Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
IT Tagliare le cinghie e aprire la scatola. Individuare il vassoio multifoglio imballato all’interno di una Posizionare la schiuma rimossa al passaggio 2 sul
delle gambe e rimuoverlo. Rimuovere il pezzo di schiuma pavimento e posizionare la barra trasversale sopra di essa
(conservarlo per utilizzarlo nei passaggi successivi) e assicurandosi che le parti di plastica gialle siano rivolte
disimballare il vassoio multifoglio. verso il basso.
ES Corte las cintas y abra la caja. Busque la bandeja para varias hojas que se encuentra Coloque la espuma del paso 2 en el suelo y coloque el
dentro de una de las patas y extráigala. Retire la espuma anclaje transversal encima, asegurándose de que las
(guárdela para utilizarla en los pasos siguientes) y piezas de plástico amarillas se encuentran hacia abajo.
desembale la bandeja para varias hojas.
PT Corte as tiras e abra a caixa. Localize a bandeja de várias folhas embalada dentro de Coloque no chão a espuma removida na etapa 2 e coloque
uma das pernas e remova-a. Remova a peça de espuma o suporte transversal sobre ela, certificando-se de que as
(guarde-a para usar nas etapas seguintes) e desembale a peças em plástico amarelo estejam voltadas para baixo.
bandeja de várias folhas.
RU Разрежьте ленты и откройте коробку. Найдите упакованный лоток для нескольких листов Уложите пеноматериал, извлеченный на шаге 2, на
внутри одной из стоек и извлеките его. Извлеките кусок пол и положите на него поперечную опору так, чтобы
пеноматериала (сохраните его для использования на желтые пластмассовые детали находились снизу.
следующих этапах) и распакуйте лоток для нескольких листов.
PL Przetnij paski i otwórz pudełko. Znajdź zapakowany podajnik wieloarkuszowy wewnątrz Umieść na podłodze wyjętą w kroku 2 piankę i połóż na niej
jednej z nóg i wyjmij go. Usuń piankowe zabezpieczenie wspornik, kierując żółte plastikowe elementy do dołu.
(zachowaj je do użycia w następnych etapach) i rozpakuj
podajnik wieloarkuszowy.
X2+2
EN Slot a leg onto the crossbrace to install the leg. Fix the leg to the cross brace with 3 screws at the inner Attach the outside of the leg to the cross-brace with 2 Slide the foam to the other side and slot the other leg onto
face of the leg. screws. the crossbar, then repeat the process for the other leg.
FR Insérez une patte dans la traverse pour installer la patte. Fixez le montant gauche à la traverse à l’aide de 3 vis Fixez la partie externe du montant à la traverse à l’aide Faites glisser la mousse vers l’autre côté et insérez l’autre
placées sur la partie interne du montant. de 2 vis. patte dans la traverse, puis répétez le processus pour
l’autre patte.
DE Schieben Sie zur Montage des Beins ein Bein auf die Befestigen Sie die Querverstrebung mit den drei Schrauben Befestigen Sie die Außenseite des Standbeins mit zwei Schieben Sie den Schaumstoff zur anderen Seite und
Querverstrebung. an der Innenseite des Standbeins. Schrauben an der Querverstrebung. schieben Sie das andere Bein auf die Querverstrebung.
Wiederholen Sie den Vorgang für das andere Bein.
IT Inserire una gamba nel sostegno trasversale per Fissare la gamba alla barra trasversale con 3 viti sul lato Fissare il lato esterno della gamba alla barra trasversale Fare scorrere la spugna sull’altro lato e inserire l’altra
installarla. interno della gamba. con 2 viti. gamba nel sostegno trasversale, quindi ripetere il processo
per l’altra gamba.
ES Encaje una pata en el anclaje transversal para montar la Fije la pata al anclaje transversal con 3 tornillos por la Fije el exterior de la pata al anclaje transversal con 2 Deslice la espuma por el otro extremo y encaje la otra pata
pata. parte interna de la pata. tornillos. al anclaje transversal. A continuación repita el proceso
para la otra pata.
PT Encaixe uma das pernas no suporte transversal para Fixe a perna esquerda no suporte transversal usando três Fixe a parte externa da perna no suporte transversal Deslize a espuma para o outro lado e encaixe a outra perna
fixá-la. parafusos no lado interno da perna. usando dois parafusos. no suporte transversal, repetindo o processo anterior.
RU Чтобы установить ножку, вставьте ее в поперечную Закрепите стойку на поперечной опоре тремя винтами с Прикрутите стойку с внешней стороны к поперечной Сдвиньте пену в сторону и вставьте другую ножку
распорку. внутренней стороны стойки. опоре двумя винтами. Повторите это действие с другой в поперечную распорку. Повторите операцию для
стойкой. остальных ножек.
PL Aby zamontować nogę, włóż ją w listwę mocowania. Przykręć nogi do wspornika, wkręcając 2 śruby po Połącz zewnętrzną stronę nogi ze wspornikiem przy użyciu Przesuń piankę na drugą stronę i włóż drugą nogę w
wewnętrznej stronie nogi. 2 śrub. listwę mocowania, następnie wykonaj czynności jak przy
pierwszej nodze.
180°
X4
EN Fix the leg to the cross brace with 3 screws at the inner Cut the straps, open the HP DesignJet rugged case Fix one foot to a leg with 4 screws. Turn the stand upright.
face and 2 at the outside face of the leg. box and localize the feet with wheels. Repeat the process for the other foot and leg. Note: 2 people are required.
FR Fixez la patte à la traverse avec 3 vis sur la face intérieure Coupez les sangles, ouvrez le boîtier robuste HP DesignJet Fixez le pied à un montant à l’aide de 4 vis. Placez le présentoir debout.
de la patte et 2 vis sur la face extérieure de la patte. et repérez les pieds avec roulettes. Répétez le processus pour le pied et le montant restants. Remarque : 2 personnes sont requises.
DE Befestigen Sie die Querverstrebung mit den drei Schneiden Sie das Verpackungsband auf, öffnen Sie die Befestigen Sie einen Standfuß mit 4 Schrauben an einem Stellen Sie den Ständer aufrecht.
Schrauben an der Innenseite des Standbeins und mit zwei Verpackung des HP DesignJet Baustellen-Kits und suchen Standbein. Hinweis: Der Vorgang muss von zwei Personen ausgeführt
Schrauben an der Außenseite des Standbeins. Sie die Füße mit den Rädern. Wiederholen Sie diese Schritte für den anderen Standfuß werden.
und das andere Standbein.
IT Fissare la gamba al sostegno trasversale con 3 viti sulla Tagliare le cinghie, aprire la confezione della custodia Fissare un piede a una gamba con 4 viti. Porre il piedistallo in posizione verticale.
faccia interna e con 2 viti sulla faccia esterna della gamba. protettiva per HP DesignJet e trovare i piedi con le rotelle. Ripetere la procedura per l’altro piede e l’altra gamba. Nota: sono richieste 2 persone.
ES Fije la pata al anclaje transversal con 3 tornillos por la Corte las cintas, abra la caja de la carcasa reforzada HP Fije un pie a una pata con 4 tornillos. Coloque la base en posición vertical.
parte interna y 2 tornillos por la parte externa de la pata. DesignJet y localice los pies con las ruedas. Repita el proceso con el resto de patas y pies. Nota: Se requieren 2 personas.
PT Prenda a perna ao suporte transversal usando 3 parafusos Corte as fitas, abra a embalagem da caixa resistente HP Fixe um pé a uma perna com 4 parafusos. Coloque o suporte em pé.
do lado interno e 2 do lado externo da perna. DesignJet e encontre os pés com rodízios. Repita o processo com o outro pé e a outra perna. Nota: São necessárias duas pessoas para fazer isso.
RU Зафиксируйте ножку на поперечной распорке с Обрежьте ремни, откройте жесткий чехол HP DesignJet Закрепите одну ножку на стойке с помощью четырех Переведите стойку в вертикальное положение.
помощью 3 винтов с внутренней стороны, и с помощью и найдите ножки с колесами. винтов. Примечание. Для выполнения данной операции
2 винтов — с внешней. Повторите эту процедуру с другой ножкой и стойкой. необходимо привлечь 2 человек.
PL Przymocuj nogę do listwy mocowania 3 śrubami po Przetnij pasy, otwórz pudełko osłony drukarki HP Przymocuj podstawę do nogi za pomocą 4 śrub. Przekręć stojak o 180°.
wewnętrznej stronie i 2 śrubami po zewnętrznej stronie DesignJet i wyjmij podstawki na kółkach. Powtórz czynność dla drugiej nogi i podstawy. Uwaga: Czynność należy wykonywać w 2 osoby.
nogi.
EN To finish the stand assembly lock the 2 front wheels. Locate the 2 metal stoppers shown above. Take the basket frame from the printer box. Remove the tapes, and unfold the fabric.
Note: Not required with the HP DesignJet rugged case, but
keep in case of printer use without accesory.
