should be inspected before it is put back
noch vor dem erneuten Einschalten zu kontrollieren. into service.
Strombahnen sind je nach Zustand zu wechseln, jedoch spätestens Contact assemblies need to be changed according to their condi-
nach Anzahl Nennstromabschaltungen gemäß folgender Tabelle. tion, but at least after the number of switching operations given in
the table.
II 7500 / 4000b) c)
/ 2000d) 1000 500 6000 1000
a) a)
Baugröße I, 2000 A, Schaltvermögen H Frame Size I, 2000 A, breaking capacity H
b) b)
Baugröße II, 3200 A Frame Size II, 3200 A
c) c)
Baugröße II, Schaltvermögen C Frame Size II, breaking capacity C
d) d)
Baugröße II, 4000 A Frame Size II, 4000 A
e) Baugröße III, Schaltvermögen C e)
Frame Size III, breaking capacity C
Der Betreiber hat in Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen des The switchgear operator has to determine inspection intervals
Schalters Inspektionsintervalle festzulegen: depending on the breaker application conditions:
- mindestes 1 x pro Jahr - min. 1 x per annum
- nach schweren Abschaltungen - after interruption of heavy loads
- nach Auslösen des elektronischen Überstromauslösers - after trips by the overcurrent release (trip unit)
- nachgeschaltete Leistungstrennschalter sind ebenfalls zu - down stream connected non-automatic circuit breakers
prüfen have to be inspected as well
Im Rahmen der Inspektionen und/oder nach 1000 (500 bei 1150 V- During the inspection and/or after 1000 (500 for 1150 V application)
Einsatz) Nennstromabschaltungen sind zu kontrollieren: switching operations, the following items must be examined:
(max. Schaltspiele entsprechend Katalogangaben) (max. operations see catalog)
- Lichtbogenkammern und Kontaktsystem - arc chutes and contact systems
- elektrische u. mechanische Funktionen des Schalters - electrical and mechanical functionality of the breaker
- Funktion der mechanischen Ein- und Ausschaltung - mechanical on- / off-functionality
- Haupt- und Steuerstromkreise, Funktion und Anschlüsse - main and auxiliary circuits, function and connecting
auf festen Sitz prüfen quality
- Einstellungen des elektronischen Überstromauslösers - plausibility control of trip unit settings and correction, if
sind auf Plausibilität und entsprechend den Anlagenver- necessary
hältnissen zu überprüfen, ggf. zu korrigieren
Lichtbogenkammerabdeckung am Einschubrahmen sind späte- Draw-Out guide frames with arc-chute covers installed, have to be
stens nach drei Kurzschlussabschaltungen des Leistungsschalters replaced after no more than three short-circuit interruptions of the
auszutauschen. Nach Erreichen der Lebensdauer ist die Entsor- circuit breaker. If the breaker endurance is exhausted, then the bre-
gung des Schaltgerätes/ ausgetauschter Teile gemäß den gelten- aker and old spare parts need to be disposed off, according to the
den rechtlichen Bestimmungen durch den Betreiber zu effective legal regulations.
veranlassen.
Je nach Zustand, spätestens jedoch nach 10 000 Schaltungen sind The arc chutes and the contact system must be replaced depending
die Lichtbogenkammern und das Kontaktsystem zu erneuern. upon their condition, but latest after 10,000 switching operations.
Ebenso kann es abhängig von der Beanspruchung des Leistungs- Depending on the circuit breaker stress it may also be necessary to
schalters erforderlich sein, das Antriebssystem nach 10 000 Schal- replace the operating system after 10,000 switching operations.
tungen auszutauschen.
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 2
23.1 Vorbereitung von Wartungsarbeiten 23.1 Preparation for maintenance
23.1.1 Schalter ausschalten und Federspeicher 23.1.1 Opening the circuit breaker and discharging the
entspannen stored energy springs
AUS/
OFF
Hilfsstromkreis Positionsanzeige
Auxiliary circuit Position indicator
2
Hilfstromkreise trennen
EIN/
ON
AUS/
OFF
Zustandsanzeigen
Indications
23 – 3 3ZW1012-0WL11-0AB1
23.1.2 Schalter aus dem Einschubrahmen entnehmen 23.1.2 Removing the breaker from the guide frame
Schalter in Trennstellung kurbeln Cranking the breaker into the disconnected position
rot
red
Positionsanzeige blau
Position indicator blue
grün
green
1 2
3 4
Achtung Notice
Mögliche Beschädigung durch Handkurbel Possible damage using the racking handle
Überdrehen der Handkurbel über den Anschlag hinaus kann den Turn the racking handle beyond the stop may cause damage to
Einfahrantrieb beschädigen. the racking mechanism.
Wenn der Anschlag erreicht ist, ist die Handkurbel im Uhrzeiger- When the stop is engaged, rotate the handle clockwise into a
sinn bis in die Position zu drehen, in der sie eingeschoben werden position to allow it to be stowed.
kann.
Schaltschranktür öffnen Opening cubicle door Schalter in Wartungsstellung Pull circuit breaker to mainte-
ziehen und entnehmen nance position and remove
3
2
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 4
23.2 Lichtbogenkammern prüfen 23.2 Checking arc chutes
WARNUNG WARNING
Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie Before beginning to work, de-energize the panel and
Zustand der Schaltanlage hergestellt und während der secure the de-energized state during work (according
Arbeiten sichergestellt werden (gemäß EN 50 110-1, to EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
DIN VDE 0105-100 und BGV A2).
Die fünf Sicherheitsregeln sind einzuhalten: Observe the Five Safety Rules:
- Freischalten - Disconnecting
- Gegen Wiedereinschalten sichern - Securing against reclosing
- Spannungsfreiheit feststellen - Checking safe insulation from supply
- Erden und Kurzschließen - Earthing and short-circuiting
- Benachbarte, unter Spannung stehende - Covering or providing barriers to adjacent
Teile abdecken oder abschranken live parts
Das Gerät ist vom Netz zu trennen. Disconnect the equipment from the supply.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the storage spring
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Einschubschalter in Wartungsstellung ziehen - Pull draw-out circuit breaker to maintenance position
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
VORSICHT CAUTION
Bruchgefahr! Risk of breaking!
Lichtbogenkammer nicht senkrecht auf die Isolier- Do not place the arc chute vertically on the insulating
wände abstellen, sondern auf die Seite legen. walls, but lay it on the side.
1
1
Gr. / Size
2 4 2
3 3
8 Nm
Zwischenstück /
intermediate unit
1 Schraube ca. 15 mm herausdrehen, nicht herausnehmen 1 Loosen screw by approx. 15 mm, do not remove it
2 Deckel zurückschieben 2 Push the cover back
3 Lichtbogenkammer herausnehmen 3 Take out the arc chute
(bei hoher Lichtbogenkammer mit Zwischenstück) (for high arc chutes with intermediate unit)
Baugröße I Einschubschalter mit hoher Lichtbogenkammer:
Vor der Entnahme der Zwischenstücke sind die Messerleistenadap-
ter abzuschrauben und abzuziehen (siehe Bild).
