756764
D Einbauanleitung
GB Installation instructions
F
NL
Consignes de montage
Montagehandleiding
VW
DK Montagevejledning • Amarok Single Cab 01/12
N Monteringsinstruksjon • Amarok Double Cab 10/10
S Installationsanvising
FIN Asennusohje
I Intruzioni per il montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instuções de montagem
GR Οδηγίες εγκατάστασης
CZ Návod k montáži
SLO Navodilo za vgradnjo
SK Montážny návod
PL Instrukcja montazu
TR Montaj talimatı
H Beépítési útmutató
HR Upute o ugradnji
BUL инструкции за монтаж
RO Instrucțiuni de montaj
RU Инструкция по монтaжу и устaновке
LT Montavimo informacija
LV lemontešanas pamaciba
EST Paigaldusjuhend
brink.eu
Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewähr-
leistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderun- Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
gen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich. Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die
Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu
starten!
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
GB
IMPORTANT!
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s
modification of the towing electrics kit or any of its component parts. diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate
When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a
design, content or colour. We accept no liability for any errors in these new diagnstic process initiated.
instructions. All details and illustrations are non-binding.
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spé- Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
F
IMPORTANT!
cialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en
début des travaux, lire impérativement les instructions de service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
instructions de montage aux documents du véhicule. remorque ou de sa périphérie.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement, remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve. remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra diagnostic.
être posé ultérieurement.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
I
IMPORTANTE!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
E
BELANGRIJK! ¡IMPORTANTE!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
NL of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu-
ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut
teerd.
de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
te worden gelegd! voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruik- seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
te adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbe- verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
houden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend. module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
3x 2x 2x 10x 10x
6-10
11-14, 32
15-17
18-23
- +
C
o
C
MANUAL
3 4
GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL GR RUS
BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cerná Fekete Czarny µαύρος черный
RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Punainen Cervená Piros Czerwony κόκκινος красный
GN Green Grün Verde Vert Verde Verde Groen Grøn Grønt Grön Vihreä Zelená Zöld Zielony πράσινος зеленый
Pomaran-
OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranzová Narancs czowy πορτοκαλί оранжевый
VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Fioletowy βιολέτα фиолетовый
PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor -de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy Μωβ розовый
BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski µπλε синий
YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Zólty κίτρινος желтый
WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy λευκός белый
BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy καφέ коричневый
GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary Γκρι серый
2a
9 8
10 1
7
2
11 4 6
3 5
12 13
6 7
2 WT 42W
2a BK
1-8 3/31 BR
8 BL/RD 42W
everse
B+30
L/R
9 RD 240W Ausgangsseite wählen
Choose direction
10 YL 180W
10 11 YL/BR
12
9 13 RD/BR
8 10
1. 3.
2.
11
1
2
1. 2.
12
13
1. 2.
14
2.
4.
5.
4x click!
15
16
1. 2.
17
18
2
1
B
A
WT 73-polig
WT 73-pin
19
20
OPTION 1 WT 73-polig
WT 73-pin
21
OR/GN
pin 20
OR/BR
pin 21
17
OR/GN
pin 20
OR/BR
pin 21 OR/GN
pin 1
37
OR/BR
pin 3
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!
22
OPTION 2
OR/BR
OR/GN
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
OR/BR OR/BR note informations
in picture 1!
OR/BR
OR/BR
OR/GN
+
+
MANUAL
Part-no.
764139
24 25
OPTIONAL
Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
everse
Sockets
evers
e
Perm Daue
anen rstro
t powe m
r supp
PIN
Part-no.
ly
9
Lade
Char leitun
ging
traile wire g
PINr battery for
10
765069
26 27
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand- Per attivare queste funzioni devono essere
oder Abblendlicht eingeschaltet werden! accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!
The taillights or dimmed headlights Ter activering van deze functies moet
must be switched on to activate this function! parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!
Les fonctions d’éclairage suivantes No todos los vehículos tractores con conmutación
de la remorque ne sont pas activables s de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para
ur tous les véhicules de traction équipés las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
de feux de circulation de jour:
• Luces traseras
• Feux arrières • Luces de gálibo
• Feux d’encombrement • Iluminación de la matrícula
• Éclairage de la plaque minéralogique
¡Para activar estas funciones deberán encenderse
Pour activer ces fonctions, les feux de position las luces de posición o las luces de cruce!
ou de croisement doivent être allumés!
28
1.
31
BK
WT
29 30
1 2 3 4 5
VT/BK
VT/BK BK
+
-
WT
31
SETUP ON
LOCK
1x
1. 2. Ignition ON 3.
P P
4.
