Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Langenscheidt
Sprachführer
Portugiesisch
Für alle wichtigen Situationen
auf der Reise
Die Zahlen
Die Grundzahlen
0 zero 'säru
1 um m, uma f ÿ, 'uma
2 dois m, duas f doisch, duasch
3 três tresch
4 quatro 'kwatru
5 cinco 'ßÓnku
6 seis ßäisch
7 sete 'ßät@
8 oito 'oitu
9 nove 'now@
10 dez däsch
11 onze 'õns@
12 doze 'dos@
13 treze 'tres@
14 catorze ka'tors@
15 quinze 'kÓns@
16 dezaseis d@sa'ßäisch
17 dezasete d@sa'ßät@
18 dezoito d@'soitu
19 dezanove d@sa'now@
20 vinte 'wÓnt@
21 vinte e um 'wÓnt@ i ÿ
22 vinte e dois 'wÓnt@ i doisch
23 vinte e três 'wÓnt@ i tresch
24 vinte e quatro 'wÓnt@ i 'kwatru
25 vinte e cinco 'wÓnt@ i 'ßÓnku
26 vinte e seis 'wÓnt@ i ßäisch
27 vinte e sete 'wÓnt@ i 'ßät@
28 vinte e oito 'wÓnt@ i 'oitu
29 vinte e nove 'wÓnt@ i 'now@
30 trinta 'trÓnta
31 trinta e um 'trÓnta i ÿ
I
32 trinta e dois 'trÓnta i doisch
40 quarenta kwa'rËnta
50 cinquenta ßÓn'kwËnta
60 sessenta ß@'ßËnta
70 setenta ß@'tËnta
80 oitenta oi'tËnta
90 noventa nu'wËnta
100 cem ßËi
101 cento e um 'ßËntu i ÿ
102 cento e dois 'ßËntu i doisch
110 cento e dez 'ßËntu i däsch
111 cento e onze 'ßËntu i 'õns@
120 cento e vinte 'ßËntu i 'wÓnt@
200 duzentos du'sËntusch
300 trezentos tr@'sËntusch
400 quatrocentos kwatru'ßËntusch
437 quatrocentos e trinta e sete
kwatru'ßËntusch i 'trÓnta i 'ßät@
1 000 mil mil
2 000 dois mil doiÒ mil
10 000 dez mil däÒ mil
100 000 cem mil ßËi mil
1 000 000 um milhão ÿ mi'ljÅu
Die Ordnungszahlen
1. primeiro pri'mäiru
2. segundo ß@'gÿndu
3. terceiro t@r'ßäiru
4. quarto 'kwartu
5. quinto 'kÓntu
6. sexto 'ßäischtu
7. sétimo 'ßätimu
8. oitavo oi'tawu
9. nono 'nonu
10. décimo 'däßimu
II
Das Allerwichtigste
Guten Morgen! Bom dia! bõ 'dia!
Guten Tag! Boa tarde! 'boa 'tard@!
Guten Abend! Boa noite! 'boa 'noit@!
Auf Wiedersehen! Adeus! a'de-usch!
…, bitte! …, por favor! …, pur fa'wor!
Danke! Obrigado! (Obrigada!)
ubri'gadu! (ubri'gada!)
Ja. Sim. ßÓ.
Nein. Não. nÅu.
Entschuldigen Sie! Desculpe! d@sch'kulp@!
Rufen Sie schnell einen Chame depressa um médico / uma
Arzt / Krankenwagen! ambulância! 'schÅm@ d@'präßa ÿ
'mädiku / 'uma Åmbu'lÅnßia!
Wo ist die Toilette? Onde é a casa de banho?
'õnd@ ä a 'kasa d@ 'bÅnju?
Wann? Quando? 'kwÅndu?
Wo? Onde? 'õnd@?
Hier. Aqui. a'ki.
Dort. Acolá. aku'la.
Haben Sie …? Tem …? tËi …?
Ich möchte … Queria … k@'ria …
Was kostet das? Quanto custa isto?
'kwÅntu 'kuschta 'ischtu?
Wo ist …? Onde é …? 'õnd@ ä …?
III
Langenscheidt
Sprachführer
Portugiesisch
Mit Reisewörterbuch
und Kurzgrammatik
Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion
Bearbeitet von Maria da Conceição Dias c. e Nafz
Grafik-Design: Kathrin Mosandl
Redaktion: Lektorat Projekte, Gaby Bauer-Negenborn, Weßling
Bildnachweis:
Hackenberg, R.: S. 169, 172; Integracja: S. 71; MEV: S. 203;
Neu, J.: S. 42, 47, 75; Thomas, M.: S. 13, 23, 24, 37, 64, 65, 79,
99, 105, 116, 137, 138, 151, 155, 175, 193, 199; Wrba, E.: S. 30,
40, 59, 61, 62, 96, 198
Abkürzungen:
f feminin
m maskulin
pl Plural
sg Singular
www.langenscheidt.de
ISBN 978-3-468-69521-6
Inhalt
Die Zahlen........................ III Benutzerhinweise........ 8
Das Allerwichtigste ...... III Aussprache..................... 10
Erste Kontakte_______________ 13
Sich verständigen................ 14 Höfliche Wendungen .......... 19
Gefallen und Missfallen
Sich begrüßen und
ausdrücken ...................... 19
verabschieden..................... 14
Bitten und danken ........... 20
Sich kennenlernen .............. 16 Sich entschuldigen ........... 21
Sich bekannt machen....... 16
Erste Kontakte: weitere
Sich verabreden................ 17
Wörter................................ 21
Zusagen oder ablehnen.... 18
Flirten............................... 18
Übernachten __________________ 23
Hotel, Pension, Ferienwohnung................... 30
Privatunterkunft.................. 24
Camping............................. 32
Zimmersuche.................... 24
Ankunft ........................... 26 Übernachten: weitere
Service ............................. 28 Wörter................................ 33
Abreise............................. 29
Unterwegs ____________________ 37
Fragen nach dem Weg ........ 38 Zug..................................... 42
Orts- und Richtungs- Auskunft und Fahr-
angaben .......................... 38 karten.............................. 42
Auf dem Bahnhof ............ 44
Gepäck ............................... 39
Im Zug ............................. 45
weitere Wörter ................ 40
weitere Wörter................. 45
Flugzeug............................. 40
Überlandbus ....................... 47
weitere Wörter ................ 41
3
Schiff .................................. 48 Unfall............................... 54
Auskunft und Buchung 48 In der Werkstatt ............... 55
An Bord ........................... 48 weitere Wörter................. 56
weitere Wörter................. 49
Öffentlicher Nahverkehr ...... 60
Auto, Motorrad .................. 50
Taxi ..................................... 61
Vermietung ...................... 50
Bus, Bahn, Taxi:
An der Tankstelle.............. 51
weitere Wörter................. 63
Panne .............................. 52
Per Anhalter........................ 64
Werkzeug und Flickzeug 53
Behinderte ____________________ 71
Um Hilfe bitten ................... 72 Im Hotel.............................. 73
Unterwegs .......................... 72 Behinderte: weitere Wörter 74
Kommunikation_______________ 75
Telefon................................ 76 Internet-Café ...................... 77
E-Mail .............................. 78
4
Inhalt
6
Inhalt
7
Sätze, die Sie nicht selber sagen Bei Auslassungspunkten in
werden, die man aber vielleicht einem Satz können Sie das
zu Ihnen sagt, haben wir in einsetzen, was Sie gerade
umgekehrter Sprachrichtung sagen möchten. Passende
(also links Portugiesisch, rechts Ergänzungen finden Sie in
Deutsch) aufgenommen. der Liste „weitere Wörter“
zu jedem Abschnitt oder
Kapitel.
Schuhgeschäft
Ich möchte ein Paar … Desejava um par de …
d@s@'Òawa ÿ par d@ …
Que tamanho calça? Welche Schuhgröße haben Sie?
Ich habe Schuh- Calço o número …
größe … 'kalßu u 'num@ru …
Der Absatz ist zu hoch / O salto é muito alto / baixo.
niedrig. u 'ßaltu ä 'mujtu 'altu / 'baischu.
Sie sind zu groß / klein. São muito grandes / pequenos.
ßÅu 'mujtu 'grÅnd@sch / p@'kenusch.
Sie drücken hier. Apertam-me aqui. a'pärtÅm-m@ a'ki.
Bitte erneuern Sie die Por favor, ponha capas nos saltos.
Absätze. pur fa'wor, ('ponja) 'kapasch nusch
'ßaltusch.
Bitte erneuern Sie die Por favor, ponha solas.
Sohlen. pur fa'wor, ('ponja) 'ßolasch.
8
Benutzerhinweise
Beim Arzt
Ich bin stark erkältet. Estou muito constipado
(constipada). isch'to 'mujtu
kõnschti'padu (kõnschti'pada).
Ich habe … Tenho … 'tËnju …
– Kopfschmerzen. – dor de cabeça. dor d@ ka'b@ßa.
– Halsschmerzen. – dor de garganta. dor d@ gar'gÅnta
– hohes Fieber. – febre alta. 'fäbr@ 'alta.
– Fieber. – febre. 'fäbr@.
– Durchfall. – diarreia. dia'rräia.
Wenn es mehrere Möglichkeiten
Ich fühle mich nicht Não me
gibt, einensinto bem.
Satz fortzuführen,
wohl. nÅu m@ 'ßÓntu bËi.
stehen die möglichen Ergänzun-
Mir ist schwindelig. Estou
gen com dem
unter tonturas.
Satz. Setzen
iÒ'to
Sie diekõpassende
tõn'turasch.
Ergänzung in
Mir tut / tun … weh. die Lücke
Doí-me mit den drei
/ Doem-me … Punkten
ein.
'doim@ / 'doËm@ …
l
Körperteile d Organe, Seite 184
und
Hier habe ich Tenho dores aqui.
Schmerzen. 'tËnju 'dor@s_a'ki.
Der rote
IchPfeil
habever-
mich (mehr- Vomitei (várias vezes).
weist Sie lauf
) bandere
b ' ' Ò' Ò
Kapitel, in denen Sie Um Ihnen die Aussprache zu er-
weitere passende leichtern, sind alle portugiesischen
Wörter und Sätze Sätze und Wörter zusätzlich in
finden. Lautschrift angegeben.
9
Aussprache
Um Ihnen eine Hilfe bei der Aussprache des Portugiesischen zu
geben, haben wir alle Wörter und Sätze zusätzlich in einer verein-
fachten Lautschrift wiedergegeben. Außerdem können Sie die
Sätze, die mit dem CD-Symbol markiert sind, auf der CD hören,
die zusammen mit dem Sprachführer als Reise-Set erhältlich ist.
In der folgenden Übersicht sehen Sie links den portugiesischen
Buchstaben, dann das Lautschriftzeichen, die Erklärung der
Aussprache und zuletzt ein Beispiel:
c ß vor e und i wie stimm- centro 'ßee~ntru
loses s in Messe Zentrum
k sonst wie deutsches k cama 'kama Bett
ç ß stimmloses s wie in maçã ma'ßÅ Apfel
Messe
ch sch wie deutsches sch chá scha Tee
e ä offenes e wie in ändern dez 'däsch zehn
e geschlossenes e wie in pena 'pena Feder
See
@ schwaches e wie in bitte onde 'õnd@ wo
i manchmal wie esquerda isch'kerda
deutsches i links
g Ò vor e und i wie in Genie gelo 'Òelu Eis
g sonst wie deutsches g garoto ga'rotu
Milchkaffee
h wird nicht gesprochen hora 'ora Stunde
j Ò wie g in Genie já Òa schon
l l vor allem am Wortende sol ßol Sonne
dunkles l wie im
Amerikanischen
10
Aussprache
11
Im Gegensatz zum Französischen bleibt das m bzw. n vor b, p, d,
t, g und k deutlich hörbar:
an, am, ã Å durch die Nase branco 'brÅnku weiß
gesprochenes an
en, em e~ durch die Nase tempo 'te~mpu Zeit
gesprochenes en
~
in, im K durch die Nase vinte 'wK~nt@ zwanzig
gesprochenes in
on, om, õ õ durch die Nase som ßõ Ton
gesprochenes on
~
un, um u durch die Nase um ~u ein
gesprochenes un
12
Erste
Kontakte
Sich kennenlernen
Sich bekannt machen
Wie heißen Sie / Como se chama / te chamas?
heißt du? 'komu ß@ 'schÅma / t@ 'schÅmasch?
Ich heiße … Chamo-me … 'schÅmum@ …
Darf ich bekannt Posso apresentar-lhe? Este
machen? Das ist … (Esta) é … 'poßu apr@sËn'tarlj@?
'escht@ ('äschta) ä …
– mein Mann. – o meu marido. u me-u ma'ridu.
– meine Frau. – a minha esposa. a 'mÓnja esch'posa.
– mein Freund. – o meu namorado.
u me-u namu'radu.
– meine Freundin. – a minha namorada.
a 'mÓnja namu'rada.
Woher kommen Sie / Donde é / és?
kommst du? 'dõnd@ ä / äsch?
16
Erste Kontakte
Ich komme aus … Eu sou da … e-u ßo da …
– Deutschland. – Alemanha. ale'mÅnja.
– Österreich. – Austria. ausch'tria.
– der Schweiz. – Suíça. 'ßuißa.
Wie alt sind Sie / Que idade tem / tens?
bist du? k@ i'dad@ tËi / tËisch?
Ich bin … Jahre alt. Tenho … anos. 'tËnju … 'anusch.
Sind Sie / Bist du É / És casado (casada)?
verheiratet? ä / äsch ka'sadu (ka'sada)?
Haben Sie / Hast Tem / Tens filhos?
du Kinder? tËi / tËisch 'filjusch?
Sich verabreden
Zusagen oder ablehnen, Seite 18
Treffen wir uns heute Encontramo-nos hoje à noite /
Abend / morgen? amanhã? Ënkõn'tramunus_'oÒ@ a
'noit@ / ama'njÅ?
Wollen wir heute Vamos comer juntos hoje à noite?
Abend zusammen 'wamusch ku'mer 'Òÿntus_'oÒ@ a
essen? 'noit@?
Gemeinsam essen, Seite 100; Abends ausgehen, Seite 168
Ich möchte Sie / dich Queria convidá-lo (convidá-la) /
einladen. convidar-te. k@'ria kõnwi'dalu
(kõnwi'dala) / kõnwi'dart@.
Möchten Sie / Möchtest Quer / Queres ir dançar?
du tanzen gehen? kär / 'kär@s_ir dÅn'ßar?
Wann / Wo treffen wir Quando / Onde nos encontramos?
uns? 'kwÅndo / 'õnd@ nus_Ënkõn'tramusch?
17
Treffen wir uns doch Podemos encontrar-nos às … horas.
um … Uhr. pu'demus_Ënkõn'trarnus_asch …
'orasch.
Ich hole Sie / dich um Eu vou buscá-lo (buscá-la) /
… Uhr ab. buscar-te às … horas. e-u wo
busch'kalu (busch'kala) /
busch'kart@ asch … 'orasch.
Ich bringe Sie / dich Eu levo-o (levo-a) / levo-te
nach Hause. a casa. e-u 'läwuo ('läwua) /
'läwut@ a 'kasa.
Sehen wir uns noch Ainda nos voltamos a ver?
einmal? a'Ónda nuÒ wol'tamus_a wer?
Flirten
Sind Sie / Bist du alleine Está / Estás aqui sozinha?
hier? isch'ta / isch'tas_a'ki ßo'sinja?
Darf ich mich zu Posso-me sentar ao pé de si / ti?
Ihnen / dir setzen? 'poßum@ sËn'tar au pä d@ ßi / ti?
Ich warte auf jeman- Estou à espera de uma pessoa.
den. isch'to a isch'pära d@ 'uma p@'ßoa.
18
Erste Kontakte
Hast du einen Freund / Tens um namorado / uma namo-
eine Freundin? rada? tËis_ÿ namu'radu / 'uma
namu'rada?
Du bist wunderschön. Tu és muito bonita.
tu 'eÒ 'mujtu bu'nita.
Du hast wunderschöne Tens cabelo / olhos muito bonitos.
Haare / Augen. tËisch ka'belu / 'oljuÒ 'mujtu
bu'nitusch.
Du gefällst mir sehr. Agradas-me imenso.
a'gradaÒm@ i'mËnßu.
Ich mag dich. Eu gosto de ti. e-u 'goschtu d@ ti.
Ich liebe dich. Amo-te. 'Åmut@.
Ich bin gerne mit dir Gosto muito de estar contigo.
zusammen. 'goschtu 'mujtu d@ isch'tar 'kõntigu.
Kommst du mit zu mir? Vens comigo a minha casa?
'wËnsch ko'migu a 'mÓnja 'kasa?
Lassen Sie mich in Deixe-me em paz!
Ruhe! 'däisch@m@ Ëi pasch!
Verschwinde! Desaparece! d@sapa'räß@!
Höfliche Wendungen
Gefallen und Missfallen ausdrücken
Sehr gut! Muito bem! 'mujtu bËi!
Ich bin sehr zufrieden! Estou muito satisfeito
(satisfeita)! isch'to 'mujtu
'ßatisch'fäitu ('ßatisch'fäita)!
Großartig! Maravilhoso! marawi'ljosu!
19
Sehr gerne. Com muito gosto. kõ 'mujtu 'goschtu.
Das ist mir egal. Tanto me faz. 'tÅntu m@ fasch.
Wie schade! Que pena! k@ 'päna!
Ich würde lieber … Eu gostaria mais de …
e-u guschta'ria 'maiÒ d@ …
Das gefällt mir nicht. Isto não me agrada.
'ischtu nÅu m@ a'grada.
Das ist sehr ärgerlich. Isso é muito aborrecido.
'ißu ä 'mujtu aburr@'ßidu.
Auf keinen Fall. De maneira nenhuma.
d@ ma'näira n@'njuma.
Sich entschuldigen
Entschuldigen Sie! Desculpe! d@sch'kulp@!
Das tut mir leid. Lamento. la'mËntu.
Macht nichts! Não faz mal! nÅu faÒ mal!
Das ist mir sehr Isso é-me bastante desagradável.
unangenehm. 'ißu 'äm@ basch'tÅnt@ d@sagra'dawäl.
23
Hotel, Pension, Privatunterkunft
Zimmersuche
Wo ist die Touristen- Onde é o posto de informação
information? turística? 'õnd@ ä u 'poschtu
d@ Ónfurma'ßÅu tu'rischtika?
24
Übernachten
Können Sie mir … Pode-me indicar …
empfehlen? 'pod@m@ Óndi'kar …
– ein gutes Hotel – um hotel bom? ÿm_o'täl bõ?
– ein preiswertes Hotel – um hotel barato?
ÿm_o'täl ba'ratu?
– eine Pension – uma pensão? 'uma pËn'ßÅu?
– eine Privatunterkunft – um alojamento em casa
particular? ÿm_aluÒa'mËntu
Ëi 'kasa partiku'lar?
Wie viel kostet es Quanto custa (mais ou menos)?
(ungefähr)? 'kwÅntu 'kuschta (mais_o 'menusch)?
Können Sie für mich Pode-me reservar lá um quarto?
dort reservieren? 'pod@m@ r@s@r'war la ÿ 'kwartu?
25
Ankunft
Für mich ist bei Ihnen Está um quarto reservado para
ein Zimmer reserviert. mim. O meu nome é … isch'ta ÿ
Mein Name ist … 'kwartu r@s@r'wadu 'para mÓ. u me-u
'nom@ ä …
Haben Sie ein Tem quartos duplos / individuais
Doppelzimmer / livres … tËi 'kwartuÒ'duplusch /
Einzelzimmer frei … Óndiwidu'aisch 'liwr@sch …
– für eine Nacht? – para uma noite? 'para 'uma 'noit@?
– für … Nächte? – para … noites? 'para … 'noit@sch?
– mit Bad / Dusche? – com banheira / chuveiro?
kõ ba'njäira / schu'wäiru?
– mit Balkon? – com varanda? kõ wa'rÅnda?
– mit Klimaanlage? – com ar condicionado?
kõ ar kõndißju'nadu?
– mit Ventilator? – com ventoinha? kõ wËntu'inja?
– mit Blick aufs Meer? – com vista para o mar?
kõ 'wischta 'para u mar?
– nach hinten hinaus? – para as traseiras?
'para asch tra'säirasch?
Wie viel kostet es … Quanto custa … 'kwÅntu 'kuschta …
– mit Frühstück? – com pequeno-almoço?
kõ p@'kenu al'moßu?
– ohne Frühstück? – sem pequeno-almoço?
ßËi p@'kenu al'moßu?
– mit Halbpension? – com meia pensão?
kõ 'mäia pËn'ßÅu?
– mit Vollpension? – com pensão completa?
kõ pËn'ßÅu kõm'pläta?
Lamentamos, mas Wir sind leider ausgebucht.
está tudo ocupado.
26
Übernachten
Amanhã / No dia … Morgen / Am … wird ein Zimmer frei.
vai vagar um quarto.
Gibt es eine Ermäßi- Fazem descontos, se se ficar …
gung, wenn man … noites? 'fasËi d@sch'kontusch,
Nächte bleibt? ß@ ß@ fi'kar … 'noit@sch?
Kann ich mir das Posso ver o quarto?
Zimmer ansehen? 'poßu wer u 'kwartu?
Könnten Sie ein zusätz- Podia armar uma cama
liches Bett aufstellen? suplementar? pu'dia_ar'mar
'uma 'kama ßupl@mËn'tar?
Haben Sie noch ein Tem outro quarto?
anderes Zimmer? tËi 'otru 'kwartu?
Es ist sehr schön. Ich É muito bonito. Vou ficar com ele.
nehme es. ä 'mujtu bu'nitu. wo fi'kar kõm_'el@.
Könnten Sie mir das Podia-me levar a bagagem para o
Gepäck aufs Zimmer quarto? pu'diam@ l@'war a ba'gaÒËi
bringen? 'para u 'kwartu?
Wo ist das Bad? Onde é a casa de banho?
'õnd@ ä a 'kasa d@ 'banju?
Wo kann ich meinen Onde posso deixar o carro?
Wagen abstellen? 'õnd@ 'poßu däi'schar u 'karru?
Wann gibt es A que horas é o pequeno-almoço?
Frühstück? a k@ 'orasch ä u p@'kenu al'moßu?
Wo ist der Speisesaal / Onde é a sala de jantar / do
Frühstücksraum? pequeno-almoço? 'õnd@ ä a 'ßala
d@ ÒÅn'tar / du p@'kenu al'moßu?
27
Service
Kann ich Ihnen meine Posso-lhe dar os meus objectos de
Wertsachen zur Auf- valor para guardar? 'poßulj@ dar
bewahrung geben? uÒ me-us_ub'ÒätuÒ d@ wa'lor 'para
gwar'dar?
Ich möchte meine Queria levantar os meus objectos
Wertsachen abholen. de valor. k@'ria l@wÅn'tar uÒ
me-us_ub'ÒätuÒ d@ wa'lor.
Bitte den Schlüssel für Por favor, a chave do quarto …
Zimmer … pur fa'wor, a 'schaw@ du 'kwartu …
Kann ich von meinem Posso telefonar do meu quarto
Zimmer (nach Deutsch- (para a Alemanha)? 'poßu t@l@fu'nar
land) telefonieren? du me-u 'kwartu ('para a al@'mÅnja)?
Ist eine Nachricht für Há algum recado para mim?
mich da? a al'gÿ r@'kadu 'para mÓ?
Könnte ich bitte Podia ainda ter …?
noch … haben? pu'dia a'Ónda ter …?
– eine Decke – uma manta? 'uma 'mÅnta?
– ein Handtuch – uma toalha? 'uma to'alja?
– ein paar Kleiderbügel – algumas cruzetas?
al'gumasch kru'setasch?
– ein Kopfkissen – uma almofada 'uma almu'fada
Meine Tür lässt sich A minha porta não fecha à chave.
nicht abschließen. a 'mÓnja 'porta nÅu 'fescha a 'schaw@.
Das Fenster geht nicht A janela não abre / fecha.
auf / zu. a Òa'näla nÅu 'abr@ / 'fescha.
Es kommt kein Não há água (quente).
(warmes) Wasser. nÅu a 'agwa ('kËnt@).
Der Wasserhahn tropft. A torneira pinga. a tur'näira 'pÓnga.
28
Übernachten
Der Abfluss ist O esgoto está entupido.
verstopft. u iÒ'gotu isch'ta Óntu'pidu.
Die Toilette ist A sanita está entupida.
verstopft. a sa'nita isch'ta Óntu'pida.
… ist schmutzig. … está suja. … isch'ta 'suÒa.
… funktioniert nicht. … não funciona. … nÅu fÿn'ßjona.
– Die Dusche – O chuveiro u schu'wäiru
– Der Fernseher – A televisão a t@l@wi'ßÅu
– Die Heizung – O aquecimento u akäßi'mËntu
– Der Internetanschluss – A ligação da Internet
a liga'ßÅu da Ónt@r'nät
– Die Klimaanlage – O ar condicionado
u 'ar kõndißju'nadu
– Das Licht – A luz a lusch
– Die Spülung – O autoclismo u autu'kliÒmu
Abreise
Wecken Sie mich bitte Por favor, acorde-me (amanhã de
(morgen früh) um manhã) às … horas. pur fa'wor,
… Uhr. a'kord@m@ (ama'njÅ d@ ma'njÅ) asch
… 'orasch.
Wir reisen morgen ab. Partimos amanhã.
par'timus_ama'njÅ.
Machen Sie bitte die Tire a conta, por favor.
Rechnung fertig. 'tir@_a 'kõnta, pur fa'wor.
Es war sehr schön hier. Foi muito bom ter estado aqui.
foi 'mujtu bõ ter isch'tadu a'ki.
Rufen Sie bitte ein Taxi. Por favor, chame um taxi.
pur fa'wor, 'scham@_ÿ 'takßi.
29
Kann ich mein Gepäck Posso deixar aqui a minha
noch bis … Uhr hier bagagem até às … horas?
lassen? 'poßu däi'schar a'ki a 'mÓnja
ba'gaÒËi a'tä asch … 'orasch?
Ferienwohnung
Wir haben die Alugámos o apartamento …
Wohnung … gemietet. alu'gamus_u aparta'mËntu …
Pode-me dar o seu Dürfte ich bitte Ihren Gutschein
vale, por favor? haben?
Wo bekommen wir die Onde podemos obter as chaves?
Schlüssel? 'õnd@ pu'demus_ub'ter asch
'schaw@sch?
30
Übernachten
31
Camping
Dürfen wir auf Ihrem Podemos acampar no seu terreno?
Grundstück zelten? pu'demus_akÅm'par nu ße-u t@'rrenu?
Haben Sie noch Platz Ainda tem lugar para …?
für …? a'Ónda tËi lu'gar 'para …?
Wie hoch ist die Qual é o montante da taxa para …
Gebühr für … 'kwal ä u mõn'tÅnt@ da 'tascha 'para …
– … Erwachsene und – … pessoas adultas e … crianças?
… Kinder? … p@'ßoas_a'dultas_i
… kri'Ånßasch?
– einen PKW mit – um carro com rulote?
Wohnwagen? ÿ 'karru kõ ru'lot@?
– ein Wohnmobil? – uma auto-caravana?
'uma 'autu-kara'wana?
– ein Zelt? – uma tenda? 'uma 'tËnda?
Vermieten Sie auch Também aluga bungalows /
Bungalows / rulotes? tÅm'bËi a'luga
Wohnwagen? bÿnga'lowsch / ru'lot@sch?
Wir möchten einen Queríamos ficar um dia / … dias.
Tag / … Tage bleiben. k@'riamusch fi'kar ÿ dia / … 'diasch.
Wo können wir unser Onde podemos armar a tenda?
Zelt aufstellen? 'õnd@ pu'demus_ar'mar a 'tËnda?
Wo können wir Onde podemos colocar a rulote?
unseren Wohnwagen 'õnd@ pu'demusch kulu'kar a ru'lot@?
aufstellen?
Wo sind die Onde são os lavatórios / quartos de
Waschräume / banho? 'õnd@ ßÅu uÒ lawa'torjusch /
Toiletten? 'kwartuÒ d@ 'bÅnju?
a curva Kurve
à direita (nach) rechts
à esquerda (nach) links
a rua Straße
38
Unterwegs
além atrás dort hinten
ali, acolá dort
antes vor
ao lado de neben
aqui hier
aqui ao longo de hier entlang
as escadas abaixo die Treppe herunter
as escadas acima die Treppe herauf
atrás de hinter
bastante longe ziemlich weit
em frente gegenüber
em frente geradeaus
não é longe nicht weit
o cruzamento Kreuzung
o semáforo Ampel
para trás zurück
perto de nahe bei
Gepäck
Ich möchte mein Queria deixar / levantar a minha
Gepäck hier lassen / bagagem. k@'ria däi'schar / l@wÅn'tar
abholen. a 'mÓnja ba'gaÒËi.
Mein Gepäck ist (noch) A minha bagagem (ainda) não
nicht angekommen. chegou. a 'mÓnja ba'gaÒËi (a'Ónda)
nÅu sch@'go.
Wo ist mein Gepäck? Onde está a minha bagagem?
'õnd@_isch'ta a 'mÓnja ba'gaÒËi?
Mein Koffer ist be- A minha mala está danificada.
schädigt worden. a 'mÓnja 'mala isch'ta danifi'kada.
An wen kann ich mich A quem me posso dirigir?
wenden? a kËi m@ 'poßu diri'Òir?
39
Gepäck: weitere Wörter
Flugzeug
Wo ist der Schalter der Onde é o balcão da companhia de
Fluggesellschaft …? aviação …? 'õnd@ ä u 'balkÅu da
kõmpa'njia d@ awja'ßÅu …?
Sind noch Plätze frei? Ainda há lugares livres?
a'Ónda a lu'gar@sch 'liwr@sch?
