Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Dakota Extra08
Dakota Extra08
Manual de instrucciones
KOPIERMASCHINE DAKOTA-EXTRA
Anweisungshandbuch
4 10
1. Presentación y aspectos generales 1. Vorstellung und grundlegende begriffe
1.1 Generalidades 4 1.1 Allgemeines 10
1.2 Transporte y embalaje 4 1.2 Transport und verpackung 10
1.3 Etiqueta identificadora 4 1.3 Typenschild 10
4-5 2. Eigenschaften der maschine 10-11
2. Características de la máquina
2.1 Familia de llaves 4 2.1 Schlüsselfamilie 10
2.2 Nomenclatura de la llave 4 2.2 Nomenklatur des schlüssels 10
2.3 Elementos principales de la máquina 4 2.3 Hauptbestandteile der maschine 10
2.4 Datos técnicos 4 2.4 Technische daten 10
2.5 Componentes y partes funcionales 5 2.5 Komponenten und funktionsbauteile 11
2.5.1 Accesorios 5 2.5.1 Zubehör 11
2.5.2 Circuito eléctrico 5 2.5.2 Stromkreis 11
2.5.3 Mordaza de 4 lados 5 2.5.3 Vierseitige spannbacke 11
5-6 11-12
3. Operatividad y funcionamiento 3. Betriebsfähigkeit und funktionsweise
3.1 Reglaje máquina 5 3.1 Einstellung der maschine 11
3.1.1 Control y reglaje lateral 5 3.1.1 Steuerung und seitliche einstellung 11
3.1.2 Control y reglaje de la profundidad de corte 5 3.1.2 Steuerung und einstellung der
3.2 Operación de duplicado de la llave 6 schneidtiefe 11
3.2.1 Duplicado de la llave 6 3.2 Schlüsselkopiervorgang 12
3.2.2 Duplicado de la llave sin tope 6 3.2.1 Schlüsselkopiervorgang 12
3.2.3 Duplicado de la llave cruciforme. 6 3.2.2 Kopieren von schlüsseln ohne anschlag 12
Lado 1 de la mordaza 3.2.3 Kopieren von kreuzförmigen schlüsseln. 12
Seite 1 der spannbacke
4. Mantenimiento y seguridad 6
12
4.1 Sustitución de la correa 6 4. Wartung und sicherheit
4.2 Cambio de fresa o del cepillo 6 4.1 Auswechseln des riemens 12
4.3 Recomendaciones de seguridad 6 4.2 Fräserwechsel oder Bürstenwechsel 12
4.3 Sicherheitsempfehlungen 12
7 13
1. Presentation and general points 1. Presentazione e aspetti generali
1.1 General points 7 1.1 Generalita 13
1.2 Transport and packaging 7 1.2 Trasporto e imballaggio 13
1.3 Identification label 7 1.3 Targhetta di identificazione 13
7-8 2. Caratteristiche della macchina 13-14
2. Machine characteristics
2.1 Family of keys 7 2.1 Famiglia di chiavi 13
2.2 Key nomenclature 7 2.2 Identificazione della chiave 13
2.3 Main parts of the machine 7 2.3 Elementi principali della macchina 13
2.4 Technical data 7 2.4 Dati tecnici 13
2.5 Components and functional parts 8 2.5 Accessori e parti funzionali della macchina 14
2.5.1 Accesories 8 2.5.1 Accessori 14
2.5.2 Electrical circuit 8 2.5.2 Circuito elettrico 14
2.5.3 4 sided clamp 8 2.5.3 Morsetto quattro lati 14
8-9 14-15
3. Operation and performance 3. Operativitá e funzionamento
3.1 Machine adjustment 8 3.1 Regolazione della macchina 14
3.1.1 Sideways control and adjustment 8 3.1.1 Controllo e regolazione laterale 14
3.1.2 Control and adjustment of cutting depth 8 3.1.2 Controllo e regolazione della
3.2 Key duplication 9 profondità del taglio 14
3.2.1 Key duplication 9 3.2 Duplicazione della chiave 15
3.2.2 Duplication of keys without shoulders 9 3.2.1 Duplicazione della chiave con canna
3.2.3 Duplication of cruciform keys. 9 stretta. Lato 2 del morsetto 15
Side 1 of the clamp 3.2.2 Duplicazione della chiave senza fermo15
3.2.3 Duplicazione delle chiavi cruciformi. 15
4. Maintenance and safety 9 Lato 1 del morsetto
4.1 Changing tha belt 9
15
4.2 Changing tha milling cutter or plane 9 4. Manutenzione e sicurezza
4.3 Safety recommendations 9 4.1 Sostituzione della cinghia di trasmissione 15
