Sie sind auf Seite 1von 58

Bedienungsanleitung

Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
* Des idées en action.
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
PSP 260
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
12
2

1 3

D 2

1 6 7 8 9 10 11
Gerätekennwerte Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Zerstäuben von Flüssig-
Spritzpistole PSP 260 keiten wie Farben, Lacke, Öle, Holzschutz-, Impräg-
Bestellnummer 0 603 260 4.. nierungs-, Desinfektions- und Pflanzenschutzmitteln.
Nennaufnahmeleistung [W] 60
Förderleistung (Wasser) [g/min] 260 Zu Ihrer Sicherheit
Druck max. [bar] 160 Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-
Viskosität Spritzgut max. [DIN-s] 80 rät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die Si-
Becherinhalt ca. [l] 0,75
cherheitshinweise vollständig le-
Gewicht ohne Netzkabel ca. [kg] 1,2 sen und die darin enthaltenen An-
Schutzklasse / II weisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen
Bitte die Bestellnummer Ihres Gerätes beachten, die Sicherheitshinweise im beigefüg-
Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können vari- ten Heft befolgt werden.
ieren. ■ Schutzbrille tragen.
■ Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesund-
heitsschädlich: Immer einen Atemschutz tragen
Geräusch-/Vibrationsinformation und nur in gut gelüfteten Räumen oder vor statio-
nären Absauganlagen arbeiten.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
■ Explosionsgefahr! Im Arbeitsbereich darf sich
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be- keine offene Flamme befinden. Rauchen verbo-
trägt typischerweise 81 dB(A). Der Geräuschpegel ten!
beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
■ Leicht brennbare oder explosive Flüssigkei-
Gehörschutz tragen! ten (z.B. Benzin, Spiritus) weder spritzen noch
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger zur Reinigung verwenden. Lacke und Lö-
als 2,5 m/s2. sungsmittel (Verdünnung) müssen einen
Flammpunkt von über 21 °C haben.
■ Keine Flüssigkeiten mit unbekannten Gefahren ver-
arbeiten. Herstellerhinweise beachten.
Geräteelemente
■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge- Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädig-
klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen. tem Kabel benutzen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich ■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über ei-
auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite. nen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal
1 Düse 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht
bei Regen oder Nässe verwenden.
2 Feststellschraube
■ Sprühstrahl nie auf Personen oder Tiere richten.
3 Regulierknopf
Das Spritzgut tritt unter hohem Druck aus. Verlet-
4 Ein-Aus-Schalter zungs- und Infektionsgefahr!
5 Farbbecher ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
6 Saug-Druck-Ventil ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge-
7 Pumpenteil statten.
8 Kolbenöffnung ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät
9 Feder
vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
10 Pumpenkolben
11 Motorgehäuse
12 Messbecher
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Lieferumfang.

