Sie sind auf Seite 1von 17

Wiringkit

756764
D Einbauanleitung
GB Installation instructions
F
NL
Consignes de montage
Montagehandleiding
VW
DK Montagevejledning • Amarok Single Cab 01/12
N Monteringsinstruksjon • Amarok Double Cab 10/10
S Installationsanvising
FIN Asennusohje
I Intruzioni per il montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instuções de montagem
GR Οδηγίες εγκατάστασης
CZ Návod k montáži
SLO Navodilo za vgradnjo
SK Montážny návod
PL Instrukcja montazu
TR Montaj talimatı
H Beépítési útmutató
HR Upute o ugradnji
BUL инструкции за монтаж
RO Instrucțiuni de montaj
RU Инструкция по монтaжу и устaновке
LT Montavimo informacija
LV lemontešanas pamaciba
EST Paigaldusjuhend

brink.eu

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 1/17


Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
WICHTIG! D oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt
werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die
werden.

Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewähr-
leistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderun- Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
gen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich. Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die
Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu
starten!

Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
GB
IMPORTANT!

specialist workshop or an appropriately qualified person.


Before starting work, you must read the installation in-struc- We accept no responsibility and give no guarantee for technical and
tions through completely. After installing the towing electrics kit, the electrical modifications made after the initial operation of the towing
installation instructions should be kept with the vehicle service documen- electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example
tation. to malfunction of the trailer socket or its peripheries.

All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s
modification of the towing electrics kit or any of its component parts. diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate
When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a
design, content or colour. We accept no liability for any errors in these new diagnstic process initiated.
instructions. All details and illustrations are non-binding.

Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spé- Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
F
IMPORTANT!

cialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en
début des travaux, lire impérativement les instructions de service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
instructions de montage aux documents du véhicule. remorque ou de sa périphérie.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement, remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve. remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra diagnostic.
être posé ultérieurement.

L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
I
IMPORTANTE!

officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i essere istallata.


lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.
Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo! funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamen- diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
to, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
vincolanti. rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!

El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
E
BELANGRIJK! ¡IMPORTANTE!

taller especializado o por parte de una persona correspondiente


¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
mente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
del vehículo!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
diagnóstico!
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.

De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
NL of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu-
ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut
teerd.

de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
te worden gelegd! voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruik- seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
te adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbe- verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
houden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend. module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 2/17


2x

3x 2x 2x 10x 10x

6-10

11-14, 32
15-17
18-23

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 3/17


Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen

- +

C
o
C

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!


D GB F I E NL
Die Kühlerleistung des Fahr- The vehicle's cooling capacity Il peut s’avérer nécessaire La capacità di raffreddamento ¡Es posible que haya que Het koelvermogen van het
zeuges muß bei Nachrüstung may have to be increased d’augmenter la puissance du del veicolo, quando si applica aumentar la capacidad del voertuig moet mogelijk worden
einer Anhängerkupplung mög- when retrofitting a trailer radiateur du véhicule lorsque un gancio di traino, si deve radiador en caso de reequipar verhoogd als achteraf een
licherweise erhöht werden! coupling! celui est équipé ultérieurement possibilmente aumentare! un acoplamiento de remolque! aanhangerkoppeling wordt
Bitte unbedingt Herstelleran- You must observe d’un attelage remorque! Si prega di osservare tassativa- ¡Rogamos tener en cuenta las aangebracht!
gaben beachten!! the manufacturer's instructions!! Respecter impérativement les mente le indicazioni del instrucciones de fabricante sin Absoluut de fabrieksopgaven in
insctructions du constructeur!! produttore!! falta! acht nemen a.u.b.!!

MANUAL

ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!