Frame size I draw-out circuit breaker with high arc chute:
Before removing the intermediate unit, the receptacle adapters
PH 1
have to be unscrewed and pulled out (see picture).
23 – 5 3ZW1012-0WL11-0AB1
BG III Ue = 1000 V oder Schaltvermögen C FS III Ue = 1000 V or breaking capacity C
WARNUNG WARNING
Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie Before beginning to work, de-energize the panel and
Zustand der Schaltanlage hergestellt und während secure the de-energized state during work (according
der Arbeiten sichergestellt werden (gemäß to EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 und BGV A2).
Die fünf Sicherheitsregeln sind einzuhalten: Observe the Five Safety Rules:
- Freischalten - Disconnecting
- Gegen Wiedereinschalten sichern - Securing against reclosing
- Spannungsfreiheit feststellen - Checking safe insulation from supply
- Erden und Kurzschließen - Earthing and short-circuiting
- Benachbarte, unter Spannung stehende - Covering or providing barriers to adjacent
Teile abdecken oder abschranken live parts
Das Gerät ist vom Netz zu trennen. Disconnect the equipment from the supply.
Gr. / Size
3
4
1
2 8 Nm
4
Bei starkem Verschleiß (Ausbrennungen an den Löschblechen) In the case of heavy wear (burnout on arc splitter plates), replace
Lichtbogenkammern erneuern. the arc chutes.
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 6
23.2.3 Lichtbogenkammer einbauen 23.2.3 Installing arc chutes
2
1
Gr. / Size
4
8 Nm
1 2 4
3
Gr. / Size
4
8 Nm
23 – 7 3ZW1012-0WL11-0AB1
BG III mit Ue = 1000 V oder Schaltvermögen C FS III with Ue = 1000 V or breaking capacity C
2
5
4
1
Gr. / Size
4
8 Nm
1 Zwischenstück einsetzen und nach vorn schieben 1 Install intermediate unit and push forward
2 Lichtbogenkammer einsetzen und Abdeckung nach vorn 2 Insert arc chute and push its cover towards the front
schieben
3 Siebe (2x) in Lichtbogenkammerabdeckung einlegen 3 Insert sieve (2x) into arc chute cover
4 Blechdeckel aufsetzen 4 Apply sheet metal to cover
5 Schraube einsetzen und festziehen 5 Tighten the screw
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 8
23.3 Kontaktabbrand prüfen 23.3 Checking contact erosion
GEFAHR DANGER
Kann Tod, schwere Personenschäden sowie Schäden Will cause death, serious personal injury, or equip-
an Geräten und Ausrüstung bewirken. ment / property damage.
Vor dem Arbeiten an diesem Gerät, Anlage unbedingt Disconnect power before working on this equipment.
spannungsfrei schalten.
WARNUNG WARNING
Kann Tod oder Personenschäden verursachen. May result in death or serious injury.
Vor dem Entfernen jeglicher Abdeckungen oder des Bedien- Discharge storage spring before removing barriers / covers
pults unbedingt die Speicherfeder des Leistungsschalters ent- → (page 23-3).
spannen → (Seite 23-3)
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the spring storage
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Einschubschalter in Wartungsstellung ziehen - Move the circuit breaker into the maintenance position in
→ (Seite 23-4) the cradle → (page 23-4)
- Federspeicher per Hand spannen → (Seite 6-4) - Charge the storage spring manually → (page 6-4)
- Einschalten → (Seite 6-6) - Close → (page 6-6))
- Lichtbogenkammer ausbauen → (Seite 23-5)) - Remove arc chutes → (page 23-5)
(2)
(1)
(3)
Ist der Anzeigestift nicht mehr sichtbar, muss das Kontaktsystem If the indicator pin is no longer visible, the contact system must be
ausgetauscht werden. Für die Sichtprüfung bei Festeinbauschaltern replaced. For the visual inspection of fixed-mounted circuit brea-
ggf. einen Spiegel zu Hilfe nehmen. kers, use a mirror if required.
23 – 9 3ZW1012-0WL11-0AB1
23.3.1 Verschleißanzeige justieren 23.3.1 Adjusting the contact wear indicator
- Federspeicher per Hand spannen → (Seite 6-4) - Charge the storage spring manually → (page 6-4)
- Einschalten → (Seite 6-6) - Close → (page 6-6))
Schraubendreher 10 mm
2) screwdriver 3/8‘
(1)
(3)
0071-2
Den Anzeigestift (Kunststoff) entlang der oberen Kante der großen Cut the plastic indicator pin along the upper edge of the big recess,
Aussparung kürzen. Einen Schraubendreher zum abscheren benut- using a screwdriver as cutter.
zen.
Ist der Anzeigestift nicht mehr sichtbar, muss das Kontaktsystem If the indicator pin is no longer visible, the contact system must be
ausgetauscht werden. replaced.
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 10
23.4 Strombahnen wechseln 23.4 Replacing internal contact assemblies
Bei folgenden Leistungsschaltern dürfen die Strombah- For the circuit breakers listed below the internal contact
nen nur durch den Hersteller ausgetauscht werden: assemblies may be replaced by the manufacturer only:
BG I Schaltvermögen H, FS I breaking capacity H,
BG I 2000 A, FS I 2000 A,
BG I 690 V(+20%), FS I 690 V(+20%),
BG I 1000 V, FS I 1000 V,
BG II Schaltvermögen C, FS II breaking capacity C,
BG III Schaltvermögen C! FS III breaking capacity C!
GEFAHR DANGER
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig Hazardous voltages are present in this electrical
bestimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Span- equipment during operation.
nung.
Unsachgemäßer Umgang mit diesen Geräten kann des- Failure to properly maintain the equipment can result in
halb zu Tod oder schweren Körperverletzungen sowie death, severe personal injury or substantial property
erheblichen Sachschäden führen. damage.
Beachten Sie daher bei Instandhaltungsmaßnahmen an die- The instructions contained in this chapter and on
sem Gerät alle in diesem Kapitel und auf dem Produkt selbst product labels have to be followed.
aufgeführten Hinweise.
Die Instandhaltung darf nur durch entsprechend qualifiziertes Maintenance shall be performed only by qualified personnel.
Personal erfolgen.
Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsfreie Zustand Before beginning to work, de-energize the panel and secure
der Schaltanlage hergestellt und während der Arbeiten the de-energized state during work (according to EN 50 110-
sichergestellt werden (gemäß EN 50 110-1, DIN VDE 0105- 1, DIN VDE 0105-100 and BGV A2).
100 und BGV A2).
Die fünf Sicherheitsregeln sind einzuhalten: Observe the Five Safety Rules.