FR Pour finir, verrouillez l’assemblage du présentoir aux 2 Recherchez les 2 butées métalliques illustrées ci-dessus. Sortez le cadre du bac de réception de la boîte. Retirez les bandes adhésives et dépliez le tissu.
roulettes avant. Remarque : Non requis avec le boîtier robuste
HP DesignJet, mais à conserver en cas d’utilisation de
l’imprimante sans accessoire.
DE Schließen Sie die Montage des Ständers ab, indem Sie die Suchen Sie die oben angezeigten beiden Metallstopper. Nehmen Sie den Ablagerahmen aus dem Druckerkarton. Entfernen Sie die Klebebänder und entfalten Sie den Stoff.
beiden vorderen Räder blockieren. Hinweis: Nicht beim HP DesignJet Baustellen-Kit
erforderlich, doch bewahren Sie sie auf, falls der Drucker
ohne Zubehör verwendet wird.
IT Per completare l’assemblaggio del piedistallo, bloccare le 2 Individuare i 2 fermi metallici mostrati sopra. Estrarre il supporto del raccoglitore dalla confezione della Rimuovere i nastri e distendere il tessuto.
rotelle anteriori. Nota: non è richiesto con la custodia protettiva per HP stampante.
DesignJet ma conservare in caso di utilizzo della stampante
senza accessorio.
ES Para finalizar el montaje de la base, bloquee las 2 ruedas Localice los 2 topes de metal que se muestran arriba. Saque el marco de la cesta de la caja de la impresora. Retire las cintas y despliegue la tela.
delanteras. Nota: No son necesarios con la carcasa reforzada HP
DesignJet, pero guárdelos en caso de uso de la impresora
sin accesorio.
PT Para concluir a montagem do suporte, trave os dois Localize os dois limitadores de metal mostrados acima. Retire da caixa da impressora a estrutura de metal da Remova as fitas e desdobre o tecido.
rodízios dianteiros. Nota: Essa instrução não se aplica à caixa resistente HP cesta.
DesignJet, mas deixe os rodízios travados se a impressora
for usada sem esse acessório.
RU Чтобы завершить сборку стойки, зафиксируйте 2 Найдите показанные выше металлические стопоры (2 Извлеките раму приемника из корпуса принтера. Удалите ленты и разверните ткань.
передних колесика. шт.).
Примечание. При использовании жесткого чехла HP
DesignJet выполнять данную операцию не требуется.
Тем не менее, колесики понадобятся при использовании
принтера без дополнительных принадлежностей.
PL Aby dokończyć montaż stojaka zamocuj 2 przednie kółka. Znajdź 2 metalowe ograniczniki pokazane wyżej. Wyciągnij ramę koszyka z pudełka na drukarkę. Usuń taśmy i rozwiń materiał.
Uwaga: Części nie będą potrzebne do montażu osłony
drukarki HP DesignJet, jednak należy je zachować na
wypadek decyzji używania drukarki bez akcesoriów.
EN Insert the basket frame into the fabric. Check the picture Clip the basket frame to the feet. Remove the tapes from the film, then remove the tray and
for correct installation. box.
FR Placez le cadre du bac de réception dans le tissu. Attachez le cadre du bac de réception aux pieds. Retirez les bandes adhésives du film, puis retirez le bac et
Examinez le schéma pour vous assurer de la correcte le carton.
installation.
DE Setzen Sie den Ablagerahmen in den Stoff ein. Überprüfen Rasten Sie den Ablagerahmen auf den Füßen ein. Ziehen Sie die Klebebänder von der Folie ab, und entfernen
Sie in der Abbildung, ob die Montage richtig ist. Sie das Fach und den Behälter.
IT Inserire il telaio del cestello di raccolta nel tessuto. Per Fissare il telaio del cestello di raccolta al piede. Rimuovere i nastri dalla pellicola, quindi rimuovere il
un’installazione corretta, controllare l’immagine. vassoio e la scatola.
ES Introduzca el marco de la cesta en la tela. Compruebe la Enganche el marco de la cesta a los pies. Retire las cintas de la película y, a continuación, retire la
imagen para corroborar que lo ha instalado correctamente. bandeja y la caja.
PT Insira a estrutura da cesta no tecido. Verifique a instalação Prenda a estrutura da cesta nos pés. Remova as fitas do filme, remova a bandeja e a caixa.
correta na figura.
RU Вставьте раму приемника в ткань. Сверяйтесь с Вставьте раму приемника в ножки. Удалите ленты с пленки, затем извлеките лоток и
рисунком для правильного выполнения указанных коробку.
действий.
PL Wsuń ramę kosza w materiał. Prawidłowy montaż Przypnij ramę kosza do podstawy. Usuń taśmy z folii, a następnie zdejmij podkładkę i karton.
przedstawiono na ilustracji.
EN Remove the tapes from the endcaps, and remove the If there is tape, remove it, then remove the endcaps. Uncover the printer by tearing open and pulling down the
packing pieces. plastic bag.
FR Retirez les bandes adhésives des embouts de protection et Le cas échéant, retirez toutes les bandes adhésives, puis Pour dégager l’imprimante, déchirez le sac en plastique et
retirez les morceaux d’emballage. retirez les embouts de protection. tirez-le vers le bas.
Ziehen Sie die Klebebänder von den Endkappen ab, und Ziehen Sie eventuell vorhandenes Klebeband ab, und Packen Sie den Drucker aus, indem Sie den
DE
entfernen Sie die Verpackungsteile. entfernen Sie die Endkappen. Kunststoffbeutel aufreißen und nach unten ziehen.
IT Rimuovere i nastri dai coperchi di chiusura e rimuovere le Se è presente del nastro, rimuoverlo, quindi rimuovere i Scoprire la stampante strappando e tirando verso il basso
parti dell’imballaggio. coperchi di chiusura. la confezione di plastica.
ES Retire las cintas de los extremos y quite las piezas de Si hay cinta, quítela y, a continuación, retire los extremos. Desembale la impresora rasgando y tirando de la bolsa de
embalaje. plástico hacia abajo.
PT Remova as fitas das tampas e remova as peças da Remova a fita, se houver, e remova as tampas. Descubra a impressora rasgando e puxando para baixo o
embalagem. saco plástico.
RU Удалите ленты с торцевых заглушек и извлеките Если еще остались ленты, удалите их, затем снимите Раскройте принтер, разорвав и спустив вниз
элементы упаковки. торцевые заглушки. полиэтиленовую упаковку.
PL Usuń taśmy z zabezpieczeń bocznych i zdejmij elementy Odsłoń drukarkę, rozrywając i zsuwając folię.
Zdejmij zabezpieczenia boczne. Jeśli są przyklejone, usuń
opakowania. taśmę.
ES Asegúrese de que el soporte y la impresora están en la Localice el soporte de la impresora en la caja de la carcasa
posición correcta para el montaje. reforzada HP DesignJet. Monte el soporte para la carcasa reforzada en las partes
amarillas. Asegúrese de que la cesta está abierta.
PT Certifique-se de que o suporte e a impressora estejam na Localize a base da impressora na embalagem da caixa
posição correta para montagem. resistente HP DesignJet. Instale a base da caixa resistente nas peças amarelas.
Certifique-se de que a cesta esteja aberta.
RU Убедитесь, что подставка и принтер находятся в Найдите опору для принтера из комплекта поставки
правильном положении для сборки. жесткого чехла HP DesignJet. Установите опору жесткого чехла на желтые участки.
Убедитесь, что приемник открыт.
PL Drukarka i podstawa powinny być odpowiednio ustawione, Wyjmij z pudełka na osłonę drukarki HP DesignJet podporę
by można je było złożyć. osłony.
Zainstaluj podporę osłony na żółtych elementach.
Upewnij się, że koszyk jest otwarty.
EN Remove the desiccant bag. Place the printer onto the rugged case printer support. Locate the 4 screw-in knobs from the HP DesignJet rugged Fix the printer to the stand from underneath with the 4
case box. screw-in knobs.
Note: Keep the ones in the printer box in case of printer
use without accesory.
FR Retirez le sachet anti-condensation. Placez l’imprimante sur le support d’imprimante de boîtier Localisez les 4 molettes à visser dans la boîte du boîtier Fixez l’imprimante au présentoir par en dessous avec les
robuste. robuste HP DesignJet. 4 molettes à visser.
Remarque : Conservez celles dans la boîte de l’imprimante
en cas d’utilisation de l’imprimante sans accessoire.
DE Entfernen Sie den Antikondensationsbeutel. Stellen Sie den Drucker auf die Baustellen-Kit-Halterung. Suchen Sie in der Verpackung des HP DesignJet Baustellen- Befestigen Sie den Drucker von unten mit den vier
Kits nach den vier Einschraubknöpfen. Einschraubknöpfen am Ständer.
Hinweis: Bewahren Sie sie in der Druckerverpackung auf,
falls der Drucker ohne Zubehör verwendet wird.