Wie viel kostet ein Quanto custa um voo para …?
Flug nach …? 'kwÅntu 'kuschta ÿ 'wo-u 'para …?
Unterwegs
Bitte ein Flugticket … Por favor, um bilhete de avião …
pur fa'wor, ÿ bi'ljet@ d@ a'wjÅu …
– einfach. – simples. 'sÓmpl@sch.
– hin und zurück. – de ida e volta. d@ 'ida i 'wolta.
– Economy class. – de Classe económica.
d@ 'klaß@ iku'nomika.
– Business class. – de Business class. d@ 'bisniß klaß.
Ich hätte gerne Gostaria de um lugar junto à
einen Fensterplatz / janela / junto ao corredor.
Gangplatz. guschta'ria d@ ÿ lu'gar 'Òÿntu a
Òa'näla / 'Òÿntu ao kurre'dor.
Ich möchte meinen Queria … o meu voo.
Flug … k@'ria … u me-u wo-u.
– rückbestätigen lassen. – reconfirmar r@kõnfir'mar
– stornieren. – anular anu'lar
– umbuchen. – transferir trÅnschf@'rir
Zug
Auskunft und Fahrkarten
Wo finde ich die Ge- Onde é o depósito de bagagens /
päckaufbewahrung / os cacifos? 'õnd@ ä u d@'positu d@
Schließfächer? ba'gaÒËisch / usch ka'ßifusch?
Wann fährt der nächste Quando parte o próximo comboio
Zug nach …? para …? 'kwÅndu 'part@ u 'proßimu
kõm'boju 'para …?
Unterwegs
Wann ist er in …? Quando está em …?
'kwÅndu isch'ta Ëi …?
Muss ich umsteigen? Tenho de mudar de comboio?
'tËnju d@ mu'dar d@ kõm'boju?
Von welchem Gleis De que linha parte o comboio
fährt der Zug nach … para …? d@ k@ 'linja 'part@ u kõm'boju
ab? 'para …?
Was kostet eine Quanto custa um bilhete para …?
Fahrkarte nach …? 'kwÅntu 'kuschta ÿ bi'ljet@ 'para …?
43
Ich hätte gerne einen Gostaria de um lugar …
Platz … guschta'ria d@ ÿ lu'gar …
– im Großraumwagen. – em carruagem salão.
Ëi karru'aÒËi ßa'lÅu.
– im Abteil. – em compartimento.
Ëi kõmparti'mËntu.
– am Fenster. – junto à janela. 'Òÿntu a Òa'näla.
– am Gang. – junto ao corredor.
'Òÿntu au korr@'dor.
– für Nichtraucher. – para não fumadores.
'para nÅu fuma'dor@sch.
– für Raucher. – para fumadores.
'para fuma'dor@sch.
Kann man im Zug Pode-se comprar dentro do
etwas zu essen und zu comboio alguma coisa para comer
trinken kaufen? e beber? 'pod@s@ kõm'prar 'dËntru du
kõm'boju al'guma 'koisa 'para ku'mer @
b@'ber?
A bagagem Gepäck
A informação Auskunft
A linha Gleis
A recepção de Gepäckannahme
bagagem
A saída Ausgang
Água não potável Kein Trinkwasser
Água potável Trinkwasser
Dusches Duschen
O depósito de Gepäckaufbewahrung
bagagens
Os cacifos Schließfächer
44
Unterwegs
Os lavabos Waschräume
Para as plataformas Zu den Bahnsteigen
Retretes Toiletten
Sala de espera Wartesaal
Im Zug
Ist dies der Zug É este o comboio para …?
nach …? ä 'escht@ u kõm'boju 'para …?
Ist dieser Platz frei? Este lugar está livre?
'escht@ lu'gar isch'ta 'liwr@?
Entschuldigen Sie, das Desculpe, este lugar é meu.
ist mein Platz. d@sch'kulp@, 'escht@ lu'gar ä me-u.
Können Sie mir bitte Pode-me ajudar, por favor?
helfen? 'pod@m@ aÒu'dar, pur fa'wor?
Darf ich das Fenster Posso abrir / fechar a janela?
öffnen / schließen? 'poßu a'brir / f@'schar a Òa'näla?
Wie viele Stationen Quantas estações ainda
sind es noch bis …? faltam para chegar a …?
'kwÅntas_ischta'ßõis_a'Ónda 'faltÅu
'para sch@'gar a …?
Wie lange haben wir Quanto tempo estaremos parados?
Aufenthalt? 'kwÅntu 'tËmpu_ischta'remusch
pa'radusch?
46
Unterwegs
Überlandbus
Wie komme ich zum Como é que vou para a estação de
Busbahnhof? autocarros? 'komu ä k@ wo 'para a
ischta'ßÅu d@ autu'karrusch?
An Bord
Ich suche die Kabine Procuro o camarote número …
Nummer … pro'kuru u kama'rot@ 'num@ru …
48
Unterwegs
Kann ich eine andere Posso ir para outro camarote?
Kabine bekommen? 'poßu ir 'para 'otru kama'rot@?
Haben Sie ein Mittel Tem alguma coisa contra o enjoo?
gegen Seekrankheit? tËi al'guma 'koisa 'kõntra u Ó'Òo-u?
Auto, Motorrad
Vermietung
Ich möchte … mieten. Queria alugar … k@'ria alu'gar …
– ein Auto (mit – um carro (com mudanças
Automatik) automáticas). ÿ 'karru (kõ
mu'dÅnßas autu'matikasch).
– einen Geländewagen – um carro para todo o terreno.
ÿ 'karru 'para 'todu u t@'rrenu.
– ein Motorrad – uma moto. 'uma 'motu.
– ein Wohnmobil – uma auto-caravana.
'uma 'autu-kara'wÅna.
50
Unterwegs
Ich möchte es für … Queria alugá-lo …
mieten. k@'ria alu'galu …
– morgen – para amanhã. 'para ama'njÅ.
– einen Tag – por um dia. pur ÿ dia.
– zwei Tage – por dois dias. pur doiÒ diasch.
– eine Woche – por uma semana.
pur_'uma ß@'mana.
Wie viel kostet das? Quanto custa? 'kwÅntu 'kuschta?
Kann ich das Auto Posso também entregar o carro
auch in … abgeben? em …? 'poßu tÅm'bËi Ëntr@'gar u
'karru Ëi …?
Bis wann muss ich Quando tenho de estar de volta?
zurück sein? 'kwÅndu 'tËnju d@ isch'tar d@ 'wolta?
Bitte geben Sie mir Dê-me também um capacete,
auch einen Sturzhelm. por favor. 'dem@ tÅm'bËi ÿ kapa'ßät@,
pur fa'wor.
An der Tankstelle
Panne
Ich habe kein Benzin Já não tenho mais gasolina.
mehr. Òa nÅu 'tËnju maiÒ gasu'lina.
Ich habe eine Tenho um furo no pneu / uma
Reifenpanne / avaria no motor. 'tËnju ÿ 'furu nu
Motorpanne. pne-u / 'uma awa'ria nu mu'tor.
Können Sie mir Pode-me dar carga para a bateria?
Starthilfe geben? 'pod@m@ dar 'karga 'para a bat@'ria?
Können Sie mir bitte … Pode-me emprestar …, por favor?
leihen? 'pod@m@ Ëmpresch'tar …, pur fa'wor?
52
Unterwegs
Könnten Sie … Podia … pu'dia …
– mich ein Stück – dar-me uma boleia?
mitnehmen? 'darm@ 'uma bu'läia?
– meinen Wagen – rebocar o meu carro?
abschleppen? r@bu'kar u me-u 'karru?
– mir einen Abschlepp- – mandar-me um pronto-socorro?
wagen schicken? mÅn'darm@ ÿ 'prõntu-ßu'korru?
53
Unfall
Rufen Sie bitte Por favor, chamem
schnell … imediatamente … pur fa'wor,
'schÅmËi Óm@diata'mËnt@ …
– einen Kranken- – uma ambulância!
wagen! 'uma Åmbu'lÅnßia!
– die Polizei! – a polícia! a pu'lißia!
– die Feuerwehr! – os bombeiros! uÒ bõm'bäirusch!
Es ist ein Unfall Houve um acidente!
passiert! 'owe ÿ aßi'dËnte!
… Personen sind … pessoas estão (gravemente)
(schwer) verletzt. feridas. … p@'ßoas_isch'tÅu
(graw@'mËnt@) f@'ridasch.
Bitte helfen Sie mir. Ajudem-me, por favor.
a'ÒudËm@, pur fa'wor.
Ich brauche Preciso de ligaduras e pensos.
Verbandszeug. pr@'ßisu d@ liga'duras_i 'pËnßusch.
Es ist nicht meine A culpa não é minha.
Schuld. a 'kulpa nÅu ä 'mÓnja.
Ich möchte, dass wir Eu quero, que se chame a policia.
die Polizei holen. e-u 'käro, k@ ß@ 'schÅm@ a pu'lißia.
Ich hatte Vorfahrt. Eu tinha prioridade.
e-u 'tÓnja priuri'dad@.
Sie sind zu dicht Vinha muito em cima de mim.
aufgefahren. 'wÓnja 'mujtu Ëi 'ßÓma d@ mÓ.
In der Werkstatt
Wo ist die nächste Onde é a próxima oficina?
Werkstatt? 'õnd@ ä a 'proßima ufi'ßina?
Die Bremse / Der Os travões / O pisca-pisca não
Blinker funktioniert funciona. usch tra'wõisch /
nicht. u 'pischka-'pischka nÅu fÿn'ßjona.
Mein Auto springt O meu carro não pega.
nicht an. u me-u 'karru nÅu 'päga.
Die Batterie ist leer. A bateria está descarregada.
a bat@'ria isch'ta d@schkarr@'gada.
Der Motor klingt merk- O motor soa esquisito / não pega.
würdig / zieht nicht. u mu'tor ßoa ischki'situ / nÅu 'päga.
Kann ich mit dem Auto Ainda posso andar com o carro?
noch fahren? a'Ónda 'poßu Ån'dar kõ u 'karru?
Machen Sie bitte Agradecia que se limitasse ao
nur die nötigsten concerto mínimo. agrad@'ßia k@ ß@
Reparaturen. limi'taß@ au kõn'ßärtu 'minimu.
Wie viel wird die Quanto vai custar o arranjo mais
Reparatur ungefähr ou menos? 'kwÅntu wai kuÒ'tar_o
kosten? a'rrÅnÒu mais_o 'menusch?
Wann ist es fertig? Quando é que está pronto?
'kwÅndu ä k@ isch'ta 'prõntu?
55
Auto, Motorrad: weitere Wörter
59
Öffentlicher Nahverkehr
Wo ist … Onde fica … 'õnd@ 'fika …
– die nächste U-Bahn- – a próxima estação do metro?
Station? a 'proßima ischta'ßÅu du 'mätru?
– die nächste – a próxima paragem do
Bushaltestelle? autocarro? a 'proßima pa'raÒËi
du autu'karru?
– die nächste Straßen- – a próxima paragem do eléctrico?
bahnhaltestelle? a 'proßima pa'raÒËi du i'lätriku?
Welcher Bus / Welche Qual é o autocarro / metro que vai
U-Bahn fährt nach …? para …? 'kwal ä u autu'karru / 'mätru
k@ wai 'para …?
O autocarro / A linha Der Bus / Die U-Bahn-Linie
do metro número … Nummer …
Wann fährt der nächste Quando parte o próximo
Bus / die nächste autocarro / eléctrico para …?
Straßenbahn nach …? 'kwÅndu 'part@ u 'proßimu autu'karru /
i'lätriku 'para …?
Wann fährt der letzte Quando parte o último autocarro?
Bus? 'kwÅndu 'part@ u 'ultimu autu'karru?
Fährt dieser Bus Este autocarro vai para …?
nach …? 'äscht@ autu'karru wai 'para …?
Muss ich nach … Tenho que mudar para ir para …?
umsteigen? 'tËnju k@ mu'dar 'para ir 'para …?
Sagen Sie mir bitte, Por favor, diga-me onde tenho que
wo ich aussteigen / sair / mudar. pur fa'wor, 'digam@
umsteigen muss? 'õnd@ 'tËnju k@ ßa'ir / mu'dar.
Wo gibt es die Onde se compram os bilhetes?
Fahrscheine? 'õnd@ ß@ 'kõmprÅu uÒ bi'ljet@sch?
60
Unterwegs
info Inerhalten
Lissabon und Porto
Sie Fahr-
scheine und Zeitkarten an den
Kiosken der Carris (Lissabon) und
der Stop (Porto). Für Busse und
Straßenbahnen können Sie die
gleichen Fahrscheine benutzen.
Am besten kaufen Sie eine senha
(10-er-Karte). Pro Fahrt benötigen
Sie in der Regel zwei módulos
(Streifen), die Sie vor Fahrtantritt
entwerten müssen. Die (teureren)
Einzelfahrscheine erhalten Sie
direkt beim Fahrer.
Taxi
Wo bekomme ich ein Onde posso encontrar um táxi,
Taxi? por favor? 'õnd@ 'poßu Ënkõn'trar
ÿ 'takßi, pur fa'wor?
Wie viel kostet es Quanto custa para …?
nach …? 'kwÅntu 'kuschta 'para …?
61
info Taxifahrten sind in Portugal günstiger als in
Deutschland. Am schnellsten geht es, wenn Sie
am Straßenrand ein Taxi mit Handzeichen heranrufen. Bei über
Funk bestellten Wagen müssen Sie mit längeren Wartezeiten
rechnen. Innerhalb der Städte gilt der Fahrpreis des Taxameters,
außerhalb wird nach Kilometern gemäß einer festgelegten lista
de preços (Preisliste) abgerechnet. Bei Nachtfahrten müssen Sie
mit einem Aufpreis von ca. 20% rechnen.
62
Unterwegs
Könnten Sie mir für Podia-me chamar um táxi para
(morgen um) … Uhr (amanhã às) … horas? pu'diam@
ein Taxi bestellen? scha'mar ÿ 'takßi 'para (ama'njÅ asch)
… 'orasch?
Man hat mir (im Hotel) Disseram-me (no hotel), que só
gesagt, dass es nur custa … euros. di'ßerÅm@ (nu_o'täl),
… Euro kostet. k@ ßo 'kuschta … 'e-urusch.
Bitte schalten Sie den Ligue o taxímetro / ponha a zero,
Taxameter ein / auf por favor. 'lig@ u ta'kßimätru / 'põnja
null. a 'säru, pur fa'wor.
Das Wechselgeld ist für O troco é para si!
Sie! u 'troku ä 'para ßi!
Per Anhalter
Fahren Sie nach …? Vai para …? wai 'para …?
Können Sie mich ein Pode-me dar uma boleia?
Stück mitnehmen? 'pod@m@ dar 'uma bu'läia?
Onde é que quer sair? Wo wollen Sie aussteigen?
Bitte lassen Sie mich Por favor, deixe-me sair aqui?
hier aussteigen. pur fa'wor, 'däisch@m@ ßa'ir a'ki?
Vielen Dank fürs Muito obrigado (obrigada)
Mitnehmen. pela boleia. 'mujtu ubri'gadu
(ubri'gada) 'pela bu'läia.
64
Reisen
mit
Kindern
66
Reisen mit Kindern
Haben Sie spezielle Tem ofertas especiais para
Angebote für Kinder? crianças? tËi u'färtasch_ischpe'ßjaisch
'para kri'Ånßasch?
Haben Sie ein kleines Viu uma menina pequena / um
Mädchen / einen klei- menino pequeno? wiu 'uma
nen Jungen gesehen? m@'nina p@'kena / ÿ m@'nino p@'kenu?
In Verkehrsmitteln
Gibt es ein Kinder- Há um compartimento para
abteil? crianças? a ÿ kõmparti'mËntu 'para
kri'Ånßasch?
Haben Sie für den Tem uma cadeirinha de criança
Leihwagen auch einen para o carro de aluguer? tËi 'uma
Kinderautositz? kadäi'rÓnja d@ kri'Ånßa 'para u 'karru d@
alu'gär?
Kann ich einen Posso alugar uma cadeirinha de
Kinderfahrradsitz criança para bicicleta? 'poßu alu'gar
ausleihen? 'uma kadäi'rÓnja d@ kri'Ånßa 'para
bißi'kläta?
Bis zu welchem Alter Até que idade as crianças viajam de
fahren Kinder graça? a'tä k@ i'dad@ asch kri'Ånßasch
umsonst? 'wiaÒÅu d@ 'graßa?
Im Hotel
Könnten Sie ein Podia armar uma cama de criança?
Kinderbett aufstellen? pu'dia ar'mar 'uma 'kama d@ kri'Ånßa?
Gibt es eine Kinder- Há uma creche? a 'uma 'kresch@?
betreuung?
67
Haben Sie ein Unter- Tem um programa de divertimento
haltungsprogramm para crianças? tËi ÿ pro'grÅma d@
für Kinder? diw@rti'mËntu 'para kri'Ånßasch?
Im Restaurant
Haben Sie einen Tem uma cadeira alta?
Hochstuhl? 'tËi 'uma ka'däira 'alta?
Könnten Sie bitte Podia-me aquecer o biberão, por
das Fläschchen auf- favor? pu'diam@ a'käßer u bib@'rÅu,
wärmen? pur fa'wor?
Haben Sie ein Tem um menú para crianças?
Kindermenü? tËi ÿ m@'nu 'para kri'Ånßasch?
Können wir für die Podemos ter uma meia dose para
Kinder eine halbe as crianças? pu'demusch ter 'uma
Portion bekommen? 'mäia 'dos@ 'para asch kri'Ånßasch?
Können wir bitte ein Por favor, podemos ter mais um
Extra-Gedeck / einen talher / uma colher pequena para
kleinen Löffel für unser as nossas crianças? pur fa'wor,
Kind bekommen? pu'demusch ter mais ÿ ta'ljer / 'uma
ko'ljär p@'kena 'para asch 'noßasch
kri'Ånßasch?
Vergnügungen
Gibt es Schwimm- Há aqui aulas de natação / uma
unterricht / eine escola de esqui para crianças?
Skischule für Kinder? a a'ki 'aulaÒ d@ nata'ßÅu / 'uma
isch'kola d@ isch'ki 'para kri'Ånßasch?
Ist es für Kinder gefähr- É perigoso para crianças?
lich? ä p@ri'gosu 'para kri'Ånßasch?
68
Reisen mit Kindern
Gibt es auch ein Há também uma piscina para
Kinderbecken? crianças? a tÅm'bËi 'uma pisch'ßina
'para kri'Ånßasch?
Kinderbetreuung
Können Sie uns einen Pode-nos indicar uma babysitter de
verlässlichen Babysitter confiança? 'pod@nus 'Óndikar 'uma
empfehlen? 'bäibißiter d@ kõn'fiÅnßa?
Ab wie viel Jahren A partir de que idade há uma
gibt es eine creche para crianças? a par'tir
Kinderbetreuung? d@ k@ i'dad@ a 'uma 'kresch@ 'para
kri'Ånßasch?
Gesundheit
Können Sie mir einen Pode-me indicar um pediatra /
Kinderarzt / ein um hospital de crianças? 'pod@m@
Kinderkrankenhaus Ón'dikar ÿ p@'djatra / ÿ osch'pital d@
empfehlen? kri'Ånßasch?
Mein Kind ist allergisch A minha criança é alérgica a
gegen Milchprodukte. lacticínios. a 'mÓnja kri'Ånßa ä
a'lärÒika a lakti'ßinjusch.
Krankheiten und Beschwerden, Seite 186
70
Behinderte
Unterwegs
Ist es für Rollstuhlfahrer É adequado para deficientes em
geeignet? cadeira de rodas? ä ad@ku'adu 'para
d@fi'ßjËnt@s_Ëi ka'däira d@ 'rodasch?
Gibt es eine Rampe für Há alguma rampa para deficientes
Rollstuhlfahrer? em cadeira de rodas? a al'guma
'rÅmpa 'para d@fi'ßjËnt@s_Ëi ka'däira d@
'rodasch?
Gibt es hier eine Há aqui uma casa de banho para
Behindertentoilette? deficientes? a a'ki 'uma 'kasa d@
'bÅnju 'para d@fi'ßjËnt@sch?
72
Behinderte
Im Hotel
Hat das Hotel be- O hotel está feito também para
hindertengerechte deficientes? u o'täl isch'ta 'fäitu
Einrichtungen? tÅm'bËi 'para d@fi'ßjËntesch?
Gibt es einen eben- Há uma entrada no rés do chão /
erdigen / stufenlosen sem escalões? a 'uma Ën'trada nu
Eingang? 'räÒ du schÅu / ßËi ischka'loisch?
73
Haben Sie einen Tem uma cadeira de rodas para
Rollstuhl für mich? mim? tËi 'uma ka'däira d@ 'rodasch
'para mÓ?
Können Sie mir das Pode-me levar a bagagem para
Gepäck aufs Zimmer / o quarto / taxi? 'pod@m@ l@'war a
zum Taxi tragen? ba'gaÒËi 'para u 'kwartu / 'takßi?
Wo ist der nächste Onde é o próximo elevador?
Fahrstuhl? 'õnd@ ä u 'proßimu il@wa'dor?
Könnten Sie für mich Podia carregar no botão, por
den Knopf drücken? favor? pu'dia karr@'gar nu bu'tÅu,
pur fa'wor?
74
Kommuni-
kation
Internet-Café
Wo gibt es hier ein Onde há aqui um Ciber-Café?
Internet-Café? 'õnd@ a aki ÿ ßi'ber-ka'fä?
Ich möchte eine E-Mail Quero mandar um E-Mail.
senden. 'käru mÅn'dar ÿ i'mäil.
Welchen Computer Qual é o computador que posso
kann ich benutzen? usar? 'kwal_ä u kõmputa'dor k@ 'poßu
u'sar?
77
Was kostet das für eine Quanto custa por um quarto de
Viertelstunde? hora? 'kwÅntu 'kuschta pur ÿ 'kwartu
d@_'ora?
Könnten Sie mir helfen? Podia-me ajudar?
pu'diam@ aÒu'dar?
Atrás Zurück
De volta Zurück
Elementos eliminados Papierkorb
Elementos enviados Versendete Mails
Eliminar Löschen
Entrada de correio Posteingang
Enviar Senden
Guardar Speichern
Imprimir Drucken
Ler o mail Mail lesen
Noticias novas Neue Nachrichten
Participar a saída Abmelden
Rascunho Entwürfe
Reenviar Weiterleiten
Responder a todos Antwort an alle
Resposta Antwort
(Escrever) Um novo Neue Mail (verfassen)
Mail
78
Essen und
Trinken
80
Essen und Trinken
Speisekarte
SALADAS
Salate
salada ßa'lada Salat
salada de alface d@ al'faß@ grüner Salat
salada de tomate Tomatensalat
d@ tu'mat@
salada de bacalhau à Stockfischsalat nach
camponesa d@ baka'ljau Bauernart
a kÅmpu'nesa
salada de polvo d@ 'polwu Oktopussalat
ACEPIPES
Kalte Vorspeisen
abacate recheado com Avocado mit Thunfisch
atum aba'kat@ r@schi'adu
kõ a'tÿ
bocadinhos de queijo kleine Käsestückchen
buka'dinjuÒ d@ 'käiÒu
carnes frias 'karn@Ò 'friasch Aufschnitt
fatias de melão com Melonenscheiben mit
presunto fa'tiaÒ d@ m@'lÅu Schinken
kõ pr@'sÿntu
fiambre fi'Åmbr@ gekochter Schinken
fofinhos de pimento com Pastete mit Paprika und
camarão fu'finjuÒ d@ Krabben
pi'mËntu kõ kama'rÅu
gaspacho gasch'paschu kalte Suppe mit Tomaten,
Gurke, Paprika,
Knoblauch und Brot
81
ovos recheados frios gefüllte Eier
'owuÒ r@schi'aduÒ 'friusch
presunto pr@'sÿntu geräucherter Schinken
rissóis de camarão Krabbenkroketten
ri'ßoiÒ d@ kama'rÅu
croquetes de carne Fleischkroketten
kro'kät@Ò d@ 'karn@
rodelinhas de cenoura Karottenscheiben
rud@'linjaÒ d@ ß@'nora
lombo de porco fumado geräucherte Schweine-
'lõmbu d@ 'porku fu'madu lende
tomates frios recheados kalte Tomaten, gefüllt mit
com marisco e salada Herzmuscheln und Salat
tu'mat@sch 'friuÒ r@schi'adusch
kõ ma'rischku @ ßa'lada
ENTRADAS
Warme Vorspeisen
alcachofras no forno Artischocken, im Ofen
alka'schofraÒ nu 'fornu gebacken
bocadinhos de lagosta Langustenstückchen
buka'dinjuÒ d@ la'goschta
chouriça com vinho Schweinswurst mit Wein
scho'rißa kõ 'wÓnju
lulas recheadas gefüllte Tintenfische
'lulaÒ r@schi'adasch
mexilhões recheados gefüllte Miesmuscheln
m@schi'ljõiÒ r@schi'adusch
terrina de legumes Gemüseterrine
t@'rrina d@ l@'gum@sch
82
Essen und Trinken
SOPAS
Suppen
caldo verde 'kaldu 'werd@ Suppe mit gehobeltem
Grünkohl, Kartoffeln und
Salami
canja 'kÅnÒa Hühnersuppe
sopa 'ßopa Suppe
sopa de camarão Krabbensuppe
d@ kama'rÅu
sopa de feijão d@ fäi'ÒÅu Bohnensuppe
sopa de legumes Gemüsesuppe
d@ l@'gum@sch
SANDES
Snacks
filetes de bacalhau gebratene
fi'läteÒ d@ baka'ljau Stockfischstücke
prego no pão 'prägu nu 'pÅu gebratenes Fleisch im
Brotteig
sandes 'ßÅnd@sch Sandwich
sandes de fígado d@ 'figadu Sandwich mit gebratener
Leber
sandes mistas 'mischtasch Sandwich mit Käse und
Schinken
ESPETADAS
Spieße
espetadas ischp@'tadasch Spieße
83
espetadas de carne de Hühnerfleischspieße
frango d@ 'karn@ d@ 'frÅngu
espetadas de carne de Rindfleischspieße
vaca d@ 'karn@ d@ 'waka
espetadas de carne picada Hackfleischspieße
d@ 'karn@ pi'kada
espetadas de porco Schweinefleischspieße
d@ 'porku
CARNES
Fleischgerichte
açorda de feijão com Eintopf mit Brot, Bohnen
carne a'ßorda d@ fäi'ÒÅu kõ und Fleisch
'karn@
alheiras de mirandela com Schweinswurst mit
batata cozida a'ljäiraÒ d@ Knoblauch, mit gekochten
mirÅn'däla kõ ba'tata ku'sida Kartoffeln in der Pfanne
gebraten
bife 'bif@ Beefsteak
bife a cavalo a ka'walu Beefsteak mit einem Ei,
Reis und Pommes frites
bife à diplomata Beefsteak mit Brot, Eiern,
a diplu'mata Kartoffeln und Schinken
bife à portuguesa Beefsteak mit Knoblauch,
a purtu'gesa Schinken und Weinsoße
bife com vinho do Porto Beefsteak mit Portwein
kõ 'wÓnju du 'portu
cabrito assado gebackenes Zicklein
ka'britu a'ßadu
carne estufada geschmortes Fleisch mit
'karn@ ischtu'fada Kartoffeln
84
Essen und Trinken
85
língua estufada geschmorte Rinderzunge
'lÓngua ischtu'fada
perna de carneiro assada Hammelkeule
'pärna d@ kar'näiru a'ßada
porco com ameijoas Schweinefleisch mit
'porku kõ a'mäiÒuasch Miesmuscheln
rim grelhado rÓ gri'ljadu gegrillte Niere
tripas à moda do Porto Eintopf mit weißen
'tripas_a 'moda du 'portu Bohnen und Kutteln
AVES
Geflügel
arroz de Pato de Braga gebratene Ente mit
a'rroÒ d@ 'patu d@ 'braga Schinkenreis
faisão na caçarola Fasan in der Kasserolle
fai'ßÅu na kaßa'rola
fígados de galinha Hühnerleber
'figaduÒ d@ ga'linja
frango assado gebratenes Hähnchen
'frÅngu a'ßadu
frango assado com cerveja gebratenes Hähnchen mit
branca kõ ß@r'weÒa 'brÅnka Weißbier
frango assado com vinho gebratenes Hähnchen mit
do Porto kõ 'wÓnju do 'portu Portwein
moelas com molho Hühnermagen mit Soße
mo'älasch kõ 'molju
perdiz assada com laranjas gebratenes Rebhuhn mit
p@r'dis_a'ßada kõ la'rÅnÒasch Orangen
peru assado p@'ru a'ßadu gebratener Truthahn
86
Essen und Trinken
PEIXES
Fisch
açorda de peixe Eintopf mit Brot und Fisch
a'ßorda d@ 'päisch@
bacalhau baka'ljau Stockfisch
bacalhau à brás a brasch Stockfisch mit Kartoffeln
und Ei in der Pfanne
gebraten
bacalhau assado com Stockfisch mit Kartoffeln
batata a murro a'ßadu gebraten
kõ ba'tata a 'murru
bacalhau com natas Stockfisch mit Sahne
kõ 'natasch
bacalhau com todos Stockfisch mit Kartoffeln,
kõ 'todusch Kohl und Ei
caldeirada à pescador Fischeintopf nach
kaldäi'rada a p@schka'dor Fischerart
carapaus fritos com cebola in der Pfanne gebratener
kara'pauÒ 'fritusch kõ ß@'bola Knochenfisch mit
Zwiebeln
ensopado de enguias in Brot geschmorter Aal
Ónsu'padu d@ Ón'giasch
garoupa assada no forno im Ofen gebratener
ga'ropa a'ßada nu 'fornu Barsch
lagosta fingida gebratene Languste mit
la'goschta fÓn'Òida Tomaten und Eiern
linguado grelhado gegrillte Seezunge
lÓngu'adu gri'ljadu
lulas 'lulasch Tintenfisch
lulas com piri-piri Tintenfisch mit scharfer
kõ 'piri-'piri Soße
87
lulas de caldeirada Tintenfisch als Eintopf
d@ kaldäi'rada
pargo assado 'pargu a'ßadu gebratene Seebrasse
pescada assada gebratener Schellfisch
p@sch'kada a'ßada
polvo 'polwu Oktopus
sardinhas ßar'dinjasch Sardinen
sardinhas assadas na gebratene Sardinen
brasa a'ßadaÒ na 'brasa
sardinhas com ovo kõ 'owu Sardinen mit Eiern
truta assada 'truta a'ßada gebratene Forelle
MARISCO
Muscheln und Schalentiere
camarões kama'rõisch Krabben
caracoletas karaku'letasch Weinbergschnecken
caranguejo karÅn'geÒu Krebs
lagosta la'goschta Languste
lagostins lagusch'tÓnsch Scampi
marisco em molho de vinho Meeresfrüchte in
ma'rischku Ëi 'molju d@ 'wÓnju Weinsoße
mexilhões m@schi'ljõisch Miesmuscheln
ostras 'oschtrasch Austern
LEGUMES
Gemüse
alcachofras alka'schofrasch Artischocken
cenouras ß@'norasch Möhren
cogumelos kugu'mälusch Pilze
couve 'kow@ Kohl
88
Essen und Trinken
ACOMPANHAMENTOS
Beilagen
arroz a'rrosch Reis
batatas ba'tatasch Kartoffeln
batatas cozidas ku'sidasch gekochte Kartoffeln
batatas fritas aos palitos Pommes frites
'fritas_ausch pa'litusch
puré de batata pu'rä d@ Kartoffelpüree
ba'tata
COMO QUERIA?