- Freischalten - Disconnecting
- Gegen Wiedereinschalten sichern - Securing against reclosing
- Spannungsfreiheit feststellen - Checking safe insolation from supply
- Erden und Kurzschließen - Earthing and short-circuiting
- Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken - Covering or providing barriers to adjacent live parts
oder abschranken
Das Gerät ist vom Netz zu trennen. Disconnect the equipment from the supply.
Es dürfen nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwen- Use only authorized spare parts in the repair of the equip-
det werden. ment.
Die vorgeschriebenen Wartungsintervalle sowie die Anwei-
sungen für Reparatur und Austausch sind unbedingt einzu- The inspection intervals as well as the instructions for repair
halten, um Schäden an Personen und Anlagen zu vermeiden. and replacement shall be duly observed, to avert damages
from persons and gear.
- Ausschalten und Federspeicher entspannen - Switch off and discharge the spring storage
→ (Seite 23-3) → (page 23-3)
- Schalter aus dem Einschubrahmen entnehmen - Remove the circuit breaker from the guide frame
→ (Seite 23-4) → (page 23-4)
- Festeinbauschalter ausbauen - Remove fixed-mounted breaker
PH 2 1
23 – 11 3ZW1012-0WL11-0AB1
23.4.2 Lichtbogenkammern ausbauen 23.4.2 Remove arc chutes
Schaltwellenhalter anbauen bei BG I und II Mounting main shaft retainer for FS I and II
VORSICHT CAUTION
Schaltwelle mit Schaltwellenhalter arretieren! Block main shaft with main shaft retainer!
Sonst wird das Antriebssystem dejustiert und Reparatur in Otherwise the operating system will be de-adjusted and it will be
Siemens-Fachwerkstatt erforderlich. necessary to have it repaired in a Siemens workshop.
4
3
5
PH 2
3 4 5 Schaltwellenhalter ansetzen und befestigen 3 4 5 Mount and fix main shaft support
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 12
Schaltwellenhalter anbauen bei BG III Mounting main shaft retainer for FS III
1 Schalter mit geeigneter Unterlage gegen Umfallen sichern 1 Secure circuit breaker with suitable support against tipping
over
2 Bedienpult demontieren 2 Dismount front panel
3 Sicherungsring entfernen 3 Remove retaining ring
4 Kurbel abnehmen 4 Remove crank
5 Schrauben herausdrehen 5 Loose and remove screws
6 Schalterfuß abnehmen 6 Remove circuit breaker foot
7 Aufkleber entfernen 7 Remove sticker
8 Einlegemutter in das Gehäuse schieben 8 Put the insert nut into the front housing
9 Kupplung auf die Schaltwelle drücken 9 Push the clutch onto the main shaft
23 – 13 3ZW1012-0WL11-0AB1
Gr. / Size
5
10 Nm
10 Hilfswerkzeug auf Kupplung stecken und in vertikale Posi- 10 Put the auxiliary tool on the clutch and rotate it into a vertical
tion drehen position
11 Hilfswerkzeug mit Schrauben M6x20 an den gezeigten 11 Fix the auxiliary tool with screws M6x20 at the shown positi-
Positionen fixieren ons
12 Beide Befestigungspunkte zur Fixierung des Hilfswerkzeu- 12 Both fastening points to fix the auxiliary tool
ges
HINWEIS NOTICE
Zum Lösen der Schaltwelle die Schritte 1 bis 12 in umgekehrter To release the main shaft, please perform steps 1 to 12 in reverse
Reihenfolge ausführen. order.
Anziehdrehmoment: Tightening torque:
Schalterfuß = 10 Nm Circuit Breaker foot = 10 Nm
Bedienpult = 2,5 Nm Front panel = 2.5 Nm
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 14
Nur für Einschubschalter: For draw-out circuit breaker only:
Einfahrwelle ausbauen Removing racking shaft
4 5
4 Wenn vorhanden, Stützscheiben Ø 17,2 x Ø 26 x 4 If existent, remove supporting washer Ø 17,2 x Ø 26 x ...
entnehmen
5 Einfahrwelle herausziehen 5 Pull out racking shaft
23 – 15 3ZW1012-0WL11-0AB1
Wandler ausbauen Removing current transformers
Schalter auf die Seite legen Lay circuit breaker on the side
Gr. / Size
5
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 16
Baugröße I und II: Schalterfüße lösen Frame size I and II: unfix the circuit breaker feet
Gr. / Size
1 4
1 Schalter aufrichten, Schraube entfernen 1 Place circuit breaker in upright position, remove screw
2 Diese Schrauben nur lösen! 2 Loosen these screws only!
Baugröße I: nur 1 Schraube vorhanden Frame size I: there is only one screw
Baugröße III: Schalterfüße abbauen Frame size III: Remove circuit breaker feet
VORSICHT CAUTION
Vor dem Entfernen der Schrauben Schalter auf geeignete Auflage Before removing the screws put the breaker on a suitable sup-
stellen, sodaß die Füße entlastet sind. port plate to make shure that circuit breaker feet are free.
2
0033-02a
1
(3) (2) (1) (2) (3)
23 – 17 3ZW1012-0WL11-0AB1
Rückwand abbauen Removing rear wall
3
Gr. / Size
6
6 8
9
5
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 18
Obere Festkontakte ausbauen Removing upper fixed contacts
Gr. / Size
5
Obere Festkontakte in Rückwand einbauen Installing upper fixed contacts in rear wall
Gr. / Size
1 5
10 Nm
BG I / FS I:
2 15 Nm
1 Nur Baugröße I: Schrauben der Leithörner lösen 1 Only frame size I: Undo screws of guide horns
2 Kontakt einsetzen und Vierkantmutter in Ausnehmung einlegen 2 Mount contact and insert square nut in recess
3 Kontakte befestigen; 3 Fix contacts
Schrauben der Leithörner mit 10 Nm nachziehen; Re-tighten screws of guide horns with 10 Nm;
Nur Baugröße I: Leithorn gerade an das Schaltergehäuse an- Only frame size I: press guide horn straight against the circuit
drücken und mit 15 Nm festziehen breaker housing and tighten with 15 Nm
23 – 19 3ZW1012-0WL11-0AB1
Untere bewegliche Kontakte einbauen Installing lower moving contacts
Lagerstellen und Koppelbolzen vor dem Zusammenbau reinigen Clean and grease bearings and coupling bolts before assembly.
und fetten. (Fett: Isoflex Topas NB 52, Fa. Klüber Lubrication Mün- (Grease: Isoflex Topas NB 52, Co. Klüber Lubrication München SE
chen SE & Co. KG) & Co. KG)
Hinweis Note
Nur Baugröße I: Schraubverbindungen des Leithorns nicht Only frame size I: Do not repeatedly loosen/tighten the screw
mehrmalig lösen/anziehen. connections of the guide horn.