4.2 Cambio della fresa e della spazzola 15
4.3 Raccomandazioni di sicurezza 15
16 19
1. Presentation et aspects generaux 1. Apresentação e aspectos gerais
1.1 Generalites 16 1.1 Generalidades 19
1.2 Transport et emballage 16 1.2 Transporte e embalagem 19
1.3 Plaque signaletique 16 1.3 Etiqueta identificadora 19
4. Vedligeholdelse og sikkerhed 24
4.1 Udskiftning af drivrem 24
4.2 Udskiftning af fræser eller børste 24
4.3 Anbefalinger til sikkerhed 24
Español
1 Presentación 2 Características
y aspectos generales de la máquina
2.5.1 Accesorios Ver figura 4 3.1.1 Control y reglaje lateral Ver figura 7
1 Llave fija de 18. Colocar las dos llaves de reglaje (1) en las morda-
2 Llaves para el reglaje de la altura o profundi- zas, realizando tope con la cabeza de la llave de
dad de los dientes. reglaje sobre el tope interior del lado 1 o 2 de la
3 Calzos para el reglaje de la llave por la mordaza.
punta. Seguidamente apretar las mordazas.
4 Calzos con rebaje para el duplicado de la llave Acercar las mordazas con las llaves de reglaje (1)
cruciforme. hacia el índice copiador (I) y la fresa (F), de forma
5 Varilla para el cambio de la fresa (Ø7x140). que las llaves de reglaje estén en posición correcta
6 Juego de llaves allen (2, 2.5, 3, 4, 5, 6). con el índice copiador y la fresa. Esto se consigue
presionando el botón (P) y acercando suavemente
el carro sobre el índice copiador (I) y la fresa (F).
2.5.2 Circuito Eléctrico Ver figura 5 Ver figura n.º 7.
Los componentes principales del circuito eléctrico y elec- En el caso de no coincidir debidamente las muescas
trónicos son los siguientes: de las llaves de reglaje con el índice copiador y con
la fresa, actuar de la siguiente manera:
1 Toma de corriente
2 Bornas conexión Aflojar el prisionero (T) del soporte, con ayuda del
3 Transformador para lámpara. prisionero (J) situado en el lateral de la máquina,
4 Interruptor lámpara hacer girar con una llave allen de 3 para que el
5 Lámpara alógena soporte del índice copiador se mueva a derecha o
6 Interruptor puesta en marcha izquierda de forma que el mismo coincida sobre la
7 Microinterruptor muesca de la llave de reglaje correspondiente.
8 Pulsador del cepillo La distancia queda perfectamente regulada, coinci-
9 Motor diendo el índice copiador y la fresa en los respectivos
rebajes de las llaves de reglaje. Seguidamente, apretar,
bloqueándolos, el prisionero (T) del soporte.
2.5.3 Mordaza de 4 lados Ver figura 6
4 Mantenimiento
y seguridad
6
1 Presentation 2 Characteristics
and general points of the machine
English
The DAKOTA EXTRA key cutting machine has been
designed taking into account the safety standards 2.1 Family of keys
currently in force in the EU.
The safety of personnel involved in the handling of this The DAKOTA-EXTRA machine can cut the following types
type of machines is only achieved with a well designed of keys:
worker safety programme, the implementation of a
maintenance programme and following recommended Flat keys.
advice as well as compliance with the safety standards
Vehicle keys.
included in this manual.
Cross-shaped keys.
Although the machine is not difficult to install, it is best 2.2 Key nomenclature
not to try to install, adjust or use it without having first
read this manual.
1 Head See figure 2
2 Neck
The machine leaves our factory ready for use and only 3 Top shoulder
requires the carrying out of calibration operations for
4 Bottom shoulder
the tools that are going to be used.