1 609 929 F37 • (03.08) T Deutsch–1


Spritzfläche vorbereiten
Vor der Inbetriebnahme
Die Spritzfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Spritz- Glatte Flächen aufrauen, danach den Schleifstaub ent-
mitteln auf deren Umweltverträglichkeit (z.B. Aus- fernen.
zeichnung mit dem blauen Umweltzeichen). Der Sprühnebel kann das Umfeld verunreinigen. Des-
halb die Umgebung der Spritzfläche gründlich abde-
Spritzgut vorbereiten cken.
Das Spritzgut darf für den Spritzvorgang nicht zu dick Spritzarbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
sein, d.h. den maximalen Viskositätswert für das Gerät nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich
nicht überschreiten. sind nicht zulässig.
Im Handel erhältliche Farben und Lacke sind meist vor
allem zum Streichen geeignet. Zum Spritzen müssen
sie auf den benötigten Verdünnungsgrad (Viskositäts-
wert) verdünnt werden.
Inbetriebnahme
Spritzgut und Verdünnung müssen zueinander pas-
sen. Informationen über die passende Verdünnung Netzspannung beachten!
(Wasser, Lösungsmittel) jeweils den Herstelleranga- Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
ben zum Spritzgut entnehmen. Bei Verwendung der auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die das Ge- Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
rät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit Nitroverdün- 220 V betrieben werden.
nung mischen.
Zunächst Spritzgut gründlich durchmischen und auf Zur Inbetriebnahme Regulierknopf 3 entgegen dem
mittlere Raumtemperatur (20–22 °C) bringen. Die Vis- Uhrzeigersinn ganz nach links drehen. Ein-Aus-Schal-
kosität nicht durch zusätzliches Erwärmen verändern. ter 4 drücken.
Den mitgelieferten Messbecher 12 mit dem Spritzgut Den Regulierknopf 3 im Uhrzeigersinn drehen, bis der
randvoll schöpfen. Den Messbecher aus dem Spritz- Spritzkegel die gewünschte Breite hat und der Spritz-
gut herausheben und die Flüssigkeit auslaufen lassen nebel regelmäßig, fein und ohne Tröpfchen ist (siehe
(siehe Bild A ). Die Durchlaufzeit in Sekunden messen, Bild B ).
bis der Strom der Flüssigkeit abreißt. Man nennt diese Zum Ausschalten Ein-Aus-Schalter 4 loslassen.
Zeit „DIN-Sekunden (DIN-s)“. Vor jedem erneuten Einschalten Regulierknopf 3 ganz
Bei zu hohem Wert das zum Spritzgut passende Ver- nach links drehen.
dünnungsmittel in geringen Mengen schrittweise zufü-
gen und gut mischen. Die DIN-Sekunden erneut mes-
sen. Den Vorgang so lange wiederholen, bis die in der
Tabelle angegebenen Werte erreicht werden.
Arbeitshinweise
Die folgende Tabelle zeigt Materialbeispiele und DIN-
Richtwerte: Spritzvorgang
Vor dem Spritzvorgang das gleiche Mittel, das als Ver-
Spritzmaterial Durchlaufzeit dünnung verwendet wurde, kurz in einen Auffangbe-
(in DIN-s) hälter spritzen.
Autolack 16–20 Das vorbereitete Spritzmaterial durch das Trichtersieb
Bronze 25–30* (Zubehör) in den Becher 5 einfüllen.
Grundierung 25–30* Den Becher 5 immer gut am Pumpenteil 7 festschrau-
ben.
Acryl-/Kunstharzlack 25–30
Gerät nicht über der Spritzfläche ein- und ausschalten.
Holzimprägnierung 25–30 Das Gerät immer aufrecht halten. Gegebenenfalls Dü-
Lasur 25–30 senverlängerung (Zubehör) verwenden und Düse in
die gewünschte Richtung biegen.
Hammerschlaglack 30–35*
Probespritzung auf Pappe oder Papier durchführen.
Dispersionsfarbe 40–80
Der Abstand der Düse zum Werkstück ist abhängig
* Körnige/körperhaltige Fabrikate dürfen nicht ge- vom Spritzmaterial (ca. 20 bis 35 cm Spritzabstand je
spritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung verkürzt nach Spritzkegel und gewünschtem Materialauftrag).
die Lebensdauer von Pumpe und Ventil. Die jeweils zweckmäßige Entfernung zur Spritzfläche
Dann entfällt der Reparatur-/Ersatzanspruch auf diese durch einen Versuch ermitteln. Zuerst bei einer größe-
Teile. ren Distanz beginnen.