Sicherungsmutter Locking nut
4
3
Beim Wechseln von Strombahnen der BG I (3 / 4-pol) vor dem Fer- In order to replace the current path of the FS I (3 / 4-pole) before
tigungszeitpunkt Aug.2003 ist an der Gehäusevorderwand die Aus- production date Aug. 2003 the cutout on the front housing needs
nehmung entsprechend der Abbildung zu vergrössern rework according to the image.
Gehäuse alter Bauart mit kurzen Kontakthebeln Old stile housing with short contact levers
36
Aussparung von 36 mm auf 62+2 mm nacharbeiten. Rework the cutout from 36 mm to 62+2 mm.
Gehäuse neuer Bauart mit langen Kontakthebeln Housing in new stile with long contact levers
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 20
62+2
3+1
(Vorher Abstützungen der Strombahnen entfernen.) (First, remove supports for pole assemblies)
ACHTUNG NOTICE
Leitungen des Wandlerkabelbaumes nicht einklemmen! Do not pinch the cables of the transformer cable harness!
5
1 Endlagenhaltefedern einsetzen 1 Insert end position retaining springs
2 Auf mittigen Sitz der Koppelbolzen 2 Inspect to ensure that the coupling
achten bolts are centered
3 Rückwand ansetzen 3 Attach rear wall
4 Anschlussschienen einführen 4 Insert connecting bars
5 Rückwand mit Schaltergehäuse 1 5 Place rear wall and circuit breaker
zusammenführen 4 housing together
3
2
Oben / Upper
Gr. / Size Oben / Upper
Gr. / Size
6 6 8
18 Nm 25 Nm
Unten / Lower
Gr. / Size Unten / Lower Gr. / Size
6 6
12 Nm 18 Nm
6 Erst unten verschrauben, beginnend in der Mitte; 6 Screw tight at the bottom first, starting in the middle;
kurze Schrauben unten, lange Schrauben oben short screws lower, long screws upper
23 – 21 3ZW1012-0WL11-0AB1
Funktionsprobe: Function test:
Die Kontakte müssen sich vollständig zusammendrücken lassen It must be possible to press the contacts completely together, and
und selbsttätig in ihre Ausgangslage zurückkehren. Anderenfalls they must return independently to their original position. If this is not
Rückwand lösen und korrekten Sitz der Endlagenfedern überprü- the case, loosen the rear wall and check that the end position retai-
fen. ning springs are properly in place.
Gr. / Size
4
7
10 Nm
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 22
Wandler einbauen Installing current transformers
*)
1 Gr. / Size
2 5
10 Nm
*) 5 Nm
3 4
1 Schalter auf die Seite legen, Anschlussleitung einführen 1 Lay circuit breaker on its side, insert connecting wire
2 Wandler einsetzen 2 Insert current transformer
3 Wandlerabdeckungen aufsetzen 3 Fit transformer covers
4 Mit Schrauben befestigen 4 Fasten the screws
*) Selbstschneidende Schraube nur 5 Nm *) self tapping screw 5 Nm only
VORSICHT CAUTION
Beim Verwenden selbstschneidender Schrauben Gewinde- When using self-tapping screws, do not damage existing
gänge nicht zerstören! threads!
6
5
VORSICHT CAUTION
Die Vollständigkeit und der feste Sitz der Steckverbindungen The completeness and reliable seat of plug and socket
ist zu gewährleisten! connection has to be ensured!
Dies ist nur bei richtigem Kontakt der Steckverbindungen gege- The protective function of the circuit breaker depends on a
ben. good contact of the plug and socket connection.
23 – 23 3ZW1012-0WL11-0AB1
Schaltwellenhalter abbauen Removing main shaft retainer
1 PH 2
2 3
1 Schalter aufrichten, Kontakte zusammendrücken und halten 1 Place circuit breaker in an upright position, press and hold
the contacts together
2 Schaltwellenhalter abschrauben 2 Unscrew the main shaft retainer
3 Schaltwellenhalter abnehmen 3 Remove the main shaft retainer
4 Kupplung abnehmen 4 Remove the coupling
2 1 3
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 24
5
4 Wenn vorhanden, Stützscheiben Ø 17,2 x Ø 26 x ... 4 If existing, insert supporting washer Ø 17,2 x Ø 26 x ...
einsetzen
5 Kurbel mit Sicherungsring DIN 471-17x1 sichern 5 Secure crank with retaining ring DIN 471-17x1.
Strombahn für einen Hauptkontakt: Pole assembly for a single main contact
3WL9111-0AM90 1 st
I 1000 / 1250 / 1600 50 / 65
L1Y 1) 1 pc
3WL9111-0AM91 1 st
2000 55 / 80 / 100
L1Y 1) 1 pc
II
3WL9111-0AM92 1 st
2500 / 3200 / 4000 55 / 80 / 100
L1Y 1) 1 pc
3WL9111-0AM93 1 st
III 4000 / 5000 / 6300 100
L1Y 1) 1 pc
Hinweis Note
Ersatzstrombahnen können nur über die oben Spare parts of pole assemblies will be ordered by
genannte Bestellnummern mit zusätzlicher Angabe means of the order numbers given in the table
der Identnummer des zu wartenden Leistungsschal- above in conjuction with the ID-No. of the circuit
ters bestellt werden! breaker which needs a maintenance of pole
assemblies!
Die Identnummer befindet sich auf dem Typschild The ID-No. is stated on the type label located on the
oben rechts am Bedienpult. right side of the front cover.
Die Anzahl der benötigten Ersatzstrombahnen ent- The number of spare parts required is equivalent to
spricht der Polzahl des zu wartenden Leistungs- the number of poles.
schalters.