5 Teeth
6 Blade
7 Back
1.2 Transport and packing
8 Tip
7
3 Operation
and performance
2.5 Components and functional parts 3.1 Machine adjustment
English
2.5.1 Accesories See figure 4 3.1.1 Sideways control and adjustment See figure7
1 18 size spanner. Place the two adjustment keys (1) in the clamps,
2 Keys for adjusting the height or depth of the so that the head of the adjustment key comes up
teeth. against the inner stop of side 1 or 2 of the clamp.
3 Wedges for adjusting keys by the tip. The tighten the clamps.
4 Recessed wedges for cutting cross-shaped keys. Move the clamps with the adjustment keys (1)
5 Rod for changing milling cutter (7x140). towards the tracer point (I) and the milling cutter
6 Set of Allen keys (2, 2.5, 3, 4, 5, 6). (F), so that the adjustment keys are in the correct
position in respect of the tracer point and milling
cutter. This is done by pressing the button (P) and
moving the slide gently over the tracer point (I) and
milling cutter (F). See figure no. 7.
2.5.2 Electrical circuit See figure 5 If the grooves of the adjustment key do not coincide
properly with the tracer point and the milling cutter,
The main components of the electric circuit and the proceed as follows:
electronic components are as follows: Loosen screw (T) of the support, with the help of the
1 Socket screw (J) located on the side of the machine, turn
2 Connection terminals the screw with a size 3 Allen key so that the tracer
3 Transformer for light. point support moves to the right or to the left so
4 Light switch that it coincides with the groove of the correspon-
5 Halogen lamp ding adjustment key.
6 Start switch The distance is now perfectly adjusted, with the
7 Microswitch tracer point and the milling cutter coinciding with
8 Plane button the respective recesses of the adjustment keys.
9 Motor Then, tighten the screw (T) of the support, thereby
locking it.
2.5.3 4 sided clamp See figure 6
8
4 Maintenance
and safety
English
ping it separated by a distance of 2 to 3 mm from the 1 Never carry out any operation with the machine
edge of the clamp. See figure no. 9. switched on.
Tighten up the clamp, keeping the back of the key 2 The machine must be unplugged.
properly pressed against the base of the clamp.
3 The indications in this manual must be strictly adhe-
Insert the key blank to be cut into the right-hand side
clamp and, before tightening up the clamp, raise the red to.
gauge © and align the two keys. Ensure that the two 4 Original spare parts must be used.
pointers of the gauge are resting firmly up against
the top shoulders of both keys. Finally, tighten up
the clamps.
4.1 Replacing the belt
See figure 9
To check the tension of the belt or replace it, proceed as
Both the original key and the key blank to be cut follows:
should be inserted in the left-hand side of the respec- 1 Switch off the machine and unplug it.
tive clamps.
Start the machine and, holding the slide by means 2 Undo the four screws holding the plane guard and
of the handle (M), move the keys towards the tracer the pulley.
point (I) and the milling cutter (F), pressing button (P). Loosen the three screws so that the belt is detensioned
3
The gauge © withdraws automatically as the slide and can be changed or tensioned.
moves towards the tracer point and milling cutter.
Remember that you have to work from left to right. 4 Replace the belt.
Rest the original key against the tracer point and start 5 Once the belt has been replaced, apply pressure to
to work, moving the slide from right to left, using the the motor so that the belt is tensioned and tighten
arm (B), and ensuring that the pressure applied to the the screws.
tracer point is that required by the spring incorpora-
ted into the slide shaft.
Once the key has been cut, return the slide to its
starting position. Then remove the keys by undoing 4.2 Changing the milling cutter or plane See figure 12
the clamps.
If the key cutting operation has left some burrs on the
cut key, these can be eliminated with the plane that Remove the milling cutter guard screw and the side
the machine has been fitted with for that purpose. pulley guard. Lift up the guard.
To change the milling cutter: Insert the rod in the hole
3.2.1 Cutting keys with narrow blades. Side 2 of the in the shaft (A) and undo the nut (K) –left-hand thread-
clamp in a clockwise direction, using the spanner.
To fit the new milling cutter, reverse the operation.
To cut this type of key, and so that the milling cutter
reaches the maximum cutting depth, use side 2 of the To change the plane: First of all, remove the pulley area
clamp. This will enable you to get greater depth when protection guard, held by four screws. Insert the rod
cutting the key. into the hole in the shaft (A) and undo the screw (T),
using an Allen key.
3.2.2 Cutting keys without shoulders
To fit the new plane, just reverse the process.