IT Rimuovere la bustina essiccante. Posizionare la stampante sul supporto per la stampante Trovare le 4 manopole a vite nella confezione della Fissare la stampante sul piedistallo dalla parte inferiore
della custodia protettiva. custodia protettiva per HP DesignJet. con le 4 manopole a vite.
Nota: conservare quelle presenti nella confezione della
stampante, in caso di utilizzo della stampante senza
accessorio.
ES Extraiga la bolsa desecante. Coloque la impresora en el soporte de impresora con Localice las 4 perillas atornillables en la caja de la carcasa Fije la impresora a la base por la parte inferior con las 4
carcasa reforzada. reforzada HP DesignJet. perillas atornillables.
Nota: Guárdelas en la caja de la impresora en caso de uso
de la impresora sin accesorio.
PT Remova o saco dissecante. Coloque a impressora na base da caixa resistente. Localize os 4 botões de rosca na embalagem da caixa Fixe a parte de baixo da impressora ao suporte com os 4
resistente HP DesignJet. botões de rosca.
Nota: Deixe-os na caixa, se a impressora for usada sem
esse acessório.
RU Извлеките пакет с влагопоглотителем. Разместите принтер на опоре жесткого чехла. Найдите 4 вкручиваемые рукоятки из комплекта Закрепите принтер на стойке снизу с помощью 4
поставки жесткого чехла HP DesignJet. вкручиваемых рукояток.
Примечание. Сохраните эти рукоятки в коробке на
случай использования принтера без вспомогательных
принадлежностей.
PL Wyjmij torebkę z środkiem osuszającym. Zainstaluj drukarkę na podporze osłony drukarki. Wyjmij z pudełka na osłonę drukarki HP DesignJet 4 Przymocuj drukarkę do stojaka, wkręcając 4 gałki od spodu.
wkręcane gałki.
Uwaga: Zachowaj te z pudełka na drukarkę na wypadek
decyzji używania drukarki bez akcesoriów.
EN Remove the orange tapes from the top and rear of the Remove all the transparent tapes from the printer. Open the roll cover.
printer. Remove all the protective film from the front
panel and printer’s surface.
FR Retirez les bandes adhésives de couleur orange de la Retirez toutes les bandes transparentes de Ouvrez le capot du rouleau.
partie supérieure et à l’arrière de l’imprimante. Retirez l’imprimante.
le film protecteur du panneau avant et de la surface de
l’imprimante.
DE Entfernen Sie die orangefarbenen Klebebänder von der Entfernen Sie die transparenten Klebebänder vom Öffnen Sie die Rollenabdeckung.
Ober- und Rückseite des Druckers. Entfernen Sie die Drucker.
Schutzfolie auf dem Bedienfeld und der Druckerober-
fläche.
IT Rimuovere il nastro arancione dalla parte anteriore e Rimuovere tutto il nastro trasparente dalla stampante. Aprire il coperchio del rotolo.
posteriore della stampante. Rimuovere tutta la pellicola
protettiva dal pannello frontale e dalla superficie della
stampante.
ES Retire las cintas de color naranja de la parte superior y Retire todas las cintas transparentes de la impresora. Abra la cubierta del rollo.
posterior de la impresora. Retire todas las películas
protectoras del panel frontal y de la superficie de la
impresora.
PT Remova as fitas laranjas da parte de cima e de trás da Retire todas as fitas transparentes da impressora. Abra a tampa do rolo.
impressora. Remova todo o filme protetor do painel
frontal e da superfície da impressora.
RU Удалите оранжевую ленту с верхней и нижней Снимите всю прозрачную пленку с принтера. Откройте крышку рулона.
частей принтера. Снимите всю защитную пленку с
передней панели и поверхности принтера.
PL Usuń pomarańczowe taśmy znajdujące się na górze i z Usuń z drukarki wszystkie przezroczyste taśmy. Otwórz pokrywę roli.
tyłu drukarki. Zdejmij osłony z panelu przedniego i
elementów drukarki.
10
EN Remove the 2 spindle tapes and retainers. Open the printhead cover and remove the protective foam. Close the printhead door. Install the multisheet tray that was unpacked in step 2.
Important: Do not touch the printhead or blue latch, no
printhead installation is required at the moment.
FR Retirez les 2 bandes de la bobine et les pattes de Ouvrez le capot de la tête d’impression et retirez la Fermez le capot de la tête d’impression. Installez le bac multifeuilles qui était déballé à l’étape 2.
fixation. mousse de protection. Important : Ne touchez pas la tête
d’impression ni le loquet bleu ; aucune installation de tête
d’impression n’est requise pour le moment.
DE Entfernen Sie die zwei Klebebänder an der Spindel sowie Öffnen Sie die obere Abdeckung und entfernen Sie den Schließen Sie die Zugangsklappe zum Druckkopf. Bringen Sie das in Schritt 2 ausgepackte Sammelfach an.
die Halterungen. Schaumstoffschutz. Wichtig: Berühren Sie nicht den
Druckkopf oder den blauen Riegel; im Moment ist keine
Druckkopf-Installation erforderlich.
IT Rimuovere i 2 dispositivi di blocco e il nastro dal Aprire il coperchio della testina di stampa e rimuovere la Chiudere lo sportello della testa di stampa. Installare il vassoio multifoglio disimballato al passo 2.
mandrino. schiuma protettiva. Importante: non toccare la testina di
stampa o il fermo blu; al momento non è necessaria alcuna
installazione delle testine di stampa.
ES Retire las 2 cintas del eje y los elementos de Abra la cubierta del cabezal de impresión y retire la Cierre la puerta del cabezal de impresión. Monte la bandeja multihoja que se desembaló en el paso 2.
sujeción. espuma protectora. Importante: No toque el cabezal de
impresión ni el pestillo azul, no es necesario instalar los
cabezales de impresión en este momento.
PT Remova as 2 fitas do eixo e retentores. Abra a tampa do cabeçote de impressão e remova a Feche a porta do cabeçote de impressão. Instale a bandeja multifolhas desembalada na etapa 2.
espuma de proteção. Importante: Não toque no cabeçote
de impressão ou no fecho azul, não é necessário instalar
cabeçotes de impressão no momento.
RU Снимите две пленки и ограничители с вала. Откройте крышку отсека печатающей головки и Закройте крышку отсека печатающей головки. Установите лоток для нескольких листов, который был
извлеките защитный пеноматериал. Важно! Не распакован на этапе 2.
прикасайтесь к печатающей головке или синей
защелке, установка печатающей головки в данный
момент не требуется.
PL Usuń 2 taśmy z trzpienia i klocki blokujące. Otwórz pokrywę głowic drukujących i wyjmij pianki Zamknij pokrywę głowicy drukującej. Zainstaluj podajnik wieloarkuszowy, który został
ochronne. Ważne: Nie dotykaj głowicy drukującej ani wypakowany w kroku 2.
niebieskiego zatrzasku. Instalacja głowicy drukującej nie
jest w tym momencie konieczna.
11
EN HP DesignJet T730 Printer only: Open the top window. HP DesignJet T730 Printer only: Rotate and remove the 2 HP DesignJet T730 Printer only: Remove the protective foam. HP DesignJet T830 MFP only: Open the front window.
pins.
FR Imprimante HP DesignJet T730 uniquement : Ouvrez le Imprimante HP DesignJet T730 uniquement : Faites Imprimante HP DesignJet T730 uniquement : Retirez la Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement : Ouvrez le
capot supérieur. pivoter les attaches et retirez-les. mousse de protection. capot avant.
DE Nur HP DesignJet T730 Drucker: Öffnen Sie das Nur HP DesignJet T730 Drucker: Drehen und entfernen Sie Nur HP DesignJet T730 Drucker: Entfernen Sie den Nur HP DesignJet T830 MFP: Öffnen Sie die vordere Klappe.
Druckerfenster. die beiden Stifte. Schaumstoffschutz.
IT Solo stampante HP DesignJet T730: aprire la finestra Solo stampante HP DesignJet T730: ruotare e rimuovere Solo stampante HP DesignJet T730: rimuovere la schiuma Solo stampante multifunzione HP DesignJet T830: aprire la
superiore. i due piedini. protettiva. finestra anteriore.
ES Solo para impresora HP DesignJet T730: Abra la ventana Solo para impresora HP DesignJet T730: Gire y quite los Solo para impresora HP DesignJet T730: Retire la espuma Solo HP DesignJet T830 MFP: Abra la ventana delantera.
superior. 2 pasadores. protectora.
PT Somente para impressora HP DesignJet T730: Abra a Somente para impressora HP DesignJet T730: Gire e Somente para impressora HP DesignJet T730: Remova a Somente para MFP HP DesignJet T830: Abra a janela frontal.
janela superior. remova os dois pinos. espuma protetora.