Wie hätten Sie’s denn gern?
assado no forno gebacken
a'ßadu nu 'fornu
bem passado bËi pa'ßadu durchgebraten
cozido ku'sidu gekocht
estufado ischtu'fadu gedünstet
feito em casa 'fäitu Ëi 'kasa hausgemacht
89
frito 'fritu gebraten
gratinado grati'nadu überbacken
grelhado gri'ljadu gegrillt
recheado r@schi'adu gefüllt
QUEIJOS
Käse
queijo de cabra Ziegenkäse
'käiÒu d@ 'kabra
queijo de ovelha Schafskäse
'käiÒu d@ u'welja
queijo de vaca Kuhkäse
'käiÒu d@ 'waka
SOBREMESAS
Nachtisch
arroz doce a'rroÒ 'doß@ Reispudding
creme 'kräm@ Creme
leite creme 'läit@ 'kräm@ Milchcreme
doce 'doß@ Süßspeise
doce de melão d@ m@'lÅu süße Melonenspeise
doce de ovos d@ 'owusch süße Eierspeise
gelado Ò@'ladu Eis
gelado de fruta d@ 'fruta Fruchteis
pudim pu'dÓ Pudding
pudim de amêndoa Mandelpudding
d@ a'mËndua
pudim de batata d@ ba'tata Kartoffelpudding
pudim de caramelo Karamellpudding
d@ kara'mälu
90
Essen und Trinken
FRUTA
Obst
ananás ana'nasch Ananas
banana ba'nana Banane
cerejas ß@'reÒasch Kirschen
damascos da'maschkusch Aprikosen
figos 'figusch Feigen
laranja la'rÅnÒa Orange
maçã ma'ßÅ Apfel
manga 'mÅnga Mango
melancia m@lÅn'ßia Wassermelone
melão m@'lÅu Melone
morangos mu'rÅngusch Erdbeeren
pêra 'pera Birne
pêssego 'peß@gu Pfirsich
tâmaras 'tamarasch Datteln
uvas 'uwasch Weintrauben
BOLOS E PASTÉIS
Kuchen und Gebäck
bolo 'bolu Kuchen
bolo de coco d@ 'koku Kokosnusskuchen
91
bolo de amêndoa Mandelkuchen
d@ a'mËndua
bolo de laranja d@ la'rÅnÒa Orangenkuchen
bolo de nozes d@ 'nos@sch Nusskuchen
bolo rei räi Weihnachtsnussbrot mit
kandierten Früchten
broa 'broa portugiesisches Maisbrot
pão de ló pÅu d@ lo Kuchen nur mit Eiern,
Zucker und Mehl
pastéis folhados Blätterteiggebäck
pasch'täisch fo'ljadusch
bolo inglês 'bolu Ón'glesch Königskuchen
bola de Berlim 'bola d@ ber'lÓ Krapfen
eclair @'kläir Windbeutel
BEBIDAS
Getränke
APERITIVOS
Aperitifs
Anis a'nisch Anisschnaps
licor li'kor Likör
licor de laranja d@ la'rÅnÒa Orangenlikör
licor de ginja d@ 'ÒÓnÒa Sauerkirschlikör
vinho do Porto Portwein
'wÓnju du 'portu
92
Essen und Trinken
VINHOS
Weine
vinho 'wÓnju Wein
vinho branco 'brÅnku Weißwein
vinho tinto 'tÓntu Rotwein
vinho rosé ro'se Rosé
vinho verde 'werd@ moussierender Wein
vinho da casa da 'kasa Hauswein
vinho da região da r@Òi'Åu Landwein
vinho de mesa d@ 'mesa Tischwein
champanhe schÅm'panj@ Champagner, Sekt
93
BEBIDAS SEM ÁLCOOL
Alkoholfreie Getränke
água mineral 'agwa min@'ral Mineralwasser
água com gás kõ gasch Mineralwasser mit
Kohlensäure
água sem gás sËi gasch Mineralwasser ohne
Kohlensäure
laranjada larÅn'Òada Orangeade
limonada limu'nada Limonade
sumo 'ßumu Saft
sumo de laranja Orangensaft
d@ la'rÅnÒa
BEBIDAS QUENTES
Heiße Getränke
bica 'bika Espresso
café ka'fä Kaffee
chá scha Tee
chá com leite kõ 'läit@ Tee mit Milch
chá com limão kõ li'mÅu Tee mit Zitrone
expresso äisch'präßu Espresso
galão ga'lÅu Milchkaffee im Glas
garoto ga'rotu Milchkaffee
in einer kleinen Tasse
meia de leite 'mäia d@ 'läit@ Milchkaffee
in einer großen Tasse
pingo 'pÓngu Kaffee mit Milch
in einer kleinen Tasse
94
Essen und Trinken
Bestellen
Die Karte bitte. A ementa, por favor.
a i'mËnta, pur fa'wor.
Ich möchte nur eine Só queria comer qualquer coisa
Kleinigkeit essen. pouca. ßo k@'ria ku'mer kwal'kär 'koisa
'poka.
Gibt es jetzt noch Ainda há qualquer coisa quente
etwas Warmes zu para comer? a'Ónda a kwal'kär 'koisa
essen? 'kËnt@ 'para ku'mer?
Ich möchte nur etwas Só queria beber qualquer coisa.
trinken. ßo k@'ria b@'ber kwal'kär 'koisa.
O que queria beber? Was möchten Sie trinken?
Ich möchte … Queria … k@'ria …
– ein Glas Rotwein. – um copo de vinho tinto.
ÿ 'kopu d@ 'wÓnju 'tÓntu.
– eine Flasche – uma garrafa de vinho branco.
Weißwein. 'uma ga'rrafa d@ 'wÓnju 'brÅnku.
– einen (halben) Liter – um litro (meio litro) de vinho da
Hauswein. casa. ÿ 'litru ('mäiu 'litru) d@ 'wÓnju
da 'kasa.
– ein Viertel Rosé. – um quarto de rosé.
ÿ 'kwartu d@ ro'se.
– ein Bier. – uma cerveja. 'uma ß@r'weÒa.
– eine Karaffe Wasser. – um jarro com água.
ÿ 'Òarru kõ 'agwa.
– noch etwas Brot. – mais um pouco de pão.
mais_ÿ 'poku d@ pÅu.
– eine kleine / große – uma garrafa de água mineral
Flasche Mineral- pequena / grande. 'uma ga'rrafa
wasser. d@ 'agwa min@'ral pe'kena / 'grÅnd@.
95
Haben Sie auch Também tem vinho aberto?
offenen Wein? tÅm'bËi tËi 'wÓnju a'bärtu?
97
Könnte ich … statt … Podia-me dar … em vez de …?
haben? pu'diam@ dar … Ëi weÒ d@ …?
Como queria o bife? Wie möchten Sie Ihr Steak?
Blutig. Em sangue. Ëi 'ßÅnge.
Englisch. Mal passado. mal pa'ßadu.
Medium. Ao ponto. au 'põntu.
Gut durchgebraten. Bem passado. bËi pa'ßadu.
Bitte bringen Sie mir Por favor, traga-me ainda …
noch … pur fa'wor, 'tragam@ a'Ónda …
Reklamieren
Das habe ich nicht Não pedi isso. Eu queria …
bestellt. Ich wollte … nÅu p@'di 'ißu. e-u k@'ria …
Haben Sie unser … Esqueceu-se do nosso
vergessen? (da nossa) …? isch'keße-uß@
do 'noßu (da 'noßa) …?
Hier fehlt noch … Aqui falta ainda …
a'ki 'falta a'Ónda …
Das Essen ist kalt / O comer está frio / salgado.
versalzen. u ku'mer isch'ta 'friu / ßal'gadu.
Das Fleisch ist nicht A carne não está suficientemente
lang genug gebraten. passada. a 'karn@ nÅu isch'ta
ßufißjËnt@'mËnt@ pa'ßada.
Das Fleisch ist zäh. A carne é dura. a 'karn@ ä 'dura.
Bitte nehmen Sie es Por favor, leve isto outra vez.
zurück. pur fa'wor, 'läw@ 'ischtu 'otra wesch.
zu Lob: Gefallen und Missfallen ausdrücken, Seite 19
98
Essen und Trinken
Bezahlen
Die Rechnung bitte! A conta por favor!
a 'konta pur fa'wor!
Ich möchte eine Eu quero um recibo, por favor.
Quittung bitte. e-u 'käru ÿ r@'ßibu, pur fa'wor.
Wir möchten getrennt Queríamos pagar separadamente.
bezahlen. k@'riamusch pa'gar ß@parada'mËnt@.
Bitte alles zusammen. Por favor, tudo junto.
pur fa'wor, 'tudu 'Òÿntu.
Soube-lhe bem? Hat es Ihnen geschmeckt?
Sagen Sie bitte Diga ao cozinheiro que estava
dem Koch mein excelente! 'diga au kusi'njäiru k@
Kompliment! isch'tawa äischß@'lËnt@!
Gemeinsam essen
Guten Appetit! Bom apetite! bõ ap@'tit@!
Danke, gleichfalls! Obrigado (Obrigada),
igualmente! ubri'gadu
(ubri'gada), igual'mËnt@!
Zum Wohl! Saúde!, À nossa! ßa'ud@!, a 'noßa!
Está-lhe / -te a saber Schmeckt es Ihnen / dir?
bem?
Danke, sehr gut. Sim, muito bem. sÓ, 'mujtu bËi.
Mais um pouco Noch etwas …?
de …?
Ja, gerne. Sim, com todo o gosto.
sÓ, kõ 'todu u 'goschtu.
Danke, ich bin satt. Obrigado (Obrigada), estou
satisfeito (satisfeita).
ubri'gadu (ubri'gada), isch'to
ßatisch'fäitu (ßatisch'fäita).
Was ist das? O que é isto? u k@ ä 'ischtu?
100
Essen und Trinken
Würden Sie / Würdest Podia / Podias-me chegar …,
du mir bitte … reichen? por favor? pu'dia / pu'diaÒ-m@
sch@'gar …, pur fa'wor?
Ich möchte keinen Não quero beber bebidas
Alkohol trinken. alcoólicas. nÅu 'käru b@'ber
b@'bidas_alku'olikasch.
Stört es Sie / dich, Incomodo-o (Incomodo-a) /
wenn ich rauche? Incomodo-te se fumo?
Ónko'modu-u (Ónko'modua) /
Ónko'modut@ ß@ 'fumu?
Danke für die Obrigado (Obrigada) pelo
Einladung. convite. ubri'gadu (ubri'gada)
'p@lu kõn'wit@.
Ich möchte Sie / dich Queria convidá-lo (convidá-la) /
einladen. convidar-te. k@'ria kõwi'dalu
(kõwi'dala) / kõwi'dart@.
Es war ausgezeichnet. Estava excelente.
isch'tawa äischß@'lËnt@.
Bitten und danken, Seite 20
104
Einkaufen
Allgemeine Wünsche
Wo bekomme ich …? Onde posso encontrar …?
'õnd@ 'poßu Ënkõn'trar …?
O que deseja? Was wünschen Sie?
106
Einkaufen
Quer ajuda? Kann ich Ihnen helfen?
Danke, ich sehe mich Obrigado (Obrigada), só estou
nur um. a ver. ubri'gadu (ubri'gada), ßo
isch'to a wer.
Ich werde schon Já estou a ser atendido
bedient. (atendida). Òa isch'to a ßer
atËn'didu (atËn'dida).
Ich hätte gerne … Queria … k@'ria …
Lamento, mas já Es tut mir Leid, wir haben
não temos mais keine … mehr.
nenhuns (nen-
humas) …
Das gefällt mir nicht so Não gosto muito disso.
gut. nÅu 'goÒtu 'mujtu 'dißu.
Können Sie mir noch Pode-me mostrar outra coisa?
etwas anderes zeigen? 'pod@m@ musch'trar 'otra 'koisa?
Ich muss mir das noch Ainda tenho de pensar.
mal überlegen. a'Ónda 'tËnju d@ pËn'ßar.
Das gefällt mir. Ich Isto agrada-me. Vou levá-lo.
nehme es. 'ischtu a'gradam@. wo l@'walu.
Deseja mais alguma Darf es sonst noch etwas sein?
coisa?
Danke, das ist alles. Obrigado (Obrigada), é tudo.
ubri'gadu (ubri'gada), ä 'tudu.
Haben Sie eine Tüte? Tem um saco, por favor?
tËi ÿ 'ßaku, pur fa'wor?
Können Sie es mir für Pode-me embrulhar isso para levar
die Reise verpacken? na viagem? 'pod@m@ Ëmbru'ljar 'ißu
'para l@'war na 'wjaÒËi?
107
Können Sie es als Pode-mo embrulhar para oferecer?
Geschenk einpacken? 'pod@mu Ëmbru'ljar 'para uf@r@'ßer?
Können Sie mir das Pode-me enviar isso para a
nach Deutschland Alemanha? 'pod@m@ Ënwi'ar 'ißu
schicken? 'para a al@'mÅnja?
Ich möchte das umtau- Queria trocar / devolver isto.
schen / zurückgeben. k@'ria tru'kar / d@wol'wer 'ischtu.
109
Musikgeschäft a loja de artigos de música
a 'loÒa d@ ar'tiguÒ de 'musika
Obst- und Gemüse a loja de frutos e legumes
a 'loÒa d@ 'frutus e l@'gum@sch
Optiker o oculista u oku'lischta
Parfümerie a perfumaria a p@rfuma'ria
Reinigung a lavandaria a lawÅnda'ria
Schreibwarengeschäft a papelaria a pap@la'ria
Schuhgeschäft a sapataria a ßapata'ria
Schuhmacher o sapateiro u ßapa'täiru
Sportgeschäft a loja de artigos desportivos
a 'loÒa d@ ar'tiguÒ
d@schpur'tiwusch
Supermarkt o supermercado u ßup@rm@r'kadu
Süßwaren a confeitaria a kõnfäita'ria
Tabakwaren a tabacaria a tabaka'ria
Uhrmacher o relojoeiro u r@luÒu'äiru
Waschsalon a lavandaria self-service
a lawÅnda'ria ßälf'ßärwiß@
Wurstwaren a salsicharia a ßalßischa'ria
Zeitungsstand o quiosque de jornais
u ki'oschke d@ Òur'naisch
Lebensmittel
Was ist das? O que é isto? u k@ ä 'ischtu?
Pode ser um pouco Darf es etwas mehr sein?
mais?
Etwas weniger / mehr Um pouco menos / mais, por favor.
bitte. ÿ 'poku 'menusch / maisch, pur fa'wor.
Kann ich probieren? Posso provar? 'poßu pru'war?
110
Einkaufen
Bitte geben Sie mir … Por favor, dê-me …
pur fa'wor, 'dem@ …
– 100 Gramm … – cem gramas de …
sËi 'gramaÒ d@ …
– 1 Pfund … – meio quilo de … 'mäiu 'kilu d@ …
– 1 Kilo … – um quilo de … ÿ 'kilu d@ …
– 1 Liter … – um litro … ÿ 'litru …
– 1 halben Liter … – meio litro … 'mäiu 'litru …
– 4 Scheiben … – quatro fatias … 'kwatru fa'tiasch …
– 1 Stück … – um pedaço de … ÿ p@'daßu d@ …
113
Orangensaft o sumo de laranja
u 'ßumu d@ la'rÅnÒa
Oregano o oregão u ore'gÅu
Paprika (Gewürz) o colorau u kulu'rau
Paprikaschote o pimento u pi'mËntu
Peperoni o pimentão em conserva
u pi'mËntÅu Ëi kõn'ßärwa
Petersilie a salsa a 'ßalßa
Pfeffer a pimenta a pi'mËnta
Pfirsich o pêssego u 'peß@gu
Pflaume a ameixa a a'mäischa
Pilze os cogumelos usch kugu'mälusch
Reis o arroz u a'rrosch
Rindfleisch a carne de vaca a 'karn@ d@ 'waka
Rosmarin o rosmaninho u ruÒma'nÓnju
Rotwein o vinho tinto u 'wÓnju 'tÓntu
Saft o sumo 'ßumu
Sahne as natas aÒ 'natasch
Salami o salame u ßa'lam@
Salat a salada a ßa'lada
Salz o sal u ßal
Schinken, gekochter o fiambre u fi'Åmbr@
Schinken, roher o presunto u pr@'sÿntu
Schnittlauch a cebolinha francesa
a ßebu'lÓnja frÅn'ßesa
Schnitzel o escalope panado
u ischka'lop@ pa'nadu
Schokolade o chocolate u schuku'lat@
Schwarzbrot o pão escuro u pÅu isch'kuru
Schweinefleisch a carne de porco a 'karn@ d@ 'porku
Spargel o espargo u isch'pargu
Spinat o espinafre u ischpi'nafr@
Steak o bife u 'bif@
Süßstoff a sacarina a ßaka'rina
Tee o chá u scha
114
Einkaufen
Thunfisch o atum u a'tÿ
Thymian o tomilho u tu'milju
Tomate o tomate u tu'mat@
Vollkornbrot o pão integral u pÅu Ónte'gral
Walnuss a noz a nosch
Wassermelone a melancia a m@lÅn'ßia
Wein o vinho u 'wÓnju
Weintraube as uvas as_'uwasch
Weißbrot o pão de trigo u pÅu d@ 'trigu
Weißwein o vinho branco u 'wÓnju 'brÅnku
Wurst(aufschnitt) as carnes frias asch 'karn@sch 'friasch
Würstchen a salsicha a ßal'ßischa
Zitrone o limão u li'mÅu
Zucchini a aboborinha a abubu'rÓnja
Zucker o açúcar u a'ßukar
Zwiebel a cebola a ß@'bola
Souvenirs
Ich möchte … Queria … k@'ria …
– ein hübsches – uma recordação bonita.
Andenken. 'uma r@kurda'ßÅu bu'nita.
– ein Geschenk. – um presente. ÿ pre'sËnt@.
– etwas Typisches aus – uma coisa típica desta região.
dieser Gegend. 'uma 'koisa 'tipika 'däschta r@'ÒjÅu.
info InWochen-
kleineren Ortschaften finden regelmäßig
und Bauernmärkte statt. Dort finden
Sie eine reichhaltige Auswahl an landestypischen Souvenirs.
Beliebte Andenken sind die bemalten Ton- und Keramikarbei-
ten aus dem Alentejo, bunte Wolltücher aus dem Minho und
Stickereien aus Madeira. Daneben finden Sie handgeklöppelte
Spitzen, Korkarbeiten und reichlich kulinarische Spezialitäten.
115
Ist das Handarbeit? Isto é trabalho feito à mão?
'ischtu ä tra'balju 'fäitu a mÅu?
Ist das antik / echt? Isto é antigo / autêntico?
'ischtu ä Ån'tigu / au'tËntiku?
Kleidung
Kleidung kaufen
Ich suche … Procuro … pro'kuru …
Qual é o seu Welche Größe haben Sie?
tamanho?
117
info Textilien gehören zu den wichtigsten Exportgütern
Portugals. Schön und günstig kauft man auf den
feiras (Textilmärkten) ein. Vor allem Lederartikel sind dort preis-
werter als in Deutschland. Die portugiesische Kleidergröße
entspricht der deutschen Größe. Es empfiehlt sich, Kleidungs-
stücke vor dem Einkauf anzuprobieren.
118
Einkaufen
Das ist mir zu groß / Isto está-me muito grande /
klein. pequeno. 'ischtu isch'tam@ 'mujtu
'grÅnd@ / p@'kenu.
Das passt gut. Isto fica-me bom. 'ischtu 'fikam@ bõ.
Reinigung
Ich möchte das reinigen Desejava mandar limpar isto.
lassen. d@s@'Òawa mÅn'dar lÓm'par 'ischtu.
Können Sie diesen Pode tirar esta nódoa?
Fleck entfernen? 'pod@ ti'rar 'äschta 'nodua?
Wann kann ich es Quando posso vir buscar?
abholen? 'kwÅndu 'poßu wir busch'kar?
119
Farben
Schuhgeschäft
Ich möchte ein Paar … Desejava um par de …
d@s@'Òawa ÿ par d@ …
Que tamanho calça? Welche Schuhgröße haben Sie?
Ich habe Schuh- Calço o número …
größe … 'kalßu u 'num@ru …
Der Absatz ist zu hoch / O salto é muito alto / baixo.
niedrig. u 'ßaltu ä 'mujtu 'altu / 'baischu.
Sie sind zu groß / klein. São muito grandes / pequenos.
ßÅu 'mujtu 'grÅnd@sch / p@'kenusch.
Sie drücken hier. Apertam-me aqui. a'pärtÅm-m@ a'ki.
122
Einkaufen
Bitte (erneuern Sie) die Por favor, (ponha) capas nos saltos.
Absätze. pur fa'wor, ('ponja) 'kapasch nusch
'ßaltusch.
Bitte (erneuern Sie) die Por favor, (ponha) solas.
Sohlen. pur fa'wor, ('ponja) 'ßolasch.
123
Uhren und Schmuck
Meine Uhr geht vor / O meu relógio anda adiantado /
nach. atrasado. u me-u r@'loÒiu 'Ånda
adiÅn'tadu / atra'sadu.
Ich brauche eine neue Preciso de uma pilha nova para
Batterie für die Uhr. o relógio. pr@'ßisu d@ 'uma 'pilja
'nowa 'para u r@'loÒiu.
Ich suche ein hübsches Procuro uma recordação bonita /
Andenken / Geschenk. um presente bonito. pro'kuru
'uma r@kurda'ßÅu bu'nita / ÿ pr@'sËnt@
bu'nitu.
Quanto quer gastar? Wie viel darf es denn kosten?
Woraus ist das? De que é isto? d@ k@ ä 'ischtu?
Körperpflege
allergiegetestet testado à alergia
t@sch'tadu a al@r'Òia
Binden (Damenbinden) os pensos higiénicos
usch 'pËnßus_iÒi'änikusch
Bürste a escova a isch'kowa
Deo o desodorizante u d@soduri'sÅnt@
Duschgel o gel de duche u Òäl d@ 'dusch@
feuchte Tücher os lenços impregnados
uÒ 'lËnßus_Ómpr@'gnadusch
Haargel o gel para o cabelo
u Òäl 'para u ka'belu
Haargummi o elástico para o cabelo
u i'laschtiku 'para u ka'belu
Haarklammern os ganchos para o cabelo
uÒ 'ganschusch 'para u ka'belu
Haarspange o travessão para o cabelo
u trawe'ßÅu 'para u ka'belu
Haarspray a laca a 'laka
Handcreme o creme para as mãos
u 'kräm@ 'para aÒ 'mÅusch
Kajalstift o lápis para os olhos
u 'lapisch 'para us_oljusch
Kamm o pente u 'pËnt@
Körperlotion a loção para o corpo
a lu'ßÅu 'para u 'korpu
125
Kondome os preservativos
usch pr@s@rwa'tiwusch
Kosmetiktücher os lenços cosméticos
uÒ 'lËnßusch kuÒ'mätikusch
Lichtschutzfaktor o factor de protecção solar
u fa'tor d@ prutä'ßÅu ßu'lar
Lidschatten a sombra para os olhos
a 'ßõmbra 'para us_'oljusch
Lippenpflegestift o baton de cieiro u 'batõ d@ ßj'äiru
Lippenstift o baton u ba'tõ
Mückenschutz o repelente (de insectos)
u r@p@'lËnt@ (d@ Ón'ßätusch)
Nachtcreme o creme de noite u 'kräm@ d@ 'noit@
Nagelbürste a escova para as unhas
a isch'kowa 'para as_'unjasch
Nagelfeile a lima para as unhas
a 'lima 'para as_'unjasch
Nagellack o verniz para as unhas
u w@r'niÒ 'para as_'unjasch
Nagellackentferner a acetona a aß@'tona
Nagelschere a tesoura para as unhas
a t@'sora 'para as_'unjasch
Papiertaschentücher os lenços de papel
uÒ 'lËnßuÒ d@ pa'päl
Parfüm o perfume u p@r'fum@
parfümfrei sem perfume sËi p@r'fum@
Pflaster o penso u 'pËnßu
Pinzette a pinça a 'pÓnßa
Rasierklinge a lâmina para barbear
a 'lamina 'para barbi'ar
Rasierschaum a espuma da barba
a isch'puma da 'barba
Reinigungsmilch o leite de limpeza u 'läit@ d@ lÓm'pesa
Rouge o ruge u 'ruÒ@
126
Einkaufen
Schaumfestiger a espuma fixadora
a isch'puma fikßa'dora
Seife o sabonete u ßabu'net@
Shampoo o champô u schÅm'po
Sonnencreme o creme solar u 'kräm@ ßu'lar
Sonnenmilch o leite solar u 'läit@ ßu'lar
Spiegel o espelho u isch'pelju
Tagescreme o creme de dia u 'kräm@ d@ 'dia
Tampons os tampões usch tÅm'põisch
Toilettenpapier o papel higiénico u pa'päl i'Òiäniku
Waschlappen a luva (de banho) a 'luwa (d@ 'bÅnju)
Waschmittel o detergente u d@t@r'ÒËnt@
Watte o algodão hidrófilo
u algu'dÅu i'drofilu
Wattestäbchen os cotonetes usch koto'net@sch
Wimperntusche o rimel u 'rimäl
Zahnbürste a escova de dentes
a isch'kowa d@ 'dËnt@sch
Zahnpasta a pasta de dentes
a 'paschta d@ 'dËnt@sch
Zahnseide o fio para os dentes
u 'fiu 'para uÒ 'dËnt@sch
Zahnstocher o palito para os dentes
u pa'litu 'para uÒ 'dËnt@sch
Haushalt
Alufolie a folha de alumínio
a 'folja d@ alu'miniu
Besen a vassoura a wa'ßora
Brennspiritus o álcool desnaturado
u 'alkwol deÒnatu'radu
Dosenöffner o abre-latas u abr@'latasch
127
Eimer o balde u 'bald@
Feuerzeug o isqueiro u isch'käiru
Flaschenöffner o abre-cápsulas u abr@'kapßulasch
Fleckentferner o tira-nódoas u tira'nodoasch
Frischhaltefolie a película aderente
a p@'likula ad@'rËnt@
Gabel o garfo u 'garfu
Glas o copo u 'kopu
Glühlampe o candeeiro u kÅndi'äiru
Grillanzünder as acendalhas as_aßen'daljasch
Grillkohle o carvão para grelhar
u kar'wÅu 'para gri'ljar
Insektenspray o inseticida u Ónßäti'ßida
Kerzen as velas asch 'wälasch
Korkenzieher o saca-rolhas u ßaka'roljasch
Küchenrolle o papel de cozinha
u pa'päl d@ ko'sÓnja
Kühltasche a mala térmica a 'mala 'tärmika
Löffel a colher a ku'ljär
Messer a faca a 'faka
Moskitospirale a espiral para os mosquitos
a ischpi'ral 'para uÒ musch'kitusch
Nähgarn a linha (de coser) a 'linja (d@ ku'ser)
Nähnadel a agulha (de coser)
a a'gulja (d@ ku'ser)
Pfanne a certã a ß@r'tÅ
Plastikbecher os copos de plástico
usch 'kopuÒ d@ 'plaschtiku
Plastikbesteck os talheres de plástico
usch ta'ljär@Ò d@ 'plaschtiku
Plastikteller os pratos de plástico
usch 'pratuÒ d@ 'plaschtiku
Reinigungsmittel o detergente u d@ter'ÒËnt@
Schere a tesoura a t@'sora
128
Einkaufen
Servietten os guardanapos
uÒ gwarda'napusch
Sicherheitsnadel o alfinete de segurança
u alfi'net@ d@ ß@gu'rÅnßa
Spülmittel o detergente da loiça
u d@t@r'ÒËnt@ da 'loißa
Spültuch o esfregão da loiça
u ischfr@'gÅu da 'loißa
Streichhölzer os fósforos usch 'foschfurusch
Taschenmesser o canivete u kani'wet@
Tasse a chávena a 'schaw@na
Teller o prato u 'pratu
Thermosflasche o termo u 'termu
Topf a panela a pa'näla
Wäscheklammern as molas de roupa
aÒ 'molaÒ d@ 'ropa
Wäscheleine a corda para estender a roupa
a 'korda 'para ischtËn'der a 'ropa
Waschpulver o detergente de roupa
o d@ter'ÒËnt@ d@ 'ropa
Wischlappen o pano do pó u 'panu du 'po
Elektroartikel
Adapter o adaptador u adapta'dor
Batterie a bateria a bat@'ria
Föhn o secador de cabelo
u ßeka'dor d@ ka'belu
Rasierapparat a máquina de barbear
a 'makina d@ barbi'ar
Taschenlampe a pilha a 'pilja
Taschenrechner a calculadora de bolso
a kalkula'dora d@ 'bolßu
129
Tauchsieder o aquecedor de imersão
u akäß@'dor d@ im@r'ßÅu
Verlängerungsschnur a extensão a äischtËn'ßÅu
Wecker o despertador u d@schp@rta'dor
Optiker
Meine Brille ist kaputt. Os meus óculos estão estragados.
uÒ me-us_'okulus_isch'tÅu
ischtra'gadusch.