Insert the two wedges (2) (see figure no. 10) in the vertical slots ®
in each clamp, depending on the length of the key to be cut.
Rest the tips of the keys against the wedges (2). The keys are
now adjusted. Then tighten up the clamps. Before cutting the 4.3 Safety recommendations
keys, it is advisable to remove the wedges.
See figure 10 1 Do not try and start or use the machine until all safe-
ty matters, installation instructions, operators guides
and maintenance procedures have been fulfilled and
3.2.3 Cutting cross-shaped keys. Side 1 of the clamp. understood.
Side 2 of the clamp.
2 Always switch off the power supply before carrying out
any cleaning or maintenance operations.
This type of key must be inserted into the clamps from left to
right. Place the wedges (5) (see figure no. 11) with the opening 3 Always keep the machine and the area around it
or recess facing upwards, in one slot or the other ®, depending clean.
on the length of the key to be cut. 4 Work with dry hands.
The teeth of the key can be cut in three operations, by turning
5 You must use safety glasses, even if the machine is
and locking the shoulder of the key against the wedge (5) each fitted with guards.
time. See figure 11
6 Ensure that the machine is earthed.
9
1 Vorstellung 2 Eigenschaften
und grundlegende begriffe der maschine
2.5.1 Zubehör Siehe Abbildung Nr. 4 3.1.1 Steuerung und seitliche Einstellung Siehe Abbildung Nr. 7
Deutsch
Einstellung wird durch Betätigung des Knopfs (P) und das
vorsichtige Heranfahren des Schlittens an den Kopierindex
2.5.2 Stromkreis Siehe Abbildung Nr. 5 (I) und den Fräser (F) erreicht. Siehe Abbildung Nr. 7.
Bei den Hauptkomponenten für den Stromkreis und die Sollten die Nuten der Einstellschlüssel nicht mit dem
elektronische Schaltung handelt es sich um folgende: Kopierindex und dem Fräser übereinstimmen, so ist wie
folgt zu verfahren:
1 Stromanschluß
2 Anschlußklemmen Die Klemmschraube (T) an der Halterung mit Hilfe der
3 Transformator für die Lampe. seitlich an der Maschine befindlichen Klemmschraube
4 Lampenschalter (J) lösen, mit einem 3er Inbusschlüssel drehen, damit die
5 Halogenlampe Halterung des Kopierindex' sich nach rechts oder links
6 Schalter für Inbetriebnahme bewegt, so daß derselbe mit der Nut des entsprechenden
7 Mikroschalter Einstellschlüssels übereinstimmt.
8 Druckknopf für Bürste Der Abstand stimmt genau, wenn der Kopierindex und der
9 Motor Fräser mit den entsprechenden Nuten der Einstellschlüssel
übereinstimmen. Anschließend durch Anziehen der
Klemmschraube (T) an der Halterung festsetzen.
2.5.3 Vierseitige Spannbacke Siehe Abbildung Nr. 6
12
1 Presentazione 2 Caratteristiche
e aspetti generali della macchina
Italiano
La macchina si presenta in un imballo delle seguenti
dimensioni: 2.3 Elementi principali della macchina
Largheza=570mm, lunghezza=520mm, altezza=410mm
Peso macchina + imballo = 26,5 kg. 1 Fresa Vedi figura nº3
Quando si disimballa la macchina si consiglia di 2 Spazzola
controllare accuratamente che non ci siano danni dovuti 3 Morsetto 4 lati
al trasporto. Se si trovano delle anomalie avvisare
4 Manopola del morsetto
immediatamente il trasportatore senza proseguire nella
5 Carrello
installazione della macchina.
6 Manopola del carrello
7 Leva di movimento orizzontale del carrello
8 Astina di calibratura del fermo chiave
9 Tastatore
10 Supporto del tastatore
1.3 Targhetta di identificazione
11 Interruttore generale
12 Pulsante di avviamento della spazzola
La macchina duplicatrice DAKOTA-EXTRA è provvista
13 Lampada
della targhetta di identificazione, con specificato il
numero di serie, il nome e indirizzo della fabbrica, il 14 Interruttore della lampada
marchio CE e l’anno di fabbricazione. 15 Manopola di regolazione verticale del tastatore
Vedi figura nº1 16 Regolazione orizzontale del tastatore
2.5.1 Accessori Vedi figura nº4 3.1.1 Controllo e regolazione laterale Vedi figura nº7
1 Chiave fissa da 18. Mettere le due chiavi di regolazione (1) nei morset-
2 Fermi per la regolazione dell’altezza e profondità ti, in modo che la testa della chiave di regolazione
della cifratura. tocchi il fermo interno: lato 1 o 2 del morsetto.