32
13-pin 7-pin
LED
33 34
35 36
MANUAL
37
Die automatische Deaktivierung der rückwärtigen The automatic deactivation of the rear park assist Véhicules avec système d’aide au parking:
Einparkhilfe im Anhängerbetrieb wird durch system in trailer operation will be effected by
nachfolgende Codierung des means of the subsequent coding of the park L’aide au parking arrière est désactivée
Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht: assist control unit: automatiquement dans le mode remorque par le
codage suivant du dispositif de commande du
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis système d’aide au parking:
• 10 - Einparkhilfe II • 10 - park assist system II
• 009 Codierung • 009 Coding • autodiagnostic du véhicule
• Master • Master • 10 - système d’aide au parking II
• 009.02 Klartextcodierung • 009.02 plain text coding • 009 Codage
• Anhängersystem auswählen • select trailer system • Master
• mit OK bestätigen! • confirm with OK ! • 009.02 Codage en langage clair
• Sélectionner le système remorque
Wichtige Hinweise: NOTE: • Confirmer en appuyant sur OK
Bei Anhängerbetrieb ist die The start-stop system is deactivated in Véhicules avec système automatique
Start-Stopp-Automatik deaktiviert! trailer mode! de démarrage et d’arrêt :
38
Si prega di eseguire la codifica come segue: Codificar del siguiente modo: Gelieve codering als volgt door te voeren:
39
Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s
F
OF
GN
RD
No CAN-Data = Standby /
Sleepmode
Ignition OFF
ON GN
LOCK
Ignition ON
ON GN
LOCK
Ignition ON
CAN-Data Wire PIN 13+14
RD
ON
LOCK
Ignition ON oder
or /31: PIN 1
RD
Ignition ON
Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail
Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and
Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt: electric kit installed as follows:
Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct
Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!). frequency! ( lamp substitution).
Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto
de la remorque alle frecce del rimorchio
La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le
type de véhicule et du modèle de module électrique monté: frecce del rimorchio si manifesta come segue:
En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella
défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!). frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).
Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen
de los intermitentes del remolque van een aanhangwagen
El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het
del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado: voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:
Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de
intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!). knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).
linke (58-L) bzw. left (58-L) respectively feu arrière gauche (58-L) luce posteriore sinistra (58-L) pilato trasero izquirdo (58-L) Linker (58-L) c.q.
rechte (58-R) Schlussleuchte right (58-R) tail light respectivement droite (58-R) rispettivamente destra (58-R) respectivamente derecho (58-R) rechter (58-R) achterlicht
Bremsleuchte (54) / stop light (54) / feu de stop (54) / luce d’arresto (54) / luz de freno (54) / Remlicht (54) /
3. Bremsleuchte (54) high mounted, third stop light (54) 3ième feu de stop (54) 3. luce d’arresto (54) tercera luz de freno (54) 3e remlicht (54)
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
links left de direction gauche di direzione sinistra de marcha izquierda links
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
rechts right de direction droite di direzione destra de marcha derecha rechts
Nebelschlussleuchte(n) rear fog light(s) feu (x) arrière (s) fendinebbia luz (-ces) trasera (s) antinebla (s) Mistachterlicht(en)
de brouillard
Reverse
Rückfahrleuchte(n) reversing light(s) feu (x) de marche arrière luce (i) retromarcia luz (-ces) de marcha atrás Achteruitrijlicht(en)
everse
B+/30
Dauerstrom / Permanent power supply / courant continue / prise de courant alimentazione continua / positivo continuo / Continustroom /
Steckdose 13P Kammer 9 13pin socket, chamber 9 à 13 pôles, compartiment 9 presa 13 poli, camera 9 caja de anchufe a 13 polos, cámara 9 stekkerdoos 13P kamer 9
Ladeleitung / charging wire for trailer battery / cable de charge / prise de courant cavo di carica / cable de carga / Laaddraad /
Masse (31) Ground or Earth (31) masse (31) massa (31) masa (31) Massa (31)
Batteriepolklemme ground connection borne “moins” connessione negativa conexión negativa de bateria
Accupoolklem
Anschluss Minus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting min
Batteriepolklemme positive connection borne “plus” connessione positiva conexión positiva de bateria Accupoolklem
Anschluss Plus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting plus
20A
Sicherung / fuse / fusible / fusibile / fusibile con Zekering /
Sicherungsstärke 20 Ampère fuse capacity 20 Ampère ampérage 20 ampères capacity 20 Ampère fusible / amperaje 20 amperes zekeringsterkte 20 Ampère
12 Zigarettenanzünder / cigarette lighter / allume-cigare / accendisigari / encendedo de cigarillos / Sigarettenaansteker /
V Zubehör-Steckdose accessory socket prise d’accessoires presa accessori caja de accessorios accessoires stekkerdoos
Lautsprecher / loudspeaker / haut-parleur / autoparlante / altavoz / señal acustica Luidspreker /
Warnsummer buzzer vibreur cicalino de avertencia waarschuwingszoemer
Einparkhilfe park distance assistance au parkage sensori di parcheggio ayuda para aparcar Inparkeerhulp
P control
Schalter / switch / interrupteur / interruttore / interruptor / origen de función Schakelaar /
Funktionsursprung source of function origine de fonction origine funzione functieoorsprong
verbinden Connect together raccorder connessione conectar Koppelen
beachten / Look at / considérer / voir informations considerare / vedere considerar / véase Let op /
siehe weitere Informationen see further information ultérieures ulteriori informazioni las informaciones bekijk verdere informatie
beachte look carefully faire attention considerare area considerar el área seleccionada Let op gekozen bereik
auserwählten Bereich at selected area à la zone sélectionnée selezionata
vorhanden / Present / disponible / presente / presente / ocupado / OK Aanwezig /
belegt / i.O. Occupied / OK occupé / OK occupato / OK bezet / i.o.
nicht vorhanden / Not present / pas disponible / non presente / non presente / non ocupado / non OK Niet aanwezig /
nicht belegt / nicht i.O. Not occupied / not OK pas occupé / pas OK non occupato / non OK niet bezet / niet i.o.
Seite 17/17