RU Только для принтера HP DesignJet T720: Откройте Только для принтера HP DesignJet T720: Поверните и Только для принтера HP DesignJet T720: Извлеките Только для МФУ HP DesignJet T820: Откройте
верхнюю крышку. извлеките 2 штифта. защитный пеноматериал. переднюю крышку.
PL Tylko drukarki HP DesignJet T720: Otwórz górną Tylko drukarki HP DesignJet T720: Obróć i wyjmij 2 Tylko drukarki HP DesignJet T720: Usuń piankę ochronną. Tylko urządzenia wielofunkcyjne HP DesignJet T820:
pokrywę. zawleczki. Otwórz przednią pokrywę.
12
EN HP DesignJet T830 MFP only: Rotate and remove the 2 pins. HP DesignJet T830 MFP only: Remove the protective foam. Once all protective foams are removed, close all the covers Connect the power cable to the printer, and the outlet.
that were opened.
FR Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement : Faites Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement : Retirez la Une fois toutes les mousses de protection retirées, fermez Branchez le câble d’alimentation à l’imprimante et la
pivoter les attaches et retirez-les. mousse de protection. tous les capots ouverts. prise.
DE Nur HP DesignJet T830 MFP: Drehen und entfernen Sie die Nur HP DesignJet T830 MFP: Entfernen Sie den Wenn der gesamte Schaumstoffschutz entfernt wurde, Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Drucker und der
beiden Stifte. Schaumstoffschutz. schließen Sie alle geöffneten Klappen. Steckdose.
IT Solo stampante multifunzione HP DesignJet T830: ruotare e Solo stampante multifunzione HP DesignJet T830: rimuovere Una volta rimossa tutta la schiuma protettiva, chiudere Collegare il cavo di alimentazione alla stampante e alla
rimuovere i due piedini. la schiuma protettiva. tutti i coperchi che sono stati aperti. presa elettrica.
ES Solo HP DesignJet T830 MFP: Gire y quite los 2 pasadores. Solo HP DesignJet T830 MFP: Retire la espuma protectora. Una vez que se quitan todos las espumas protectoras, Conecte el cable de alimentación a la impresora y a la toma
cierre todas las cubiertas que se han abierto. de salida.
PT Somente para MFP HP DesignJet T830: Gire e remova os dois Somente para MFP HP DesignJet T830: Remova a espuma Após a remoção de todas as espumas protetoras, feche Conecte o cabo de alimentação à impressora e a uma
pinos. protetora. todas as tampas que foram abertas. tomada.
RU Только для МФУ HP DesignJet T820: Поверните и Только для МФУ HP DesignJet T820: Извлеките защитный После удаления все защитных пеноматериалов Подсоедините кабель питания к принтеру, а второй
извлеките 2 штифта. пеноматериал. закройте все крышки, которые были открыты. конец в розетку электропитания.
PL Tylko urządzenia wielofunkcyjne HP DesignJet T820: Tylko urządzenia wielofunkcyjne HP DesignJet T820: Usuń Po zdjęciu wszystkich pianek ochronnych zamknij Połącz drukarkę z gniazdkiem przy użyciu kabla
Obróć i wyjmij 2 zawleczki. piankę ochronną. wszystkie pokrywy, które zostały otwarte. zasilającego.
13
EN Connect the printer with the Ethernet cable if you plan to Fix the cables in their slot and push firmly upwards into place. Install the HP DesignJet rugged case lateral supports, press Make sure the lateral support is correctly in place before fixing
connect by LAN. If not you can connect using WiFi later them firmly into place on the printer and fix with 4 screws each with screws.
following the front panel instructions. side. Note: Two people are required; one to press the lateral
supports firmly into place, and the other to fix the screws.
FR Branchez l’imprimante avec le câble Ethernet si vous prévoyez Fixez les câbles à leur emplacement et placez-les en les Installez les supports latéraux du boîtier robuste HP DesignJet, Assurez-vous que le support latéral est correctement installé
une connexion par LAN. Sinon, vous pouvez vous connecter poussant fermement en place. appuyez fermement dessus pour les mettre en place sur avant de le fixer avec les vis.
à l’aide d’un réseau WiFi ultérieurement en suivant les l’imprimante puis fixez les 4 vis sur chaque côté. Remarque :
instructions indiquées sur le panneau de commande. Deux personnes sont requises : une pour appuyer fermement
sur les supports latéraux et l’autre pour fixer les vis.
DE Schließen Sie das Ethernet-Kabel an den Drucker an, wenn Sie Befestigen Sie die Kabel im Schlitz und drücken Sie sie leicht Bringen Sie die seitlichen Stützen des HP DesignJet Baustellen- Stellen Sie sicher, dass die seitliche Unterstützung richtig
später eine LAN-Verbindung herstellen möchten. Andernfalls nach oben. Kits an, drücken Sie diese gut am Drucker fest und befestigen eingerichtet ist, bevor Sie sie mit den Schrauben befestigen.
können Sie später mittels WiFi anhand der Anweisungen auf Sie sie an jeder Seite mit vier Schrauben. Hinweis: Zwei
dem Bedienfeld eine Verbindung herstellen. Personen erforderlich, eine, die die seitlichen Stützen fest
andrückt, und eine andere, die die Schrauben anzieht.
IT Collegare la stampante con il cavo Ethernet se si prevede di Disporre i cavi nell’apposita fessura e spingere con decisione Installare i supporti laterali della custodia protettiva per Assicurarsi che il supporto laterale sia correttamente in
collegarla via LAN. In caso contrario, è possibile connettersi verso l’alto. HP DesignJet, spingerli con decisione per posizionarli sulla posizione prima del fissaggio con le viti.
tramite WiFi in un secondo momento seguendo le istruzioni stampante e fissarli con 4 viti su ogni lato. Nota: sono richieste
sul pannello frontale. due persone: una per spingere i supporti laterali in posizione e
l’altra per fissare le viti.
ES Si tiene pensado establecer una conexión LAN, conecte la Coloque los cables en su ranura y presiónelos firmemente Monte los soportes laterales para carcasa reforzada HP Asegúrese de que el soporte del lateral está correctamente en
impresora con el cable Ethernet. De lo contrario, puede hacia arriba hasta que queden fijados en su lugar. DesignJet, presiónelos firmemente hasta que queden fijados su sitio antes de atornillarlo.
conectarse mediante WiFi posteriormente siguiendo las en la impresora y fije con 4 tornillos en cada lado. Nota: Se
instrucciones del panel frontal. requieren dos personas; una para presionar firmemente los
soportes laterales hasta que queden fijados en su lugar y otra
para colocar los tornillos.
PT Conecte a impressora com o cabo Ethernet se você pretender Fixe os cabos em seus respectivos slots e empurre-os para Instale as laterais da caixa resistente HP DesignJet, empurre- Verifique se o suporte lateral está corretamente colocado
se conectar por LAN. Caso contrário, é possível conectar por cima para encaixá-los. as até encaixá-las na impressora e fixe-as com 4 parafusos de antes de fixar com parafusos.
Wi-Fi posteriormente ao seguir instruções do painel frontal. cada lado. Nota: São necessárias duas pessoas para fazer isso;
uma para pressionar as laterais no lugar e outra para colocar
os parafusos.
RU Подключите принтер с помощью Ethernet-кабеля, если Вставьте кабели в соответствующие разъемы и нажмите, Установите боковые опоры жесткого чехла HP DesignJet. Перед креплением с помощью винтов убедитесь, что
планируется использовать локальную сеть. Кроме того, чтобы зафиксировать их. Нажмите с достаточной силой, чтобы они встали на место, боковая опора правильно расположена на своем месте.
вы можете подключиться к сети с помощью WiFi позже, и закрепите их с помощью 4 винтов с каждой стороны.
следуя инструкциям на передней панели. Примечание. Для выполнение этой операции необходимо
два человека. Одному из них следует нажать на опоры,
чтобы они встали на место, а второму — зафиксировать их
с помощью винтов.
PL Jeśli planujesz korzystać z połączenia z siecią LAN, podłącz do Zamocuj kable w odpowiednich gniazdach i pociągnij Zainstaluj boczne podpory osłony drukarki HP DesignJet, Przed przymocowaniem za pomocą wkrętów sprawdź, czy
drukarki kabel Ethernet. W innym przypadku możesz później zdecydowanym ruchem do góry, aby je ustalić w pozycji. dociśnij je zdecydowanym ruchem i przymocuj 4 śrubami po podpora poprzeczna znajduje się na swoim miejscu.
podłączyć drukarkę do sieci Wi-Fi, wykonując instrukcje każdej stronie. Uwaga: Do wykonania tej czynności potrzebne
wyświetlane na panelu przednim. są dwie osoby: jedna do dociśnięcia podpór, a druga do
przykręcenia 4 śrub.