3 Barrette di calibratura per la regolazione delle Subito dopo stringere i morsetti.
chiavi in punta. Avvicinare i morsetti con le chiavi di regolazione
4 Barrette per la duplicazione delle chiavi a croce. (1) verso il tastatore (I) e la fresa (F), in modo che
5 Spinotto per il cambio della fresa (ø7x140). il tastatore e la fresa entrino correttamente nei
6 Serie di chiavi esagonali (2, 2.5, 3, 4, 5, 6). rispettivi incavi delle chiavi di regolazione. Questo
si ottiene premendo il pulsante (P) e avvicinando
lentamente il carrello al tastatore (I) e la fresa (F).
Vedi figura 7.
2.5.2 Circuito elettrico Vedi figura nº5 Nel caso gli incavi delle chiavi di regolazione non
coincidano correttamente con il tastatore e la fresa
I componenti principali del circuito elettrico sono i bisogna procedere nel seguente modo: allentare
seguenti : la pressione sulla vite (T) del supporto, con l’aiuto
1 Trasformatore di corrente del prigioniero (J) situato nella parte laterale della
2 Deviatore macchina, girare con una chiave esagonale da 3 a
3 Trasformatore per lampada destra o a sinistra facendo in modo che gli incavi
4 Interruttore lampada delle chiavi coincidano sia con il tastatore che con
5 Lampada alogena la fresa.
Una volta raggiunta la regolazione appena des-
Italiano
14
4 Manutenzione
e sicurezza
Italiano
che si esercita sul tastatore sia la stessa lungo tutto le viti.
l’asse del carrello.
Terminata la duplicazione della chiave, ritornare
nella posizione iniziale del carrello. Togliere le chiavi 4.2 Cambio della fresa e della spazzola Vedi figura nº12
allentando i morsetti.
Se la duplicazione ha prodotto qualche bava sulla
chiave duplicata, si elimina utilizzando la spazzola, di Togliere la vite del copri-fresa e del copri-spazzola late-
cui è dotata la macchina. rale. Alzare la protezione.
Cambio della fresa: introdurre lo spinotto nel foro
3.2.1 Duplicazione della chiave con canna stretta. dell’asse (A) e togliere il bullone (K) girando in senso
orario, utilizzando la chiave fissa in dotazione alla
Lato 2 del morsetto
macchina.
Per la duplicazione di questo tipo di chiave e con lo scopo Dopo la collocazione della fresa, fare l’operazione
che la fresa tagli al massimo della profondità, utilizzare il inversa.
lato 2 del morsetto che permette una profondità maggiore Per il cambio della spazzola: prima togliere la pro-
durante la duplicazione. tezione delle pulegge , sostenuta da quatto viti, poi
introdurre lo spinotto nel foro dell’asse (A) e togliere
3.2.2 Duplicazione della chiave senza fermo la vite (T).
Dopo il montaggio della nuova spazzola, fare
Introdurre le due barrette (2) (vedi figura n° 10) nel taglio l’operazione inversa.
verticale ( R ) di ogni morsetto, a seconda della lunghezza della
chiave da duplicare.
Appoggiare le punte delle chiavi contro le barrette (2). A ques- 4.3 Raccomandazioni di sicurezza
to punto le chiavi sono regolate. Chiudere i morsetti e prima di
iniziare la duplicazione della chiave, togliere le barrette. 1 Si raccomanda di non eseguire alcuna operazione sulla
macchina senza prima aver seguito le istruzioni di
Vedi figura nº10 corretta installazione e manutenzione richieste.
2 Tutte le operazioni di manutenzione vanno effettuate
3.2.3 Duplicazione delle chiavi cruciformi. a macchina spenta e con il cavo d’alimentazione stac-
cato dalla presa di corrente.
Lato 1 del morsetto
3 Mantenere sempre pulita la macchina.
Questo tipo di chiave deve essere inserita nel morsetto da 4 Lavorare sempre con le mani asciutte.
sinistra a destra.