23 – 25 3ZW1012-0WL11-0AB1
23.4.6 Bedienpult aufsetzen 23.4.6 Attaching the front panel
2
3
PH 2
3
1
2,5 Nm
- Federspeicher per Hand spannen → (Seite 6-4) - Charge the storage spring manually → (page 6-4)
- Einschalten → (Seite 6-6) - Close → (page 6-6)
- Ausschalten → (Seite 6-6) - Switch off → (page 6-6)
3ZW1012-0WL11-0AB1 23 – 26
24 Entsorgung 24 Disposal
24 – 1 3ZW1012-0WL11-0AB1
25 Abkürzungen 25 Abbreviations
3ZW1012-0WL11-0AB1 25 – 1
G-Alarm Ground-fault alarm = Erdschlussalarm G-alarm Ground-fault alarm
G-Auslösung Erdschluss-Auslösung G-tripping Tripping on ground-fault
I/O Ein- und Ausgangsmodul I/O Input / Output module
Stromabhängigkeit der Verzögerungszeit, nach Delay time-current relationship based on formula
I2 t einer Formel bei der das Produkt aus der Zeit und I2 t I2t = constant
dem Quadrat des Stromes konstant ist
Einstellwert der stromabhängigen Verzögerungszeit Delay time for ground-fault based on formula
I2tg I2tg
der Erdschlussauslösung bei I2tg = const I2tg = constant
Einstellwert der stromabhängigen Verzögerungszeit Delay time for S tripping based on formula
I2tsd I2tsd
der Kurzschlussauslösung bei I2tsd = const I2tsd = constant
Stromabhängigkeit der Verzögerungszeit, nach einer Delay time-current relationship based on formula
I4 t Formel bei der das Produkt aus der Zeit und dem Wert I4 t I4t=constant
des Stromes in der vierten Potenz konstant ist
I-Auslösung Unverzögerte Kurzschlussauslösung I-tripping Instantaneous tripping (short-circuit)
Iab Ansprechwert Lastabwurf Iab Operating value for load shedding
Ian Ansprechwert Lastaufnahme Ian Operating value for load restore
Iavg Momentaner Mittelwert des Stromes Iavg Present average of current
Iavglt Langzeitmittelwert des Stromes Iavglt Long term average of current
Icm Bemessungs-Kurzschlusseinschaltvermögen Icm Rated service short-circuit making capacity
Ics Bemessungs-Betriebskurzschlussausschaltvermögen Ics Rated service short-circuit breaking capacity
Icu Bemessungs-Grenzkurzschlussausschaltvermögen Icu Rated ultimate short-circuit breaking capacity
Icw Bemessungs-Kurzzeitstromfestigkeit Icw Rated short-time withstand current
ID Ident-Nummer ID Identification number
IEC Internationale Elektrotechnische Kommission IEC International Electrotechnical Commission
Ig Ansprechwert Erdschluss-Schutz Ig Current setting value for G-tripping
Einstellwert der unverzögerten Kurzschlussaus- Set current for I tripping
Ii Ii
lösung
IIT Einpoliger Kurzschlussprüfstrom (IT-Systeme) IIT Single-pole short-circuit test current (IT systems)
IN Einstellwert N-Leiter-Schutz IN Current setting value for N-tripping
Bemessungsstrom Rated current (value of rating plug)
In In
(Wert des Bemessungsstrommoduls)
In max maximal möglicher Bemessungsstrom In max Max. possible rated current
Einstellwert der stromabhängig verzögerten Über- Current setting value for L-tripping
IR IR
lastauslösung
Einstellwert der kurzzeitverzögerten Kurzschluss- Current setting value for S-tripping
Isd Isd
auslösung
ITHD Klirrfaktor Strom ITHD Distortion factor of current
L1 Phase 1 L1 Phase 1
L2 Phase 2 L2 Phase 2
L3 Phase 3 L3 Phase 3
L-Auslösung stromabhängig verzögerte Überlastauslösung L-tripping Long-time delayed tripping (overload)
LED Licht emittierende Diode LED Light emitting diode
M Motor M Motor
MLFB Maschinenlesbare Fabrikatebezeichnung MLFB (Machine-Readable Product Designation)
N Neutralleiter N Neutral pole
N 117 Approbationszeichen Australien N 117 Approval label code for Australia
(NC) Normally closed contact → Ö (Öffner) NC Normally closed contact
25 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
(NEMA) National Electrical Manufacturers Association (USA) NEMA National Electrical Manufacturers Association (USA)
(NO) Normally open contact → S (Schließer) NO Normally open contact
National Institute for Occupational Safety and National Institute for Occupational Safety and
NIOSH NIOSH
Health (USA), Arbeitssicherheitsbehörde Health (USA)
N-Auslösung Auslösung wegen Überstrom im N-Leiter N-tripping Neutral (overload) tripping
Ö Öffner (Ö) Öffner → NC (Normally closed contact)
OSHA Occupational Safety and Health Administration (USA) OSHA Occupational Safety and Health Administration (USA)
PIDG Crimpösen der Firma AMP PIDG Ring lug style (Trademark of AMP)
PZ 3...6 Crimpzangen der Firma Weidmüller, Detmold PZ 3...6 Crimping tool (Weidmüller GmbH)
S Schließer (S) Schließer → NO (Normally open contact)
Leistungsschalter 1/2/3 (Gegenseitige mechanische Circuit breaker 1/2/3 (Mutual mechanical
S 1/2/3 S 1/2/3
Schalterverriegelung) interlocking)
S1 Meldeschalter Schaltstellung S1 Contact position-driven auxiliary switch
S2 Meldeschalter Schaltstellung S2 Contact position-driven auxiliary switch
S3 Meldeschalter Schaltstellung S3 Contact position-driven auxiliary switch
S4 Meldeschalter Schaltstellung S4 Contact position-driven auxiliary switch
S7 Meldeschalter Schaltstellung S7 Contact position-driven auxiliary switch
S8 Meldeschalter Schaltstellung S8 Contact position-driven auxiliary switch
S10 Elektrisch EIN (S10) → (10-4) S10 Switch Electrical ON (S10) → (10-4)
S11 Motorendlagenschalter S11 Motor cut-off switch
S12 Motorabstellschalter S12 Motor disconnect switch
S13 Abstellschalter für Fern-Rücksetzung S13 Cut-off switch for remote-reset
Abstellschalter für Spannungsauslöser F1 Cut-off switch for overexcited shunt trip F1
S14 S14
(übererregt) → (10-4) (fast operation) → (10-4)
Abstellschalter für Einschaltmagnet Y1 Cut-off switch for overexcited closing coil Y1
S15 S15
(übererregt) → (10-4) (fast operation) → (10-4)
S20 Meldeschalter Einschaltbereitschaft S20 Signaling switch for “Ready-to-close”
S21 Meldeschalter Speicherzustand S21 Signaling switch for “storage spring charged”
S22 Meldeschalter am 1. Hilfsauslöser S22 Signaling switch for 1st shunt trip
S23 Meldeschalter am 2. Hilfsauslöser S23 Signaling switch for 2nd shunt trip
S24 1. Ausgelöst-Meldeschalter S24 1st Trip signaling switch / Bell switch alarm
S25 2. Ausgelöst-Meldeschalter S25 2nd Trip signaling switch / Bell switch alarm
S30 Meldeschalter für Trennstellung S30 Signaling switch for disconnected position
S31 Meldeschalter für Prüfstellung S31 Signaling switch for test position
S32 Meldeschalter für Prüfstellung S32 Signaling switch for test position
S33 Meldeschalter für Betriebsstellung S33 Signaling switch for connected position
S34 Meldeschalter für Betriebsstellung S34 Signaling switch for connected position
S35 Meldeschalter für Betriebsstellung S35 Signaling switch for connected position