14
EN Fix the top of the lateral supports with 2 Torx 45 screws each side. Locate the fabric cover in the rugged case box. Insert the fabric into the back support slot. Make sure the Fix the fabric to the supports with the screws provided. Make sure all the
Fix the bottom of the lateral supports with 2 Torx 45 screws each side. screws have their corresponding washer. Screw in until some restistence
IMPORTANT: The Rugged Case is intended to be assembled once only, it surface is flat, with no wrinkles. is felt.
is not designed for disassembly and reassembly (except in the case of IMPORTANT: The Rugged Case is intended to be assembled once only, it
maintenance and service operations). is not designed for disassembly and reassembly (except in the case of
maintenance and service operations).
FR
Fixez la partie supérieure des supports latéraux avec 2 vis Torx 45 sur chaque Prenez le recouvrement en tissu dans la boîte du boîtier Insérez le tissu dans la fente du support arrière. Assurez- Fixez le tissu aux supports à l’aide des vis fournies. Assurez-vous que
côté. toutes les vis ont une rondelle. Vissez jusqu’à ce que vous ressentiez une
Fixez la partie inférieure des supports latéraux avec 2 vis Torx 45 sur chaque côté. robuste. vous que la surface est plate, sans plis. certaine résistance.
IMPORTANT : Le boîtier robuste est conçu pour être assemblé une seule fois. Il ne IMPORTANT : Le boîtier robuste est conçu pour être assemblé une seule
doit être ni désassemblé, ni réassemblé (sauf lors des opérations de maintenance fois. Il ne doit être ni désassemblé, ni réassemblé (sauf lors des opérations
et d’entretien). de maintenance et d’entretien).
DE
Befestigen Sie die Oberseite der seitlichen Stützen mit 2 Torx-45-Schrauben Suchen Sie in der Verpackung des Baustellen-Kits nach der Schieben Sie den Stoff in den hinteren Halterungsschlitz. Befestigen Sie den Stoff mit den mitgelieferten Schrauben an den
pro Seite. Halterungen. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben über eine passende
Befestigen Sie die Unterseite der seitlichen Stützen mit 2 Torx-45- Stoffabdeckung. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche glatt ist und keine Unterlegscheibe verfügen. Ziehen Sie die Schraube fest, bis Sie einen
Schrauben pro Seite. Falten aufweist. Widerstand merken.
WICHTIG: Das Baustellen-Kit ist nur für den einmaligen Zusammenbau WICHTIG: Das Baustellen-Kit ist nur für den einmaligen Zusammenbau
vorgesehen; es ist nicht für den Aus- und anschließenden Einbau konzipiert vorgesehen; es ist nicht für den Aus- und anschließenden Einbau konzipiert
(außer für Wartungs- und Service-Maßnahmen). (außer für Wartungs- und Service-Maßnahmen).
IT Fissare la parte superiore dei supporti laterali con 2 viti Torx 45 su ogni lato. Fissare il tessuto ai supporti con le viti fornite. Assicurarsi che tutte le
Fissare la parte inferiore dei supporti laterali con 2 viti Torx 45 su ogni lato. Trovare la copertura in tessuto nella confezione della Inserire il tessuto nella fessura posteriore del supporto. viti dispongano delle rispettive rondelle. Avvitare finché non si avverte
IMPORTANTE: la custodia protettiva è progettata per essere assemblata custodia protettiva. Assicurarsi che la superficie sia piana, senza pieghe. resistenza.
una sola volta e non per essere smontata e rimontata (salvo operazioni di IMPORTANTE: la custodia protettiva è progettata per essere assemblata
assistenza e manutenzione). una sola volta e non per essere smontata e rimontata (salvo operazioni di
assistenza e manutenzione).
Fije la parte superior de los soportes laterales con 2 tornillos Torx 45 en cada Fije la tela a los soportes con los tornillos suministrados. Asegúrese de que
ES lado. Localice la cubierta de tela en la caja de la carcasa Inserte la tela en la ranura del soporte trasera. Asegúrese todos los tornillos llevan su arandela correspondiente. Atornille hasta notar
Fije la parte inferior de los soportes laterales con 2 tornillos Torx 45 en cada reforzada. de que la superficie queda lisa, sin arrugas. cierta resistencia.
lado. IMPORTANTE: La carcasa reforzada está pensada para ser ensamblada
IMPORTANTE: La carcasa reforzada está pensada para ser ensamblada una única vez, no está diseñada para desmontarse y volver a montarse
una única vez, no está diseñada para desmontarse y volver a montarse continuamente (excepto en caso de operaciones de mantenimiento y
continuamente (excepto en caso de operaciones de mantenimiento y servicio). servicio).
PT Fixe a parte de cima da lateral com 2 parafusos Torx 45 de cada lado. Localize a cobertura de tecido na embalagem da caixa Insira o tecido na parte de trás do slot da base. Estique Fixe o tecido à base com os parafusos fornecidos. Use cada um dos
Fixe a parte de baixo da lateral com 2 parafusos Torx 45 de cada lado. parafusos com suas respectivas arruelas. Aperte os parafusos até sentir
IMPORTANTE: A caixa resistente foi projetada para ser montada apenas resistente. bem a superfície do tecido, certificando-se de que ela não alguma resistência.
uma vez; ela não foi projetada para desmontagem e remontagem (exceto fique enrugada. IMPORTANTE: A caixa resistente foi projetada para ser montada apenas
no caso de operações de manutenção e serviço). uma vez; ela não foi projetada para desmontagem e remontagem (exceto
no caso de operações de manutenção e serviço).
RU Зафиксируйте верхнюю часть боковых опор с каждой стороны с Найдите тканевое покрытие из комплекта поставки Вставьте ткань в прорезь задней опоры. Убедитесь, что Закрепите ткань на опорах с помощью винтов из комплекта поставки.
помощью 2 винтов со звездообразным углублением Torx 45. Подложите под каждый винт соответствующую шайбу. Закручивайте
Зафиксируйте нижнюю часть боковых опор с каждой стороны с жесткого чехла. поверхность ровная и на ней не имеется складок. до тех пор, пока не почувствуете сопротивление.
помощью 2 винтов со звездообразным углублением Torx 45. ВАЖНО! Жесткий чехол устанавливается только один раз, после этого
ВАЖНО! Жесткий чехол устанавливается только один раз, после этого его не требуется демонтировать и снова устанавливать на место (кроме
его не требуется демонтировать и снова устанавливать на место (кроме операций по техобслуживанию и ремонту).
операций по техобслуживанию и ремонту).
PL Przymocuj górną część bocznych podpór 2 śrubami TORX T45 po każdej stronie. Przymocuj pokrywę do podpór śrubami dostarczonymi z produktem.
Przymocuj dolną część bocznych podpór 2 śrubami TORX T45 po każdej stronie.
Wyjmij z pudełka na osłonę drukarki materiałową Zamocuj pokrywę na tylnej podporze w gnieździe. Upewnij
Upewnij się, że wszystkie śruby mają odpowiednie podkładki. Dokręcaj do
WAŻNE: Osłonę na drukarkę montuje się tylko raz. Nie jest ona przeznaczona pokrywę. się, że powierzchnia jest wyrównana, bez zmarszczeń. momentu wyczucia lekkiego oporu.
do wielokrotnego demontażu i ponownego montażu (z wyjątkiem konieczności WAŻNE: Osłonę na drukarkę montuje się tylko raz. Nie jest ona
przeprowadzenia konserwacji i czynności serwisowych). przeznaczona do wielokrotnego demontażu i ponownego montażu
(z wyjątkiem konieczności przeprowadzenia konserwacji i czynności
serwisowych).
15
EN The printer should appear as above. If your printer is an HP DesignJet T830 MFP only: Locate the mark on the HP DesignJet T830 MFP only: Slide the refeed preventer into the For transportation: Remove the refeed preventers in
HP DesignJet T730 go to step 56, if your printer is an HP scanner’s input platen, and use it as a reference position to slot against the bottom of the scanner input platten. Slide it in order to be able to close the rugged case securely using
Designjet T830 follow the next step. install the refeed preventer in the following step. while keeping contact against the bottom of the scanner input the 2 existing slots.
platen. Repeat the process on the other side of the input platen.
FR mprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement : Repérez Imprimante MFP HP DesignJet T830 uniquement : Faites Pour le transport : Retirez les retenues de réalimentation
L’imprimante doit apparaître comme ci-dessus. Si votre coulisser l’obturateur d’alimentation dans le logement contre
la marque sur la platine d’entrée du scanner et utilisez- afin de pouvoir fermer le boîtier robuste de manière
imprimante est une HP DesignJet T730, allez à l’étape 56, la partie inférieure de la platine d’entrée du scanner. Faites-
la comme point de référence pour installer l’obturateur sécurisée en utilisant les 2 fentes existantes.
si votre imprimante est une HP DesignJet T830 suivez la le coulisser tout en maintenant le contact contre la partie
d’alimentation à l’étape suivante.
prochaine étape. inférieure de la platine d’entrée du scanner. Répétez les étapes
pour l’autre côté de la platine d’entrée.