Können Sie das Pode consertar isto?
reparieren? 'pod@ kõnß@r'tar 'ischtu?
Ich hätte gerne Queria lentes de contacto
Eintageslinsen. descartáveis. k@'ria 'lËnteÒ d@
kõn'taktu d@schkar'tawäisch.
Ich bin kurzsichtig / Sou míope / presbita.
weitsichtig. ßo 'miup@ / pr@Ò'bita.
Tem uma ficha com Haben Sie einen Brillenpass /
a graduação dos Kontaktlinsenpass?
óculos / das lentes
de contacto?
Quantas dioptrias Wie viel Dioptrien haben Sie?
tem?
Ich habe links … Tenho … dioptrias no olho esquer-
Dioptrien und do e … dioptrias no direito. 'tËnju
rechts … Dioptrien. … diop'triaÒ nu 'olju isch'kerdu i
… diop'triaÒ nu di'räitu.
Ich möchte eine Queria uns óculos de sol.
Sonnenbrille. k@'ria ÿns_'okuluÒ d@ ßol.
130
Einkaufen
Ich habe eine Perdi / Estraguei uma lente de
Kontaktlinse verloren / contacto. p@r'di / ischtra'gäi 'uma
kaputt gemacht. 'lËnt@ d@ kõn'taktu.
Ich brauche Aufbe- Preciso de líquido de conservação
wahrungslösung para lentes de contacto rígidas /
für harte / weiche moles. pr@'ßisu d@ 'likidu d@
Kontaktlinsen. kõnß@rwa'ßÅu 'para 'lËnt@Ò d@
kõn'taktu 'riÒidasch / 'mol@Ò.
Ich brauche Preciso de líquido de limpeza para
Reinigungslösung lentes de contacto rígidas / moles.
für harte / weiche pr@'ßisu d@ 'likidu d@ lÓm'pesa 'para
Kontaktlinsen. 'lËnt@Ò d@ kõn'taktu 'riÒidasch /
'mol@Ò.
Fotoartikel
Ich hätte gern … Precisava de … pr@ßi'sawa d@ …
– einen Film für diesen – um rolo para esta máquina.
Apparat. ÿ 'rolu 'para 'äschta 'makina.
– einen Farbnegativ- – um rolo a cores.
film. ÿ 'rolu a 'kor@sch.
– einen Diafilm. – um rolo para diapositivos.
ÿ 'rolu 'para diapusi'tiwusch.
– einen Film mit 24 / 36 – um rolo de vinte e quatro / trinta
Aufnahmen. e seis fotografias. ÿ 'rolu d@
'wÓnt@ i 'kwatru / 'trÓnta i ßäisch
futugra'fiasch.
– einen Film – um rolo com … ASA.
mit … ASA. ÿ 'rolu kõ … 'asa.
Ich hätte gerne Precisava de umas pilhas para esta
Batterien für diesen máquina. pr@ßi'sawa d@ 'umasch
Apparat. 'piljasch 'para 'äschta 'makina.
131
Können Sie mir bitte Pode-me colocar o rolo, por favor?
den Film einlegen? 'pod@m@ kulu'kar u 'rolu, pur fa'wor?
Ich möchte diesen Film Queria mandar revelar este rolo.
entwickeln lassen. k@'ria mÅn'dar r@w@'lar 'äscht@ 'rolu.
Die Abzüge bitte As fotografias brilhantes / sem
glänzend / matt, im brilho, tamanho … por … asch
Format … mal … futugra'fiaÒ bri'ljÅntesch / ßËi 'brilju,
ta'mÅnju … pur …
Wann sind die Bilder Quando é que as fotos estão pron-
fertig? tas? 'kwÅndu ä k@ asch 'fotus_isch'tÅu
'prõntasch?
Können Sie meinen Pode-me consertar a minha
Fotoapparat reparie- máquina fotográfica? 'pod@m@
ren? kõnß@r'tar a 'mÓnja 'makina
futu'grafika?
Er transportiert nicht. Não transporta. nÅu trÅnsch'porta.
Der Auslöser / Das O disparador / flash não funciona.
Blitzlicht funktioniert u dischpara'dor / 'flasch@ nÅu fÿn'ßjona.
nicht.
Ich möchte gerne Gostaria que me tirasse fotos tipo
Passbilder machen passe. guschta'ria k@ m@ ti'raß@
lassen. 'fotusch 'tipu 'paß@.
Musik
Haben Sie CDs / Tem CDs / cassetes de …?
Kassetten von …? tËi ße'desch / ka'ßetesch d@ …?
Ich hätte gerne eine Queria um CD de música tradi-
CD mit traditioneller cional portuguesa. k@'ria ÿ ße'de
portugiesischer Musik. d@ 'musika tradi'ßjunal purtu'gesa.
CD CD ße'de
CD-Spieler, tragbarer o aparelho de CDs, portátil
u apa'relju d@ ße'desch, por'tatil
133
Kassette a cassete a ka'ßet@
Kopfhörer o auscultador u auschkulta'dor
Musik a música a 'musika
Radio o rádio u 'radiu
Walkman o walkman u 'wokman
134
Einkaufen
Radtourenkarte o mapa de ciclismo
u 'mapa d@ ßi'kliÒmu
Reiseführer o guia turístico u 'gia tu'rischtiku
Roman o romance u ru'mÅß@
Straßenkarte o mapa de estradas
u 'mapa d@ isch'tradasch
Wanderkarte o mapa para passeios a pé
u 'mapa 'para pa'ßäius_a pä
Wörterbuch o dicionário u dißiu'nariu
Schreibwaren
135
Tabakwaren
Eine Schachtel Um maço de cigarros com / sem
Zigaretten mit / ohne filtro, por favor. ÿ 'maßu d@
Filter, bitte. ßi'garrusch kõ / sËi 'filtru, pur fa'wor.
Eine Schachtel / Um maço / pacote …, por favor.
Stange …, bitte. ÿ 'maßu / pa'kot@ …, pur fa'wor.
Sind diese Zigaretten Estes cigarros são fortes / fracos?
stark / leicht? 'eschteÒ ßi'garruÒ ßÅu 'fortesch /
'frakusch?
Ein Päckchen Pfeifen- Um pacote de tabaco para
tabak / Zigaretten- cachimbo / de enrolar, por favor.
tabak, bitte. ÿ pa'kot@ d@ ta'baku 'para ka'schÓmbu /
d@ Ënru'lar, pur fa'wor.
Ein Feuerzeug / Einmal Um isqueiro / Uma caixa de
Streichhölzer, bitte. fósforos, por favor. ÿ isch'käiru /
'uma 'kaischa d@ 'foschfurusch, pur
fa'wor.
136
Sport
und Ent-
spannung
Schlechtwetteraktivitäten
Haben Sie Spielkarten / Tem um baralho de cartas / jogos
Gesellschaftsspiele? colectivos? tËi ÿ ba'ralju d@ 'kartasch /
'Òogusch kul@'tiwusch?
Spielen Sie Schach? Joga xadrez? 'Òoga scha'dresch?
Können wir ein Schach- Podemos alugar um jogo de
spiel ausleihen? xadrez? pu'demus_alu'gar ÿ 'Òogu
d@ scha'dresch?
Wo ist der Onde é a sala de televisão?
Fernsehraum? 'õnd@ ä a 'ßala d@ t@l@wi'ßÅu?
Haben Sie Tem televisão por cabo?
Kabelfernsehen? tËi t@l@wi'ßÅu pur 'kabu?
Gibt es hier eine Há aqui uma sauna / um ginásio de
Sauna / ein body-building? a a'ki 'uma 'ßauna /
Fitnessstudio? ÿ Òi'nasju d@ 'bodi-buil'dÓng?
143
für Hallenbad: Strand und Schwimmbad, Seite 138
für Museen: Besichtigungen, Ausflüge, Seite 157
für Kino: Kulturveranstaltungen, Seite 164
Internet-Café, Seite 77
Aktivurlaub
Wandern und Trekking
Ich möchte nach … Eu quero dar um passeio a pé
wandern / auf den … pelo campo para … / subir a …
steigen. e-u 'käru dar ÿ pa'ßäiu a pä 'pelu
'kÅmpu 'para … / ßu'bir a …
Können Sie mir eine Pode-me aconselhar um trajecto
leichte / mittelschwere fácil / não muito difícil? 'pod@m@
Tour empfehlen? akõnß@'ljar ÿ tra'Òätu 'faßil / nÅu
'mujtu di'fißil?
Wie lange dauert sie Quanto tempo demora, mais ou
ungefähr? menos? 'kwÅntu 'tËmpu d@'mora,
mais_o 'menusch?
Ist der Weg gut O caminho está bem sinalizado /
markiert / gesichert? seguro? u ka'minju isch'ta bËi
ßinali'sadu / ß@'guru?
Kann man unterwegs Há algum alojamento pelo
einkehren? caminho (para comer / repousar)?
a 'algÿm aluÒa'mËntu 'pelu ka'mÓnju
('para ku'mer / r@po'sar)?
Kann ich in diesen Posso ir com estes sapatos?
Schuhen gehen? 'poßu ir kõ 'eÒtesch ßa'patusch?
Gibt es geführte Há trajectos guiados?
Touren? a tra'ÒätuÒ gi'adusch?
144
Sport und Entspannung
Rad fahren
Ich möchte ein Fahr- Queria alugar uma bicicleta /
rad / Mountainbike bicicleta de montanha. k@'ria
mieten. alu'gar 'uma bißi'kläta / bißi'kläta
d@ mõn'tÅnja.
Ich hätte gern ein Gostaria de uma bicicleta com
Fahrrad mit … Gängen. … mudanças. guschta'ria d@ 'uma
bißi'kläta kõ … mu'dÅnßasch.
Ich möchte es für … Queria alugá-la … k@'ria alu'gala …
mieten.
– einen Tag – por um dia. pur ÿ dia.
– zwei Tage – por dois dias. pur doiÒ diasch.
– eine Woche – por uma semana.
pur 'uma ß@'mana.
146
Sport und Entspannung
Haben Sie auch ein Tem também uma bicicleta com
Fahrrad mit Rücktritt? travão de pé? tËi tÅm'bËi 'uma
bißi'kläta kõ tra'wÅu d@ pä?
Bitte geben Sie Dê-me também um capacete de
mir auch einen bicicleta, por favor. 'dem@ tÅm'bËi ÿ
Fahrradhelm. kapa'ßet@ d@ bißi'kläta, pur fa'wor.
147
Adventure-Sports
Wintersport
Ich möchte einen Quero um passe para esquiar …
Skipass für … 'käru ÿ 'paß@ 'para ischki'ar …
– einen Tag / einen – um dia / meio dia.
halben Tag. ÿ dia / 'mäiu dia.
– zwei Tage. – dois dias. doiÒ diasch.
– eine Woche. – uma semana. 'uma ße'mana.
Precisa de uma Sie brauchen ein Passbild.
fotografia.
148
Sport und Entspannung
Wo kann ich Pass- Onde é que posso mandar fazer
bilder machen lassen? fotografias? 'õnd@ ä k@ 'poßu
man'dar fa'ser futugra'fiasch?
Ab wie viel Uhr gilt der A partir de que horas é que vale o
Halbtagespass? passe para meio dia? a par'tir d@ k@
'orasch ä k@ 'wal@ u 'paße 'para 'mäiu dia?
Ab / Bis wie viel Uhr A partir de que / Até que horas
gehen die Lifte? andam os telesquis? a par'tir
d@ / a'tä k@ 'orasch 'ÅndÅm usch
t@'l@schkisch?
Wann ist die letzte Quando é a última descida?
Talfahrt? 'kwÅndu ä a 'ultima desch'ßida?
Ich möchte einen Quero fazer um curso de esqui.
Skikurs machen. 'käru fa'ser ÿm 'kurßu d@ isch'ki.
Ich bin Anfänger / ein Sou principiante / de nível médio.
mittelmäßiger Fahrer. ßo prÓnßi'pjÅnt@ / d@ 'niwel 'mediu.
Ich möchte … aus- Queria alugar …
leihen. k@'ria alu'gar …
– Langlaufski – os esquis de fundo.
us_isch'kiÒ d@ 'fundu.
– Langlaufschuhe – sapatos de esqui de fundo.
Größe … número … ßa'patuÒ d@ isch'ki d@
'fÿndu 'num@ru …
– Alpinski – o esqui alpino. u isch'ki al'pinu.
– Skischuhe Größe … – as botas de esqui número …
aÒ 'botasch de isch'ki 'num@ru …
– ein Snowboard – a prancha de neve.
a 'prÅnscha d@ 'näw@.
– Schlittschuhe – patins de gelo número …
Größe … pa'tÓnsch d@ 'Òelu 'num@ru …
– einen Schlitten – um trenó. ÿ tr@'no.
149
Wintersport: weitere Wörter
152
Sport und Entspannung
Ich habe … Tenho … 'tËnju …
– normale Haut. – pele normal. 'päl@ nor'mal.
– fettige Haut. – pele oleosa. 'päl@ ul@'osa.
– trockene Haut. – pele seca. 'päl@ 'ßeka.
– Mischhaut. – pele mista. 'päl@ 'mischta.
– empfindliche Haut. – pele sensível. 'päl@ ß@n'ßiwel.
Könnten Sie mir die Podia-me arranjar as sobrancelhas?
Augenbrauen zupfen? pu'diam@ arrÅn'Òar asch
ßubrÅn'ßeljasch?
Ich möchte mir die Queria pintar as pestanas /
Wimpern / Augen- sobrancelhas. k@'ria pÓn'tar asch
brauen färben lassen. p@sch'tanasch / ßubrÅn'ßeljasch.
Bitte epilieren Sie mir Por favor, depile-me as pernas até
die Unterschenkel / ao joelho / as pernas. pur fa'wor,
Beine. d@'pil@m@ asch 'pernas_a'tä au
Òu'älju / asch 'pernasch.
Bitte eine Maniküre / Por favor, faça-me manicura /
Pediküre. pedicura. pur fa'wor, 'faßam@
mani'kura / p@di'kura.
154
Kultur
und
Nachtleben
Touristeninformation
Wo ist die Touristen- Onde é o posto de informação
information? turística? 'õnd@ ä u 'poschtu d@
Ónfurma'ßÅu tu'rischtika?
Ich möchte … Queria … k@'ria …
– einen Plan von der – um mapa dos arredores.
Umgebung. ÿ 'mapa dos_arre'dor@sch.
– einen Stadtplan. – um mapa da cidade.
ÿ 'mapa da ßi'dad@.
– einen U-Bahn-Plan. – um mapa do metro.
ÿ 'mapa du 'mätru.
– einen Veranstaltungs- – um calendário de festividades e
kalender. eventos culturais. ÿ kalËn'dariu
d@ f@schtiwi'dad@s_i i'wËntusch
kultu'raisch.
Gibt es Stadtrund- Há visitas / guiadas à cidade?
fahrten / Stadt- a wi'sitas / gi'adas_a ßi'dad@?
führungen?
Haben Sie auch Também tem prospectos em
Prospekte auf alemão? tÅm'bËi 'tËi prusch'pätus_Ëi
Deutsch? al@'mÅu?
Was kostet die O que custa a visita à cidade /
Rundfahrt / Führung? guiada? 'u k@ 'kuschta a wi'sita
a ßi'dad@ / gi'ada?
156
Kultur und Nachtleben
Bitte eine Karte / Por favor, um bilhete / dois bilhetes
zwei Karten für die para a visita à cidade. pur fa'wor, ÿ
Stadtrundfahrt. bi'ljet@ / doiÒ bi'ljet@sch 'para a wi'sita
a ßi'dad@.
Besichtigungen, Ausflüge
Wann ist … geöffnet? Quando está … aberto?
kwÅndu isch'ta … a'bärtu?
Wie viel kostet der Quanto custa a entrada / visita
Eintritt / die Führung? guiada? 'kwÅntu 'kuschta a Ën'trada /
wi'sita gi'ada?
157
Gibt es auch Também há visitas guiadas em
Führungen auf alemão? tÅm'bËi a wi'sitaÒ
Deutsch? gi'adas_Ëi al@'mÅu?
Gibt es eine Há descontos para …
Ermäßigung für … a d@sch'kõntusch 'para …
– Familien? – familias? fami'liasch?
– Kinder? – crianças? kri'Ånßasch?
– Senioren? – a terceira idade? a t@r'ßäira i'dad@?
– Studenten? – estudantes? ischtu'dÅnt@sch?
Wann beginnt die Quando começa a visita guiada?
Führung? 'kwÅndu ku'mäßa a wi'sita gi'ada?
Eine Karte / Zwei Um bilhete / Dois bilhetes, por
Karten bitte. favor. ÿ bi'ljet@ / doiÒ bi'ljet@sch,
pur fa'wor.
Darf man fotogra- Pode-se tirar fotografias?
fieren? 'pod@ß@ ti'rar futugra'fiasch?
Haben Sie einen Tem algum catálogo / guia?
Katalog / Führer? tË al'gÿ ka'talugu / 'gia?
Was für ein Gebäude / Que edifício / monumento é este?
Denkmal ist das? k@ idi'fißiu / munu'mËntu ä 'escht@?
162
Kultur und Nachtleben
Stadtzentrum o centro da cidade
u 'ßËntru da ßi'dad@
Statue a estátua a isch'tatua
Sternwarte o observatório astronómico
u ubß@rwa'toriu aschtru'nomiku
Stillleben a natureza morta a natu'resa 'morta
Synagoge a sinagoga a ßina'goga
Tal o vale u 'wal@
Tempel o templo u 'tËmplu
Theater o teatro u ti'atru
Töpferei a olaria a ula'ria
Touristeninformation a informação turística
a Ónfurma'ßÅu tu'rischtika
Tropfsteinhöhle a gruta de estalactites e estalag-
mites a 'gruta d@ ischtalak'tit@s_i
ischtalag'mit@sch
Turm a torre a 'torr@
Überreste os restos uÒ 'räschtusch
Umgebung os arredores us_arr@'dor@sch
Vase o vaso u 'wasu
Volkskundemuseum o museu etnológico
u mu'se-u ätnu'loÒiku
Vulkan o vulcão u wul'kÅu
Wald a floresta a flu'räschta
Waldbrand o incêndio florestal
u Ón'ßËndiu flur@sch'tal
Wallfahrtsort o lugar de peregrinação
u lu'gar d@ p@r@grina'ßÅu
Wandmalerei a pintura mural a pÓn'tura mu'ral
Wappen o brasão u bra'sÅu
Weinberg a vinha a 'wÓnja
Weinprobe a prova de vinho a 'prowa d@ 'wÓnju
Werk a obra a 'obra
Wüste o deserto u d@'särtu
Zeichnung o desenho u d@'sänju
163
Kulturveranstaltungen
Welche Veranstal- Que eventos culturais vai haver
tungen finden diese / nesta / na próxima semana?
nächste Woche statt? k@ i'wËntusch kultu'raiÒ wai a'wer
'näschta / na 'proßima ß@'mana?
Haben Sie einen Tem um calendário de festividades
Veranstaltungs- e eventos culturais? tËi ÿ kalËn'dariu
kalender? d@ f@schtiwi'dad@s_i i'wËntusch
kultu'raisch?
Was wird heute Que espectáculo há hoje?
gespielt? k@ ischpe'takulu a 'oÒ@?
Wo bekommt man Onde se arranjam bilhetes?
Karten? 'õnd@ ß@ a'rrÅnÒÅm bi'ljet@sch?
a bilheteira Abendkasse
à direita rechts
à esquerda links
a fila Reihe
a galeria Galerie
a plateia Parkett
a venda antecipada Vorverkauf
esgotado ausverkauft
o balcão Rang
o camarote Loge
o lugar Platz
o lugar de pé Stehplatz
o meio Mitte
o primeiro balcão erster Rang
o segundo balcão zweiter Rang
Abends ausgehen
Was kann man hier O que se pode fazer aqui à noite?
abends unternehmen? u k@ ß@ 'pod@ fa'ser a'ki a 'noit@?
Wo kann man hier Onde se pode ir dançar aqui?
tanzen gehen? 'õnd@ ß@ 'pod@ ir dÅn'ßar a'ki?
Ist hier noch frei? Este lugar está livre?
'escht@ lu'gar isch'ta 'liwre?
Kann man hier auch Pode-se comer aqui qualquer coisa?
etwas essen? 'pod@ß@ ku'mer a'ki kwal'kär 'koisa?
Haben Sie eine Ge- Tem uma lista de bebidas?
tränkekarte? tËi 'uma 'lischta d@ b@'bidasch?
Gemeinsam essen, Seite 100
auch: Essen und Trinken, Seite 79
170
Behörden
Geldautomat a caixa multibanco
a 'kaischa multi'bÅnku
Kartennummer o número do cartão
u 'num@ru du kar'tÅu
Kasse a caixa a 'kaischa
Kreditkarte o cartão de crédito
u kar'tÅu d@ 'kräditu
Kurs o curso u 'kurßu
Münze a moeda a mu'äda
Schalter o balcão u bal'kÅu
Scheckkarte o cartão de cheque
u kar'tÅu d@ 'schäk@
Sparkasse a caixa geral de depósitos
a 'kaischa Ò@'ral d@ d@'positusch
Überweisung a transferência bancária
a trÅnschf@'rËnßia bÅn'karia
Unterschrift a assinatura a aßina'tura
Währung a moeda a mu'äda
Wechselstube a casa de câmbio a 'kasa d@ 'kÅmbiu
Post
Wo ist das nächste Onde é o próximo correio / marco
Postamt / der nächste do correio? 'õnd@ ä u 'proßimu
Briefkasten? ku'rräiu / 'marku du ku'rräiu?
Was kostet ein Brief / Quanto custa um selo para uma
eine Karte nach … carta / um postal para … 'kwÅntu
'kuschta ÿ 'ßelu 'para 'uma 'karta /
ÿ pusch'tal 'para …
171
info Selos (Briefmarken) erhalten Sie auch in Tabak-
läden. In kleineren Orten erkennen Sie die Post-
station an einem grünen Schild mit einem roten Reiter und
der Aufschrift CT Selos oder CTT Telefones.
Polizei
Wo ist das nächste Onde é a próxima esquadra da
Polizeirevier? polícia? 'õnd@ ä a 'proßima
isch'kwadra da pu'lißia?
Ich möchte … anzei- Queria participar …
gen. k@'ria partißi'par …
– einen Diebstahl – um roubo. ÿ 'robu.
– einen Überfall – um assalto. ÿ a'ßaltu.
– eine Vergewaltigung – uma violação. 'uma wjula'ßÅu.
Unfall, Seite 54
Man hat mir meine Roubaram-me a minha carteira /
Handtasche / mein o meu porta-moedas. ro'barÅm-m@
Portemonnaie a 'mÓnja kar'täira / u me-u 'porta-
gestohlen. mu'ädasch.
Ich habe … verloren. Perdi … p@r'di …
Mein Auto ist aufge- O meu carro foi arrombado.
brochen worden. u me-u 'karru foi arrõm'badu.
173
Ich bin betrogen / zu- Fui enganada / espancada.
sammengeschlagen fui Ënga'nada / eschpan'kada.
worden.
Ich benötige eine Preciso de um documento
Bescheinigung für comprovativo para o meu
meine Versicherung. seguro. pr@'ßisu d@ ÿ duku'mËntu
kõmpruwa'tiwu 'para u me-u ß@'guru.
Ich möchte mit meinem Queria falar com o meu advogado /
Anwalt / Konsulat consulado. k@'ria fa'lar kõ u me-u
sprechen. adwu'gadu / kõnßu'ladu.
Ich bin unschuldig. Eu estou inocente.
e-u isch'to Ónu'ßËnt@.
Dirija-se, por favor ao Wenden Sie sich bitte an Ihr Konsulat.
seu consulado.
176
Gesundheit
Beipackzettel
composição Zusammensetzung
indicações terapêuticas Anwendungsgebiete
contra-indicações Gegenanzeigen
posologia, modo e via de Dosierungsanleitung
administração
os bebés Säuglinge
as crianças (a partir de / Kinder (ab / bis zu … Jahren)
até … anos)
as grávidas Schwangere
os adultos Erwachsene
três vezes ao dia dreimal täglich
um comprimido eine Tablette
dez gotas zehn Tropfen
uma colher de chá ein Teelöffel
modo de administração Einnahme
deixar desfazer na boca im Munde zergehen lassen
depois das refeições nach dem Essen
antes das refeições vor dem Essen
em jejum auf nüchternen Magen
tomar sem mastigar unzerkaut einnehmen
modo de usar Anwendung
uso externo äußerlich
por via rectal rektal
internamente innerlich
oral oral
efeitos secundários Nebenwirkungen
pode provocar cansaço kann zu Müdigkeit führen
não deve conduzir kann zu Beeinträchtigungen im
Straßenverkehr führen
177
Medikamente
Abführmittel o purgante u pur'gÅnt@
Antibabypille a pílula anti-bebé a 'pilula Åntibä'bä
Antibiotikum o antibiótico u Ånti'bjotiku
Augentropfen as gotas oftálmicas
aÒ 'gotas_oftal'mikasch
Beruhigungsmittel o calmante u kal'mÅnt@
Desinfektionsmittel o desinfetante u d@sÓnfä'tÅnte
Elastikbinde a ligadura elástica
a liga'dura i'laschtika
fiebersenkendes Mittel o remédio para baixar a febre
u r@'mädiu 'para bai'schar a 'fäbr@
Fieberthermometer o termómetro u t@r'mom@tru
Halsschmerztabletten pastilhas para a dor de garganta
pas'tiljasch 'para a dor d@ gar'gÅnta
homöopathisch homeopático omio'patiku
Hustensaft o xarope contra a tosse
u scha'rop@ 'kõntra a 'toß@
Insulin a insulina a Ónsu'lina
Jod o iodo u 'jodu
Kondome os preservativos
usch pr@s@rwa'tiwusch
Kopfschmerztabletten os comprimidos para a dor de
cabeça usch kõmpri'midusch 'para
a dor d@ ka'beßa
Kreislaufmittel o remédio para a circulação
u r@'mädiu 'para a ßirkula'ßÅu
Magentabletten os comprimidos para a dor de
estômago usch kõmpri'midusch
'para a dor d@ isch'tomagu
Mittel gegen … o remédio contra …
u r@'mädiu 'kõntra …
Krankheiten und Beschwerden, Seite 186
178
Gesundheit
Mullbinde a ligadura de gaze
a liga'dura d@ 'gas@
Nasentropfen as gotas para o nariz
aÒ 'gotasch 'para u na'risch
Ohrentropfen as gotas para os ouvidos
aÒ 'gotasch 'para us_o'widusch
Pflaster o penso u 'pËnßu
Puder o pó de talco u po d@ 'talku
Pulver o pó u po
Rezept a receita médica a r@'ßäita 'mädika
Salbe a pomada a pu'mada
Salbe gegen Juckreiz a pomada anti-histaminica
(contra comichão) a pu'mada
Åntijstami'nika ('kõntra kumi'schÅu)
Salbe gegen a pomada contra a picada de
Mückenstiche mosquito a pu'mada 'kõntra a
pi'kada d@ musch'kitu
Salbe gegen Sonnen- a pomada contra a alergia solar
allergie a pu'mada 'kõntra a a'lärÒia ßu'lar
Salbe gegen a pomada contra a queimadura do
Sonnenbrand sol a pu'mada 'kõntra a käima'dura
du ßol
Schlaftabletten os comprimidos soporíferos
usch kõmpri'midusch ßupo'rif@rusch
Schmerzmittel o remédio contra as dores
u r@'mädiu 'kõntra aÒ 'dor@sch
Spritze a injecção a ÓnÒä'ßÅu
Tabletten gegen … os comprimidos para …
usch kõmpri'midosch 'para …
Tropfen as gotas aÒ 'gotasch
Verbandszeug as ligaduras e pensos
aÒ liga'duras_i 'pËnßusch
Wundsalbe a pomada para feridas
a pu'mada 'para f@'ridasch
Zäpfchen o supositório u ßupusi'toriu
179
Arzt
Arztsuche
Können Sie mir einen Pode-me aconselhar um médico
praktischen Arzt / de clínica geral / dentista? 'pod@m@
Zahnarzt empfehlen? akõnß@'ljar ÿ 'mädiku d@ 'klinika
Ò@'ral / dËn'tischta?
weitere Ärzte, Seite 181
Spricht er Deutsch / Ele fala alemão / inglês?
Englisch? 'el@ 'fala al@'mÅu / Ón'glesch?
Wo ist seine Praxis? Onde é o consultório?
'õnd@ ä u kõnßul'toriu?
Kann er herkommen? Ele pode cá vir? 'el@ 'pod@ ka wir?
180
Gesundheit
Wohin bringen Sie Para onde o / a levam?
ihn / sie? 'para 'õnd@ u / a 'läwÅu?