1 609 929 F37 • (03.08) T Deutsch–2


Auf einen gleichmäßgen Abstand zur Spritzfläche und
gleichmäßige Bewegung achten (siehe Bild C ). Wartung und Reinigung
Zuerst werden Ecken oder kleine Verzierungen mit ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
kleinen Spritzstößen gespritzt. Danach den eigentli- ■ Gerät stets sauber halten, um gut und sicher zu ar-
chen Spritzvorgang durchführen. beiten.
Den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzflä-
che beginnen und auch ca. 10 cm außerhalb been- Generelle Wartungs- und Reinigungshinweise
den. Von der Kante zur Mitte spritzen, dann die Fläche Die Reinigung des Gerätes und des Bechers 5 erfolgt
im Kreuzgang bearbeiten (siehe Bild C ). Eine einheit- immer mit dem zum Spritzgut passenden Verdün-
lich verlaufende Fläche entsteht, wenn sich die Bah- nungsmittel.
nen um 4 bis 5 cm überlappen.
■ Nie das ganze Gerät in Reinigungsmittel tauchen!
Danach die Fläche im Kreuzgang ein zweites Mal sprit-
zen. Das Gerät zur Reinigung mit dem Verdünnungsmittel
bzw. bei wasserlöslichen Materialien mit Wasser
Beim Spritzen auf senkrechte Flächen können sich durchspritzen (Auffangbehälter verwenden).
Tropfen bilden. Zuerst aus etwas größerer Entfernung
vorspritzen und das Spritzgut antrocknen lassen. Nach der Reinigung oder dem Gebrauch mit
Wasser das Gerät zum Korrosionsschutz kurz
Becher nie leerspritzen. Das Saugrohr muss immer mit harz- und säurefreiem Öl (z.B. Nähmaschi-
in Flüssigkeit getaucht sein. Der Sprühnebel bricht nenöl) durchspritzen, da sich sonst der Kolben
sonst ab, und dickere Tropfen werden gespritzt. durch Rostbildung festsetzen kann.

Düsenwahl Spezielle Reinigungshinweise (siehe Bild D )


(Abbildung des Zubehörs siehe letzte Seite dieser An- 1. Feststellschraube 2 abschrauben.
leitung.)
2. Das Motorgehäuse 11 vom Pumpenteil 7 trennen.
Düse Verwendung Dazu Abbildung D beachten.
1 Rundstrahldüse: 3. Die Düse 1 abschrauben und das Saug-Druck-
Ventil 6 aus dem Pumpenteil 7 nehmen. Pumpen-
– Ø 0,6 mm sämtliche Farben, Lacke kolben 10 zusammen mit Feder 9 aus dem Pum-
(mitgeliefert) penteil 7 nehmen. Keine Gewalt anwenden!
– Ø 0,4 mm dünnflüssiges Spritzgut 4. Festsitzende Ventilkugel durch die Kolbenöffnung
(Wasser, Lösungsmittel) 8 mit Hilfe eines Kupfer- oder Messingstiftes gang-
– Ø 0,8 mm dickflüssiges Spritzgut bar machen.
5. Sämtliche Teile in das entsprechende Verdün-
2 Flachstrahldüse:
nungsmittel legen und reinigen.
– FD5 feine Lackarbeiten Nie harte Gegenstände zum Reinigen verwen-
– FD7 Dispersionsfarbe den! Der Kolben 10 muss sich leicht im Pumpen-
(Airless-Qualität) gehäuse bewegen lassen.
6. Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montie-
3 Reinigungsdüse dünner, harter Strahl
ren.
4 Düsenverlängerung Spritzen nach oben oder
unten (biegsam bis 90°) Bei Funktionsstörungen Düse 1 und Saug-Druck-Ven-
til 6 überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Nach der Reinigung das Gerät zum Korrosionsschutz
kurz mit harz- und säurefreiem Öl (z.B. Nähmaschi-
nenöl) durchspritzen.

1 609 929 F37 • (03.08) T Deutsch–3


Materialentsorgung
Service und Kundenberater
Nach Gebrauch und anschließender Reinigung des
Gerätes Verdünnungs- bzw. Reinigungsmittel einsam- Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatz-
meln und umweltgerecht entsorgen. teilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erd- www.powertool-portal.de, das Internetportal für
reich, ins Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Heimwerker und Gartenfreunde
Material nie in die Kanalisation schütten. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Farben, Lacke und Lösungsmittel sind Sondermüll, die Deutschen Heimwerker Akademie
entsprechend entsorgt werden müssen. Die örtlichen Deutschland
Vorschriften dazu müssen beachtet werden.
Robert Bosch GmbH
Die Entsorgungshinweise des Herstellers beachten. Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf- 37589 Kalefeld
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer ✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro- Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 49 (0) 55 53/20 22 37
werkzeuge ausführen zu lassen. ✆ Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte Österreich
unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen- ABE Service GmbH
schild des Gerätes angeben. Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater: . . . . . . . . +43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
✆ Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55

Umweltschutz Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG.

Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Senior Vice President Head of Product
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt- Engineering Certification
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Änderungen vorbehalten
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld

1 609 929 F37 • (03.08) T Deutsch–4


Product Specifications Intended Use
The machine is intended for the spraying of fluids such
Spray Gun PSP 260 as paints, lacquers and oils as well as wood protec-
Order number 0 603 260 4.. tion, impregnation, disinfection and plant protection
agents.
Rated input power [W] 60
Delivery rate (water) [g/min] 260
Pressure max. [bar] 160
Viscosity of spray material For Your Safety
max. [DIN-s] 80
Working safely with this machine is
Container capacity ca. [l] 0.75 possible only when the operating
Weight without mains cable and safety information are read
approx. [kg] 1.2 completely and the instructions
contained therein are strictly fol-
Protection class / II
lowed.
Please observe the order number of your machine. In addition, the general safety
The trade names of the individual machines may vary. notes in the enclosed booklet must
be observed.
■ Wear safety glasses.
Noise/Vibration Information ■ Paint mist and solvent vapours are detrimental to
health: Always wear breathing protection and work
Measured values determined according to EN 50 144. only in a well ventilated room or in front of a station-
Typically, the A-weighted sound pressure level of the ary extraction system.
product is 81 dB(A). The noise level when working can ■ Danger of explosion! No open flames should be
exceed 85 dB(A). located in the working area. No smoking.
Wear ear protection! ■ Do not spray easily combustible or explosive
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s2. fluids (e.g. benzene, alcohol) or use them for
cleaning. Lacquer and solvents (thinner) must
have a combustion point of over 21 °C.
Product Elements ■ Do not work with fluid with unknown dangers. Fol-
low manufacturers instructions.
Please open the foldout page with the illustration of the
tool and leave it open while you read these operating ■ If the cable is damaged or cut through while work-
instructions. ing, do not touch the cable but immediately pull the
mains plug. Never use the machine with a dam-
The numbering of the machine elements refers to the aged cable.
illustration of the machine on the graphic page.
■ Connect machines that are used in the open via a
1 Nozzle residual current device (RCD) with an actuating
2 Attachment knob current of 30 mA maximum. Do not operate the
3 Regulating knob machine in rain or moisture.
4 ON/OFF switch ■ Never direct the spray at persons or animals. The
sprayed material is emitted with high pressure.
5 Paint container Danger of injury and infection!
6 Suction/pressure valve ■ Always direct the cable to the rear away from the
7 Pump unit machine.
8 Piston opening ■ Never allow children to use the machine.
9 Spring ■ Bosch is able to ensure flawless functioning of the
10 Pump piston machine only if the original accessories intended
for it are used.
11 Motor housing
12 Metering cup
Not all the accessories illustrated or described are in-
cluded in standard delivery.