Um Störungen und Schäden In order to avoid malfunctions Afin d’éviter tout dysfonctionne- Per evitare disturbi e danni alla ¡Para evitar fallos y defectos en Om storingen en schade aan de
am Bordnetz zu vermeiden, and damage to the vehicle’s ment ou endommagement du rete di distribuzione elettrica, el sistema eléctrico de a bordo elektrische bedrading te vermij-
muss die Massepolklemme electrical system the earth circuit de bord, il est indispensa- l’espansione polare a massa es imprescindible separar al den moet de massapoolklem
unbedingt vor Beginn aller terminal must be disconnec- ble de débrancher la pince de deve essere assolutamente terminal de puesta a tierra de la absoluut vóór aanvang van alle
Arbeiten von der Fahrzeugbat- ted from the vehicle’s battery masse de la batterie du véhicule scollegata dalla batteria del batería del vehículo antes de werkzaamheden worden losge-
terie getrennt werden! before starting work! avant le début de toute veicolo prima dell’inizio dei realizar cualquier trabajo! koppeld van de voertuigaccu!
opération! lavori!
Insbesondere bei Arbeiten und Both the trailer module and the ¡Particularmente al realizar Vooral bij werkzaamheden aan en
Anschlüssen am CAN-Daten- vehicle’s control unit for the En particulier s’il s’agit de travaux In particolare durante i lavori e gli trabajos y conexiones al bus aansluitingen op de CAN-data-
bus kann bei nicht abgeklemm- electrical system can be et de branchements effectués sur allacciamenti al bus di dati CAN, de datos CAN puede bus kan zowel de aanhangermo-
ter Batterie sowohl das damaged during work on the le bus de données CAN, si la se la batteria non è scollegata si estropearse tanto el módulo dule als de voertuigzijdige
Anhängermodul als auch das CAN data bus connections if batterie n’est pas débranchée, le possono danneggiare sia la para remolques como el regeleenheid voor de elektrische
fahrzeugseitige Bordnetzsteu- the battery is not disconnec- module remorque aussi bien que centralina rimorchio, sia la cen- regulador del sistema eléctrico installatie beschadigd worden,
ergerät beschädigt werden! ted! le dispositif de commande de tralina della rete di distribuzione de a bordo del vehículo si no se als de accu niet ontkoppeld is!
circuit de bord du véhicule elettrica del veicolo! ha desconectado la batería!
Bitte Herstellervorschriften Please pay attention to the risquent d’être endommagés! Fabrieksvoorschriften bij het
beim Ab- und Anklemmen der manufacturer’s instructions Attenersi alle indicazioni del ¡Rogamos observar las vast- en loskoppelen van de
Fahrzeugbatterie beachten! when disconnecting and Veuillez respecter les directives costruttore per scollegare e instrucciones del fabricante al voertuigaccu in acht nemen
reconnecting the vehicle’s du fabricant lors du branchement ricollegare la batteria del veicolo! conectar y desconectar la a.u.b.!
battery! et du débranchement de la batería del vehículo!
batterie du véhicule!

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 4/17


2

3 4
GB D E F I P NL DK N S FIN CZ H PL GR RUS

BK Black Schwarz Negro Noir Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Musta Cerná Fekete Czarny µαύρος черный

RD Red Rot Rojo Rouge Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Punainen Cervená Piros Czerwony κόκκινος красный

GN Green Grün Verde Vert Verde Verde Groen Grøn Grønt Grön Vihreä Zelená Zöld Zielony πράσινος зеленый
Pomaran-
OR Orange Orange Naranja Orange Arancione Laranja Oranje Orange Orange Orange Oranssi Oranzová Narancs czowy πορτοκαλί оранжевый

VT Violet Violett Violeta Violet Viola Violeta Violet Violet Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Fioletowy βιολέτα фиолетовый

PK Pink Pink Pink Rose Rosa Cor -de-Rosa Paars Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy Μωβ розовый

BL Blue Blau Azul Bleu Blu Azul Blauw Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski µπλε синий

YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Zólty κίτρινος желтый

WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy λευκός белый

BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy καφέ коричневый

GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary Γκρι серый

2a
9 8
10 1
7
2
11 4 6

3 5
12 13

6 7

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 5/17


Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
ISO 11446 Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

1/L BK/WT 21W

2 WT 42W

2a BK

1-8 3/31 BR

4/R BK/GN 21W

5/58-R GY/RD 52W

6/54 BK/RD 63W 9


7/58-L GY/BK 52W

8 BL/RD 42W
everse
B+30
L/R
9 RD 240W Ausgangsseite wählen
Choose direction
10 YL 180W

10 11 YL/BR

12

9 13 RD/BR

8 10

1. 3.
2.

11

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 6/17


OR/GN
OR/BR

1
2

1. 2.
12

13

1. 2.

14

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 7/17


3.
1.

2.

4.
5.

4x click!

15

16

1. 2.

17

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 8/17


B+/30

18

2
1

B
A
WT 73-polig
WT 73-pin

19

20

OPTION 1 WT 73-polig
WT 73-pin

21

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 9/17


OPTION 1

OR/GN

pin 20
OR/BR

pin 21
17

OR/GN
pin 20
OR/BR

pin 21 OR/GN

pin 1
37

OR/BR

pin 3
Sekundärverriegelung schliessen!
Close secondary lock!

22
OPTION 2
OR/BR

OR/GN
Wichtig!
Unbedingt Hinweise
aus Bild 1 beachten!
Important! Please
OR/BR OR/BR note informations
in picture 1!
OR/BR

OR/GN CAN-Data Wire


OR/BR (Kammer/ chamber 21)
OR/GN OR/GN OR/GN (Kammer / chamber 20)

OR/BR

OR/GN

Steckhülsengehäuse 73-polig (WT)


Connector 73-pin (WT)
23

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 10/17


OPTIONAL YL/BR
YL

+
+

MANUAL

Part-no.
764139
24 25

OPTIONAL

Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
everse
Sockets

evers
e

Perm Daue
anen rstro
t powe m
r supp
PIN

Part-no.
ly
9
Lade
Char leitun
ging
traile wire g
PINr battery for
10

765069

26 27

Folgende Beleuchtungsfunktionen Le seguenti funzioni per l’illuminazione


des Anhängers werden nicht bei allen Zugfahrzeugen del rimorchio non sono supportate da tutte
mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt: le motrici con circuito di luci diurne:

• Schlussleuchten • luci posteriori


• Begrenzungsleuchten • luci d’ingombro
• Kennzeichenbeleuchtung • illuminazione targa

Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Stand- Per attivare queste funzioni devono essere
oder Abblendlicht eingeschaltet werden! accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!

The following light functions for the trailer De volgende verlichtingsfuncties


are not supported by all towing vehicles van de aanhanger worden niet bij
with DRL circuit: alle trekkende voertuigen met
daglichtschakeling ondersteund:

• Rear lights • Achterlichten


• Side lights • Spatbordlampen
• Numberplate lights • Kentekenverlichting

The taillights or dimmed headlights Ter activering van deze functies moet
must be switched on to activate this function! parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!

Les fonctions d’éclairage suivantes No todos los vehículos tractores con conmutación
de la remorque ne sont pas activables s de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para
ur tous les véhicules de traction équipés las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
de feux de circulation de jour:
• Luces traseras
• Feux arrières • Luces de gálibo
• Feux d’encombrement • Iluminación de la matrícula
• Éclairage de la plaque minéralogique
¡Para activar estas funciones deberán encenderse
Pour activer ces fonctions, les feux de position las luces de posición o las luces de cruce!
ou de croisement doivent être allumés!

28

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 11/17


2.

1.
31
BK

WT
29 30

1 2 3 4 5

VT/BK
VT/BK BK
+
-

WT

31
SETUP ON
LOCK

1x

1. 2. Ignition ON 3.