Ich möchte mitkom- Também quero ir.
men. tÅm'bËi 'käru ir.
Ärzte
181
Beim Arzt
Ich bin (stark) erkältet. Estou (muito) constipado
(constipada). isch'to ('mujtu)
kõnschti'padu (kõnschti'pada).
Ich habe … Tenho … 'tËnju …
– Kopfschmerzen. – dor de cabeça. dor d@ ka'b@ßa.
– Halsschmerzen. – dor de garganta. dor d@ gar'gÅnta.
– hohes Fieber. – febre alta. 'fäbr@ 'alta.
– Fieber. – febre. 'fäbr@.
– Durchfall. – diarreia. dia'rräia.
Ich fühle mich nicht Não me sinto bem.
wohl. nÅu m@ 'ßÓntu bËi.
Mir ist schwindelig. Estou com tonturas.
iÒ'to kõ tõn'turasch.
Mir tut / tun … weh. Doí-me / Doem-me …
'doim@ / 'doËm@ …
Körperteile und Organe, Seite 184
Hier habe ich Tenho dores aqui.
Schmerzen. 'tËnju 'dor@s_a'ki.
Ich habe mich (mehr- Vomitei (várias vezes).
mals) übergeben. wumi'täi ('wariaÒ 'wes@Ò).
Ich habe mir den Apanhei uma indigestão.
Magen verdorben. apa'njäi 'uma ÓndiÒ@sch'tÅu.
Ich bin ohnmächtig Eu desmaiei.
geworden. e-u d@schma'jäi.
Ich kann … nicht Não consigo mexer …
bewegen. nÅu kõn'ßigu m@'scher …
Ich habe mich verletzt. Feri-me. f@'rim@.
182
Gesundheit
Ich bin gestürzt. Caí. ka'i.
Ich bin von … gesto- Fui picado (picada) por …
chen worden. fui pi'kadu (pi'kada) pur …
Ich bin von … gebissen Fui mordido (mordida) por …
worden. fui mur'didu (mur'dida) pur …
Ich bin (nicht) (Não) Estou vacinado
gegen … geimpft. (vacinada) contra … (nÅu) isch'to
waßi'nadu (waßi'nada) 'kõntra …
Ich bin allergisch gegen Sou alérgico (alérgica) à
Penizillin. penicilina. ßo a'lärÒiku
(a'lärÒika) a p@nißi'lina.
Ich habe einen hohen / Tenho tensão arterial alta / baixa.
niedrigen Blutdruck. 'tËnju tËn'ßÅu art@ri'al 'alta / 'baischa.
Ich habe einen Tenho um estimulador cardíaco.
Herzschrittmacher. 'tËnju ÿ ischtimula'dor kar'diaku.
Ich bin (im … Monat) Estou grávida (de … meses).
schwanger. isch'to 'grawida (d@ … 'mes@sch).
Ich bin Diabetiker. Sou diabético. ßo dia'bätiku.
De que se queixa? Was für Beschwerden haben Sie?
Onde tem dores? Wo haben Sie Schmerzen?
Isto doi? Tut das weh?
Abra a boca. Öffnen Sie den Mund.
Mostre a lingua. Zeigen Sie die Zunge.
Por favor, dispa-se da Bitte machen Sie den Oberkörper frei.
cintura para cima.
Temos de lhe tirar Wir müssen Sie röntgen.
radiografias.
183
Respire fundo. Atmen Sie tief. Atem anhalten.
Contenha a
respiração.
Está vacinado Sind Sie gegen … geimpft?
(vacinada)
contra …?
Tem de fazer uma Ihr Blut / Ihr Urin muss untersucht
análise de sangue / werden.
urina.
Tem de ser operado Sie müssen operiert werden.
(operada).
Não é nada de grave. Es ist nichts Ernstes.
Volte amanhã / daqui Kommen Sie morgen / in … Tagen
a … dias. wieder.
Können Sie mir ein Pode-me passar um atestado?
Attest ausstellen? 'pod@m@ pa'ßar ÿ at@sch'tadu?
Muss ich noch einmal Tenho de cá voltar mais alguma
kommen? vez? 'tËnju d@ ka wol'tar
mais_al'guma wesch?
Geben Sie mir bitte Passe-me um recibo para o meu
eine Quittung für seguro. 'paß@m@ ÿ r@'ßibu 'para u
meine Versicherung. me-u ß@'guru.
Im Krankenhaus
Gibt es hier jemanden, Há aqui alguém que fala alemão?
der Deutsch spricht? a a'ki al'gËi k@ 'fala al@'mÅu?
Ich möchte mit einem Queria falar com um médico.
Arzt sprechen. k@'ria fa'lar kõ ÿ 'mädiku.
Beim Arzt, Seite 182
Ich möchte mich Preferia ser operado (operada)
lieber in Deutschland na Alemanha. pr@f@'ria ßer
operieren lassen. up@'radu (up@'rada) na al@'mÅnja.
Ich habe eine Ver- Tenho um seguro para o transporte
sicherung für den de volta. 'tËnju ÿ ß@'guru 'para u
Rücktransport. trÅnsch'port@ d@ 'wolta.
Bitte benachrichtigen Por favor informe a minha família.
Sie meine Familie. pur fa'wor Ón'form@ a 'mÓnja fa'milia.
Schwester / Pfleger, Enfermeira / Enfermeiro, podia-me
könnten Sie mir bitte ajudar, por favor? Ënfer'mäira /
helfen? Ënfer'mäiro, pu'diam@ aÒu'dar, pur
fa'wor?
Geben Sie mir bitte Dê-me, por favor, qualquer coisa
etwas gegen die contra as dores / para adormecer.
Schmerzen / zum 'dem@, pur fa'wor, kwal'kär 'koisa
Einschlafen. 'kõntra aÒ 'dor@sch / 'para adurm@'ßer.
190
Gesundheit
Beim Zahnarzt
Dieser Zahn hier tut Este dente aqui dói-me.
weh. 'eÒt@ 'dËnt@ a'ki 'doim@.
Der Zahn ist abge- O dente partiu. u 'dËnt@ par'tiu.
brochen.
Ich habe eine Füllung / Perdi um chumbo / uma coroa.
eine Krone verloren. p@r'di ÿ 'schÿmbu / 'uma ku'roa.
Können Sie den Zahn Podia tratar o dente
provisorisch behan- provisoriamente? pu'dia tra'tar
deln? u 'dËnt@ pruwisoria'mËnt@?
Den Zahn bitte nicht Não tire o dente, por favor.
ziehen. nÅu 'tir@ u 'dËnt@, pur fa'wor.
Geben Sie mir bitte Dê-me uma injecção, por favor.
eine Spritze. 'dem@ 'uma ÓnÒä'ßÅu, pur fa'wor.
Geben Sie mir bitte Não me dê nenhuma injecção, por
keine Spritze. favor. nÅu m@ de n@'njuma ÓnÒä'ßÅu,
pur fa'wor.
Können Sie diese Pode reparar esta prótese?
Prothese reparieren? 'pod@ r@pa'rar 'eschta 'prot@s@?
Precisa … Sie brauchen …
– uma ponte. – eine Brücke.
– uma obturação. – eine Füllung.
– uma coroa. – eine Krone.
Tenho de tirar o Ich muss den Zahn ziehen.
dente.
Por favor, não coma Bitte zwei Stunden nichts essen.
durante duas horas.
191
Beim Zahnarzt: weitere Wörter
192
Die Zeit
194
Die Zeit
In einer halben Stunde. Dentro de meia hora.
'dËntru d@ 'mäia 'ora.
Es ist (zu) spät. É (demasiado) tarde.
ä (d@ma'sjadu) 'tard@.
Es ist noch zu früh. Ainda é muito cedo.
a'Ónda ä 'mujtu 'ßedu.
Allgemeine Zeitangaben
Abend; abends a noite; à noite a 'noit@; a 'noit@
bald em breve Ëi 'bräw@
bis até a'tä
früh cedo 'ßedu
gestern ontem 'õntËi
halbe Stunde meia hora 'mäia 'ora
heute hoje 'oÒ@
heute Abend hoje à noite 'oÒ@ a 'noit@
heute Morgen hoje de manhã 'oÒ@ d@ ma'njÅ
heute Nachmittag hoje de tarde 'oÒ@ d@ 'tard@
in 14 Tagen dentro de catorze dias
'dËntru d@ ka'torse diasch
Jahr o ano u 'anu
jetzt agora a'gora
manchmal às vezes aÒ 'wes@sch
Minute o minuto u mi'nutu
mittags ao meio-dia au 'mäiu dia
Monat o mês u mesch
morgen amanhã ama'njÅ
Morgen; morgens a manhã; de manhã
a ma'njÅ; d@ ma'njÅ
Nachmittag; a tarde; de tarde
nachmittags a 'tard@; d@ 'tard@
195
nächstes Jahr no próximo ano nu 'proßimu 'anu
Nacht; nachts a noite; de noite a 'noit@; d@ 'noit@
seit desde 'deÒd@
Sekunde o segundo u ß@'gÿndu
spät tarde 'tard@
Stunde a hora a 'ora
Tag o dia u dia
übermorgen depois de amanhã
d@'poiÒ d@ ama'njÅ
um a, por volta de a, pur 'wolta d@
Viertelstunde o quarto de hora u 'kwartu d@ 'ora
vor einem Monat há um mês a ÿ mesch
vor kurzem há pouco tempo a 'poku 'tËmpu
vorgestern anteontem Ånti'õntËi
Vormittag; vormittags a manhã, de manhã
a ma'njÅ, d@ ma'njÅ
Woche a semana a ß@'mana
Zeit o tempo u 'tËmpu
Jahreszeiten
Datum
Den Wievielten haben Que dia é hoje?
wir heute? k@ 'dia ä 'oÒ@?
Heute ist der 2. Juli. Hoje é dia dois de Julho.
'oÒ@ ä 'dia 'doiÒ d@ 'Òulju.
196
Die Zeit
Am 4. dieses / nächsten A quatro deste / do próximo mês.
Monats. a 'kwatru 'descht@ / du 'proßimu
mesch.
Bis zum 10. März. Até dez de Março.
a'tä däÒ d@ 'marßu.
Wir reisen am Partimos no dia vinte de Agosto.
20. August ab. par'timuÒ nu 'dia 'wÓnt@ d@ a'goschtu.
Wochentage
Monate
197
Feiertage
200
Wetter und Umwelt
Es sind … Grad (über / Hoje estão … graus (acima /
unter null). abaixo de zero). 'oÒ@ isch'tÅu
… graus_(a'ßima / a'baischu d@ 'säru).
Umweltbedingungen
Hier ist es sehr laut. Aqui está muito barulho.
a'ki isch'ta 'mujtu ba'rulju.
Können Sie diesen Pode acabar com este barulho,
Lärm abstellen? por favor? 'pod@ aka'bar kõ 'escht@
ba'rulju, pur fa'wor?
Woher kommt dieser De onde vem este cheiro?
Geruch? d@ 'õnd@ wËm 'escht@ 'schäiru?
Ist das Wasser trinkbar / A água é potável / limpa?
sauber? a 'agwa ä pu'tawel / 'lÓmpa?
Ist das gefährlich? É perigoso? ä p@ri'gosu?
202
Grammatik
203
Artikel
Singular Plural
best. o carro a estrada os carros as estradas
Artikel das Auto die Straße die Autos die Straßen
unbest. um uma (uns) (umas)
Artikel carro estrada carros estradas
ein Auto eine Straße (einige) (einige)
Autos Straßen
Substantive
Substantive auf -o sind in der Regel maskulin (m = männlich),
Substantive auf -a feminin (f = weiblich): o autocarro der Bus,
a estrada die Straße.
Nominativ und Akkusativ der Substantive sind gleich, der Genitiv
wird mit der Präposition de, der Dativ mit der Präposition a gebil-
det.
204
Substantive
205
Adjektive und Adverbien
Adjektive
Adjektive richten sich in Geschlecht und Zahl nach dem
Substantiv, zu dem sie gehören. In den Wortlisten und im
Reisewörterbuch ist immer die männliche Form angegeben.
Die weibliche Form bilden Sie folgendermaßen:
Bei Adjektiven auf -o wird das -o durch ein -a ersetzt:
simpático → simpática nett
Endet das Adjektiv auf -ês, -u, -or oder -ol, wird das -a einfach
angehängt:
português → portuguesa portugiesisch
Die meisten Adjektive auf -ão bilden die weibliche Form auf -ã:
alemão → alemã deutsch
Bei Adjektiven auf -e, -l (außer -ol), -m, -s und -z sind die
männlichen und weiblichen Formen gleich:
breve → breve kurz
Wichtige Ausnahmen:
bom → boa gut
mau → má schlecht
Adjektive stehen in der Regel hinter dem Substantiv. Der Plural
wird genauso gebildet wie bei den Substantiven:
Singular Plural
o castelo lindo os castelos lindos
das schöne Schloss die schönen Schlösser
a casa pequena as casas pequenas
das kleine Haus die kleinen Häuser
206
Adjektive und Adverbien
Adverbien
Ein Adverb bilden Sie, indem Sie -mente an die weibliche Form
des Adjektivs anhängen:
lento → lenta → lentamente langsam
Es gibt Adverbien, die nicht von Adjektiven abgeleitet werden,
z. B. bem gut, mal schlecht, muito viel, pouco wenig, depressa
schnell.
Steigerung
Adjektive und Adverbien werden gesteigert, indem man für den
Komparativ mais voranstellt. Den Superlativ bilden Sie mit mais
und dem bestimmten Artikel:
caro mais caro o mais caro
teuer teurer der teuerste/am teuersten
linda mais linda a mais linda
schön schöner die schönste/am schönsten
Pronomen
Personalpronomen
Nominativ Dativ Akkusativ
Singular eu ich me mir me mich
tu du te dir te dich
ele er lhe ihm, o ihn,
Ihnen Sie
ela sie lhe ihr, a sie,
Ihnen Sie
Plural nós wir nos uns nos uns
vos euch vos euch
eles sie lhes ihnen, os sie,
Ihnen Sie
elas sie lhes ihnen, sie,
Ihnen as Sie
208
Pronomen
Den Nominativ der Personalpronomen brauchen Sie nur, wenn
Sie die Person hervorheben wollen, ansonsten wird die Person
bereits durch die Endung des Verbs ausgedrückt.
Die Personalpronomen können vor (Fragesatz und Verneinung)
oder nach dem Verb stehen. Stehen sie danach, werden sie durch
einen Bindestrich mit dem Verb verbunden. Bei Verbformen, die
auf -m oder -õl enden, wird zur Erleichterung der Aussprache ein
n- vorgeschaltet:
Compro-o logo. Ich kaufe es später.
Compram-no logo. Sie kaufen es später.
Stehen die Akkusativpronomen der 3. Person (o, a, os, as)
nach einer Verbform, die auf -r, -s oder -z endet, entfällt der
letzte Buchstabe des Verbs und die Pronomen werden zu
-lo, -la, -los, -las.
Não consigo ouvi-lo. Ich kann sie nicht hören.
Kommen ein Dativ- und ein Akkusativpronomen vor, steht im
Portugiesischen, anders als im Deutschen, zuerst der Dativ und
dann der Akkusativ. Dabei verschmelzen die Pronomen mitein-
ander, z. B. me + o = mo, te + a = ta, lhe + os = lhos usw.
Compro-to logo. Ich kaufe es dir später.
Reflexivpronomen
Singular me mir / mich
te dir / dich
se sich
Plural nos uns
se sich, euch
210
Verben
Demonstrativpronomen
este esse aquele
der hier der da der dort
(bei mir) (bei dir) (drüben)
Singular este esta esse essa aquele aquela
Plural estes estas esses essas aqueles aquelas
Merken Sie sich, dass das hier (bei mir) isto, das da (bei dir) isso
und das dort (drüben) aquilo heißt.
Verben
Präsens
Im Portugiesischen gibt es drei regelmäßige Konjugationen:
Verben mit den Endungen -ar, -er und -ir im Infinitiv. Die meisten
Verben gehören zur ersten Gruppe. Da ihr immer mit der
3. Person Plural ausgedrückt wird, gibt es im Portugiesischen
keine 2. Person Plural.
Futur
Das Futur wird meist mit dem Präsens von ir gehen + Infinitiv
umschrieben:
Amanhã vou comprar Morgen kaufe ich die Fahrkarte.
o bilhete.
Wenn ein Ereignis aber in weiter Ferne liegt oder es unsicher ist,
ob es überhaupt stattfinden wird, brauchen Sie die echten
Futurformen. Die Bildung des Futurs ist einfach und für alle drei
Konjugationen gleich: An den Infinitiv des Verbs werden die
Endungen -ei, -ás, -á, -emos, -ão angehängt (siehe Seite 213).
211
Não sei se comprarei Ich weiß nicht, ob ich die
o bilhete. Fahrkarte kaufen werde.
Einige unregelmäßige Verben ändern im Futur ihren Stamm:
dizer → direi ich werde sagen, fazer → farei ich werde machen
(siehe Seite 214).
Vergangenheit
Die wichtigsten Zeiten der Vergangenheit sind Imperfekt und
Perfekt. Die Endungen werden in beiden Fällen an den
Verbstamm angehängt (siehe Seite 213).
Konjugation
Regel- -ar -er -ir
mäßige comprar comer partir
Verben kaufen essen abfahren
Präsens compro como parto
compras comes partes
compra come parte
compramos comemos partimos
compram comem partem
212
Verben
Das Hilfsverb ser sein drückt immer einen dauerhaften, das Hilfs-
verb estar sein dagegen einen vorübergehenden Zustand aus:
Ele é muito simpático. Er ist sehr nett.
O meu carro está avariado. Mein Auto ist kaputt.
Und jetzt noch die wichtigsten unregelmäßigen Verben:
dar dizer fazer ir poder
geben sagen machen gehen können
Prä- dou digo faço vou posso
sens dás dizes fazes vais podes
dá diz faz vai pode
damos dizemos fazemos vamos podemos
dão dizem fazem vão podem
Futur darei direi farei irei poderei
darás dirás farás irás poderás
usw.
214
Verben
Verneinung
nicht/kein: não
Hoje não janto em casa. Heute Abend esse ich nicht zu
Hause.
nie: não … nunca/nunca
Não estive nunca em Ich war nie in Portugal.
Portugal.
Nunca estive em Lissboa. Ich war nie in Lissabon.
nichts: não … nada
Não vejo nada sem óculos. Ohne Brille sehe ich nichts.
nicht mehr/kein … mehr: já não
Já não há pão. Es gibt kein Brot mehr.
niemand: não … ninguém
Não está ninguém ao balcão. Es ist niemand am Schalter.
215
Fragen
Aussage- und Fragesatz unterscheiden sich oft nur durch die
Betonung. Sie können aber auch die Einleitung umstellen:
Esse é o seu hotel. Das ist Ihr Hotel.
Esse é o seu hotel? / Ist das Ihr Hotel?
É esse o seu hotel?
In der Umgangssprache hören Sie häufig é que in der Frage.
Es hat keine eigene Bedeutung und steht immer nach dem
Fragewort:
Porque é que o senhor quer Warum möchten Sie ein anderes
outro quarto? Zimmer?
216
Reisewörterbuch
Reisewörterbuch Adapter o adaptador m
u adapta'dor
Deutsch – Portugiesisch Adresse o endereço
u Ënd@'reßu
ähnlich sehen parecer-se com
A par@'ßerß@ kõ
Akzent o acento u a'ßËntu
ab de d@, desde 'deÒd@; Alkohol o álcool m u 'alkuol
~ (18 Uhr) a partir de a par'tir d@ alle todos 'todusch; (jeder) cada
abbestellen anular anu'lar 'kada
abbrechen interromper allein sozinho ßo'sinju
Ónt@rrõm'per alleinstehend solteiro ßul'täiru
Abend a noite f a 'noit@ alles tudo 'tudu
Abendessen o jantar m allgemein geral Ò@'ral
u ÒÅn'tar als quando 'kwÅndu; (Vergleich)
abends à noite a 'noit@ do que du k@
aber mas masch also portanto pur'tÅntu, pois
abfahren partir par'tir 'poisch
Abfall a descida a d@sch'ßida; alt velho 'welju
(Müll) o lixo u 'lischu Alter a idade f a i'dad@
abholen buscar busch'kar Altglascontainer o vidrão
abnehmen (Telefon) levantar u 'widrÅu
l@wÅn'tar; (Mensch) emagrecer amüsieren, sich divertir-se
imagr@'ßer diw@r'tirße
Abreise a saída a ßa'ida an em Ëi; (zeitlich) a a; am
absagen anular anu'lar, recusar Freitag na sexta-feira na
r@ku'sar 'ßäischta-'fäira
abschalten desligar d@Òli'gar; anbieten oferecer uf@r@'ßer
(entspannen) relaxar r@la'schar Andenken a recordação f
abschleppen rebocar r@bu'kar a r@kurda'ßÅu
abschließen fechar à chave andere(r) outro 'otru
f@'schar a 'schaw@ ändern mudar mu'dar; (Kleidung)
Absender o remetente m modificar mudifi'kar
u r@m@'tËnt@ anders diferente dif@'rËnt@
absichtlich de propósito Anfang o começo u ku'meßu
d@ pru'positu anfangen começar kum@'ßar
Abteilung a divisão f a diwi'sÅu, Anfänger o principiante m u
o departamento m prÓnßi'pjÅnt@; ~in a principiante
u d@parta'mËntu f a prÓnßi'pjÅnt@
achtgeben auf reparar em Angebot a proposta
r@pa'rar Ëi, cuidar de kui'dar d@ a pru'poschta
Achtung a atenção f a a'tËnßÅu; Angestellter o empregado
(Respekt) o respeito u Ëmpr@'gadu; Angestellte
u r@sch'päitu a empregada a Ëmpr@'gada
217
Angst haben ter medo arm o braço u 'braßu
ter 'medu Armbanduhr o relógio de pulso
Anhalter pessoa que viaja à u r@'loÒiu d@ 'pulßu
boleia p@'ßoa k@ 'wjaÒa Art o género u 'Òän@ru; (Weise)
a bu'läia; per ~ reisen à boleia o modo u 'modu, a maneira
a bu'läia a_ma'näira
Ankunft a chegada a sch@'gada Arzt o médico u 'mädiku;
anmelden inscrever-se Ärztin a médica a_'mädika
Ónschkr@'werße Aschenbecher o cinzeiro
Anmeldung a inscrição f u ßÓn'säiru
a Ónschkri'ßÅu atmen respirar r@schpi'rar
annehmen aceitar aßäi'tar auch também tÅm'bËi
anrufen telefonar t@l@fu'nar auf sobre 'ßobr@; (geöffnet)
Anschluss o contacto u kõn'tatu, aberto a'bärtu; ~ Deutsch
a ligação f a liga'ßÅu em alemão Ëi al@'mÅu; ~ Portu-
Ansichtskarte o postal m giesisch em português
ilustrado u pusch'tal Ëi purtu'gesch; ~ einmal
ilusch'tradu de uma vez d@ 'uma wesch
anstatt em vez de Ëi weÒ d@ aufbewahren guardar
anstrengend cansativo gwar'dar
kÅnßa'tiwu Aufenthalt a estadia a ischta'dja;
antik antigo Ån'tigu (Wohnung) a morada a mu'rada;
Antrag a proposta (Pause) a paragem f
a pru'poschta a pa'raÒËi
Antwort a resposta Aufführung a apresentação f
a r@sch'poschta a_apr@sËnta'ßÅu
antworten responder aufgeregt nervoso n@r'wosu
r@schpõn'der aufhören (mit) acabar com
Anzahlung o sinal m u ßi'nal aka'bar kõ
Anzeige (Zeitung) o anúncio aufmachen abrir a'brir; (Knoten)
u a'nÿnßiu; ~ erstatten desatar d@sa'tar
denunciar d@nÿnßj'ar aufpassen prestar atenção
anziehen vestir w@sch'tir; sich ~ pr@sch'tar atËn'ßÅu; (vorsichtig
vestir-se w@sch'tirß@ sein) ter cuidado ter kui'dadu
Apotheke a farmácia aufschreiben escrever
a far'maßia ischkr@'wer, assentar aßËn'tar
Appartement o apartamento aufstehen levantar-se
u aparta'mËntu l@wÅn'tarß@
Arbeit o trabalho u tra'balju aufwachen acordar akur'dar
arbeiten trabalhar trabalj'ar Aufzug o elevador u il@wa'dor
arbeitslos desempregado aus de d@; (vorbei) acabado
d@sËmpr@'gadu aka'badu; ~ Gold de ouro
ärgerlich aborrecido aburr@'ßidu; d@ 'oru
(Person) zangado sÅn'gadu ausdrucken imprimir Ómpri'mir
218
Reisewörterbuch
auseinander separados auswechseln mudar mu'dar
ß@pa'radusch Ausweis o documento
ausfüllen (Formular) preencher u duku'mËntu
priËn'scher ausziehen despir d@sch'pir;
Ausgang a saída a ßa'ida (aus Wohnung) mudar mu'dar;
ausgeben gastar gasch'tar; einen sich ~ despir-se d@sch'pirß@
~ pagar uma bebida pa'gar 'uma Auto o carro m u 'karru,
b@'bida o automóvel m u autu'mowäl
ausgehen sair ßa'ir Autobahn a auto-estrada
ausgezeichnet óptimo 'otimu a 'autu_isch'trada
Auskunft a informação f automatisch automático
a Ónfurma'ßÅu; ~ erteilen dar autu'matiku
informação dar infurma'ßÅu
Ausland o estrangeiro
u ischtÅn'Òäiru B
Ausländer o estrangeiro
u ischtrÅn'Òäiru; ~in a Bad o banho u 'bÅnju; ~ezimmer
estrangeira a ischtrÅn'Òäira a casa de banho a 'kasa d@
ausleihen emprestar 'bÅnju; ~ewanne a banheira
Ómpr@sch'tar a ba'njäira
ausmachen (Licht) desligar Bahnhof a estação f
d@Òli'gar; (verabreden) a ischta'ßÅu
combinar kõmbi'nar bald em breve Ëi 'bräw@
Ausnahme a excepção f Ball a bola a 'bola
a ischßä'ßÅu Bank o banco u 'bÅnku
ausreichend suficiente bar o bar m u bar
ßufi'ßjËnt@ Batterie a bateria a bat@'ria
ausruhen, sich descansar Bauarbeiter o operário da
dischkÅn'ßar construção u upe'rarju da
aussehen parecer par@'ßer kõnschtru'ßÅu
außen fora 'fora; nach ~ para bauen construir kõnschtru'ir
fora 'para 'fora; von ~ de fora Bauer o camponês m u
d@ 'fora kÅmpu'nesch
außer além de a'lËi d@; ~dem Bauernhof a quinta a 'kÓnta
além disso a'lËi 'dißu; ~halb Baum a árvore f a 'arwor@
fora de 'fora d@ Beamter o funcionário público
Aussicht a vista a 'wischta u fÿnßiu'nariu 'publiku;
aussteigen descer d@sch'ßer Beamtin a funcionária pública
Ausstellung a exposição a fÿnßiu'naria 'publika
a äischpusi'ßÅu Beanstandung a reclamação f
Ausverkauf os saldos mpl de a r@klama'ßÅu
liquidação usch 'ßalduÒ d@ Bedeutung o significado
likida'ßÅu u ßignifi'kadu
Auswahl a escolha a isch'kolja bedienen servir ß@r'wir
219
Bedingung a condição f Bericht o relatório u r@la'toriu
a kõndi'ßÅu Beruf a profissão f a prufi'ßÅu
beeilen, sich despachar-se berühmt famoso fa'mosu
d@schpa'scharße berühren tocar tu'kar
beenden terminar t@rmi'nar; beschädigt danificado
(vollenden) acabar aka'bar danifi'kadu
befestigen fixar fi'kßar beschäftigen, sich mit ocupar-se
begegnen encontrar Ënkõn'trar com uku'parß@ kõ
begeistert entusiasmado beschäftigt atarefado
ËntusjaÒ'madu atarä'fadu
Beginn o começo u ku'meßu, Beschreibung a descrição f
o princípio u prÓn'ßipiu a d@schkri'ßÅu
begleiten acompanhar beschweren, sich über
akõmpa'njar queixar-se de käi'scharße d@
behalten ficar com fi'kar kõ Besen a vassoura a wa'ßora
Behälter o recipiente m besetzt ocupado uku'padu
u r@ßipjËnt@ Besichtigung a visita a wi'sita
Behörde os servicos públicos mpl Besitzer o dono u 'donu,
usch ß@r'wißusch 'publikusch o proprietário u pruprje'tarju;
bei junto de Òÿntu d@ ~in a dona a 'dona,
beide ambos 'Åmbusch a proprietária a pruprje'tarja
beinahe quase 'kwase besondere especial
beißen morder mur'der ischp@'ßjal
Beispiel, zum por exemplo besonders especialmente
pur i'sËmplu ischp@ßjal'mËnt@
bekannt conhecido kunj@'ßidu Besprechung a reunião f
Bekannter o conhecido m a riu'njÅu
u kunj@'ßidu; Bekannte Besprechungsraum a sala de
a conhecida f a kunj@'ßida reunião a 'ßala d@ riu'njÅu
bekommen receber r@ß@'ber; besser melhor m@'ljor
(Briefe) receber uma carta Bestätigung a confirmação f
r@ß@'ber 'uma 'karta a kõnfirma'ßÅu
benachrichtigen informar beste(r) melhor m@'ljor; am
Ónfur'mar besten o melhor u m@'ljor
benutzen utilizar utili'sar Besteck o talher m u ta'ljär
Benutzungsgebühr a taxa Bestellung o pedido
de utilização a 'tascha u p@'didu
d@_utilisa'ßÅu besuchen visitar wisi'tar
Benzin a gasolina a gasu'lina beten rezar r@'sar
bequem confortável Betrag a quantia a kwÅn'tia
kõnfur'tawäl betrunken embriagado
bereit disposto disch'postu; (zu) Ëmbria'gadu, bêbado
pronto prõntu be'badu
Berg a montanha a mõn'tÅnja Bett a cama a 'kama
220
Reisewörterbuch
Bettwäsche a roupa de cama Brief a carta a 'karta; ~kasten
a 'ropa d@ 'kama o marco do correio u 'marku du
bevorzugen preferir pr@f@'rir ku'rräiu; ~marke o selo do
bewegen, sich mexer-se correio u 'ßelu du ku'rräiu;
m@'scherß@ ~tasche a carteira a kar'täira
Beweis a prova a 'prowa Brille os óculos mpl
bezahlen pagar pa'gar; (in der us_'okulusch
Gaststätte) pagar a conta pa'gar bringen trazer tra'ser
a 'kõnta Brücke a ponte f a 'põnt@
Bild a imagem f a i'maÒËi; Bruder o irmão u ir'mÅu
(Gemälde) o quadro u 'kwadru, Buch o livro u 'liwru
a pintura a pÓn'tura; (Foto) buchen reservar r@s@r'war
a fotografia a futugra'fia Buchstabe a letra a 'letra
Bildschirm a tela a 'täla, o ecran Bundesland o estado federal
m u 'äkran u isch'tadu f@d@'ral
billig barato ba'ratu Bungalow o bungalow m
binden atar a'tar u bÿnga'low
Bindfaden o fio u 'fiu Büro o escritório u ischkri'toriu
bis até a'tä Bus o autocarro u autu'karru
bisschen, ein um bocadinho
ÿ buka'dÓnju
bitte por favor pur fa'wor; C
wie ~? como, por favor?