16
EN Switch on the printer. Select your language and confirm it. Select your country/region and confirm it. A message will appear on the front panel asking you to add
the ink cartridges. Open the ink cartridge cover.
FR Mettez l’imprimante sous tension. Sélectionnez votre langue et confirmez. Sélectionnez votre pays/région et confirmez. Un message sur le panneau de commande vous invite
à ajouter les cartouches. Ouvrez la trappe d’accès aux
cartouches d’encre.
DE Schalten Sie den Drucker ein. Wählen Sie Ihre Sprache aus, und bestätigen Sie Wählen Sie Ihr Land/Ihre Region aus, und bestätigen Sie Sie werden nun durch eine Meldung im Bedienfeld dazu
diese. Ihre Auswahl. aufgefordert, die Tintenpatronen einzusetzen. Öffnen Sie
die Druckpatronenabdeckung.
IT Accendere la stampante. Selezionare la lingua e confermarla. Selezionare il Paese/la regione e confermarli. Sul pannello frontale verrà visualizzato un messaggio che
richiede di aggiungere le cartucce di inchiostro. A Aprire lo
sportello di accesso alle cartucce d’inchiostro.
ES Encienda la impresora. Seleccione el idioma y confirme la opción. Seleccione el país/región y confirme la opción. Aparecerá un mensaje en el panel frontal en el que se
indica que debe añadir los cartuchos de tinta. Abra la
cubierta de los cartuchos de tinta.
PT Ligue a impressora. Selecione seu idioma e o confirme. Selecione seu país/região e o confirme. Uma mensagem será exibida no painel frontal solicitando
que você adicione os cartuchos de tinta. Abra a tampa do
cartucho de tinta.
RU Включите принтер. Выберите язык и подтвердите свой выбор. Выберите свою страну/регион и подтвердите свой На передней панели появится запрос на добавление
выбор. чернильных картриджей. Откройте дверцу доступа к
картриджу.
PL Włącz drukarkę. Wybierz język i potwierdź. Wybierz kraj/region i potwierdź. Na panelu przednim zostanie wyświetlona informacja
o konieczności włożenia wkładu drukującego. Otwórz
drzwiczki dostępu do wkładu drukującego.
17
EN Insert the 4 ink cartridges clicking them into place. Once the 4 ink cartridges are installed, close the cover. The printer will ask you to align the printhead. Extend the input and output trays.
FR Insérez les 4 cartouches d’encre en appuyant dessus pour Une fois les 4 cartouches d’encre installées, fermez la L’imprimante va vous inviter à procéder à l’alignement des Étendez le bac d’entrée et de sortie.
les enclencher. trappe. têtes d’impression.
DE Setzen Sie die vier Patronen ein, bis sie einrasten. Sobald die vier Tintenpatronen eingesetzt sind, schließen Der Drucker fordert Sie zur Ausrichtung des Druckkopfs Verlängern Sie das Eingabe- und Ausgabefach.
Sie die Abdeckung. auf.
IT Inserire le 4 cartucce di inchiostro facendole scattare in Una volta installate le 4 cartucce di inchiostro, chiudere il Verrà richiesto di eseguire l’allineamento della testina di Estendere i vassoi di alimentazione e di uscita.
posizione. coperchio. stampa.
ES Inserte los 4 cartuchos de tinta y encájelos. Una vez que los 4 cartuchos de tinta estén instalados, La impresora le pedirá que alinee el cabezal de Extienda la bandeja de entrada y de salida.
cierre la cubierta. impresión.
PT Insira os 4 cartuchos de tinta e encaixe-os até ouvir um Após a instalação dos quatro cartuchos de tinta, feche a A impressora pedirá que você alinhe o cabeçote de Estenda a bandeja de entrada e de saída.
clique. tampa. impressão.
RU Вставьте четыре картриджа до щелчка. Установив все четыре картриджа, закройте крышку. После этого начнется выравнивание печатающих Расширьте входной и выходной лотки.
головок.
PL Włóż 4 wkłady atramentowe i lekko je dociśnij. Po włożeniu wszystkich 4 wkładów zamknij pokrywę. Zostanie wyświetlona informacja o konieczności Wysuń przedłużenie podajnika i tacy wyjściowej.
wyrównania głowicy drukującej.
18
EN You will be asked to load an A4/Letter sheet into the multi- If the printer is connected via LAN; connection will be
sheet tray: load sheet (1); adjust the tray (2); press OK. automatic. If you prefer to connect via WiFi, please follow
Printhead alignment will be initialized. the instructions on the front panel to select a network, and
introduce the details.
FR Il vous sera demandé de charger une feuille A4 dans le bac Si l’imprimante est connectée via un câble LAN ; la
papier multi-feuilles : chargez la feuille (1) ; ajustez le bac connexion sera automatique. Si vous préférez vous
(2) ; appuyez sur OK. La tête d’impression d’alignement connecter via WiFi, veuillez suivre les instructions sur le
sera initialisée. panneau de commande de choisir un réseau et introduisez
les détails.
DE Sie werden aufgefordert, ein Blatt Papier der Größe Wenn der Drucker über LAN verbunden ist, erfolgt die
A4 in das Papierfach einzulegen: Legen Sie das Blatt Verbindung automatisch. Wenn Sie sich für eine WiFi-
ein (1), passen Sie das Fach an (2), drücken Sie OK. Die Verbindung entscheiden, befolgen Sie die Anweisungen auf
Druckkopfausrichtung wird initialisiert. dem Bedienfeld, um ein Netzwerk auszuwählen und Details
anzugeben.
IT Verrà richiesto di caricare un foglio formato A4 nel vassoio La stampante è collegata via LAN; la connessione sarà
fogli multipli: caricare il foglio (1) regolare il vassoio (2); automatica. Se si preferisce eseguire la connessione tramite
premere OK. Verrà inizializzato l’allineamento della testina WiFi, seguire le istruzioni visualizzate sul pannello frontale
di stampa. per selezionare una rete e immettere i dettagli necessari.
ES Se le pedirá que cargue una hoja de tamaño A4 en la Si la impresora está conectada mediante LAN la conexión
bandeja multihoja: cargue la hoja (1); ajuste la bandeja se establecerá automáticamente. Si prefiere conectarse
(2); pulse Aceptar. Empezará la alineación del cabezal de por WiFi, siga las instrucciones que se indican en el panel
impresión. frontal para seleccionar una red e indique los datos.
PT Será solicitado que você carregue uma folha A4 na bandeja Se a impressora estiver conectada pela porta LAN; a
de várias folhas: carregue a folha (1); ajuste a bandeja (2); conexão será automática. Se preferir se conectar por Wi-Fi,
pressione OK. O alinhamento do cabeçote de impressão siga as instruções no painel frontal para selecionar uma
será inicializado. rede e introduzir os detalhes.
RU Появится запрос на загрузку бумаги A4 в многолистовой If the printer is connected to a local area network (LAN),
лоток: загрузите лист (1); отрегулируйте лоток (2); the connection will be performed automatically. If you
нажмите ОК. Начнется выравнивание печатающих want to connect by WiFi, follow the instructions on the
головок. front panel to select a network and enter the required
information.
PL Zostanie wyświetlony monit o załadowanie kartki Jeśli drukarka jest podłączona do sieci LAN, łączenie
papieru w formacie A4 do podajnika na wiele arkuszy: nastąpi automatycznie. Jeśli wolisz łączyć się przez sieć
włóż arkusz (1); dopasuj ustawienie podajnika (2); naciśnij Wi-Fi, postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
przycisk OK. Rozpocznie się wyrównywanie głowicy panelu przednim, aby wybrać sieć i wprowadzić szczegóły.
drukującej.
19
20
EN From now the Front panel will guide you on printer setup. Print & Scan from your smartphone or tablet
Follow the instructions. • iOS printing is enabled through Airprint, no installation is required.
• For Android printing, install the “HP Print Service” from Google Play.
• For scanning in iOS/Android, download the “HP All-in-One Printer Remote”, from Apple /Google Play.
For more information visit: http://www.hp.com/go/designjetmobility
FR À présent, le panneau de commande vous aidera à Impression et numérisation à partir d’un smartphone ou d’une tablette
configurer l’imprimante. • L’impression avec iOS est activée via Airprint ; aucune installation n’est requise.
Suivez les instructions. • Pour effectuer une impression avec Android, installez l’application HP Print Service à partir de Google Play.
• Pour effectuer une numérisation avec iOS/Android, téléchargez l’application HP All-in-One Printer Remote à partir de Apple/Google Play.
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : http://www.hp.com/go/designjetmobility
DE Ab jetzt führt Sie das Bedienfeld durch die Drucken & Scannen von Ihrem Smartphone oder Tablet
Druckereinrichtung. • iOS-Druck wird über Airprint aktiviert, es ist keine Installation erforderlich.
• Zum Drucken unter Android installieren Sie die „HP Print Service“ aus Google Play.
Folgen Sie den Anweisungen.