c-seitiger Meldeschalter c signaling switch for
S40 S40
Einschaltbereitschaft “Ready-to-close”
c-seitiger Meldeschalter c signaling switch for
S41 S41
Speicherzustand “storage spring charged”
c-seitiger Meldeschalter c signaling switch
S43 S43
am zweiten Hilfsauslöser F2 oder F3 oder F4 for 2nd shunt trip F2 or F3 or F4
c-seitiger Meldeschalter c signaling switch for
S44 S44
Schaltstellung Hauptkontakte (EIN / AUS) “main contacts ON/OFF”
3ZW1012-0WL11-0AB1 25 – 3
S45 c-seitiger Ausgelöst-Meldeschalter S45 c tripped signaling switch
c-seitiger Meldeschalter c signaling switch
S46 S46
für Betriebsstellung for connected position
S47 c-seitiger Meldeschalter für Prüfstellung S47 c signaling switch for test position
c-seitiger Meldeschalter c signaling switch
S48 S48
für Trennstellung for disconnected position
S-Auslösung kurzzeitverzögerte Kurzschlussauslösung S-tripping Short-time delayed tripping
SIGUT Siemens Zugbügelklemme SIGUT Siemens trademark for termination technique
ST Spannungsauslöser (shunt trip) ST Shunt trip
TD400 Test Device TD400 Test Device
T.U. ERROR Fehler im Überstromauslöser T.U. ERROR Trip unit error
TEST Prüfstellung TEST Test position
tg Verzögerungszeit der Erdschlussauslösung tg Delay time for G-tripping
Verzögerungszeit der Überlastauslösung Delay time for L-tripping
tR tR
(definiert bei 6 x IR) (defined at 6 x IR)
TRIP G Grund der letzten Auslösung war Erdschluss TRIP G Trip cause was ground-fault
Grund der letzten Auslösung war Kurzschluss Trip cause was short-circuit (instantaneous)
TRIP I TRIP I
(unverzögert)
Grund der letzten Auslösung war Überlast in einem Trip cause was overload
TRIP L TRIP L
Hauptleiter
Grund der letzten Auslösung war Überstrom im Trip cause was neutral pole overload
TRIP N TRIP N
N-Leiter
Grund der letzten Auslösung war Kurzschluss Trip cause was short-circuit (short-time delayed)
TRIP S TRIP S
(verzögert)
tsd Verzögerungszeit der Kurzschlussauslösung tsd Delay time for S-tripping
tx Verzögerungszeit Lastüberwachung tx Delay time for load monitoring
Uc Bemessungsbetätigungsspannung Uc Rated control voltage
Ue Bemessungsbetriebsspannung Ue Rated operational voltage
Ui Bemessungsisolationsspannung Ui Rated insulation voltage
Uimp Bemessungs-Stossspannungsfestigkeit UImp Rated impulse withstand voltage
UTHD Klirrfaktor Spannung UTHD Distortion factor of voltage
UVR Unterspannungsauslöser (unverzögert) UVR Undervoltage release (instantaneous)
UVR td Unterspannungsauslöser (verzögert) UVR td Undervoltage release (delayed)
Verband Deutscher Elektrotechniker German Association for Electrical, Electronic &
VDE VDE
Information Technologies
V-TAP Interner Spannungsabgriff V-TAP Internal voltage tap
WAGO WAGO Kontakttechnik, München WAGO WAGO Kontakttechnik, München
X Klemmenbezeichnung nach DIN X Terminal designation according to DIN
Y1 Einschaltmagnet Y1 Closing coil
Z =... Ergänzung der Bestell-Nr. „weitere Optionen“ Z =... Order number supplement “further options”
(ZSI) Zone Selective Interlocking (deutsch: → ZSS) ZSI Zone Selective Interlocking
ZSS Zeitverkürzte Selektivitätssteuerung (engl. ZSI) (ZSS) (Zeitverkürzte Selektivitätssteuerung, english → ZSI)
25 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
26 Begriffe 26 Glossary
3ZW1012-0WL11-0AB1 26 – 1
COM35 - Modul c → (page 8-77)
Kommunikationsmodul COM35 mit Zugriff auf den Leistungsschal- Bus system in the vicinity of the circuit breaker and to the FieldBus
ter über die beiden Feldbusschnittstellen PROFINET IO und Mod- (PROFIBUS-DP, PROFINET IO, Modbus RTU and Modbus TCP.)
bus TCP.
Electrical closing lockout...
Zusatzfunktionen:
For electrical interlocking of two or more circuit breakers (closing
- Ethernet Switchfunktionalität interlock). The electrical closing lockout can block closing the circuit
- Zwei Protokolle zeitgleich auf beiden Ports verwendbar breaker with a sustained signal.
- Dynamic Arc Sentry (DAS)
- Firmware Update Electrical ON (S10)
c → (Seite 8-77) Electrical activation of the stored energy through the closing coil
26 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
Gegenseitige mechanische Verriegelung Powerconfig
Ermöglicht verschiedene Varianten der gegenseitigen Verriegelung Software for commissioning and service, free of charge available at:
von Leistungsschaltern. www.siemens.com/powerconfig-download
powerconfig (from Version 2.2) is used as a shared commissioning
Hilfsauslöser
and maintenance tool for the circuit breakers with communication
Es stehen Unterspannungsauslöser und Spannungsauslöser capability. It offers a standardized interface and a uniform operator
(= Arbeitsstromauslöser) zur Verfügung. control concept for the activities to be carried out, such as
- Parameterizing
Kodierung Handstecker
- Operating
Um ein Vertauschen der Hilfsleiteranschlüsse zu verhindern wurden - Monitoring, and
die Handstecker kodierbar gestaltet. - Diagnosing.
Lamellenkontakte powerconfig currently supports German and English.
“SENTRON communication handbook”
Verbinden die Hauptanschlüsse des Leistungsschalters mit den
→ http://support.automation.siemens.com
Hauptanschlüssen des Einschubrahmens.
Rated current coding → (Seite 17-7)
Mechanische Wiedereinschaltsperre
The rated current is coded at the factory, i.e. each and every circuit
Nach einer Überstromauslösung ist der Schalter gegen Wiederein-
breaker can only be inserted in a guide frame with the same rated
schalten gesperrt, bis die mechanische Wiedereinschaltsperre von
current.
Hand zurückgesetzt wird.
Rating Plug
Meldeschalter Schaltstellung
This module defines e.g. the setting range of the overload protec-
Die Betätigung dieser Hilfsstromschalter erfolgt in Abhängigkeit
tion.
vom Schaltzustand des Leistungsschalters.
Remote reset
Motorantrieb
The electrical signal of the triped signaling switch and the red reset
Durch den Motorantrieb wird der Federspeicher automatisch
button are reset by the optional remote reset magnet.
gespannt, sobald Spannung an den Hilfsstromanschlüssen anliegt.
Nach einer Einschaltung wird der Federspeicherantrieb automa- Safe OFF
tisch für die nächste Einschaltung gespannt.
This additional function prevents closing the circuit breaker and ful-
Nennstromkodierung → Bemessungsstromkodierung fils the disconnecting condition in OFF position as per IEC 60947-2:
Positionsanzeige - "Mechanical Off" button pressed
- main contacts open
Zur Anzeige der Schalterposition im Einschubrahmen - crank handle of draw-out circuit breakers removed
- the various interlocking conditions are fulfilled.
