Sie sind auf Seite 1von 8

Doc. N.° 1SDH002011A1512 - ECN000114406 - Rev.

SACE Tmax XT

YU - Sganciatore di minima tensione cablato e non cablato, per interruttore XT5-XT6 fisso/rimovibile.
YU - Wired and non-wired undervoltage release for XT5 - XT6 fixed/plug-in circuit-breakers.
YU - Unterspannungsauslöser, verdrahtet und nicht verdrahtet, für XT5-XT6 Leistungsschalter
vom festen Typ/Steckbaren.
YU - Déclencheur à minimum de tension câblé et non câblé, pour disjoncteur XT5-XT6 fixe/debrochable.
YU - Relé de minima tensión cableado y no cableado, para interruptor XT5-XT6 fijo/removible.
YU - 用于XT5-XT6固定式/插入式断路器的带导线和不带导线欠电压脱扣器

XT5 - XT6

2
1
2
1
XT5 XT6

Only for Only for


480-525V 480-525V

ABB
1 XT5 2 XT5

2
1
3

3 XT6 4 XT6

1 2

SACE Tmax XT | ABB


5 XT6 6 Only for not wired YU
2
1,5 mm
AWG 16
For use with stranded Cu wire,

5 mm - 0.2"
rated min. 300/600V, min. 75°C

7 YU Right - XT5
Mantenere premuto mentre si inserisce la bobina
Press and hold while coil is inserted
Gedrückt halten, während man die Spule einsetzt
Mainteni enfoncé pendant l’introduction de la bobine
Mantener apretado mientras se acciona la bobina
1 插入线圈的时候保持按住

SACE Tmax XT | ABB


8 YU Right - XT5

9 YU Left - XT5
Mantenere premuto mentre si inserisce la bobina
Press and hold while coil is inserted
Gedrückt halten, während man die Spule einsetzt
Mainteni enfoncé pendant l’introduction de la bobine
Mantener apretado mientras se acciona la bobina
1 插入线圈的时候保持按住

SACE Tmax XT | ABB


10 YU Left - XT6

Mantenere premuto mentre si inserisce la bobina


Press and hold while coil is inserted
Gedrückt halten, während man die Spule einsetzt
Mainteni enfoncé pendant l’introduction de la bobine
Mantener apretado mientras se acciona la bobina
1 插入线圈的时候保持按住

OK NO!

11 YU Left - XT5 12 YU Left - XT6

2
1

SACE Tmax XT | ABB


13 Example with YU Right - XT5 14 Example with YU Right - XT5

0,5 Nm
4.4 lb in 3

15 XT6 16 XT6

3
0,5 Nm
4.4 lb in 4 CLACK 2

SACE Tmax XT | ABB


17 Only for 480-525V XT5 - XT6 18 Only for 480-525V XT5 - XT6
2 2
0,2 mm ...1,25 mm
AWG 24...16
For use with stranded Cu wire,
5 mm - 0.2"

rated min. 300/600V, min. 75°C 2

0,6 Nm
5.3 lb in
A CURA DEL CLIENTE
1
AT CUSTOMER’S EXPENSE
ZU LASTEN DES KUNDEN D2
A LA CHARGE DU CLIENT
A CARGO DEL CLIENTE D1
由 户承担 1

0,6 Nm
5.3 lb in 2

19 XT5 - XT6
Only for XT5
BOBINA DI MINIMA TENSIONE ISTANTANEA BOBINA DI MINIMA TENSIONE ISTANTANEA
DESTRA - YU SINISTRA - YU
INSTANTANEOUS RIGHT UNDERVOLTAGE *B) INSTANTANEOUS LEFT UNDERVOLTAGE *B)
COIL - YU *F) COIL - YU *F)