P P
4.
32

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 12/17


Optional: Adapter socket 768009

13-pin 7-pin

LED

33 34

35 36

MANUAL

37

Need help programming this wiringkit?


Use Jifeline to program this wiringkit
Please check the voucher added to this wiringkit and
learn how to program this wiringkit with Jifeline.

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 13/17


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Codierung bitte wie folgt durchführen:


Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il suit:
• Fahrzeug-Eigendiagnose
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • Vehicle self-diagnosis • autodiagnostic du véhicule
• 008-Codierung (Dienst 22) • 19 – diagnosis interface for data bus • 19 – interface de diagnostic pour
• 008.02 Verbauliste codieren • 008-Coding (service 22) bus de données
• 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!) • 008.02 assembly list coding • 008-codage (service22)
• mit OK bestätigen! • 69 – trailer function ( switch to coded!) • 008.02-codage liste d'assemblage
• confirm with OK ! • 69 – mode remorque ( commuter à
encodé!)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe: Vehicles with park assist systems: • Confirmer en appuyant sur OK

Die automatische Deaktivierung der rückwärtigen The automatic deactivation of the rear park assist Véhicules avec système d’aide au parking:
Einparkhilfe im Anhängerbetrieb wird durch system in trailer operation will be effected by
nachfolgende Codierung des means of the subsequent coding of the park L’aide au parking arrière est désactivée
Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht: assist control unit: automatiquement dans le mode remorque par le
codage suivant du dispositif de commande du
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis système d’aide au parking:
• 10 - Einparkhilfe II • 10 - park assist system II
• 009 Codierung • 009 Coding • autodiagnostic du véhicule
• Master • Master • 10 - système d’aide au parking II
• 009.02 Klartextcodierung • 009.02 plain text coding • 009 Codage
• Anhängersystem auswählen • select trailer system • Master
• mit OK bestätigen! • confirm with OK ! • 009.02 Codage en langage clair
• Sélectionner le système remorque
Wichtige Hinweise: NOTE: • Confirmer en appuyant sur OK

Fahrzeuge mit Start-Stopp-Automatik: Vehicles with start-stop system: AVERTISSEMENT:

Bei Anhängerbetrieb ist die The start-stop system is deactivated in Véhicules avec système automatique
Start-Stopp-Automatik deaktiviert! trailer mode! de démarrage et d’arrêt :

Gespannstabilisierung: Towing vehicle and trailer stabilisation: Le système automatique de démarrage et


d’arrêt est désactivé pendant le remorquage.
Bei den meisten Fahrzeugen ab Modelljahr 2009 In most vehicles as of model year 2009 the
kann die automatische Aktivierung der automatic Stabilisation de l’attelage :
Gespannstabilisierung activation the towing vehicle and trailer
wie folgt überprüft werden: stabilisation L’activation automatique de la stabilisation de
can be checked as follows: l’attelage peut être vérifiée sur la plupart des
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug verbinden véhicules construits à partir de 2009 de la manière
• Nach dem Einschalten der Zündung leuchtet die • Connect trailer to vehicle electrically suivante :
Kontollleuchte zwei Sekunden länger als die • After the ignition has been turned on the
Kontollleuchte , (siehe auch Fahrzeughandbuch)! control lamp comes on two seconds longer • Relier le système électrique de la remorque à celui
than control lamp , (see also driver's manual)! du véhicule
oder Auswertung über Fahrzeugdiagnose: • Une fois l’allumage en marche, le voyant reste
or evaluation via vehicle diagnosis: allumé deux secondes plus longtemps que le
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug verbinden voyant (cf. aussi le manuel du véhicule)!
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Connect trailer to vehicle electrically
• 03 Bremsenelektronik • Vehicle self-diagnosis ou l’évaluation réalisée via le système de
• 011 Messwerte • 03 Brake electronics diagnostic du véhicule comme suit :
• "10" und "Q" eingeben • 011 Measured values
• Anhänger ja • Enter "10" and "Q" • Relier le système électrique de la remorque à
• Trailer yes celui du véhicule
• Auto-diagnostic du véhicule
• 03 Système électronique de freinage
• 011 Valeurs mesurées
• Entrer «10» et «Q»
• Remorque «Oui»