5 Bisogna usare gli occhiali di protezione.
Collocare le barrette (5) (vedi figura n ° 11) con l’incavo verso
l’alto, in una qualsiasi delle fessure ( R) a seconda della lunghez- 6 Assicurarsi che la macchina abbia la presa di terra.
za della chiave da duplicare.
La cifratura della chiave si ottiene in tre operazioni, girando e
bloccando sulle tre alette della chiave.
Vedi figura nº11
15
1 Presentation 2 Caracteristiques
et aspects generaux de la machine
8 Calibre escamotable
9 Palpeur
2.5.1 Accessoires Voir figure 4 3.1.1 Contrôle et réglage latéral Voir figure 7
1 Clé fixe de 18 Placer les deux clés de réglage (1) dans les mors en
2 Clés pour le réglage latéral ou de profondeur mettant en butée l’arrêt inférieur des clés contre la
3 Cales pour la butée de la clé sur la pointe face gauche des étaux.
4 Cales pour la reproduction de clés cruciformes Serrer ensuite les mâchoires.
5 Tige pour le changement de fraise (Ø 7 x 140) Mettre l'interrupteur de mise en marche en position
6 Clés ALLEN de 2, 2.5, 3, 4, 5, 6 d'arrêt de façon à effectuer toutes les opérations
suivantes, avec la fraise arrêtée.
Approcher les mors avec les clés de réglage (1) jusqu’au
palpeur (I) et la fraise (F) de manière que les clés de régla-
2.5.2 Circuit électrique Voir figure 5 ge soient en position correcte par rapport au palpeur et à
la fraise. Cela se fait en appuyant sur le bouton (P) et en
Les composants principaux des circuits électrique et
approchant doucement le chariot du palpeur (I) et la fraise
électronique sont les suivants :
(F). Voir figure nº 7.
1 Prise de courant Si les entailles des clés de réglage ne coïncident pas
2 Bornes de connection exactement avec le palpeur (I) et la fraise, effectuer
3 Starter pour lampe les opérations suivantes :
4 Interrupteur lampe
5 Lampe Desserrer la vis ( T ) du support du palpeur (I) à l'aide d’un
6 Interrupteur de mise en marche petit marteau en plastique; frapper légèrement à droite
7 Micro-interrupteur ou à gauche du support pour faire coïncider le palpeur
8 Poussoir pour brosse avec l’entaille de la clé de réglage correspondante.
9 Moteur La distance est parfaitement réglée lorsque le palpeur et la
fraise rentrent exactement dans les entailles respectives des
clés de réglage. Serrer ensuite à fond la vis (T) du support.
17
4 Maintenance
et securite
18
1 Apresentação 2 Características
e aspectos gerais da máquina
2.5.1 Acessórios Ver figura 4 3.1.1 Controle e regulação lateral Ver figura 7
20
4 Manutenção
e segurança
Para a duplicação deste tipo de chave, e com o objectivo de Mudança de catrabuxa: Retirar a protecção da zona das
a fresa alcançar o máximo de profundidade de corte usa-se o poleias, seguro por 4 parafusos, introduzir a vareta no
lado 2 da mordaça. orifício do eixo (A) e soltar o parafuso (T) usando para isso
uma chave Allen. Para colocar a catrabuxa nova executar
a operação inversa.
3.2.2 Duplicação de chave sem batente
ntroduzir os dois calços (2) (ver figura nº10) nas ranhuras verti- 4.3 Recomendações de segurança
cais (R) de cada mordaça, em função do comprimento da chave
a duplicar. 1 Não tente iniciar a máquina ou manipulá-la até que
Portuguese
Apoiar as pontas das chaves contra os calços (2). As chaves ficam todos os assuntos de segurança, instruções de insta-
assim reguladas. Apertar as mordaças e antes de iniciar a dupli- lação e funcionamento e procedimentos de manu-
cação da chave, aconselhamos a retirar os calços. tenção tenham sido cumpridos e entendidos.