• Laden Sie für das Scannen in iOS/Android die App „HP All-in-One Printer Remote“ von Apple/Google Play herunter.
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.hp.com/go/designjetmobility
IT Da ora il pannello frontale guiderà l’utente all’impostazione Stampa e scansione dallo smartphone o dal tablet
della stampante. • La stampa in iOS è abilitata tramite Airprint; non è richiesta l’installazione.
Seguire le istruzioni. • Per la stampa in Android, installare l’app “”HP Print Service”” da Google Play.
• Per la scansione in iOS/Android, scaricare l’app “”HP All-in-One Printer Remote”” da Apple Google Play.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: http://www.hp.com/go/designjetmobility
ES Desde el panel frontal se le guiará en la configuración de la Impresión y escaneo desde un smartphone o tablet
impresora. • La impresión desde iOS está activada mediante Airprint, no es necesario realizar ninguna instalación.
Siga las instrucciones. • Para la impresión desde Android, instale la aplicación HP Print Service desde Google Play.
• Para escanear en iOS/Android, descargue la aplicación HP All-in-One Printer Remote desde Apple/Google Play.
Para obtener más información, visite: http://www.hp.com/go/designjetmobility
PT O painel frontal seguirá a orientar você em relação à Imprima e digitalize usando smartphone ou tablet
• A impressão no iOS é feita por meio do Airprint, não é necessária qualquer instalação.
configuração da impressora.
• No Android, instale o “HP Print Service” pelo Google Play.
Siga as instruções. • Para digitalizar no iOS/Android, faça download do “HP All-in-One Printer Remote”, pela Apple ou pelo Google Play.
Para obter mais informações, acesse: http://www.hp.com/go/designjetmobility
RU Теперь на передней панели будут отображаться Печать и сканирование со смартфонов или планшетных ПК
указания по настройке принтера. • В iOS печать доступна через службу Airprint, установка дополнительного ПО не требуется.
Следуйте инструкциям. • Для печати на Android установите приложение HP Print Service из Google Play.
• Для сканирования в iOS/Android загрузите приложение HP All-in-One Printer Remote из Apple/Google Play.
Дополнительная информация представлена на веб-страницах: http://www.hp.com/go/designjetmobility
PL Dalsze instrukcje konfigurowania drukarki będą widoczne Drukowanie i skanowanie ze smartfonu lub tabletu
na panelu przednim. • Drukowanie z systemu iOS można włączyć poprzez funkcję Airprint; instalacja nie jest wymagana.
Postępuj zgodnie z instrukcjami. • W przypadku drukowania z systemu Android należy zainstalować pobraną ze sklepu Google Play aplikację „HP Print Service”.
• W przypadku skanowania z systemu iOS/Android należy pobrać ze sklepu Apple/Google Play aplikację „HP All-in-One Printer Remote”.
Więcej informacji znajdziesz na: http://www.hp.com/go/designjetmobility
21
EN To print by email follow the wizard instructions. Note: If you have not enabled email printing follow these steps; Install the product software from the DVD that came with
1. Go to the HP ePrint icon . / 2. Enable the service by following the instructions. / 3. Retrieve the printer’s email address. the printer onto your computer. Be sure to follow the
For more information visit: HP Connected (http://www.hpconnected.com). (Check your region’s availability) software installation instructions.
FR Pour imprimer via courrier électronique, suivez les instructions de l’assistant. Remarque : Si vous n’avez pas activé l’impression par courrier électronique, suivez les étapes suivantes : À l’aide du DVD livré avec votre imprimante, installez
1. Recherchez l’icône HP ePrint . / 2. Pour activer le service, suivez les instructions. / 3. Récupérez l’adresse électronique de votre imprimante. le logiciel du produit sur votre ordinateur. Suivez
Pour plus d’informations, consultez le site Web suivant : HP Connected (http://www.hpconnected.com). (Vérifiez la disponibilité dans votre région) scrupuleusement les consignes d’installation du logiciel.
DE Zum Drucken per E-Mail folgen Sie den Anweisungen des Assistenten. Hinweis: Wenn Sie den E-Mail Druck nicht aktiviert haben führen Sie die folgenden Schritte aus; Installieren Sie auf Ihrem Computer die Produktsoftware,
1. Wechseln Sie zum HP ePrint-Symbol . / 2. Aktivieren Sie den Dienst, indem Sie die Anweisungen befolgen. / 3. Rufen Sie die E-Mail-Adresse des Druckers ab. die Sie beim Kauf des Druckers auf DVD erhalten haben.
Weitere Informationen finden Sie unter: HP Connected (http://www.hpconnected.com). (Prüfen Sie, ob dieser Service in Ihrer Region verfügbar ist). Beachten Sie dabei genau die Installationsanweisungen.
IT Per la stampa tramite e-mail, seguire le istruzioni della procedura guidata. Nota: se non è stata abilitata la stampa tramite e-mail, seguire questa procedura: Installare il software del prodotto nel computer dal
1. Accedere all’icona HP ePrint . / 2. Abilitare il servizio seguendo le istruzioni. / 3. Recuperare l’indirizzo e-mail della stampante. DVD fornito in dotazione con la stampante. Seguire
Per ulteriori informazioni, visitate il sito: HP Connected (http://www.hpconnected.com). (Controllare la disponibilità della propria regione). attentamente le istruzioni per l’installazione del software.
ES Para imprimir por correo electrónico siga las instrucciones del asistente. Nota: Si no ha activado la impresión por correo electrónico, siga estos pasos; Instale en el ordenador el software del producto desde el
1. Vaya al icono de HP ePrint . / 2. Active el servicio siguiendo las instrucciones. / 3. Recupere la dirección de correo electrónico de la impresora. DVD que se suministra con su impresora. Asegúrese de
Para obtener más información, visite: HP Connected (http://www.hpconnected.com). (Consulte la disponibilidad en su región). seguir las instrucciones de instalación del software.
PT Para imprimir por e-mail, siga as instruções do assistente. Observação: Se você não ativou a impressão por e-mail, siga estas etapas; Instale no computador o software do produto do DVD
1. Vá até o ícone HP ePrint . / 2. Ative o serviço ao seguir as instruções. / 3. Obtenha o endereço de e-mail da impressora. fornecido com sua impressora. Siga as instruções de
Para obter mais informações, acesse: HP Connected (http://www.hpconnected.com). (Verifique a disponibilidade em sua região). instalação do software.
RU Для печати по электронной почте следуйте инструкциям мастера. Примечание. Если функция печати по электронной почте не была включена, выполните следующие действия: Установите на компьютере программное обеспечение
1. Щелкните значок HP ePrint . / 2. Включите службу, следуя инструкциям. / 2. Получите адрес электронной почты своего принтера. продукта с DVD-диска, входящего в комплект поставки
Дополнительная информация представлена на веб-страницах: HP Connected. (Проверьте доступность в своем регионе) принтера. Внимательно следуйте инструкциям по
установке программного обеспечения.
PL Aby wysłać zadanie drukowania w wiadomości e-mail, postępuj zgodnie z instrukcjami kreatora. Uwaga: Jeśli funkcja drukowania przez e-mail nie jest włączona, wykonaj następujące kroki: Korzystając z dołączonej do drukarki płyty DVD, zainstaluj
1. Kliknij ikonę HP ePrint . / 2. Włącz usługę, postępując zgodnie z instrukcjami. / 2. Pobierz adres e-mail drukarki. na komputerze oprogramowanie urządzenia. Postępuj
Więcej informacji znajdziesz na: HP Connected (Sprawdź dostępność usługi w Twoim regionie.) zgodnie z instrukcjami instalacji oprogramowania.
22
IT Opzionale: gestione della protezione della stampante in HP Connected. Quando si abilitano i servizi Web, la stampante Assicurarsi che la stampante sia spenta e che tutti i cavi di
è “sbloccata”. In questa modalità, chiunque conosce l’indirizzo e-mail della stampante può utilizzarla per stampare. Se alimentazione siano scollegati.
si è l’amministratore della stampante, è possibile modificare lo stato in “bloccata”, personalizzare l’indirizzo e-mail della
stampante o gestirne la protezione.
ES Opcional: Gestión de la seguridad de Printer en HP Connected. Al activar los servicios de Web, la impresora está en modo Asegúrese de que la impresora está apagada y todos los
de desbloqueo, lo que significa que cualquier persona que conozca la dirección de correo electrónico de la impresora podrá cables de alimentación desenchufados.
imprimir en ella. Si es el administrador de la impresora puede cambiar el estado al modo de bloqueo, personalizar la dirección
de correo electrónico de su impresora o administrar la seguridad Printer.
PT Opcional: Gerenciamento da segurança da Printer no HP Connected. Quando você ativa os serviços da Web, a impressora fica Verifique se a impressora está desligada e com todos os
no modo de desbloqueio, portanto, todos os usuários que saibam o endereço de e-mail da impressora poderão imprimir. Se fios e cabos de alimentação desconectados.
você é o administrador da impressora, pode alterar o status para modo de bloqueio, personalizar o endereço de e-mail da
impressora ou gerenciar a segurança da Printer.