Positionsmeldeschalter
Shunt trip
Zur Fernanzeige der Schalterposition im Einschubrahmen
For remote circuit breaker tripping and locking against closing
Powerconfig
Shutter
Inbetriebnahme- und Service Software, kostenlos verfügbar unter:
www.siemens.com/powerconfig-download Shutters are insulation plates for covering live main circuits in the
powerconfig (ab Version 2.2) dient als gemeinsames Inbetrieb- guide frame (shock protection).
nahme- und Wartungs-Werkzeug für die kommunikationsfähigen
Leistungsschalter. Es bietet eine einheitliche Oberfläche und ein Signaling switch for switch position
einheitliches Bedienkonzept bei den durchzuführenden Aktivitäten These auxiliary switches operate according to the circuit breaker
wie switch position.
- parametrieren
Spring charging lever
- bedienen
- beobachten sowie The spring storage is charged manually by several pumping opera-
- diagnostizieren. tions.
Aktuell unterstützt powerconfig die Sprachen Deutsch und Englisch. Spring storage
s. „SENTRON Kommunikationshandbuch“
→ http://support.automation.siemens.com Module containing a spring as an energy store. The spring is char-
ged by means of a hand-operated lever or a motor, and is latched in
Schaltvermögen (IEC 60947-2) its charged state. When the latches are released, the stored energy
is transmitted to the pole, the circuit breaker closes.
N = Leistungsschalter mit ECO-Schaltvermögen =2
S = Leistungsschalter mit Standardschaltvermögen =3 Tool operation
H = Leistungsschalter mit hohem Schaltvermögen =4
C = Leistungsschalter mit sehr hohem Schaltvermögen =5 A cover with a hole ( 6,35) means that buttons can only be pres-
DC = Leistungsschalter mit DC-Schaltvermögen =8 sed using a rod.
Trip signaling switch
3ZW1012-0WL11-0AB1 26 – 3
Shutter Group signal for overload, short-circuit and ground-fault tripping by
microswitches.
Shutter sind Isolierstoffplatten zum Abdecken spannungsführender
Hauptstrombahnen im Einschubrahmen (Berührungsschutz). Undervoltage release
Sicheres AUS For remote tripping and interlocking of the circuit breaker. Circuit
breaker application in emergency OFF circuits (as per EN 60 204
Mit dieser zusätzlichen Funktion wird ein Einschalten des Lei- Part 1 / DIN VDE 0113 Part 1) together with an emergency OFF
stungsschalters verhindert und die Trennerbedingung in AUS-Stel- facility to be arranged separately. The circuit breaker shall not be
lung nach IEC 60947-2 erfüllt: tripped by short-time voltage drops (e.g. motor start-up).
- „Mechanisch AUS“-Taster wurde gedrückt
- die Hauptkontakte sind geöffnet Undervoltage release (time delayed)
- bei Einschubschaltern ist die Kurbel eingezogen For remote tripping and interlocking of the circuit breaker. The cir-
- die verschiedenen Verriegelungsbedingungen sind erfüllt cuit breaker shall not be tripped by voltage drops (e.g. system trans-
Spannungsauslöser fers).
26 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
27 Index - deutsch 27 Index - english
Index zu den Seiten mit Bestellnummern u.a. Angaben zu bestimm- Index to pages with order-numbers and other information related to
ten MLFB-Positionen und Z-Optionen → (27-4) certain MLFB-positions or Z-options → (27-4)
3ZW1012-0WL11-0AB1 27 – 1
Horizontalanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Grounding conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
I Guide tongues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 H
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10 Horizontal connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
K Humidity indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Kodierung Hilfsstromstecker - Messerleiste . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 I
Kodierung Schalter - Einschubrahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-7 Indicators and operating elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Kontaktabbrand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-9 Inserting the breaker in the guide frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
L Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Installing arc chutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-7
Leitungsverlegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Lichtbogenkammer einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-7 Interlocking devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1
Lichtbogenkammerabdeckungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1 Interphase barriers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-1
M L
Manuelle Rücksetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Meldeschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Locking devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Messerleiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 5-16 Locking set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Messerleistenadapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-5 M
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Main conductors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Motorabstellschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-1
Motorantrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Maintenance position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Motorschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23 Pull the breaker into ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4
N Make-break operations counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Normen, Bestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Manual reset reclosing lockout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
NOT-AUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-3 Motor disconnect switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
P Motor operating mechanism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Phasentrennwände . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-1 Motor protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Plombiervorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Mounting
Positionen des Schalters im Einschubrahmen siehe Schalter on horizontal surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Positionsmeldeschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-15 position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Powerconfig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-3 to vertical surface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Prüfen Mutual mechanical interlocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-1
der Auslösefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74 O
der Stromwandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-130 Overcurrent release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Prüfstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 ETU15B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Q ETU25B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Qualifiziertes Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 23-1 ETU27B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
R ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Ringösen-Schraubtechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Attaching or turning the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-30
Rücksetzung Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
automatisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 ETU76B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Automatische Rücksetzung nachrüsten . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Entering numerical values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-62
Fernrücksetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Graphical display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-42
manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-44
Wiedereinschaltsperre und Fernrücksetzung . . . . . . . . . . . . 9-1 Basic protective functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
S Additional functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Schalter Self-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
.. aus dem Einschubrahmen entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . 23-4 Order numbers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
.. in Betriebsstellung kurbeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Replacing the electronic trip unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
.. in Einschubrahmen einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Overseas packing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
.. in Trennstellung kurbeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4 P
.. in Wartungsstellung ziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4 Padlocking facilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Positionen des Schalters im Einschubrahmen . . . . . . . . . . . 6-2 Pole assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-11
Schaltpläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Position signaling switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-15
Schaltspielzähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Positions of the breaker in the guide frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Schilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Powerconfig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-3
Schraublose Anschlusstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 Protective conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Schutzhaube IP55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-1 Putting back into service after tripping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Schutzleiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Putting into service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Selbsttest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74 Q
Shutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1 Qualified Person . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1, 23-1