8 5
+ +
~ ~

V4 SO V4 SO

JY2 D1 JS2 D1
XB5 XB2
XV D1 XV D1
D1
D1

V1 V1

YU YU
D2
D2

D2
*Per ulteriori informazioni vedere:
XV D2 XV
*For further details consult:
JY2 JS2 D2
XB5
D2 XB2 *Für weitere Informationen siehe:
*Pour plus d'informations voir:
*Para más información véase:
*有关更多信息请参考:
V4 V4
- - 1SDM000005A1001
~ ~

SACE Tmax XT | ABB


20 Only for 480-525V XT5 - XT6
Only for XT5
BOBINA DI MINIMA TENSIONE DESTRA - YU CON BOBINA DI MINIMA TENSIONE SINISTRA - YU CON
CONVERTITORE DI TENSIONE ESTERNO CONVERTITORE DI TENSIONE ESTERNO
ALL'INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE 480...525Vac ALL'INTERRUTTORE ALIMENTAZIONE 480...525Vac
RIGHT UNDERVOLTAGE COIL - YU WITH VOLTAGE LEFT UNDERVOLTAGE COIL - YU WITH VOLTAGE
CONVERTER CONVERTER EXTERNAL TO THE BREAKER POWER
EXTERNAL TO THE BREAKER POWER SUPPLY: SUPPLY: 480Vac...525Vac
480Vac...525Vac B)
* E) * B)
*
14 13
+ +
~ ~
V4 V4
SO SO

JS2 JS2
D1 D1
XB2 XB2
XV D1 XV D1
D1

D1
V1 V1

YU YU
D2

D2

XV D2 XV D2

JS2 D2
JS2 D2
XB2 XB2 *Per ulteriori informazioni vedere:
*For further details consult:
~ ~ ~ ~ *Für weitere Informationen siehe:
~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ *Pour plus d'informations voir:
V4 V4 *Para más información véase:
E E
*有关更多信息请参考:
- -
~ ~
1SDM000005A1001

21 XT5 - XT6
- Questo dispositivo è protetto dal surriscaldamento causato da lanci troppo frequenti. In tale condizione l’attuatore si spegne
temporaneamente; trascorso un adeguato periodo di raffreddamento, riprende quindi il normale funzionamento. Il circuito di
protezione si azzera quando il dispositivo rimane spento o in modalità di mantenimento, per almeno 5 minuti.
- This device is protected against overheating caused by excessively frequent start-ups. In these conditions, the actuator turns
off temporarily; after a suitable cooling period it resumes normal operation. The protection circuit is reset when the device
remains off or in hold phase for at least 5 minutes.
- Diese Einrichtung ist gegen Überhitzung geschützt, die durch zu häufige Einschaltungen verursacht wird.
In dieser Bedingung schaltet der Aktuator sich vorübergehend aus. Nach Ablauf einer angemessenen Abkühlungszeit nimmt er
wieder seinen normalen Betrieb auf. Der Schutzstromkreis wird auf Null gestellt, wenn ùdie Einrichtung für mindestens 5
Minuten ausgeschaltet wird oder in der Haltemodalität bleibt.
- Ce dispositif est protégé contre la surchauffe provoquée par des lancements trop fréquents. Dans cette condition l'actionneur
s'éteint temporairement; après une période adéquate de refroidissement, il reprend à fonctionner normalement. Le circuit de
protection se remet a zéro quand le dispositif reste éteint ou en mode de maintien pendant au moins 5 minutes.
- Este dispositivo está protegido contra los arrranques demasiado frecuentes. En esta condición el actuador se apaga
temporáneamente; transcurrido un período de enfriamiento idóneo, retoma luego el funcionamiento normal.
El circuito de protección se pone a cero cuando el dispositivo queda apagado o en modalidad de mantenimiento por al menos
5 minutos.
- 此装置具有针对启动次数过于频繁造成过热防护,在此类条件下,执行机构将暂时关闭;
在经过合适时间的冷却后将继续正常运行。
当设备保持关闭或处于保持模式下至少5分钟时,将对保护电路进行重置。

ABB

Das könnte Ihnen auch gefallen