RU Дополнительно: Управление безопасностью принтера Printer в HP Connected. При включении веб-служб принтер Убедитесь, что принтер выключен, а все кабели и
переходит в разблокированный режим, то есть все, кому известен адрес эл. почты принтера, могут отправлять на него шнуры питания отсоединены.
задания печати. Если вы являетесь администратором принтера, вы можете перевести его в состояние блокировки,
изменить адрес электронной почты принтера или изменить настройки безопасностью Printer (необходимы код
принтера и учетная запись в HP Connected. Проверьте доступность в своем регионе).
Upewnij się, czy drukarka jest wyłączona, a wszystkie kable
PL Opcjonalnie: Zarządzanie bezpieczeństwem drukarki w sieci w usłudze HP Connected. Podczas włączania usług i przewody zasilania są odłączone.
internetowych drukarka jest odblokowana. Oznacza to, że może na niej drukować każdy, kto zna jej adres e-mail. Jeśli
jesteś administratorem drukarki, możesz zmienić stan na tryb blokady, dostosować adres e-mail drukarki oraz zarządzać
jej bezpieczeństwem w sieci. Konieczny będzie kod drukarki i konto w serwisie HP Connected. Sprawdź dostępność usługi w
Twoim regionie.
23
EN Disconnect the basket frame and fix the basket fabric to Loosen the 4 screw-in blue knobs. Remove the printer from the stand. Important: Move the printer and place it in a safe place
the crossbrace. Uninstall the refeed preventers and the and make sure you do not turn it upside down.
multisheet tray.
FR Déconnectez le cadre du bac de réception et fixez le tissu Desserrez les 4 molettes bleues à visser. Retirez l’imprimante du présentoir. Important : Déplacez l’imprimante, placez-la à un endroit
du bac de réception à la traverse. Désinstallez les retenues sécurisé et assurez-vous de ne pas la retourner à l’envers.
de réalimentation et le bac multifeuilles.
DE Entfernen Sie den Ablagerahmen und befestigen Sie den Lösen Sie die vier blauen Einschraubknöpfe. Nehmen Sie den Drucker aus dem Ständer. Wichtig: Verschieben Sie den Drucker und stellen Sie ihn an
Ablagestoff an der Querverstrebung. Entfernen Sie den einen sicheren Platz. Achten Sie darauf, ihn nicht auf den
Wiedereinzug-Stopp und das Sammelfach. Kopf zu stellen.
IT Scollegare il supporto del raccoglitore e fissare il Allentare le 4 viti nelle manopole blu. Rimuovere la stampante dal piedistallo. Importante: spostare la stampante e posizionarla in un
tessuto del raccoglitore sul sostegno trasversale. luogo sicuro, assicurandosi di non capovolgerla.
Disinstallare i dispositivi anti-rialimentazione e il vassoio
multifoglio.
ES Desmonte el marco de la cesta y fije la tela de la cesta Afloje las 4 perillas atornillables azules. Retire la impresora de la base. Importante: Mueva la impresora y colóquela en un lugar
al anclaje transversal. Desmonte los mecanismos seguro. Asegúrese de no ponerla boca abajo.
antirretorno y la bandeja multihoja.
PT Desconecte a estrutura de metal da cesta e prenda o tecido Afrouxe os 4 botões azuis de rosca. Remova a impressora do suporte. Importante: Mova a impressora, coloque-a em um local
da cesta ao suporte transversal. Desinstale os supressores seguro e não vire-a de cabeça para baixo.
de realimentação e a bandeja multifolhas.
RU Отсоедините раму приемника и зафиксируйте ткань Ослабьте 4 синие вкручиваемые рукоятки. Снимите принтер со стойки. Важно: переместите принтер в безопасное место. Не
приемника на поперечной опоре. Снимите механизмы переворачивайте его.
для предотвращения повторной подачи и лоток для
нескольких листов.
PL Odłącz ramę koszyka i zamocuj materiał koszyka do Poluzuj 4 niebieskie wkręcane gałki. Zdejmij drukarkę ze stojaka. Ważne: Przenieś drukarkę w bezpieczne miejsce i pamiętaj,
listwy mocowania. Wymontuj ograniczniki ponownego aby nie przekręcać jej do góry nogami.
podawania i podajnik wieloarkuszowy.
24
180°
X4
EN Remove the metal stoppers and keep them for future use. Turn the stand upside down. Disconnect both feet from the legs. Go to step 9 and follow the rugged case assembly
instructions marked with the above icon.
FR Retirez les butoirs en métal et gardez-les pour une Placez le présentoir à l’envers. Enlevez les deux pieds des pattes. Allez à l’étape 9 et suivez les instructions d’assemblage du
utilisation future. boîtier robuste indiquées avec l’icône ci-dessus.
DE Entfernen Sie die Metallstopper und bewahren Sie diese Stellen Sie den Ständer auf den Kopf. Trennen Sie beide Füße von den Beinen. Gehen Sie zu Schritt 9 und befolgen Sie die Anleitung zur
für später auf. Aufstellung und Installation des Baustellen-Kits, die mit
dem oben stehenden Symbol gekennzeichnet ist.
IT Rimuovere i fermi in metallo e conservarli per l’uso futuro. Capovolgere il piedistallo. Estrarre entrambi i piedi dalle gambe. Andare al passo 9 e attenersi alle istruzioni per
l’assemblaggio della custodia protettiva contrassegnati
con l’icona precedente.
ES Retire los topes de metal y guárdelos para uso futuro. Coloque la base boca abajo. Desmonte los pies de las patas. Vaya al paso 9 y siga las instrucciones de montaje de la
carcasa reforzada marcadas con el icono anterior.
PT Remova os limitadores de metal e guarde-os para uso Coloque o suporte de cabeça para baixo. Solte os pés das pernas. Vá para a etapa 9 e siga as instruções de montagem da
futuro. caixa resistente marcadas com o ícone indicado acima.
RU Снимите металлические ограничители и сохраните их Переверните стойку. Отсоедините от ножек две подставки. Перейдите к шагу 9 и выполните инструкции по сборке
для дальнейшего использования. жесткого чехла, помеченные с помощью указанного
выше значка.
PL Zdejmij metalowe ograniczniki i zachowaj je do ponownego Przekręć stojak o 180°. Zdejmij obie podstawki z nóg. Przejdź do kroku 9 i postępuj zgodnie z instrukcjami
użytku w przyszłości. montażu osłony oznaczonymi powyższą ikoną.
25
EN Load the paper roll onto the spindle. Load the spindle into the printer. Insert the edge of the paper into the printer until the
printer detects it.
FR Chargez le rouleau de papier sur la bobine. Placez la bobine dans l’imprimante. Insérez le bord du papier dans l’imprimante jusqu’à ce que
celle-ci le détecte.
DE Bringen Sie die Papierrolle auf die Spindel auf. Setzen Sie die Spindel in den Drucker ein. Führen Sie die vordere Kante der Papierrolle in den Drucker
ein, bis der Drucker diese erfasst.
IT Caricare il rotolo di carta sul mandrino. Caricare il mandrino nella stampante. Inserire il bordo iniziale della carta nella stampante finché
non viene rilevato.
ES Cargue el rollo de papel en el eje. Cargue el eje en la impresora. Inserte el extremo del papel en la impresora hasta que
ésta lo detecte.
PT Carregue o rolo de papel no eixo. Coloque o eixo na impressora. Alimente a borda do papel até a impressora detectá-lo.
RU Загрузите рулон бумаги на ось. Установите ось в принтер. Вставьте передний край бумаги в принтер и
проталкивайте ее вперед, пока она не будет захвачена
принтером.
PL Załóż rolę papieru na trzpień obrotowy. Włóż trzpień obrotowy do drukarki. Wsuwaj brzeg papieru do drukarki, aż drukarka go
wykryje.
26
FR Notes légales
© Copyright 2015 HP Development Company, L.P. PT Avisos legais
Les renseignements contenus dans ce document peuvent être © Copyright 2015 HP Development Company, L.P.
modifiés sans préavis. Les seules garanties offertes en ce qui con- As informações contidas neste documento estão sujeitas a alter-
cerne les produits et les services de HP sont celles expressément ação sem prévio aviso. As únicas garantias dos produtos e serviços
énoncées dans les déclarations de garantie. Rien dans le présent HP estão estabelecidas nas declarações de garantia expressas que
document ne peut être considéré comme constituant une garantie acompanham tais produtos e serviços. Nenhuma informação aqui
supplémentaire. HP ne pourra être tenu pour responsable des er- descrita deve ser utilizada para criar uma garantia adicional. A HP
reurs ou omissions d’ordre technique ou rédactionnel qui pour- não deve ser responsabilizada por erros técnicos ou editoriais ou
raient subsister dans le présent document. omissões aqui contidas.