Ver figura 10 2 Desligue sempre a máquina da corrente antes de rea-
lizar qualquer intervenção seja de caracter técnico seja
3.2.3 Duplicação da chave de cruz. Lado 1 da mordaça para manutenção ou limpeza.
3 Mantenha a fresa limpa e livre de aparas, assim como
Este tipo de chave deve ser introduzido na mordaça da esquer- a zona de apoio das mordaças para que estas não se
da para a direita. Colocar os calços (5) (ver figura n.º 11) com a danifiquem.
abertura ou rebaixo para cima, em uma ou outra ranhura (R), 4 Mantenha sempre limpa quer a máquina quer o
consoante a largura da chave a duplicar. espaço em volta.
A duplicação da chave realiza-se em 3 operações, rodando e 5 Trabalhe com as mãos secas.
bloqueando de cada vez o topo da chave sobre o calço (5).
Ver figura 11 6 Use óculos de protecção, sempre.
21
1 Præsentation 2 Maskinens
og generelle aspekter egenskaber
22
3 Maskinens
funktion
2.5 Komponenter og funktionsbestemte dele 3.1 Justering af maskinen
2.5.1 2.5.1 Tilbehør Se figur nr. 4 3.1.1 Kontrol og justering af længdeafstand Se figur nr. 7
23
4 Vedligeholdelse
og sikkerhed
3.2 Nøgleskæringsfunktion
Følgende krav skal opfyldes ved alle vedligeholdelses-
manøvrer:
1 Foretag aldrig vedligeholdelse mens maskinen er
Indsæt originalnøglen i den venstre kæbe. Se figur
tændt.
nr. 9.
2 Maskinens stik skal tages ud.
Stram kæben og hold nøglens ryg trykket imod
kæbens bund. 3 Anvisningerne i denne manual skal overholdes.
Indsæt nøgleemnet i den højre kæbe, løft stoppet © 4 Der må udelukkende bruges originale reservedele.
og juster de to nøgler så de er på linie med hinanden
inden kæben strammes. Vær sikker på, at målerens to
visere er lagt fast an mod begge nøglers nøglebryst.
Herefter strammes kæberne.
4.1 Udskiftning af drivrem
Såvel orginalnøglen som nøgleemnet skal indsættes i 2 Løsn skruerne som holder skærmen over remskiven.
venstre side af de respektive kæber.
3 Løsn de tre skruer, således at drivremmen løsnes og kan
Tænd maskinen, hold samtidig slæden fast v.h.a. hån-
skiftes eller strammes.
dtaget (M), og bevæg nøglerne hen imod føleren (I)
og fræseren (F), tryk på knap (P). Stoppet © trækker 4 Skift drivremmen.
sig automatisk tilbage idet slæden bevæger sig hen
5 Når drivremmen er skiftet presses der mod motoren,
imod føleren og fræseren.
således at drivremmen strammes. Herefter strammes
Husk at arbejde fra venstre mod højre. Læg original- skruerne.
nøglen an mod føleren og begynd bearbejdningen og
bevæg samtidig slæden fra højre til venstre og brug
arm (B). Vær sikker på, at det tryk, der benyttes mod
føleren er det, der kræves af fjederen som er indbyg- 4.2 Udskiftning af fræser eller børste Se figur nr. 12
get i slædeakslen.
Skub slæden tilbage til startpositionen når nøglen er Fjern skruerne i fræserens og remskivens skærm. Løft
skåret færdig. Fjern derefter nøglerne ved at løsne skærmen.
kæberne.
Hvis der er opstået grater på den skårede nøgle under For at skifte fræseren gøres flg.: Indsæt stangen i hullet på
nøgleskæringen, kan disse fjernes med den dertil akslen (A) og løsn møtrikken (K) – venstre gevind – med
beregnede børste. uret v.h.a. fastnøglen.
For at montere den nye fræser gøres det samme i modsat
rækkefølge.
3.2.1 Skæring af nøgler med smalt blad. Side 2 på kæben
For at skifte børsten: Fjern først remskivens beskyttelses-
For at skære denne type nøgle og for at fræseren opnår skærm, som er fastgjort med fire skruer. Indsæt stangen
maksimal skæredybde skal side 2 af kæben bruges. Herved i hullet på akslen (A) og løsn skruen (T) v.h.a. en Unbraco
opnås bedre dybde ved skæring af nøglen. nøgle.
For at montere den nye børste gøres det samme i modsat
3.2.2 Skæring af nøgler uden nøglebryst rækkefølge.
24
Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 1/ Figura 1/
Figure 1/ Figura 1/ Figur 1
13 15 10 1
14
11
2
12
16 5
3
9 6