38

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 14/17


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Si prega di eseguire la codifica come segue: Codificar del siguiente modo: Gelieve codering als volgt door te voeren:

• Autodiagnosi del veicolo • Autodiagnóstico del vehículo • Eigen diagnose voertuig


• 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus • 19 - Interfaz de diagnóstico para bus de datos • 19 – diagnose-interface für gegenvensinvoerbus
• 008-codifica (servizio 22) • 008-Codificación (servicio 22) • 008-Codering (dienst 22)
• 008.02-codifica Lista • 008.02-Codificación Lista • 008.02-Codering inbouwlijst
(• 69 – Funzione rimorchio (commutare su • 69 - Función del remolque (codificación) • 69 – aanhangwagenfunctie (op “Gecodeerd”
codificato!) schakelen!)
Vehiculos con sistema de ayuda para el
Veicoli con sensori di parcheggio: aparcamiento:
Voertuigen met parkeerhulp:
La disattivazione automatica dei sensori di En vehículos con sistema de ayuda para el
parcheggio posteriori quando è attaccato un aparcamiento (PDC) se debe codificar la unidad Bij voertuigen met parkeerhulp dient de
rimorchio si ottiene attraverso la seguente de control PDC del siguiente modo: regeleenheid van de parkeerhulp als volgt te
programmazione della centralina di controllo dei • Autodiagnóstico vehículo worden gecodeered:
sensori:
• Autodiagnóstico vehículo • Eigen diagnose voertuig
• Autodiagnosi del veicolo • 10 - ayuda al aparcamiento II • 10 - parkeerhulp II
• 10 - sensori di parcheggio II • 009 Codificación • 009 Codering
• 009 Codifica • Maestro • Meester
• Padrone • 009.02 Codificación de texto • 009.02 Codering tekst
• 009.02 codifica testo • Remolque seleccione • Selecteer aanhangwagen
• selezionare sistema rimorchio • ¡Confirmar con OK! • met OK bevestigen!
• Confermare con OK!

AVVERTENZA: NOTA: AANWIJZING:

Veicoli con start-stop automatico:


Vehículos con sistema automático de Voertuigen met automatische start/stop:
Nel funzionamento con rimorchio lo start-stop arranque y parada:
automatico è disattivato! In de modus “Aanhangwagen” is de
¡En el servicio con remolque, el sistema automatische start/stop gedeactiveerd!
Sistema di stabilizzazione rimorchio: automático de arranque y parada está
desactivado! Stabilisatie van de auto met aanhangwagen:
nella maggior parte dei veicoli a partire dall’anno
modello 2009 si può verificare l’attivazione Estabilización del tiro: Bij de meeste voertuigen vanaf modeljaar 2009
automatica del sistema di stabilizzazione kan de
rimorchio come segue: En la mayoría de los vehículos a partir del año de automatische activering van de stabilisatie van de
fabricación 2009 podrá comprobarse la activación auto met aanhangwagen als volgt gecontroleerd
• collegare il rimorchio elettricamente con il veicolo automática de estabilización del tiro de la worden:
• all’inserimento dell’accensione si accende la spia di siguiente manera:
controllo due secondi di più rispetto alla spia di • Aanhangwagen elektrisch met voertuig verbinden
controllo (vedi anche manuale del veicolo)! • Establecer una conexión eléctrica entre el • Na het inschakelen van de ontsteking is het
remolque y el vehículo controlelampje twee seconden langer dan het
oppure elaborazione tramite il sistema di diagnosi • Después de encender el contacto, la lámpara controlelampje verlicht, (zie ook voertuighandboek)!
dell’automezzo: piloto se ilumina durante dos segundos más que
la lámpara piloto , ¡véase también el manual del of analyse van de voertuigdiagnose:
• collegare il rimorchio elettricamente con il veicolo vehículo)!
• autodiagnosi del veicolo • Aanhangwagen elektrisch met voertuig verbinden
• 03 elettronica dei freni o evaluación por medio del diagnóstico del • Eigen diagnose van het voertuig
• 011 valori di misura vehículo: • 03 remelektronica
• digitare "10" e "Q" • 011 meetwaarden
• rimorchio sì • Establecer una conexión eléctrica entre el remolque • "10" en "Q" invoeren
y el vehículo • Aanhangwagen ja
• Autodiagnóstico del vehículo
• 03 Sistema electrónico de frenos
• 011 Valores medidos
• Introducir "10" y "Q"
• Remolque sí