Sicheres AUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3 R
Sicherheitsabstände Racking handle
Leitungsverlegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 push in the ~ in CONNECT position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sicherheitsschlösser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 push in the ~ in DISCONNECT position . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4
SIGUT-Technik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18 withdrawing ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Spannungswandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121 Rating plug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 8-65
Kundenseitige Beistellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-124 Receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 5-16
Sperrvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1 Receptacle adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-5
27 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
Steuerschieber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4 Reclosing lockout and remote reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10 Remove breaker from guide frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-4
Strombahnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-11 Replacing the electronic trip unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
Stromwandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-117 Reset
Externer G-Wandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-125 automatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Externer N-Wandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-120 manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Interner N-Wandler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-117 Reclosing lockout and remote reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Prüfen der ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-130 remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-II Retrofitting automatic reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
T Ring lug system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 S
Trennstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Safety distances
Türdichtungsrahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-1 Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Türverriegelung für Festeinbauschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-3 Safety locks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
U Screwless terminal system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Überseeverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Sealing caps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Überstromauslöser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Self-test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
ETU15B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-3 Shrouding cover IP55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-1
ETU25B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-6 Shutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1
ETU27B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 Signaling switches
ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-12 Trip signaling switch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1, 7-4
Display einsetzen/umdrehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-30 SIGUT system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-34 Standard specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ETU76B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-17 Storage spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Grafikdisplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-42 Supplementary devices for guide frame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-1
Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-44 Switching off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Zahlenwerte eingeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-52 and discharging the storage spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Grundschutzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-II
weitere Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25 T
Selbsttest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-74 Test position. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Bestellnummern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-19 Testing
auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-71 the Current Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-130
Überstromauslösung, Wiederinbetriebnahme nach ~ . . . . . . . . . .6-7 the Tripping Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Transformer see Current Transformer / Voltage Transformer . . . . 8-117
Unterspannungsauslöser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
V Tripping
Verriegelungsset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-1 by electronic trip unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Vertikalanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7 Putting back into service after ~. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
W Testing the ~ function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
Wandler siehe Spannungswandler / Stromwandler Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-1 U
Wartungsstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 Undervoltage release . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Wiedereinschaltsperre und Fern-Rücksetzung . . . . . . . . . . . . . . .9-1 V
Wiederinbetriebnahme nach Überstromauslösung . . . . . . . . . . . .6-7 Vertical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Z Voltage Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121
ZSI / ZSS-Modul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-108 customers own VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-124
Zugangssperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-7 W
Zusatzausrüstungen für Einschubrahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-1 Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Z
ZSI-module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-108
3ZW1012-0WL11-0AB1 27 – 3
27.2 MLFB-Position 27.2 MLFB-Position
Pos. 9 Display ETU45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35 Pos. 12 Einbauart / Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-34
Pos. 9 Überstromauslöser / Overcurrent release . . . . . . . . . . .9-79 Pos. 14 1. Hilfsauslöser / 1st auxiliary release . . . . . . . . . . . . . 11-13
Pos. 10 Erdschlussschutz / Ground-fault protection . . . . . . . . . .9-74 Pos. 15 2. Hilfsauslöser / 2nd auxiliary release . . . . . . . . . . . . . 11-14
Pos. 10 Überstromauslöser / Overcurrent release . . . . . . . . . . .9-79 Pos. 16 Hilfsstromschalter / Auxiliary switch . . . . . . . . . . . .8-3, 12-6
27 – 4 3ZW1012-0WL11-0AB1
3ZW1012-0WL11-0AB1 27 – 5
27 – 6 3ZW1012-0WL11-0AB1
28 Formulare 28 Forms
HINWEIS NOTICE
Die Formulare auf den folgenden Seiten kopieren, nicht die Sei- Copy the forms on the following pages. Do not remove them.
ten entfernen.
3ZW1012-0WL11-0AB1 28 – 1
28.3 Meldung über Leistungsschalter-Umbau
Leistungsschalter 3WL1
Austausch oder Ersatz der ETU
Kunde:
Leistungsschalter 3WL:
Ident-Nummer: 0
MLFB: @3WL
Ident-Nummer der ETU: 3
I
N 3
(Einstellung: Ig= OFF erforderlich) G
Name: Dienststelle:
Datum: Unterschrift:
28 – 2 3ZW1012-0WL11-0AB1
28.3Announcement of circuit breaker
Circuit-breaker 3WL1 modification
Customer:
Circuit-breaker 3WL:
ID No.: 0
MLFB: @ 3WL
ID No. of the ETU: 3
Replaced by ETU:
ID No. of the ETU: 3 @
0
Function test:
Test passed: Yes / No
[Test device, MLFB 3WL9111-0AT32-0AA0]
Transformer test L1
L2
L3
N
G ETU25B
Name: Department:
Date: Signature:
3ZW1012-0WL11-0AB1 28 – 3
28.4
28 – 4
Einstellwerte
B
B
B
B
SENTRON WL
5
5
7
5
siehe
U1
U2
U2
U4
x
ET
ET
ET
ET
ID-Nummer:
L Überlast-Schutz
Einstellwert 2 I I I I IR = x In
Verzögerung 3 fix fix fix I tR = s
2
Charakteristik 10 I It I4t
7
SENTRON 3WL1 ETU-Einstellwerte
S Kurzschluss-Schutz, kurzzeitverzögert
Release 2 7 Einstellwert 4 I I I Isd = x In
8 Verzögerung, fix oder 5 I I I tsd = s
9 2
1 Verzögerung, I tsd 5 I tsd = s
10 ZSI-Modul 3WL9111-0AT21-0AA0 extern o JA NEIN
2 3
Kurzschluss-Schutz,
I Kurzschluss Schutz unverzögert
5 Einstellwert 6 I fix fix I Ii = x In
4
N Neutralleiter-Schutz
6
aktive / inaktiv 8 I I OFF ON
Einstellwert 9 I IN = x In
11
12 14 G Erdschluss-Schutz
Art der Stromerfassung 11 o 6I ext.Wandler
13 Einstellwert TRIP 12 I o Ig = A
Einstellwert ALARM 13 o Ig = A
Verzögerung, fix oder 14 I o tg = s
2
Bsp. ETU45B mit GFM AT 45B und Display Verzögerung, I tg 14 o tg = s
I ... Standard
o ... Option Stand 2003-09-18
3ZW1012-0WL11-0AB1
SENTRON WL setting values
5B
5B
7B
5B
3ZW1012-0WL11-0AB1
see
U1
U2
U2
U4
T
T
x
E
ET
E
ET
ID-number:
L Overload protection
Current settings 2 I I I I IR = x In
Delay 3 fix fix fix I tR = s
2
Characteristic 10 I It I4t
Thermal memory 7 I OFF ON
Fixed instantaneous, short time delay
S Fixed instantaneous, short time delay
Release 2 7 Current settings 4 I I I Isd = x In
8 Short time delay, fix or 5 I I I tsd = s
2
1 9 Short time delay, I tsd 5 I tsd = s
10 ZSI-module 3WL9111-0AT21-0AA0 extern o YES NO
2 3
I Instantaneous short-circuit protection
5 C
Current i
settings 6 I fix fix I Ii = x In
4
12 14 G Earth-fault protection
Method of current detection 11 o 6I ext.transformer
13 Current settings TRIP 12 I o Ig = A
Current settings ALARM 13 o Ig = A
Short time delay, fix or 14 I o tg = s
2
e.g. ETU45B with GFM AT 45B and Display Short time delay, I tg 14 o tg = s
I ... Standard
o ... Option
28.4SENTRON 3WL1 ETU-settings
28 – 5
28.5 Kontakt
28.5Contact
WEB: https://support.industry.siemens.com
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr. / Order No.:
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZW1012-0WL11-0AB1
© Siemens AG 09.2018 Deutsch/English