'komu, pur fa'wor? chefe o chefe m u 'schäf@
bitten um pedir p@'dir Computer o computador
blass pálido 'palidu u kõmputa'dor
Blatt a folha a 'folja Cousin o primo u 'primu; ~e
bleiben ficar fi'kar a prima a 'prima
Blick o olhar m u o'ljar; (Aussicht)
a vista a 'wischta
Blume a flor f a flor D
Boden o chão u schÅu
böse mau m mau, má f ma Dach o telhado u t@'ljadu
Brand o incêndio u Ón'ßendju dafür para isso 'para 'ißu, em vez
brauchen precisar pr@ßi'sar; das de Ëi weÒ d@
brauchst du nicht zu tun dagegen contra isso 'kõntra 'ißu
não precisas de fazer isso Dame a senhora a ß@'njora
nÅu pr@'ßisaÒ d@ fa'ser 'ißu danach depois d@'poisch
braun(gebrannt) bronzeado danke obrigado m ubri'gadu,
brõns@'adu, queimado obrigada f ubri'gada
käi'madu das isto 'ischtu, isso 'ißu, aquilo
breit largo 'largu a'kilu
Breite a largura a lar'gura dass que k@
brennen arder ar'der dasselbe o mesmo u 'meÒmu
221
Datum a data a 'data drehen virar wi'rar
dauern durar du'rar; es dauert dringend urgente ur'ÒËnt@
demora d@'mora drinnen dentro 'dËntru
Decke (Wolldecke) a manta a Drogen as drogas fpl aÒ
'mÅnta; (Zimmerdecke) o tecto 'drogasch
u 'tätu drüben além a'lËi, acolá aku'la
dein teu te-u drücken carregar kare'gar;
denken an pensar em (schieben) empurrar Ëmpu'rar;
pËn'ßar Ëi (Schuh) apertar aper'tar
denn pois (que) 'poisch (k@), (por) du tu tu
que (pur) k@ dumm parvo 'parwu, tolo 'tolu,
deshalb por isso pur 'ißu ignorante igno'rÅnt@; (Sache)
deutlich claro 'klaru desagradável d@sagra'dawäl
deutsch alemão al@'mÅu dunkel escuro isch'kuru
Deutscher o alemão, u al@'mÅo; dünn magro 'magru
Deutsche a alemã a al@'mÅ durch através de atra'wäÒ d@,
Deutschland a Alemanha por pur
a al@'mÅnja Durchgang a passagem f
dich te t@, a ti a ti a pa'ßaÒËi
dicht espesso isch'peßu durchschnittlich médio 'mädiu
dick gordo 'gordu dürfen poder pu'der;
Dienstag a terça-feira a 'terßa- darf ich …? posso? 'poßu?
'fäira Durst a sede f a 'ßed@
dieser este m 'escht@, esse m durstig ter sede ter 'ßed@
'escht@; diese esta f 'äschta, Dusche o chuveiro
essa f 'äßa u schu'wäiru
Ding a coisa a 'koisa
direkt directo di'rätu
Diskette a disquete f a disch'kät@ E
doch sim ßÓ
Dolmetscher o intérprete m Ebbe maré vazia ma'rä wa'sia
u Ón'tärpr@t@; ~in a intérprete f eben plano 'plÅnu; ~ erst ainda
a Ón'tärpr@t@ agora a'Ónda a'gora;
Donnerstag a quinta-feira precisamente pr@ßisa'mËnt@
a 'kÓnta-'fäira echt autêntico au'tËntiku
doppelt duplo 'duplo; das ~e Ecke o canto u 'kÅntu
o dobro u 'dobru egal: … ist mir ~ tanto me faz
Dorf a aldeia a al'däia tÅntu m@ fasch
dort ali a'li, acolá aku'la Ehe o casamento u kasa'mËntu;
Dose a lata a 'lata ~frau a esposa a esch'posa;
Dosenöffner o abre-latas m ~mann o marido u ma'ridu;
u abr@'latasch ~paar o casal m u ka'sal
Draht o arame m u a'ram@ eher antes (de) 'Ånt@Ò (d@)
draußen fora 'fora eigene próprio 'propriu
222
Reisewörterbuch
eigentlich com efeito kõ i'fäitu Ende o fim m u fÓ
Eilbrief a carta urgente a 'karta endgültig definitivo d@fini'tiwu
ur'ÒËnt@ endlich finalmente final'mËnt@
eilig: es ~ haben ter pressa ter eng apertado ap@r'tadu
'preßa Enkel o neto u 'nätu;
Eimer o balde m u 'bald@ ~in a neta a 'näta
ein um m ÿ, ~e uma f 'uma Entfernung a distância
Einbahnstraße rua de sentido a disch'tÅnßja
único 'rua d@ ßËn'tidu 'uniku enthalten conter kõn'ter
einfach simples 'sÓmpl@sch; entlang ao longo de
(leicht) fácil 'faßil au 'lõngu d@
Eingang a entrada a Ën'trada entlassen despedir d@schp@'dir,
einkaufen fazer compras fa'ser demitir d@mi'tir
'kõmprasch Entschuldigung! Desculpe!
einladen convidar kõnwi'dar d@sch'kulp@!
Einladung o convite m u kõn'wit@ enttäuscht desiludido
einmal uma vez 'uma wesch; d@silu'didu
(einst) antes 'Åntesch, outrora entweder … oder ou … ou
o'trora o…o
einpacken embrulhar Ëmbrulj'ar entwerten obliterar ublit@'rar
einsteigen subir para ßu'bir 'para, er ele 'el@
entrar em Ën'trar Ëi Erde a terra a 'tärra; (Fußboden)
Eintrittskarte o bilhete m o chão u 'schÅu
u bi'ljet@ Erdgeschoß o rés-do-chão
einverstanden de acordo u räÒdu'schÅu
d@_a'kordu erfahren (Person) experto
Einwohner o morador m äisch'pärtu; etwas ~ saber de
u mura'dor, o habitante m ßa'ber d@
u_abi'tÅnt@ Erfolg o êxito u 'äsitu
einzeln separado ß@pa'radu Ergebnis o resultado
einzig único 'uniku u r@sul'tadu
Elektriker o electricista erholen, sich descansar
u elätr@'ßischta; ~in dischkÅn'ßar
a electricista a elätr@'ßischta erinnern an lembrar-se de
elektrisch eléctrico i'lätriku lËm'brarß@ d@; sich ~ recordar-
Eltern os pais mpl usch paisch se de r@kor'darß@ d@
Empfang a recepção f erklären explicar ischpli'kar;
a r@ßä'ßÅu (sagen) declarar d@kla'rar
Empfänger o destinatário erkundigen, sich nach
u d@schtina'tariu informar-se de Ónfur'marß@ d@
empfehlen recomendar erlauben autorizar auturi'sar,
r@kumËn'dar permitir p@rmi'tir
empfindlich gegen sensível Erlaubnis a autorização f
contra ßËn'ßiwäl 'kõntra a auturisa'ßÅu
223
Ermäßigung o desconto fahren (nur Landfahrzeuge)
u d@sch'kõntu, a redução f conduzir kõndu'sir; (nur
a r@du'ßÅu Wasserfahrzeuge) atravessar
ernst sério 'ßäriu atraw@'ßar
erreichen conseguir kõnß@'gir; Fahrer o conductor m u
(Zug) apanhar o comboio kõndu'tor; ~in a conductora f
apa'njar u kõm'boju a kõndu'tora
Ersatzteil a peça de substituição Fahrkarte o bilhete m u bi'ljet@
a 'päßa d@ ßubschtitui'ßÅu Fahrplan o horário u_o'rariu
erscheinen aparecer apar@'ßer Fahrpreis o preço do bilhete
ersetzen substituir ßubschtitu'ir; u 'preßu du bi'ljet@
(austauschen) trocar tru'kar Fahrrad a bicicleta a bißi'kläta;
erste(r) primeiro pri'mäiru ~weg a via para ciclistas a 'wia
Erwachsener o adulto m 'para ßi'klischtasch
u a'dultu, a adulta f a a'dulta Fahrt (Reise) a viagem f a
erwarten esperar ischp@'rar wi'aÒËi; (Ausflug) a excursão f
erzählen contar kõn'tar a ischkur'ßÅu
es ele m 'el@, ela f 'äla fallen cair ka'ir
essen comer ku'mer falsch errado i'rradu; (unecht)
Essgeschirr a loiça a loi'ßa falso 'falßu
Etage o andar m u Ån'dar Familie a família a fa'milia
etwa aproximadamente fangen apanhar apa'njar
aproßimada'mËnt@ Farbe a cor f a kor
etwas alguma coisa al'guma fast quase 'kwase
'koisa fegen varrer wa'rrer
euch vos wusch, vós wosch fehlen faltar fal'tar
euer de vós d@ wosch, de vocês Fehler o erro u 'erru
d@ wo'ßesch Feiertag o feriado u f@rj'adu
Europäische Union a União Feld o campo u 'kÅmpu
Europeia a unj'Åu e-uru'peja Fenster a janela a Òa'näla
evangelisch-lutherisch Fernseher a televisão f
protestante prutisch'tÅnt@, a t@l@wi'ßÅu
evangélico-luterano fertig pronto 'prõntu
iwÅn'Òäliku-lut@'rÅnu Fest a festa a 'fäschta
fest firme 'firm@; (stabil) sólido
'ßolidu
F Festplatte o disco rígido
u 'dischku 'riÒidu
Fabrik a fábrica a fa'brika fett gordo 'gordu
Facharbeiter o operário feucht húmido 'umidu
especializado u up@'rariu Feuer o fogo u 'fogu
ischp@ßjali'sadu Feuerzeug o isqueiro u isch'käiru
Fähre o barco u 'barku, Film o filme m u 'film@; (Foto)
o ferry-boat m u 'färy-bot o rolo u 'rolu
224
Reisewörterbuch
finden achar a'schar Frieden a paz f a pasch
Firma a firma a 'firma, a empresa frieren ter frio ter 'friu
a Ëm'presa frisch fresco 'freschku; (sauber)
Fisch o peixe m u 'päisch@ limpo 'lÓmpu
fischen pescar p@sch'kar Frisör o cabeleireiro u kab@läi'räiru;
flach plano 'plÅnu; (seicht) pouco ~in a cabeleireira a kab@läi'räira
profundo 'poko pro'fÿndu früh cedo 'ßedu
Flasche a garrafa a ga'rrafa früher dantes 'dÅntesch; ~e DDR
Flaschenöffner o abre-cápsulas a antiga Alemanha de Leste a
m u 'abr@-'kapßulasch Ån'tiga ale'mÅnja d@ 'läscht@
Fleck a nódoa a 'nodua Frühstück o pequeno-almoço
fliegen voar wu'ar, ir de avião u p@'kenu al'moßu
ir d@ awj'Åu Frühstücksbüfett o bufete do
Flur a entrada a Ën'trada, pequeno-almoço u bu'fet@ du
o corredor m u kurr@'dor p@'kenu al'moßu
flüssig líquido 'likidu fühlen, sich sentir-se ßËn'tirß@
Fluss o rio u 'riu führen conduzir kõndu'sir, levar
Flut a maré cheia a ma'rä 'schäia l@'war
folgen seguir ß@'gir Führerschein a carta de
Form a forma a 'forma condução a 'karta d@ kõndu'ßÅu
Formular o impresso u Óm'präßu funktionieren funcionar
Fotografie a fotografia fÿnßju'nar
a futugra'fia füllen encher Ën'scher
fotografieren fotografar für para 'para, por pur
futugra'far
Frage a pergunta a p@r'gÿnta
fragen perguntar p@rgÿn'tar G
Frau a mulher a mu'ljär; (Anrede)
a Senhora a ß@'njora Gabel o garfo u 'garfu
frei livre 'liwr@ Gang (Hausgang) a entrada de
Freitag a sexta-feira a 'ßäischta- casa a Ën'trada d@ 'kasa
'fäira ganz todo 'todu; (ungeteilt)
fremd estranho isch'trÅnju inteiro Ón'täiru
Fremdenführer o guia m u 'gia; Garantie a garantia a garÅn'tia
~in a guia f a 'gia Garten o jardim m u Òar'dÓ
freuen, sich estar contente Gas o gás m u gasch
isch'tar kõn'tËnt@; ficar contente Gast o hóspede m u_'osp@d@,
fi'kar kõn'tËnt@ a hóspede f a_'osp@d@
Freund (allg.) o amigo u a'migo; Gastgeber o dono da casa
(Partner) o namorado u 'donu da 'kasa; ~in a dona da
u namu'radu; ~in (allg.) a amiga casa a 'dona da 'kasa
a a'miga; (Partnerin) a namorada Gebäude o edifício u_idi'fißju
a namu'rada geben dar dar; es gibt há a
freundlich amigável ami'gawäl geboren nascido nasch'ßidu
225
Gebühr a taxa a 'tascha Geräusch o barulho u ba'rulju
Geburtstag o aniversário Gericht (Speise) o prato m
u aniwer'ßariu u 'pratu; (jur) o tribunal m
geeignet apropriado apruprj'adu u tribu'nal
gefährlich perigoso p@ri'gosu gern com muito gosto kõ 'mujtu
gefallen agradar agra'dar; 'goschtu
es gefällt mir agrada-me Geruch o cheiro u schäi'ru
a'gradam@, gosto disto 'goschtu Geschäft o negócio u n@'goßiu;
'dischtu (Laden) a loja a 'loÒa
gegen contra 'kõntra geschäftlich comercial
Gegend a região f a r@'ÒjÅu; kum@rßi'al
(Umgebung) os arredores mpl Geschäftsführer o gerente m
us_ar@'dor@sch; (Nähe) aqui u Ò@'rËnt@; ~in a gerente f
perto a'ki 'pärtu a Ò@'rËnt@
Gegenstand o objecto Geschäftsleitung a gerência
u ub'Òätu a Òe'rËnßja
Gegenteil o contrário Geschenk o presente m
u kõn'trariu; im ~ ao contrário u pr@'sËnt@
au kõn'trariu Geschichte a história a_isch'torja
gegenüber em frente Ëi 'frËnt@ geschieden divorciado
Gehalt o ordenado u urd@'nadu diwur'ßiadu
gehen ir ir; wie geht's? como Geschirr (Abwasch) a loiça a 'loißa
está? 'komu isch'ta? geschlossen fechado f@'schadu
gehören pertencer a p@rtËn'ßer a; Geschmack o sabor m u 'ßabor
es gehört pertence p@r'tËnß@ Geschwindigkeit a velocidade f
Geld o dinheiro u di'njäiru a w@lußi'dad@
Gelegenheit a ocasião f a uka'sjÅu Geschwister os irmãos mpl
gemeinsam comum ku'mÿ; us_ir'mÅusch
(zusammen) juntos Òÿntusch Gesellschaft a sociedade f
gemütlich confortável a ßußje'dad@, a companhia
kõnfor'tawäl a kõmpa'nja
genau exacto i'satu Gesetz a lei f a läi
Generalvertretung Gespräch a conversa a kõn'wärßa
a representação geral gestern ontem 'õntËi
a r@pr@sËnta'ßÅu Ò@'ral gesund de boa saúde d@ 'boa
genießen gozar gu'sar ßa'ud@
genug suficiente ßufi'ßjËnt@ Gewicht o peso u 'pesu
geöffnet aberto a'bärtu gewinnen ganhar ga'njar
Gepäck a bagagem f gewöhnt habituado abi'tuadu
a ba'gaÒËi Gewissen a consciência
gerade direito di'räitu; ~ eben a kõnsch'ßjËnßja
mesmo agora 'meÒmu a'gora gießen regar r@'gar
geradeaus em frente Ëi 'frËnt@ giftig venenoso w@n@'nosu
Gerät o aparelho u apa'relju glänzen brilhar bri'ljar
226
Reisewörterbuch
Glas o copo u 'kopu Hammer o martelo
glatt liso 'lisu u mar'tälu
glauben acreditar akr@di'tar Handgepäck a bagagem de mão
gleich igual i'gwal; (sofort) a ba'gaÒËi d@ mÅu
imediatamente im@djata'mËnt@ Handtasche a mala de mão
gleichzeitig ao mesmo tempo a 'mala d@ mÅu
au 'meÒmu tËmpu, simultâneo Handtuch a toalha a to'alja
ßimul'tanjo hängen pender pËn'der; (auf~)
Glück a felicidade f a f@lißi'dad@, pendurar pËndu'rar
a sorte f a 'ßort@ hart duro 'duru
glücklich feliz f@'lisch hässlich feio 'fäiu
Glühbirne a lâmpada a 'lÅmpada häufig frequente fr@'kwËnt@
Gottesdienst a missa a 'mißa hauptsächlich principalmente
Gras a erva a 'ärwa prÓnßipal'mËnt@
gratulieren felicitar f@lißi'tar Hauptsaison a época alta
Grenze o limite m u li'mit@; a 'äpuka 'alta
(Landes~) a fronteira a frõn'täira Hauptstadt a capital f
groß grande 'grÅnd@ a kapi'tal
Größe (Umfang) o tamanho Haus a casa a 'kasa; zu ~e em
u ta'mÅnju; (Person) a altura casa Ëi 'kasa; ~frau a dona de
a al'tura; (Schuhe, Kleidung) casa a 'dona d@ 'kasa; ~mann
o número u 'num@ru o dono de casa u 'donu d@ 'kasa;
Großeltern os avós mpl ~tier o animal doméstico m
us_a'wosch u ani'mal du'mäschtiku
Großmutter a avó f a a'wo heiraten casar ka'sar
Großvater o avô u a'wo heiß quente 'kËnt@
Grund (Ursache) a causa a 'kausa heißen chamar-se scha'marß@;
Gruppe o grupo u 'grupu wie heißt das como se chama
gültig válido 'walidu isto 'komu ß@ 'schÅma 'ischtu;
gut bom bõ (bedeuten) significar ßignifi'kar,
querer dizer k@'rer di'ser
Heizung o aquecimento u
H ak@ßi'mËntu; (Ofen) o fogão de
sala u 'fugÅu d@ 'ßala
haben ter ter helfen ajudar aÒu'dar
Hafen o porto u 'portu hell claro 'klaru
Haken o gancho u gÅnschu Herd o fogão u fu'gÅu
halb meio 'mäiu herein! entre, por favor! Ëntr@ ,
Hälfte a metade f a m@'tad@ pur fa'wor!
hallo! olá! o'la! Herr o senhor m u ß@'njor;
halten segurar ß@gu'rar; (an) (Anrede) o Senhor m
parar pa'rar u ß@'njor
Haltestelle a paragem f herstellen produzir prudu'sir
a pa'raÒËi
227
heute hoje 'oÒ@; ~ Morgen ihn o ele u 'el@
hoje de manhã 'oÒ@ d@ ma'njÅ; ihr a ela a 'äla, lhe lj@;
~ Mittag hoje ao meio dia (besitzanzeigend) o seu m
'oÒ@_au 'mäiu 'dia; ~ Nach- u ße-u, a sua f a ßua;
mittag hoje de tarde 'oÒ@ d@ vosso 'wosu, vossa 'woßa;
'tard@; ~ Abend hoje à noite Ihr do Senhor m du ß@'njor,
'oÒ@_a 'noit@; ~ Nacht hoje de da Senhora f da ß@'njora
noite 'oÒ@ d@ 'noit@ immer sempre 'ßËmpr@
hier aqui a'ki in em Ëi; ~ drei Tagen dentro de
Hilfe a ajuda a_a'Òuda; três dias 'dËntru d@ treÒ 'diasch
~! Socorro! ßu'korru! inbegriffen incluído Ón'kluidu
Himmel o céu m u ßäu Information a informação f
hinlegen pôr por, deitar däi'tar; a Ónfurma'ßÅu
sich ~ deitar-se däi'tarß@ Inhalt o conteúdo u kõn'tjudu
hinsetzen, sich sentar-se innen no interior nu Ónt@'rjor,
ßËn'tarß@ dentro 'dËntru
hinten atrás a'trasch Innenstadt o centro da cidade
hinter atrás de a'trasch d@ u 'ßËntru da ßi'dad@
Hitze o calor m u ka'lor innerhalb dentro de 'dËntru d@
Hobby o hobby m u 'hobi Insekt o insecto u Ón'ßätu
hoch alto 'altu Insel a ilha a 'ilja
höchstens no máximo insgesamt no total nu tu'tal
nu 'maßimu intelligent inteligente
hoffentlich oxalá oscha'la Ónt@li'ÒËnt@
höflich delicado d@li'kadu interessant interessante
Höhe a altura a al'tura Ónt@r@'ßÅnt@
holen ir buscar ir busch'kar international internacional
Holz a madeira a ma'däira Ónt@rnaßju'nal
hören ouvir o'wir; jemandem inzwischen entretanto
zu~ escutar alguém ischku'tar Ëntr@'tÅntu
al'gËi Irrtum o equívoco u i'kiwuku
Hotel o hotel m u_o'täl
hübsch bonito bu'nitu
Hund o cão m u kÅu J
Hunger a fome f a 'fom@
hungrig faminto fa'mÓntu, ja sim ßÓ
ter fome ter 'fom@ Jahr o ano u 'anu; nächstes ~ no
próximo ano nu 'proßimu 'anu;
voriges ~ o ano passado u 'anu
I pa'ßadu
Jahrhundert o século u 'ßäkulu
ich eu e-u jeder todo 'todu; jede toda 'toda;
Idee a ideia a i'däia jedes cada 'kada
ihm lhe lj@ jemand alguém al'gËi
228
Reisewörterbuch
jetzt agora a'gora Kilometer o quilómetro
Job o emprego (ocasional) u ki'lom@tru
u Ëm'pregu (ukasiu'nal) Kind a criança a kri'Ånßa
Jugendgruppe o grupo de jovens Kinderbett a cama de criança
u 'grupu d@ 'ÒowËisch a 'kama d@ kri'Ånßa
Jugendherberge a pousada Kirche a igreja a i'greÒa
de juventude a po'sada d@ Kissen a almofada a almu'fada
ÒuvËn'tud@ klar claro 'klaru, evidente
jung jovem 'ÒowËi iwi'dËnt@; ist das ~? isto está
Junge o rapaz m u ra'pasch claro? 'ißtu isch'ta 'klaru?