39

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 15/17


Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle

Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s

F
OF
GN
RD
No CAN-Data = Standby /
Sleepmode
Ignition OFF

ON GN
LOCK

Ignition ON

ON GN
LOCK

Ignition ON
CAN-Data Wire PIN 13+14

RD
ON
LOCK

Ignition ON oder
or /31: PIN 1

RD

ON B+/30: PIN 2 oder/or 4


RD
LOCK

Ignition ON
Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail

Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and
Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt: electric kit installed as follows:

• Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz • Increase in the flashing frequency


• Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument • Text message in the Display / combi-instrument
• Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall • Activated control lamp for light failure
• Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message • Audible warning via Buzzer or Voice-Message

Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct
Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!). frequency! ( lamp substitution).
Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto
de la remorque alle frecce del rimorchio

La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le
type de véhicule et du modèle de module électrique monté: frecce del rimorchio si manifesta come segue:

• Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement • Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento


• Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné • Full text display / strumento combinato
• Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe • Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada
• Avertissement sonore via buzzer ou message vocal • Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale

En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella
défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!). frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).
Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen
de los intermitentes del remolque van een aanhangwagen

El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het
del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado: voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:

• Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo • Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie


• Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado • Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument
• Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas • Activering controlelampje voor uitval van een lamp
• Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz • Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message

Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de
intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!). knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten Seite 16/17


ERKLÄRUNG SYMBOLE SYMBOL EXPLANATION EXPLICATION DES SYMBOLES SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES VERKLARING SYMBOLEN

linke (58-L) bzw. left (58-L) respectively feu arrière gauche (58-L) luce posteriore sinistra (58-L) pilato trasero izquirdo (58-L) Linker (58-L) c.q.
rechte (58-R) Schlussleuchte right (58-R) tail light respectivement droite (58-R) rispettivamente destra (58-R) respectivamente derecho (58-R) rechter (58-R) achterlicht
Bremsleuchte (54) / stop light (54) / feu de stop (54) / luce d’arresto (54) / luz de freno (54) / Remlicht (54) /
3. Bremsleuchte (54) high mounted, third stop light (54) 3ième feu de stop (54) 3. luce d’arresto (54) tercera luz de freno (54) 3e remlicht (54)
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
links left de direction gauche di direzione sinistra de marcha izquierda links
Fahrtrichtungsanzeiger turn signal indicator feu indicateur indicatore luz indicadora de dirección Richtingaanwijzer
rechts right de direction droite di direzione destra de marcha derecha rechts
Nebelschlussleuchte(n) rear fog light(s) feu (x) arrière (s) fendinebbia luz (-ces) trasera (s) antinebla (s) Mistachterlicht(en)
de brouillard

Reverse
Rückfahrleuchte(n) reversing light(s) feu (x) de marche arrière luce (i) retromarcia luz (-ces) de marcha atrás Achteruitrijlicht(en)
everse