klassisch clássico 'klaßiku
klein pequeno p@'kenu; (Gestalt)
K baixo 'baischu
Kleingeld os trocos mpl usch
Kaffeemaschine a máquina 'trokusch
de café a 'makina d@ ka'fä Klimaanlage o ar condicionado
Kalender o calendário u ar kõndißiu'nadu
u kalËn'dariu Klingel a campainha
kalt frio 'friu a kÅm'painja
Kanal o canal m u ka'nal klingeln tocar à campainha
Kanister (Wasserkanister) o bidão tu'kar a kÅm'painja
de água u bi'dÅu d@_'agwa klopfen bater ba'ter
kaputt avariado awari'adu klug esperto isch'pärtu
Karte o cartão u kar'tÅu Knopf o botão u bu'tÅu
Kartentelefon o credifone m kochen cozinhar kusi'njar
u krädi'fon@ Kochtopf a panela a pa'näla
Karton o cartão u kar'tÅu Koffer a mala a 'mala
Kasse a bilheteira a bilj@'täira kommen vir wir
Katalog o catálogo u ka'talugu Konferenz a conferência
Kategorie a categoria a kõnf@'rËnßja
a kat@gu'rja Kongress o congresso
katholisch católico ka'toliku u kõn'gräßu
Katze o gato u 'gatu; a gata können poder pu'der
a 'gata Konzern empresas reúnidas fpl
kaufen comprar kõm'prar Ëm'presaÒ r@'unidasch
kaum apenas a'penasch, mal mal Kopie a cópia a 'kopia
kein(es) nenhum m n@'njÿ; Kopierer o fotocopiador m
nenhuma f n@'njuma u fotukupja'dor
keiner ninguém nÓn'gËi, nenhum Korb a cesta a 'ßeschta
n@'njÿ Korkenzieher o saca-rolhas m
kennen (lernen) conhecer u ßaka'roljasch
kunj@'ßer kosten custar kusch'tar
Kerzen as velas fpl asch 'wälasch kostenlos gratuito gra'tuitu
Kette o fio u 'fiu Krach o barulho u ba'rulju
229
kräftig forte 'fort@ leben viver wi'wer
krank doente du'Ënt@; ~ werden Leder o cabedal m u kab@'dal,
adoecer adui'ßer o couro u 'koru
Krankenschwester a enfermeira ledig solteiro ßol'täiru
a Ënf@r'mäira leer vazio wa'siu
Krankheit a doença a du'Ënßa legen pôr por
Kreis o círculo u ßir'kulu, a esfera Lehrer o professor o pruf@'ßor;
a isch'fära ~in a professora a pruf@'ßora
Kritik a crítica a kri'tika leicht leve 'läw@; (einfach) fácil
Küche a cozinha a ku'sinja 'faßil
Kuh a vaca a 'waka leider infelizmente Ónf@liÒ'mËnt@
kühl fresco 'freschku leihen emprestar Ëmpresch'tar
Kühlschrank o frigorífico Leihgebühr a taxa de
u frigu'rifiku empréstimo a 'tascha d@
Kunde o cliente u klj'Ënt@; Ëm'präschtimu
Kundin a cliente a klj'Ënt@ leise baixo 'baischu
Kunst a arte f a 'art@ lernen aprender aprËn'der
Kurve a curva a 'kurwa lesen ler ler
kurz curto 'kurtu letzte(r) último 'ultimu
küssen beijar bäi'Òar Leuchtturm o farol m u fa'rol
Kuss o beijo u 'bäiÒu Leute as pessoas fpl asch
Küste a costa a 'koschta p@'ßoasch, a gente f a ÒËnt@
Licht a luz f a lusch
lieben amar a'mar
L lieber: ich würde ~ antes queria
'Ånt@sch k@'ria; ~ mögen eu
lächeln sorrir ßu'rrir gostava mais de e-u gusch'tawa
lachen rir rir maiÒ d@
Lampe o candeeiro u kÅndi'äiru Lied a canção f a kÅn'ßÅu
Land o país m u pa'isch liegen estar deitado isch'tar
landen aterrar at@'rrar däi'tado
Landschaft a paisagem f links à esquerda a isch'kerda
a pai'saÒËi Liste a lista a 'lischta
Landstraße a estrada nacional Lizenz a licença a li'ßËnßa
a isch'trada naßju'nal Loch o buraco u bu'raku
lang comprido kõm'pridu locker solto 'ßoltu
Länge o comprimento Löffel a colher f a ku'ljär
u kõmpri'mËntu Lösung a solução f a ßulu'ßÅu
langsam devagar d@wa'gar Luft o ar m u ar
langweilig monótono mu'notunu Lüge a mentira a mËn'tira
Lärm o barulho u ba'rulju lügen mentir mËn'tir
lassen deixar däi'schar Lust haben zu ter vontade de ter
laufen andar Ån'dar wõn'tad@ d@
laut alto 'altu lustig engraçado Ëngra'ßadu
230
Reisewörterbuch
M minderjährig menor de idade
m@'nor d@ i'dad@
machen fazer fa'ser; Urlaub ~ mindestens pelo menos 'pelu
fazer férias fa'ser 'färiasch; 'menusch
das macht nichts não faz mal Ministerium o ministério
nÅu faÒ mal u minisch'täriu
Mädchen a rapariga a rapa'riga, minus menos 'menusch
a menina a m@'nina Minute o minuto u mi'nutu
Mal a vez f a wesch; nächstes ~ mischen misturar mischtu'rar
na próxima vez na 'proßima Misstrauen a desconfiança
wesch a d@schkõnfj'Ånßa
malerisch pitoresco pitu'reschku Missverständnis o equívoco
man se ß@ u i'kiwuku
manchmal às vezes aÒ 'wes@sch mit com kõ
Mann o homem m u_'omËi Mitglied o sócio u 'ßoßiu
männlich masculino mitnehmen levar consigo l@'war
maschku'linu kõn'ßigu
Marke a marca a 'marka Mittagessen o almoço u al'moßu
Markt o mercado u m@r'kadu, mittags ao meio-dia
a praça a 'praßa au 'mäiu dia
Maschine a máquina a 'makina Mitte o centro u 'ßËntru
Maß a medida a m@'dida Mittel o meio u 'mäiu
Material o material m u mat@rj'al Mittwoch a quarta-feira
Mauer o muro u 'muru a 'kwarta-'fäira
Meer o mar m u mar Möbel o móvel m u 'mowäl
mehr mais maisch Mode a moda a 'moda
Mehrwertsteuer o IVA m u 'iwa modern moderno mu'därnu
mein meu me-u mögen gostar de gusch'tar d@;
meinen achar a'schar ich möchte queria k@'ria
Meinung a opinião f a upi'njÅu; möglich possível pu'ßiväl
meiner ~ nach na minha Möglichkeit a possibilidade f
opinião na 'mÓnja upi'njÅu a pußibili'dad@
meist a maioria a maju'ria Moment o momento u mo'mËntu
melden, sich apresentar-se Monat o mês m u mesch
a pr@sËn'tarß@ Mond a lua a 'lua
Mensch a pessoa a p@'ßoa Montag a segunda-feira
merken notar nu'tar; sich etwas a ß@'gÿnda-'fäira
~ fixar fi'kßar morgen amanhã ama'njÅ
Messer a faca a 'faka morgens de manhã d@ ma'njÅ
Metall o metal m u m@'tal Mücke o mosquito u musch'kitu
Meter o metro u 'mätru müde cansado kÅn'ßadu
mich a mim a mÓ, me m@ Mühe o esforço u isch'forßu;
Miete o aluguer m u alu'gär es ist nicht der ~ wert não
mieten alugar alu'gar vale a pena nÅu 'wal@ a 'pena
231
Müll o lixo u 'lischu nächste(r) próximo
Mülleimer o balde m do lixo 'proßimu
u 'bald@ d@ 'lischu Nacht a noite a 'noit@
Mülltonne o contentor m de lixo nachts de noite d@ 'noit@
u kõntËn'tor d@ 'lischu nackt nu nu
Münze a moeda a mu'äda Nadel a agulha a a'gulja
Münztelefon a cabine f Nagel o prego u 'prägu; (Finger~)
telefónica de moedas a ka'bin@ a unha a 'unja
t@l@'fonika d@ mu'ädasch nah perto 'pärtu
Münzwechsler o trocador m Nähe, in der nas proximidades
de moedas u truka'dor d@ nasch proßimi'dadesch
mu'ädasch Name o nome m u 'nom@
müssen ter de ter d@ nass molhado mu'ljadu
Muster a amostra a a'moschtra, national nacional naßju'nal
o modelo u mu'delu natürlich natural natu'ral, claro
Mutter a mãe f a 'mÅi 'klaru
Muttersprache a língua materna neben ao lado de au 'ladu d@
a 'lÓngwa ma'tärna Nebenkosten gastos
suplementares mpl 'gaschtuÒ
ßupl@mËn'taresch
N negativ negativo n@ga'tiwu
nehmen tomar tu'mar
nach após a'posch; (räumlich) nein não nÅu
para 'para nennen chamar scha'mar, indicar
Nachbar o vizinho u wi'sinju; Óndi'kar
~in a vizinha a wi'sinja nervös nervoso n@r'wosu
nachdem depois de nett simpático ßÓm'patiku
d@'poiÒ d@ Netz a rede f a 'red@
nachdenken reflectir r@flä'tir neu novo 'nowu
nacheinander sucessivamente neugierig curioso ku'rjosu
ßuß@ßiwa'mËnt@ neulich recentemente
nachfüllen deitar mais däi'tar r@ßËnt@'mËnt@
maisch neutral neutro 'ne-utru
nachher depois d@'poisch, em nicht não nÅu
seguida Ëi ß@'gida Nichtraucher não fumador m
Nachmittag a tarde a 'tard@ nÅu fuma'dor
nachmittags de tarde d@ 'tard@, nichts nada 'nada
à tarde a 'tard@ Nichtsesshafter não domiciliado
Nachricht a notícia a nu'tißia nÅu dumißi'ljadu
Nachrichten (Fernseh~) o nie nunca 'nÿnka
noticiário u nutißi'ariu niedrig baixo 'baischu
Nachsaison o fim m de época niemand ninguém nÓn'gËi
u fÓ d@ 'äpuka nirgends em parte nenhuma
nachsehen ir ver ir wer Ëi 'part@ n@'njuma
232
Reisewörterbuch
noch ainda a'Ónda; ~ einmal Ostdeutschland o leste m da
outra vez 'otra wesch; ~ nicht Alemanha u 'läscht@
ainda não a'Ónda nÅu da_al@'mÅnja
Norddeutschland o norte da Osten o leste m u 'läscht@
Alemanha u 'nort@ Österreich a Áustria a 'auschtria
da_al@'mÅnja Österreicher o austríaco
Norden o norte m u 'nort@ u ausch'triaku; ~in a austríaca
Nordsee o Mar m do Norte u mar a ausch'triaka
du 'nort@ oval oval o'wal
normal normal nor'mal Ozon o ozono u u'sonu
Notausgang a saída de
emergência a ßa'ida d@
im@r'ÒËnßja P
nötig necessário n@ß@'ßarju
Notiz a anotação f a anuta'ßÅu Paar o par m u par
Nummer o número u 'num@ru paar, ein uns poucos mpl ÿsch
nun agora a'gora, então ËntÅu 'pokusch; umas poucas fpl
nützlich útil 'util 'umasch 'pokasch
nur só ßo, apenas a'penasch Päckchen o pacote m pequeno
u pa'kot@ p@'kenu
Packung a embalagem f
O a Ëmba'laÒËi
Paket o pacote m u pa'kot@
ob se ß@ Papier o papel m u pa'päl
oben em cima Ëi 'ßima, por cima Pappe o papelão u pap@'lÅu
de pur 'ßima d@ Park o parque m u 'park@
obwohl embora Ëi'bora parken estacionar ischtaßju'nar
oder ou o Parlament o parlamento
offen aberto a'bärtu u parla'mËntu
öffentlich público 'publiku Partei o partido u parti'du
öffnen abrir a'brir Pass o passaporte m
Öffnungszeiten o horário de u paßa'port@
abertura u u'rariu d@ ab@r'tura passen servir ß@r'vir; (Kleidung)
oft frequentemente ficar bem fi'kar bËi
fr@kwËnt@'mËnt@ Passkontrolle o controle de
ohne sem ßËi passaportes u kõn'trol@ d@
ökologisch ecológico paßa'portesch
iku'loÒiku Pause o intervalo u Ónt@r'walu
Öl o óleo u 'oliu pensioniert reformado
Onkel o tio u 'tiu r@fur'madu
Ordnung a ordem f a or'dËi Person a pessoa a p@'ßoa
Ort o lugar m u lu'gar, o local m Personalausweis o bilhete de
u lu'kal identidade u bi'ljet@ d@
Ortszeit a hora local a 'ora lu'kal idËnti'dad@
233
persönlich pessoal p@'ßwal Prinzip o princípio u prÓn'ßipju;
Pfanne a certã a ß@r'tÅ aus ~ por princípio pur
Pfarrer (protestantisch) o pastor prÓn'ßipju; im ~ em princípio
m protestante u pasch'tor Ëi prÓn'ßipju
prutesch'tÅnt@; (katholisch) privat particular partiku'lar,
o sacerdote m u ßaß@r'dot@, privado pri'wadu
o padre m u 'padr@ Privatfernsehen a televisão
Pfeil a seta a 'ßäta privada a t@l@wi'sÅu pri'wada
Pferd o cavalo u ka'walu pro por pur
Pflaster (Wundpflaster) o penso Probe a prova a 'prowa; (Theater)
rápido u 'pËnßu 'rapidu o ensaio u Ën'ßaju
pflegen tratar tra'tar probieren (versuchen)
Pflicht a obrigação f a ubriga'ßÅu experimentar äischp@rimËn'tar;
Pförtner o porteiro u pur'täiru (kosten) provar pru'war
Pfund meio quilo 'mäiu 'kilu Problem o problema m u
Plakat o cartaz m u kar'tasch pru'blema
Plan o mapa m u 'mapa Produkt o produto u pru'dutu
Platz (Sitzplatz) o lugar m Professor o professor u pruf@'ßor;
u lu'gar; (innerstädtischer) ~in a professora a pruf@'ßora
a praça a 'praßa Profi o profissional m
pleite estar falido isch'tar fa'lidu u prufißju'nal
plötzlich de repente d@ r@'pËnt@ Programm o programa m
plus mais maisch u pru'grama
Politik a política a pu'litika Prospekt o prospecto
Portugal Portugal m purtu'gal u prusch'pätu
Portugiese u português prüfen verificar werifi'kar,
u purtu'gesch; Portugiesin examinar isami'nar
a portuguesa a purtu'gesa Prüfung o exame m u i'sam@
portugiesisch português Publikum o público u 'publiku
purtu'gesch Punkt o ponto u 'põntu
positiv positivo pusi'tiwu pünktlich pontual põntu'al
Post(amt) a estação de correios pur puro 'puru
a_ischta'ßÅu d@ ku'rräiusch putzen limpar lÓm'par
Poster o poster m u 'poschter Putzmittel o detergente m
Postkarte o postal de correio m u d@t@r'ÒËnt@
u pusch'tal d@ ku'rräiu
Preis o preço u 'preßu
Preisermäßigung o desconto Q
u d@sch'kõntu
preisgünstig acessível aß@'ßiwäl quadratisch quadrado
Preisliste a lista de preços kwa'dradu
a 'lischta d@ 'preßusch Qualität a qualidade f
Presse a imprensa a Óm'prËnßa a kwali'dad@
Quelle a fonte f a 'fõnt@
234
Reisewörterbuch
quer transversal trÅnschw@r'ßal reden falar fa'lar; (miteinander)
Quittung o recibo u r@'ßibu conversar kõnw@r'ßar
reformiert reformar r@fur'mar
Regal a estante f a isch'tÅnt@
R Regel a regra a 'rägra; in der ~
em regra geral Ëi 'rägra Ò@'ral
Rad a roda a 'roda regelmäßig regular r@gu'lar
Rad fahren andar de bicicleta Regierung o governo
Ån'dar d@ bißi'kläta u gu'wernu
Radfahrer o ciclista m Region a região f a r@'ÒjÅu
u ßi'klischta; ~in a ciclista reiben esfregar ischfr@'gar
a ßi'klischta reich rico ri'ku
Radio o rádio u 'radiu reichen (an~) dar dar, passar
Radklemme a mola de ciclista pa'ßar; (aus~) chegar sch@'gar
a 'mola d@ ßi'klischta Reifen o pneu m u pne-u
Rand a borda a 'borda, Reihe a fila a 'fila; an der ~ ser
a margem f a mar'gËi o próximo ßer u 'proßimu
Rasen a relva a 'rälwa Reihenfolge a sequência
Rassismus o racismo u ra'ßiÒmu a ß@'kwËnßja
rasten descansar d@schkÅn'ßar Reihenhaus a casa geminada
Rat o conselho u kõn'ßelju a 'kasa Ò@mi'nada
raten aconselhar akõnß@'ljar reinigen limpar lÓm'par
Rätsel o enigma m u i'nigma, Reinigungsmittel o detergente
a adivinha a adi'winja m u d@ter'ÒËnt@
Rauch o fumo u 'fumu Reise a viagem f a wj'aÒËi;
rauchen fumar fu'mar ~führer o guia m turístico u gia
Raucher o fumador m u fuma'dor tu'rischtiku; ~tasche o saco de
rauh áspero 'aschp@ru viagem u 'ßaku d@ wj'aÒËi
Raum o espaço u isch'paßu; reklamieren reclamar r@kla'mar
(Zimmer) a divisão f a diwi'sÅu Rente a reforma a r@'forma
Rauschgift a droga a 'droga Rentner o reformado
rechnen calcular kalku'lar; ~ mit u r@'formadu; ~in a reformada
contar com kõn'tar kõ a r@'formada
Rechnung a conta a 'kõnta, Reparatur o conserto u kõn'ßertu
a factura a fa'tura reparieren consertar kõnß@r'tar
Recht o direito u di'räitu; reservieren reservar r@s@r'war
~ haben ter razão ter ra'sÅu Rest o resto u 'räschtu
rechteckig rectangular retten salvar ßal'war
rätÅngu'lar Rezept a receita a r@'ßäita
rechts à direita a di'räita Richter o juiz m u 'Òwisch;
Rechtsanwalt o advogado u ~in a juíza a Òw'isa
adwu'gadu; Rechtsanwältin richtig certo 'ßärtu
a advogada a adwu'gada Richtung a direcção f
rechtzeitig a tempo a 'tËmpu a dirä'ßÅu
235
riechen cheirar schäi'rar; es Schadstoff o poluente m
riecht nach … cheira a … u pu'lwËnt@
'schäira_a … Schalter (Bank~) o balcão m
rollen rolar ru'lar u bal'kÅu, o guiché m u gi'schä;
Rolltreppe as escadas fpl rolantes (elektr.) o interruptor m
as_isch'kadaÒ ru'lÅnt@sch u Ónt@rru'ptor
Roman o romance m scharf picante pi'kÅnt@
u ru'mÅnß@ Schatten a sombra a 'ßõmbra
Rose a rosa a 'rosa schauen olhar u'ljar
rückerstatten reembolsar Schaufel a pá a pa
rjËmbol'ßar Schaufenster a montra
Rucksack a mochila a mu'schila a 'mõntra
rückwärts para trás 'para trasch Schaum a espuma a isch'puma
rufen chamar scha'mar Scheck o cheque m u 'schäk@
Ruhe o descanso u d@sch'Ånßu; Scheibe (Brot) a fatia a fa'tia;
~! Silêncio! ßi'lËnßiu! (Fenster) o vidro u 'widru;
ruhig calmo 'kalmu (Wurst) a rodela a ru'däla, a fatia
rund redondo r@'dõndu a fa'tia
scheinen parecer par@'ßer; es
scheint, dass … parece que …
S pa'räß@ k@ …
Schere a tesoura a t@'sora
Saal a sala a 'ßala schicken enviar Ënwi'ar
Sackgasse o beco sem saída schieben empurrar Ëmpu'rar
u 'beku ßËi ßa'ida schief inclinado Ónkli'nadu
Safe o cofre m u 'kofr@ Schiff o navio u na'wiu
Saison a época a 'äpuka Schild a tabuleta a tabu'leta
sagen dizer di'ser schimmelig bolorento bulu'rËntu
salzig salgado ßal'gadu schimpfen ralhar ra'ljar
sammeln juntar 'Òÿn'tar, reunir Schirm (Regen~) o guarda-chuva
rju'nir m u 'gwarda-'schuwa; (Sonnen~)
Samstag/Sonnabend o sábado o guarda-sol m u 'gwarda-'ßol
u 'ßabadu Schlaf o sono u 'ßonu
Sand a areia a_a'räia schlafen dormir dur'mir
satt satisfeito ßatisch'fäitu Schlafsack o saco de dormir
Satz a frase f a 'fras@ u 'ßaku d@ dur'mir
sauber limpo 'lÓmpu Schlag a pancada a pÅn'kada
sauer (Speise) ácido 'aßidu; schlank delgado däl'gadu
(verärgert) zangado sÅn'gadu schlecht mal mal; (Essen)
Säugling o bébé m u bäbä estragado ischtra'gadu; mir ist
Schachtel a caixa a 'kaischa ~ estou-me a sentir mal
Schaden o dano u 'danu isch'tom@ a ßËn'tir mal
Schadenersatz a indemnização f schleudern (Auto) a derrapagem
a Ónd@mnisa'ßÅu f a d@rra'paÒËi
236
Reisewörterbuch
schließen fechar f@'schar; Schrubber a escova de esfregar
ab~ fechar à chave f@'schar a isch'kowa d@_ischfr@'gar
a 'schaw@ Schublade a gaveta a ga'weta
Schließfach o cacifo u ka'ßifu Schuld a culpa a 'kulpa; es ist
schlimm mal mal meine ~ a culpa é minha
Schloss (Tür) a fechadura a 'kulpa ä 'mÓnja
a f@scha'dura; (Gebäude) Schule a escola a_isch'kola
o palácio u pa'laßiu, o castelo schütten despejar
u kaÒ'tälu d@schp@'Òar
Schluck o gole m u 'gol@, schützen proteger prut@'Òer
o soluço u ßu'lußu schwach fraco 'fraku
Schlüssel a chave f a 'schaw@ schwanger grávida 'grawida
Schluss o fim m u fÓ schweigen calar-se ka'larß@
schmal estreito isch'träitu Schweizer o suíço u 'ßwißu;
schmecken provar pro'war, ~in a suíça a 'ßwißa
saber a ßa'ber a; es schmeckt schwer pesado pe'sadu
é gostoso ä gusch'tosu, Schwester a irmã a ir'mÅ
sabe bem 'ßab@ bËi schwierig difícil di'fißil
Schmerz a dor f a dor Schwierigkeit a dificuldade
schmerzen doer du'er a difikul'dad@
Schmuck as jóias fpl asch Schwimmbad a piscina
'Òoiasch a pisch'ßina
schmutzig sujo 'suÒu schwimmen nadar na'dar
Schnäppchen a pechincha schwül abafado aba'fadu
a p@'schÓnscha See (der) o lago u 'lagu; (die)
schnarchen ressonar r@ßu'nar o mar m u mar
schneiden cortar kur'tar segeln navegar à vela naw@'gar
schnell rápido 'rapidu, depressa a 'wäla
d@'präßa sehen ver wer
Schnupfen a constipação f sehr muito 'mujtu
a kõnschtipa'ßÅu Seife o sabonete m u ßabu'net@
Schnur a corda a 'korda Seil a corda a 'korda
Schock o choque m u 'schok@ sein ser ßer, estar isch'tar
schon já Òa seit desde 'deÒd@
schön bonito bu'nitu Seite o lado u 'ladu; (Buch)
schräg oblíquo u'blikwu a página a 'paÒina
Schrank o armário u ar'mariu seitlich lateral lat@'ral
Schreck o susto u 'ßuschtu Sekretärin a secretária
schreiben escrever ischkr@'wer a ß@kr@'taria
Schreibtisch a secretária Sekunde o segundo
a ß@kr@'taria u ß@'gÿndu
schreien gritar gri'tar selbst mesmo 'meÒmu
Schrift a escrita a isch'krita selbstständig independente
Schritt o passo u 'paßu Ónd@pËn'dËnt@
237
Selbstbedienung o self-service m Sonderangebot a promoção f
u ßälf'ßärwiß@ a prumu'ßÅu
selten raro 'raru sondern mas sim masch ßÓ
senden (Radio) transmitir Sonne o sol m u ßol
trÅnÒmi'tir Sonntag o domingo u du'mÓngu
Sender o emissor m u imi'ßor sonst senão ß@'nÅu
Serviette o guardanapo Sorgen, sich machen preocupar-
u gwarda'napu se pr@uku'parß@
setzen pôr por, colocar kulu'kar; sowohl … als auch tanto …
sich ~ sentar-se ßËn'tarß@ como 'tÅntu … 'komu
Sex o sexo u 'ßäkßu sparen poupar po'par
sexuell sexual ßäkßw'al Spaß a brincadeira a brÓnka'däira;
sicher seguro ß@'guru ~ haben divertir-se diw@'tirß@;
Sicherheitsnadel o alfinete m de ~ machen dar prazer dar pra'ser
dama u alfi'net@ d@ 'dama spät tarde 'tard@
sicherlich com certeza später mais tarde maisch 'tard@
kõ ß@r'tesa spätestens o mais tardar
Sicht a vista a 'wischta u maisch tar'dar
Sicherung os fusíveis mpl usch spazieren gehen ir dar um
fu'siwäisch passeio ir dar ÿ pa'ßäiu
Sie (Höflichkeitsform) o senhor m Spaziergang o passeio
u ß@'njor, a senhora a ß@'njora u pa'ßäiu
sie você vo'ße; ela fsg 'äla; eles Spiegel o espelho u isch'pelju
mpl 'älasch, elas fpl 'älasch; o m spielen jogar Òu'gar
u, a f a; os mpl usch, as fpl asch Spielplatz o parque infantil m
Sieg a vitória a wi'toria u 'park@ Ón'fÅntil
Signal o sinal m u ßi'nal Spielzeug o brinquedo
singen cantar kÅn'tar u brÓn'k@du
sinnvoll razoável rasw'awäl Spinne a aranha a a'rÅnja
sinnlos absurdo ab'ßurdu Spitze a ponta a 'põnta;
Sitte o costume m u kusch'tum@ (Gewebe) a renda a 'rËnda
Sitz (Firma) a sede f a 'ßäd@; Splitter a lasca a 'laschka
(Platz) o lugar m u lu'gar Sport o desporto u disch'portu
sitzen estar sentado isch'tar Sprache a língua a 'lÓngwa
ßËn'tadu sprechen falar fa'lar
Sitzung a reunião f a rju'njÅu spucken cuspir kusch'pir
so assim a'ßÓ spülen enxaguar Ónscha'gwar;
Sofa o sofá m u ßu'fa (Geschirr) lavar a loiça la'war
sofort imediatamente a 'loißa
im@djata'mËnt@ Staatsangehörigkeit
sogar até a'tä a nacionalidade f
Sohn o filho u 'filju a naßjunali'dad@
solch(e) tal m tal, tais mpl taisch stabil estável isch'tawäl
sollen dever d@'wer Stadion o estádio u isch'tadju
238
Reisewörterbuch
Stadt a cidade f a ßi'dad@ Stöpsel a rolha a 'rolja, a válvula
Stadtmitte o centro da cidade a 'walwula
u 'ßËntru da ßi'dad@ stören perturbar p@rtur'bar,
ständig permanente incomodar Ónkumu'dar
p@rma'nËnt@ Strafe o castigo u kasch'tigu
Stange a estaca a isch'taka Strand a praia a 'praia
Stapel a pilha a 'pilja Straße a rua a 'rua
stark forte 'fort@ Straßenbahn o eléctrico
Start o partida m a par'tida u i'lätriku
statt em vez de Ëi wesch d@ Streichhölzer os fósforos mpl
Stau o engarrafamento usch 'foschfurusch
u Ëngarrafa'mËntu Streik a greve f a 'gräw@
Staub o pó u po streiten discutir dischku'tir
Steckdose a tomada (de corrente) streng rigoroso rigu'rosu
a tu'mada (d@ ku'rrËnt@) Stress o stresse m u 'schträß@
Stecker a ficha a 'fischa stricken fazer malha
stehen estar de pé isch'tar d@ pä fa'ser 'malja
stehlen roubar ro'bar Strom a corrente f a ku'rrËnt@
steil íngreme 'Óngr@m@ Student o estudante m
Stein a pedra a 'pädra u ischtu'dÅnt@; ~in a estudante f
Stelle o lugar m u Ëm'pregu, a ischtu'dÅnt@
o emprego u Ëm'pregu Studentenausweis o cartão de
stellen pôr por estudante u kar'tÅu
Stellplatz o estacionamento d@_ischtu'dÅnt@
u ischtaßjuna'mËntu studieren estudar ischtu'dar
Stempel o carimbo u ka'rÓmbu Stuhl a cadeira a ka'däira
sterben morrer mu'rrer Stunde a hora a_'ora
Stern a estrela a isch'trela stündlich de hora a hora d@_'ora
Steuer (Fahrzeug) o imposto do a_'ora
automóvel u Óm'poschtu do Sturm a tempestade f
autu'mowäl; (finanz.) o imposto a tËmp@sch'tad@
u Óm'poschtu Sturmflut a inundação f
Stiel o cabo u 'kabu a inÿnda'ßÅu
Stift o lápis m u 'lapisch Sturmwarnung o aviso de
Stil o estilo u isch'tilu tempestade u a'wisu d@
still sossegado ßuß@'gadu tËmp@sch'tad@
Stimme a voz f a wosch; (Wahl) suchen procurar proku'rar
o voto u 'wotu Süddeutschland o sul m da
Stockwerk o andar m u Ån'dar Alemanha u ßul da al@'mÅnja
Stoff a matéria a ma'tärja, Süden o sul m u ßul
o tecido u t@'ßidu Summe a soma a 'ßoma
stolpern tropeçar trup@'ßar süß doce 'doß@
stolz (auf) orgulhar-se de sympathisch simpático
urgu'ljarß@ d@ ßÓm'patiku
239
T Theater o teatro u ti'atru
Thema o tema m u 'tema
Tag o dia m u 'dia Thermosflasche o termo
täglich diário 'djariu u 'termu
Tante a tia a 'tia Ticket o bilhete m u bi'ljet@
Tanz a dança a 'dÅnßa tief fundo 'fÿndu
tanzen dançar dÅn'ßar Tier o animal m u ani'mal
Tasche (Hand~) a carteira de Tisch a mesa a 'mesa
senhora a kar'täira d@ ß@'njora; Tochter a filha a 'filja
(Hosen~) o bolso u 'bolßu Tod a morte f a 'mort@
Taschenlampe a pilha a 'pilja tödlich mortal mur'tal
Taschenmesser o canivete m Toilette o quarto de banho
u kani'wät@ u 'kwartu d@ 'bÅnju; ~npapier
Tasse a chávena a 'schaw@na o papel m higiénico u pa'päl
Tastatur o teclado u tä'kladu i'Òjäniku
Taste a tecla a 'täkla toll fantástico fÅn'taschtiku
Tatsache o facto u 'faktu Ton o som u ßõ; (Lehm) o barro
Taufe o baptismo u ba'tiÒmu u 'baru
tauschen trocar tru'kar Topf a panela a pa'näla
täuschen, sich enganar-se Tor (Hof, Garten) o portão
Ënga'narß@ u pur'tÅu; (Sport) o golo
Technik a técnica a 'täknika u 'golu
Teich o lago pequeno u 'lagu tot morto 'mortu
p@'kenu Tour o trajecto u tra'Òätu
Teil a parte f a 'part@ Touristeninformation
teilnehmen (an) participar a informação f turística
partißi'par a Ónfurma'ßÅu tu'rischtika
Telefon o telefone m u t@l@'fon@; Tradition a tradição f
~buch a lista telefónica a tradi'ßÅu
a 'lischta t@l@'fonika; ~karte tragen trazer tra'ser
o cartão credifone u kar'tÅu Tragetasche o saco das compras
krädi'fon@; ~zelle a cabine f u 'ßaku dasch 'kõmprasch
telefónica a ka'bin@ t@l@'fonika trampen andar à boleia Ån'dar
telefonieren telefonar a bu'läia
t@l@fu'nar transportieren transportar
Teller o prato u 'pratu trÅnschpur'tar
Termin o prazo u 'prasu Traum o sonho u 'ßonju
Terrasse o terraço u t@'raßu träumen sonhar ßu'njar
teuer caro 'karu traurig triste 'trischt@
Textverarbeitungsprogramm Treffen o encontro u Ën'kontru
o programa m de treffen, sich encontrar-se
processamento de textos Ënkõn'trarß@
u pro'grÅma d@ pruß@ßa'mËntu trennen separar ß@pa'rar
d@ 'täischtusch treten pisar pi'sar
240
Reisewörterbuch
Treppe as escadas fpl Übernachtung a dormida a
as_'isch'kadasch dur'mida
trinken beber b@'ber übernehmen assumir aßu'mir
Trinkgeld a gorgeta a gur'Òeta überqueren atravessar atraw@'ßar
Trinkwasser a água potável überraschen surpreender
a 'agwa pu'tawäl ßurpriËn'der
trocken seco 'ßeku Überschrift o título u 'titulu
trocknen secar ß@'kar übersetzen traduzir tradu'sir
tropfen pingar pÓn'gar Übersetzung a tradução f
trotz apesar de ap@'sar d@ a tradu'ßÅu
trotzdem apesar disso ap@'sar übertreiben exagerar
'dißu isaÒ@'rar
tschüs! ciao! tschau! überzeugen convencer
Tube a bisnaga a biÒ'naga, kõnwËn'ßer
o tubo u 'tubu üblich usual u'swal
tun fazer fa'ser übrig restante r@sch'tÅnt@
Tür a porta a 'porta übrigens de resto d@ 'räschtu
Türklinke o trinco da porta Übung o exercício u is@r'ßißju
u 'trÓnku da 'porta Ufer a margem f a 'marÒËi
Turm a torre f a 'torr@ Uhr (Armbanduhr) o relógio de
Türschloß a fechadura da porta pulso u r@'loÒju d@ 'pulßu;
a f@scha'dura da 'porta (Wanduhr) o relógio de parede
Tüte o saco u 'ßaku u r@'loÒju d@ pa'red@; wieviel
typisch típico 'tipiku ~ ist es? que horas são?
k@_'orasch ßÅu?