B+/30
Dauerstrom / Permanent power supply / courant continue / prise de courant alimentazione continua / positivo continuo / Continustroom /
Steckdose 13P Kammer 9 13pin socket, chamber 9 à 13 pôles, compartiment 9 presa 13 poli, camera 9 caja de anchufe a 13 polos, cámara 9 stekkerdoos 13P kamer 9
Ladeleitung / charging wire for trailer battery / cable de charge / prise de courant cavo di carica / cable de carga / Laaddraad /

87271199 / 12.05.2016 / Änderungen vorbehalten


Steckdose 13P Kammer 10 13pin socket, chamber 10 à 13 pôles, compartiment 10 presa 13 poli, camera 10 caja de anchufe a 13 polos, cámara 10 stekkerdoos 13P kamer 10
Anhänger / trailer / remorque / rimorchio / Aanhanger /
détection de la fonction “remorque” remolque / detección del remolque
Anhängererkennung trailer recognition riconoscimento rimorchio aanhangeridentificatie
courant continue / positivo continuo /
Dauerstrom / Permanent alimentation corrente / Continustroom /
B+/30 permanente Stromversorgung current power supply électrique permanente alimentazione continua alimentación de corriente permanente permanente sttroomvoorziening

Masse (31) Ground or Earth (31) masse (31) massa (31) masa (31) Massa (31)

Batteriepolklemme ground connection borne “moins” connessione negativa conexión negativa de bateria
Accupoolklem
Anschluss Minus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting min
Batteriepolklemme positive connection borne “plus” connessione positiva conexión positiva de bateria Accupoolklem
Anschluss Plus battery terminal lug de la batterie della batteria aansluiting plus
20A
Sicherung / fuse / fusible / fusibile / fusibile con Zekering /
Sicherungsstärke 20 Ampère fuse capacity 20 Ampère ampérage 20 ampères capacity 20 Ampère fusible / amperaje 20 amperes zekeringsterkte 20 Ampère
12 Zigarettenanzünder / cigarette lighter / allume-cigare / accendisigari / encendedo de cigarillos / Sigarettenaansteker /
V Zubehör-Steckdose accessory socket prise d’accessoires presa accessori caja de accessorios accessoires stekkerdoos
Lautsprecher / loudspeaker / haut-parleur / autoparlante / altavoz / señal acustica Luidspreker /
Warnsummer buzzer vibreur cicalino de avertencia waarschuwingszoemer
Einparkhilfe park distance assistance au parkage sensori di parcheggio ayuda para aparcar Inparkeerhulp
P control
Schalter / switch / interrupteur / interruttore / interruptor / origen de función Schakelaar /
Funktionsursprung source of function origine de fonction origine funzione functieoorsprong
verbinden Connect together raccorder connessione conectar Koppelen

trennen disconnect séparer sconnessione separar Ontkoppelen

beachten / Look at / considérer / voir informations considerare / vedere considerar / véase Let op /
siehe weitere Informationen see further information ultérieures ulteriori informazioni las informaciones bekijk verdere informatie
beachte look carefully faire attention considerare area considerar el área seleccionada Let op gekozen bereik
auserwählten Bereich at selected area à la zone sélectionnée selezionata
vorhanden / Present / disponible / presente / presente / ocupado / OK Aanwezig /
belegt / i.O. Occupied / OK occupé / OK occupato / OK bezet / i.o.
nicht vorhanden / Not present / pas disponible / non presente / non presente / non ocupado / non OK Niet aanwezig /
nicht belegt / nicht i.O. Not occupied / not OK pas occupé / pas OK non occupato / non OK niet bezet / niet i.o.

links left gauche sinistra izquierdo Links

rechts right droite destra derecho Rechts


Akustische signalisation segnalazione acustica Akoestische
acoustic indication señalación acústica
Signalisierung acoustique signalering
Achtung / attention / attention / attentione / atención / indicación importante Attentie /
wichtiger Hinweis important advice indication importante indicazione importante belangrijke instructie

Seite 17/17

Das könnte Ihnen auch gefallen