um a a, por volta de pur 'wolta d@;
U ~ diese Zeit a esta hora a
'äschta 'ora, assa hora a 'äßa 'ora
übel mal mal Umgebung os arredores mpl
üben praticar prati'kar, treinar us_arr@'dor@sch
träi'nar umgekehrt inverso Ón'wärßu,
über por cima de pur 'ßima d@; ao contrário au kõn'trariu
(räumlich) sobre 'ßobr@; Umschlag o envelope u
(Strecke) por pur Ënw@'lop@
überall por toda a parte pur 'toda umsonst (gratis) gratuitamente
a 'part@ gratuita'mËnt@; (vergeblich) em
überflüssig supérfluo ßu'pärfluo vão Ëi wÅu
übergeben, sich vomitar umsteigen (Zug) mudar de
wumi'tar comboio mu'dar d@ kõm'boju
überlegen reflectir (sobre) r@flä'tir umtauschen trocar tru'kar
('ßobr@) Umweg o desvio u d@Ò'wiu
übermorgen depois de amanhã Umweltschutz a protecção f do
d@'poiÒ d@ ama'njÅ meio-ambiente a prutä'ßÅu du
übernachten pernoitar p@rnoi'tar 'mäiu Åm'bjËnt@
241
Umweltverschmutzung a unsicher inseguro Ón'ß@'guru,
poluíção f do meio-ambiente incerto Ón'ßertu
a pulwi'ßÅu du 'mäiu Åm'bjËnt@ unten em baixo Ëi 'baischu
umziehen (Wohnung) mudar de unter por baixo de pur 'baischu
casa mu'dar d@ 'kasa; sich ~ d@, abaixo de a'baischu d@
mudar de roupa mu'dar d@ unterbrechen interromper
'ropa Ónt@rrõm'per
unabhängig (von) independente unterbrochen interrompido
(de) 'Ónd@pËn'dËnt@ (d@) Ónt@rrõm'pidu
unangenehm desagradável unterhalten, sich conversar
d@sagra'dawäl kõnw@r'ßar
unbedingt sem falta ßËi 'falta Unterhaltung a conversa
unbekannt desconhecido a kõn'w@rßa
d@schkunj@'ßidu Unterlagen a documentação f
unbequem incómodo Ón'komudu a dukumËnta'ßÅu
und e i Unterricht (Stunde) a aula
und so weiter etcétera a 'aula; ~ haben ter aulas
ät@'ßät@ra, e assim por diante ter 'aulasch
i a'ßÓ pur di'Ånt@ Unterschied a diferença
Unfall o acidente m u aßi'dËnt@ a dif@'rËnßa
unfreundlich pouco amável unterschreiben assinar aßi'nar
'poku a'maväl Unterschrift a assinatura a
ungefähr aproximadamende aßina'tura
aproßimada'mËnt@ Untersuchung (Arzt) a consulta
ungemütlich incómodo (com análises) a kõn'ßulta
Ón'komudu, desagradável (kõ a'nalis@sch)
d@sagra'dawäl unterwegs no caminho
ungewöhnlich invulgar Ónwul'gar nu ka'mÓnju
Unglück a desgraça a d@Ò'graßa unvollständig incompleto
ungültig inválido Ón'walidu, sem Ónkõm'plätu
valor ßËi 'walor unwahr falso 'falßu
Universität a universidade Urlaub as férias asch 'färiasch
a uniw@rßi'dad@ Ursache a causa a 'kausa
Unkosten as despesas fpl Urteil (jur) o juízo u 'Òwizu;
aÒ desch'pesasch (Meinung) a sentença
unmittelbar imediato im@'djatu, a ßËn'tËnßa
directo di'rätu
unmöglich impossível Ómpu'ßiwäl
unnötig desnecessário V
d@schn@ß@'ßarju
uns nos nusch, a nós a nosch Vater o pai u 'pai
unschuldig inocente inu'ßËnt@ Vegetarier o vegetariano
unser o nosso u 'noßu; u w@Ò@ta'rjanu; ~in a
~e a nossa a 'noßa vegetariana a w@Ò@ta'rjana
242
Reisewörterbuch
verabreden, sich marcar um verhindern impedir Ómp@'dir
encontro mar'kar ÿ Ën'kõntru verkaufen vender wËn'der
Verabredung o encontro Verkäufer o vendedor m
u Ën'kõntru u wËnd@'dor; ~in a vendedora
verabschieden, sich despedir-se a wËnd@'dora
d@schp@'dirß@ Verkehr o trânsito u trÅn'situ
Veränderung a alteração f Verkehrshinweis os sinais mpl
a alt@ra'ßÅu de trânsito usch 'ßinaiÒ d@
verantwortlich o responsável trÅn'situ
u r@schpõn'ßawäl verkehrt errado i'rradu
Verantwortung a verlängern prolongar
responsabilidade f prulõn'gar
a r@schpõnßab@li'dad@ Verlängerungsschnur a
Verbandskasten a farmácia extensão f a äischtËn'ßÅu
portátil 'a far'maßia pur'tatil, verlaufen, sich perder-se
a mala de medicamentos a p@r'derß@
'mala d@ m@dika'mËntusch verletzt ferido f@'ridu
verbessern corrigir kurri'Òir vermuten supor ßu'por
verbieten proibir prui'bir verlieben, sich apaixonar-se
verbinden ligar li'gar apaischu'narß@
verboten proibido prui'bidu verlieren perder p@r'der
verbrauchen gastar gasch'tar, Verlobter o noivo u 'noiwu;
consumir kõnßu'mir Verlobte a noiva a 'noiwa
Verdacht a suspeita verloren perdido p@r'didu
a ßusch'päita Verlust a perda a 'perda,
verdächtig suspeito ßusch'päitu o prejuízo u pr@'Òuisu
verdienen merecer m@r@'ßer; vermeiden evitar iwi'tar
(Geld) ganhar ga'njar vermieten alugar alu'gar
verdorben (Lebensmittel) vermissen sentir a falta de ßËn'tir
estragado ischtra'gadu a 'falta d@
Verein a associação f vermuten suspeitar ßuschpäi'tar
a aßußja'ßÅu, o clube m u 'klub@ Verpackung a embalagem f
Vereinbarung o acordo a Ëmba'laÒËi
u a'kordu verpassen perder p@r'der
Verfallsdatum o prazo de verreisen ir viajar ir wja'Òar
validade u 'prasu d@ wali'dad@ verrückt louco 'loku
Vergangenheit o passado verschieben adiar a'djar
u pa'ßadu verschieden diferente dif@'rËnt@
vergessen esquecer ischkä'ßer versichern assegurar aß@gu'rar
vergleichen comparar kõmpa'rar Versicherung o seguro u ß@'guru;
vergrößern aumentar aumËn'tar ~sgesellschaft a companhia de
Verhältnis a relação f a r@la'ßÅu seguros a kõmpa'nja d@
verheiratet casado m ka'sadu, ß@'gurusch; ~spolice a apólice f
casada f ka'sada do seguro a a'poliß@ du ß@'guru
243
verspäten, sich atrasar-se völlig completo kõm'plätu
atra'sarß@ volljährig de maior idade d@
Verspätung o atraso u a'trasu ma'jor i'dad@
versprechen prometer prum@'ter von de d@, por pur; ~ Zeit zu
verständlich compreensível Zeit de tempos a tempos d@
kõmprjËn'ßiwäl 'tËmpus_a 'tËmpusch
verstecken esconder ischkõn'der vor antes 'Ånt@sch; ~ einem
verstehen perceber p@rß@'ber Monat há um mês a_ÿ mesch;
Versuch a tentativa a tËnta'tiva, ~ kurzem há pouco tempo
a experiência a äischp@'rjËnßia a 'poku 'tËmpu; ~ allem
versuchen tentar tËn'tar sobretudo ßobr@'tudu
Vertrag o contrato u kõn'tratu Voranmeldung o pré-aviso
Vertrauen a confiança u 'präa'wisu
a kõnfj'Ånßa voraus, im antecipadamente
Vertreter o representante m Ånt@ßipada'mËnt@
u r@pr@sËn'tÅnt@, o agente m Voraussetzung a condição prévia
u a'ÒËnt@ a kõndi'ßÅu 'präwia
Vertrieb as vendas fpl aÒ voraussichtlich provável
'wËndasch pru'wawäl
verursachen causar kau'sar vorbei por pur; (räumlich) junto
verwandt (sein mit) ser parente Òÿntu
de ßer pa'rËnt@ d@ vorbeigehen passar por pa'ßar
Verwandter o parente m pur
u pa'rËnt@; Verwandte a Vorfahrt a prioridade f a
parente f a pa'rËnt@ prjuri'dad@; ~ gewähren
verwechseln confundir respeitar prioridade r@schpäi'tar
kõnfÿn'dir prjuri'dad@, dar prioridade dar
verwitwet (Mann) o viúvo prjuri'dad@; ~sstraße rua com
u wi'uwu; (Frau) a viúva a wi'uwa prioridade 'rua kõ prjuri'dad@,
verwöhnen amimar ami'mar estrada com prioridade
Verzeihung! Perdão! p@r'dÅu!, isch'trada kõ prjuri'dad@
Desculpe! d@sch'kulp@! vorführen apresentar a pr@sËn'tar
viel muito 'mujtu vorgestern anteontem Ånti'õntËi
vielleicht talvez tal'wesch vorhaben tencionar tËnßju'nar
Viertel (Stadt~) o bairro u 'bairru; vorhanden existente isisch'tËnt@
~jahr o trimestre m vorher antes 'Ånt@sch
u tri'mäschtr@; ~stunde vorläufig provisório pruwi'sorju
o quarto de hora u 'kwartu vormittags de manhã d@ ma'njÅ
d@_'ora Vorname o nome m próprio u
Visitenkarte o cartão de visitas 'nom@ 'proprju
u kar'tÅu d@ wi'sitasch vorne à frente a 'frËnt@, em frente
Vogel o pássaro u 'paßaru Ëi 'frËnt@
Volk o povo u 'powu vornehm distinto disch'tÓntu
voll cheio 'schäiu Vorort o subúrbio u ßu'burbju
244
Reisewörterbuch
Vorschlag a proposta a Wecker o despertador m
pru'poschta u d@schp@rta'dor
vorschlagen propor pru'por weder … noch … nem … nem
Vorschrift o regulamento nËi … nËi
u r@gula'mËntu weg fora 'fora; embora Ëm'bora
Vortrag a conferência Weg o caminho u ka'minju;
a kõnf@'rËnßja ~weiser o sinal m itinerário
Vorurteil o preconceito u ßi'nal itin@'rariu
u pr@kõn'ßäitu wegen por causa de pur 'kausa d@
vorwärts para a frente 'para wegfahren sair de carro ßa'ir d@
a 'frËnt@ 'karru
weggehen ir embora ir Ëm'bora
wegnehmen tirar ti'rar, levar
W l@'war
wegschicken mandar mÅn'dar
Waage a balança a ba'lÅnßa wegwerfen deitar fora dei'tar
wach acordado akur'dadu 'fora
wachsen crescer kr@sch'ßer weh tun doer du'er
Wahl a escolha a isch'kolja weiblich feminino f@mi'ninu
wählen escolher ischku'ljer weich mole 'mol@
wahr verdadeiro w@rda'däiru weil porque 'purk@
während durante du'rÅnt@ weinen chorar schu'rar
Wahrheit a verdade a w@r'dad@ weit longe 'lõnÒ@
wahrscheinlich provável weiter mais longe maiÒ 'lõnÒ@;
pru'wawäl und so ~ etcétera ät@'ßät@ra,
Wald a floresta a flu'räschta e assim por diante i a'ßÓ pur
Wand a parede a pa'red@ di'Ånt@
wann? quando? 'kwÅndu? welche qual kwal
warm quente 'kËnt@ wenden, sich an dirigir-se
Warnung o aviso u a'wisu a diri'Òirß@ a
warten (auf) esperar (por) wenig pouco 'poku
ischp@'rar (pur) wenigstens pelo menos 'pelu
warum porquê pur'ke 'menusch
was? o quê? u ke? wenn quando 'kwÅndu;
Waschbecken o lavatório (Bedingung) se ß@
u lawa'toriu wer quem kËi
Wäsche a roupa a 'ropa Werbung a publicidade f
waschen lavar la'war a publißi'dad@
Wasser a água a 'agwa werden vão fazer wÅu fa'ser,
WC a casa de banho a 'kasa d@ hão-de fazer 'Åud@ fa'ser, tornar-
'bÅnju se tur'narß@, vir a ser wir a ßer
wechseln mudar de mu'dar d@, werfen lançar lÅn'ßar, atirar
trocar tru'kar, cambiar kÅmb'jar ati'rar
wecken acordar akur'dar Werk a obra a 'obra
245
Werkstatt a oficina a ufi'ßina wollen querer k@'rer
Wert o valor m u wa'lor Wort a palavra a pa'lawra
wertlos sem valor ßei wa'lor Wörterbuch o dicionário
wertvoll valioso wa'ljosu u dißju'nariu
Wespe a vespa a 'weschpa wünschen desejar d@s@'Òar
Westdeutschland a Alemanha wütend furioso fu'rjosu
ocidental a al@'mÅnja oßidËn'tal
Westen o ocidente u oßi'dËnt@
Wetter o tempo u 'tËmpu Z
wichtig importante Ómpur'tÅnt@
wickeln (Baby) por a fralda pur Zahl (Anzahl) a quantidade f
a 'fralda a kwÅnti'dad@; (Ziffer)
wie como 'komu o algarismo u alga'riÒmu
wieder outra vez 'otra wesch zahlen pagar pa'gar
wiederholen repetir r@p@'tir zählen contar kõn'tar
wiederkommen voltar wol'tar Zeichen o sinal m u ßi'nal,
wiedersehen voltar a ver wol'tar o símbolo u 'ßÓmbulu
a wer zeichnen desenhar d@s@'njar
Wiese o prado u 'pradu Zeichnung o desenho u d@'sËnju
wieso porquê pur'ke zeigen mostrar musch'trar
wie viel quanto 'kwÅntu Zeit o tempo u 'tËmpu
wir nós nosch Zeitung o jornal m u Òur'nal
wirklich de facto d@ 'faktu zentral central ßËn'tral
Wirklichkeit a realidade f zerreißen rasgar raÒ'gar
a rjali'dad@ zerstören destruir d@schtru'ir
Wirkung o efeito u i'fäitu Zertifikat o certificado
Wirtschaft a economia a u ß@rtifi'kadu
ikonu'mia Zettel o papelinho u pap@'linju
wischen limpar lÓm'par Zeuge a testemunha
wissen saber ßa'ber a t@scht@'mÿnja
Wissenschaft a ciência a 'ßjËnßja ziehen puxar pu'schar
witzig engraçado Ëngra'ßadu Ziel o objectivo u ubÒä'tiwu
wo? onde? 'õnd@? Zigarillo a cigarilha a ßiga'rilja
Woche a semana a ß@'mÅna Zigarre o charuto u scha'rutu
Wochenende o fim-de-semana m Zimmer o quarto u 'kwartu
u fÓm-d@-ß@'mÅna zögern hesitar esi'tar
woher donde 'dõnd@ zu (Richtung) para 'para;
wohin para onde 'para 'õnd@ (geschlossen) fechado f@'schadu;
wohnen morar mu'rar (viel) demais d@'maisch
Wohnort a residência a zuerst em primeiro lugar
r@si'dËnßja, a morada a mu'rada Ëm pri'mäiru lu'gar
Wohnung o apartamento Zufall o acaso u a'kasu
u aparta'mËntu zufällig por acaso pur a'kasu
Wolke a nuvem f a 'nuwËi zufrieden satisfeito ßatisch'fäitu
246
Reisewörterbuch
Zugang o acesso u a'ßäßu, Zusammenstoß a colisão f
a entrada a Ën'trada a kuli'ßÅu
zuhören escutar ischku'tar Zusätze os suplementos mpl
Zukunft o futuro u fu'turu usch ßupl@'mËntusch
zulässig permitido p@rmi'tidu zusätzlich adicional adißj'unal
zuletzt por fim pur fÓ zuschauen assistir aßisch'tir
zumachen fechar f@'schar Zuschauer o espectador m
zunehmen aumentar aumËn'tar; u ischpäta'dor
(dicker werden) engordar Zuschlag o suplemento
Óngur'dar u ßupl@'mËntu
zurück para trás 'para trasch Zustand o estado u isch'tadu
zurückbringen trazer tra'ser zuständig responsável
zurückgeben devolver d@wol'wer r@schpõn'ßawäl
zurückkommen regressar zu viel demais d@'maisch
r@gr@'ßar zu wenig de menos d@ 'menusch
zurücknehmen aceitar aßäi'tar Zweck a finalidade f a finali'dad@
zurücktreten (Vertrag) desistir Zweifel a dúvida a 'duvida
d@sisch'tir; (Posten) demitir-se zwingen obrigar ubri'gar
d@mi'tirß@ zwischen entre 'Ëntr@
zusammen em conjunto
Ëi kõn'Òuntu
247
Portugiesische Schilder banco Bank
und Aufschriften barbeiro Herrenfrisör
barragem Staudamm, Stausee
basílica Basilika
bilhete Fahrkarte; - de
A identidade Personalausweis
bilheteira Fahrkartenver-
à direita rechts kaufsstelle
à esquerda links bombas de gasolina
à noite abends Tankstelle
à tarde nachmittags bombeiros Feuerwehr
aberto geöffnet
adeus auf Wiedersehen!
adultos Erwachsene C
advogado Rechtsanwalt
aeroporto Flughafen cabeleireiro Damenfrisör
agência Agentur; - de viagens cabines Umkleidekabinen
Reisebüro cacifos automáticos
água imprópria para beber Schließfächer
kein Trinkwasser café Café; Kaffee
alemã Deutsche caixa Kasse; - geral de
Alemanha Deutschland depósitos Sparkasse; - do
alemão Deutsch; Deutscher correio Briefkasten
alfândega Zoll câmara municipal Rathaus
aluga-se quartos Zimmer zu cambiar wechseln
vermieten câmbio Geldwechsel
alugar vermieten carruagem Waggon
aluguer Verleih; - de carta Brief
automóveis Autovermietung casino Spielkasino
andar Stockwerk caso de urgência Notfall
ao meio-dia mittags cataratas Wasserfälle
apartamento Wohnung caução Kaution
armazém Kaufhaus centro Zentrum; -de saúde
assinatura Unterschrift kleines Krankenhaus
atenção! Achtung! chamada de emergência
auto-estrada Autobahn Notruf
autocarro Bus chegada Ankunft
churrasqueira Spießbraterei
circule com precaução! fahren
B Sie vorsichtig!
cliente Kunde
bairro Stadtviertel com chumbo verbleit
balcão Schalter comboio Zug
248
Schilder und Aufschriften
confeitaria Konditorei entrada Einfahrt; Eingang;
conserve este bilhete Bewahren Eintritt; - e saída de veículos
Sie diese Fahrkarte auf Ein- und Ausfahrt von Fahrzeu-
convento Kloster gen; - proibida! Kein Eingang!
correios Postamt entre! herein!
crianças Kinder escada rolante Rolltreppe
cruzamento Kreuzung escavações Ausgrabungen
cuidado! Vorsicht! esgotado (Ware) ausverkauft;
curva perigosa Gefährliche (Tankstelle) leer
Kurve estação Bahnhof; - central dos
correios Hauptpost; - de
comboios (da CP) Bahnhof;
D - de metro U-Bahn Haltestelle;
- términus Endstation
de manhã morgens estrada Straße
de noite nachts estrangeiro Ausland;
deficiente behindert ausländisch
deposito de bagagens estudante Student(in)
Gepäckaufbewahrung europeia Europäerin
desconto Ermäßigung europeu Europäer; europäisch
descolagem Abflug extintor de incêndio
desvio Umleitung Feuerlöscher
dia Tag; - de repouso Ruhetag;
dias úteis Werktage; dias da
semana Wochentage F
dinheiro miúdo Kleingeld
discoteca Disco farmácia Apotheke
domicílio Wohnsitz fechado geschlossen
domingo Sonntag feira (Handels-)Messe
drogaria Drogerie feito à mão Handarbeit
festa Fest
frio kalt
E fronteira Grenze
frutaria Obstgeschäft
eletrodomésticos fumador Raucher
Elektrowaren
elevador Aufzug
em frente geradeaus G
ementa Speisekarte
empregado Kellner garagem Garage
empurre! drücken! gasolina Benzin
(Türaufschrift) gorjeta Trinkgeld
endereço Adresse grátis gratis
249
grupo Gruppe M
guia Führung
marco do correio Briefkasten
meio bilhete Kinderfahrkarte
H menu Menü
mercado Markt
há quartos Zimmer frei mercearia Lebensmittelgeschäft
homens Herren (Toiletten usw.) metro U-Bahn
hora Stunde, Uhr minuto Minute
horário de funcionamento mistura para motor a dois
Öffnungszeiten tempos Zweitaktmischung
hospedaria Herberge módulo Fahrkarte für zwei Zonen
hotel Hotel moeda Münze
morada Adresse
mosteiro Kloster
I museu Museum
igreja Kirche
incluído inbegriffen N
informação Auskunft
inglês Englisch nacional national
interior do país Inland não funciona! außer Betrieb!
internacional international não fumadores Nichtraucher
noite Abend
nota Geldschein
L
lavadaria self-service O
Waschsalon
limpeza (a seco) Reinigung obliterador Entwerter
linha Linie; (Zug)Gleis obliterar entwerten
livraria Buchhandlung oculista Optiker
livre frei ocupado belegt, besetzt
livro de senhas pré-compradas oficina (de automóveis)
Fahrkartenheft Autoreparaturwerkstatt
loja Geschäft; -de frutas e
hortaliça Obst- und
Gemüsegeschäft P
padaria Bäckerei
paragem Haltestelle; - de
autocarros Bushaltestelle;
- proibida Halteverbot
250
Schilder und Aufschriften
pare aí! Halt! Q
parque de campismo
Campingplatz quarta-feira Mittwoch
particular privat quarto Zimmer
partida Abfahrt (Zug) quartos de banho Toiletten
passageiro Passagier quente warm
passaporte Reisepass quinta-feira Donnerstag
pastelaria Konditorei quiosque Kiosk
peixaria Fischgeschäft
pensão Pension
perigo Gefahr; - de incêndio R
Brandgefahr
perigoso gefährlich rápido schnell
piscina Schwimmbad recepção Rezeption; - de
plataforma Bahnsteig bagagens Gepäckannahme
polícia Polizei rés-do-chão Erdgeschoss
ponte Brücke reserva Reservierung
porto de mar Hafen reservado reserviert
português Portugiese; residência Wohnort
portugiesisch residêncial kleines Hotel
portuguesa Portugiesin respeite a prioridade! Vorfahrt
posta restante postlagernde achten!
Sendung restaurante Restaurant
posto de turismo RN (rodoviária nacional)
Touristeninformation Nationale Agentur für
posto médico Arztpraxis Busreisen
pousada Herberge; - de rodoviária Busbahnhof
juventude Jugendherberge rossio m Stadtzentrum (vor allem
praça de táxis Taxistand in Lissabon)
praça de touros rua Straße
Stierkampfarena
praia Strand
prato do dia Tagesgericht S
premir drücken (Knopf)
primeiros socorros sábado Samstag
Erste Hilfe saída Abreise; Ausfahrt,
privado privat Ausgang; - de camlões
proibida a entrada! betreten Ausfahrt von Lastwagen; - de
verboten! emergência Notausgang
proibido verboten saldos Schlussverkauf
promoção Sonderangebot sapataria Schuhgeschäft
pronto a vestir Boutique sapateiro Schuhmacher
puxar ziehen (Türaufschrift) segunda-feira Montag
251
selos do correio Briefmarken todos os dias jeden Tag
sem chumbo bleifrei travessa Überfahrt
semáforo Ampel trânsito local
senha Fahrscheinheftchen Durchgangsverkehr
senhoras Damen (Toilette) travessa Querstraße
sentido único Einbahnstraße trocos Wechselgeld
serviço de salva-vidas trólei Oberleitungsbus
Rettungsdienst
sexta-feira Freitag
socorro! Hilfe! U
subida Auffahrt
subúrbio Vorstadt último letzter
supermercado Supermarkt
V
T
validação mecânica
tabacaria Tabakwarenladen mechanische Entwertung
taberna Kneipe válido só depois de obliterado
talho m Fleischer gültig erst nach Entwertung
tarde spät; - Nachmittag venda antecipada Vorverkauf
tasca kleine Kneipe venda de senhas pré-
táxi Taxi compradas Verkauf von
teatro Theater Fahrscheinheften
telefone Telefon vende-se zu verkaufen
terça-feira Dienstag vila Dorf
terçeira idade Senioren visita Besichtigung
termas Kurort
252
Register
A Bus 47, 60, 61, 63
Bücher 134
Abend 14, 17, 165, 195
Abendessen 101
C
Abendkasse 166
Abreise 29 Café 77, 80
Abschleppwagen 53, 56 Campingplatz 25, 32, 33
Adresse 21, 55, 172
Alkohol 101 D
Anhalter 64
Datum 196
Apotheke 109, 176
Diabetiker 183
Arm 184
Diebstahl 173
Arzt 180, 181, 182, 190
Doppelzimmer 26
Ausflug 157, 159
Drachenfliegen 148
Ausgang 41, 44, 46
Dusche 26, 29, 33, 44, 140
Auto 31, 38, 49, 50, 51, 56,
173, 174
E
B E-Mail 77, 78
Eingang 73
Bad 26, 27
Einladung 101
Bahnhof 44, 46, 62
Einzelzimmer 26
Bank 170, 171
Elektroartikel 129
Bar 168
Ermäßigung 27, 43, 66, 158,
Batterie 55, 124, 129,
165
131
Beilage 89, 101
F
Bein 73, 153, 185
Benzin 51, 52, 57 Fahrkarte 42, 63, 66
Bett 27, 33 Fahrrad 147
Bier 93, 95, 111 Fahrstuhl 74
Bild 116, 117, 132, 159 Familie 158, 190
Boot 138 Farbe 118, 120
Briefkasten 171 Feiertage 198
Briefmarke 172, 173 Ferienwohnung 30, 34
Brille 130 Film 131, 132, 164, 165, 167
253
Fisch 87, 97, 102, 112 I
Flasche 95, 102
Informationen 156, 164
Flug 40
Innenstadt 62, 160
Flughafen 41, 62
Fotoapparat 132
J
Frisör 109, 150, 152
Frühstück 26, 27, 102 Jahr 17, 66, 195, 196
Fähre 48, 49 Jahreszeiten 196
Führerschein 56 Jugendherberge 25, 34
Führung 157, 158
K
G
Kabine 48, 77
Geflügel 112 Kaffee 94, 112
Geld 108, 170 Katalog 158
Gemüse 88, 102, 109, 110, Kinderbetreuung 67, 69
112 Kino 167
Gepäck 27, 30, 39, 40, 44, 74 Kleidung 117, 120
Geruch 202 Klimaanlage 26, 29, 49, 57
Geschenk 108, 115, 124 Kneipe 80, 103
Geschäfte 109, 198 Koffer 40
Getränk 102 Konsulat 174
Gewürz 112, 114 Kontaktlinse 130, 131
Glas 34, 94, 95, 102, 128 Konzert 164
Golf 142 Kosmetikerin 152, 153
Gramm 111 Krankenhaus 190
Krankenwagen 54, 180
H Krankheiten 186
Kreditkarte 106, 108, 171
Haar 19, 151, 152
Kräuter 113
Hafen 160
Kuchen 91, 103, 112
Halbpension 26
Käse 90, 103, 112
Handarbeit 116
Körperpflege 125
Haushaltswaren 109
Körperteile 184
Haut 153, 185
Hotel 24, 25, 34, 62, 67, 73
254
Register
L Platz 32, 44, 45, 73, 80, 157,
161, 167
Lebensmittel 110
Polizei 54, 173, 174
Lebensmittelgeschäft 31, 109
Post 171, 172
Licht 29, 35, 57, 147
Postamt 171
Liegestuhl 49, 138
Postkarte 162
Liter 52, 95, 111
Preis 43, 99, 106, 108, 176
Luftpost 172
Privatunterkunft 24, 25
Lärm 202
Prospekte 156
Päckchen 136, 173
M
Medikament 176, 178 R
Meeresfrüchte 88, 97
Raucher 44, 46, 80
Monat 183, 195, 197
Rechnung 29, 35, 99, 117,
Motor 55
180
Motorrad 50, 56
Reifen 58, 147
Musik 133, 167
Reinigung 110, 119, 154
Reparatur 55
N
Restaurant 68, 80, 96, 99, 103
Nachricht 28, 78 Rollstuhl 73, 74
Nacht 14, 26, 27, 196 Rundfahrt 49, 156
Nachtisch 90, 97, 103
Nichtraucher 44, 46, 80 S
Notarzt 180
Saft 94, 114
Salat 81, 82, 97, 104, 114
O
Salbe 179
Obst 91, 103, 110, 113 Sauna 143, 154
Organe 184 Schalter 40, 42, 58, 171
Scheck 108
P Schiff 48, 49
Schließfach 40, 42, 44, 46
Packung 154, 176
Schlüssel 28, 30, 35
Paket 172
Schmuck 124
Pension 24, 25
Schreibwaren 134, 135
255
Schuhe 122, 123 Uhrzeit 194
Schwimmbad 138, 140 Unfall 54, 59, 174
Sehenswürdigkeiten 157, 162
Souvenirs 115, 116 V
Speisesaal 27, 50
Veranstaltungen 164
Spiel 141, 142
Verbandszeug 54, 179
Stadt 22, 162
Verletzung 189
Stadtplan 134, 156, 162
Versicherung 174, 184, 190
Stadtrundfahrt 156, 157
Vorspeise 81, 82, 97, 104
Stoffe 119
Vorwahl 76
Straße 38, 62
Strand 138, 140
W
Suppe 83, 104
Wandern 144, 145
T Wasser 28, 36, 95, 141, 202
Weg 38, 144, 145
Tablette 177, 180
Wein 93, 95, 96, 115
Tankstelle 51, 59
Werkstatt 55, 59
Tasse 94, 104, 129
Werkzeug 53
Taxi 29, 61, 63, 74
Wetter 200, 201
Telefon 36, 54, 76
Wintersport 148, 150
Tennis 139, 142, 143
Wochentage 197
Termin 150
Tisch 80, 104
Z
Toilette 29, 32, 36, 45, 80
Touristeninformation 24, 156, Zahnarzt 180, 181, 191, 192
163 Zeit 195
Trekking 144, 145 Zeitung 134
Zigaretten 136
U Zimmer 24, 26, 27, 28, 36, 74
Zug 42, 44, 45
U-Bahn 60, 64, 73, 156
Überlandbus 47
Uhr 18, 29, 53, 63, 77, 80,
125, 126, 145, 149, 165,
171, 176, 194
256
Sprachen verbinden
Der schnelle Kurs fürs Handgepäck.
www.langenscheidt.de
Obst und Gemüse