1 609 929 F37 • (03.08) T English–1


Preparing the Surface to be Sprayed
Before Use
The surface to be sprayed must be clean, dry and free
When buying paints, lacquers and spraying agents, of grease. Roughen smooth surfaces and then re-
pay attention to environmental compatibility (for exam- move the sanding dust.
ple, marked with the blue environmental seal). The spraying mist can soil the surroundings. There-
fore, adequately cover the surroundings of the surface
Preparing the Spray Material to be sprayed.
The spray material should not be too thick, that is, not Spraying work on the banks of lakes or streams or in
exceed the maximum viscosity value of the machine. the surrounding areas of their immediate feeding zone
Most commercially available paints and lacquers are is not allowed.
primarily suited for applying with a brush. For spraying,
they must be thinned to the required viscosity value.
The spray material and the thinner must be compati- Putting into Operation
ble. Information concerning the suitable thinner (wa-
ter, solvent) for each spray material is to be taken from Ensure that the mains voltage is correct!
the manufacturers information. When the wrong thin- The voltage of the power source must agree with the
ner is used, lumps can form that clog the machine. value given on the nameplate of the machine. Ma-
First, mix the spray material thoroughly and bring to a chines designated for 230 V can also be operated with
average room temperature (20–22 °C). Do not change 220 V.
the viscosity by additional heating.
To Put into Operation, turn the regulating knob 3
Dip the metering cup 12 provided into the spray mate- counterclockwise completely to the left. Press the
rial until it is brim full. Lift the metering cup out of the on/off switch 4.
spray material and allow the fluid to run out (see Fig.
A ). Measure the time required in seconds until the
Turn the regulating knob 3 in the clockwise direction
flow is no longer continuous. This time is called the until the spray cone has the desired width and the
“DIN-seconds (DIN-s)”. spray mist is uniformly fine and without drops (see
Fig. B ).
When the value is too high, add the thinning agent that
is suitable for the spray material in steps and mix well. To Switch off, release the on/off switch 4.
Again measure the DIN-seconds. Repeat the process For each repeated switching on, turn the regulating
until the value given in the table is reached. knob 3 completely to the left.
The table below gives examples of materials and DIN
standard values:
Working Instructions
Spray Material Flow-through
Time (in DIN-s) Spraying Operation
Car body enamel 16–20 Before the spraying procedure, briefly spray the same
material that is used for thinning into a collection basin.
Bronze 25–30*
Fill the prepared spray material into the container 5
Primer 25–30* through the funnel strainer (accessory).
Acrylic/synthetic-resin varnish 25–30 Always screw the container 5 firmly onto the pump
Wood preservation 25–30 unit 7.
Scumble glaze 25–30 Do not switch the machine on and off over the surface
to be sprayed.
Hammered effect enamel 30–35*
Always hold the machine upright. As necessary, use a
Dispersion paint 40–80 nozzle extension (accessory) and bend the nozzle in
the desired direction.
* Products containing granules or particles must not
be sprayed. These act abrasively and shorten the Make a trial spraying onto cardboard or paper.
service life of the pump and valve. The distance of the nozzle to the work piece is de-
In this case, claims for repair/replacement of these pendent on the spray material (approx. 20 to 35 cm
parts are voided. spraying distance depending on the spray cone and
the desired material application). Determine the ap-
propriate distance to the surface to be sprayed in each
case by a trial. Start with a greater distance.

1 609 929 F37 • (03.08) T English–2


Take care to maintain the same distance to the surface
to be sprayed and make uniform movement (see Fig. Maintenance and Cleaning
C ). ■ Before any work on the machine itself, pull the
First, spray the corners or small decorative parts with mains plug.
short spray bursts. Then perform the actual spraying ■ Always keep the machine clean so that it functions
procedure. properly and accurately.
Begin the spraying pass approx. 10 cm outside the
surface to be sprayed and also end it approx. 10 cm General Maintenance and Cleaning Instruc-
beyond the surface. Spray from the edge to the mid- tions
dle, then work the surface in a crosswise manner (see The cleaning of the machine and the container 5 al-
Fig. C ). A uniform application is achieved when the ways takes place with the thinning agent suitable for
passes overlap by 4 to 5 cm. the spray material.
Then spray the surface a second time in the crosswise ■ Never immerse the complete unit in cleaning agent!
manner.
For cleaning, spray through the machine with the thin-
When spraying on a vertical surface, drops can form. ning agent or with water for water soluble material (use
First, spray from a somewhat greater distance and al- the collecting basin).
low the sprayed material to partially dry.
After cleaning or use with water, briefly spray
Never spray until the container is empty. The suc- resin- and acid-free oil (for example, sewing ma-
tion tube must always be immersed in the fluid. Oth- chine oil) through the machine for corrosion pro-
erwise, the spray mist is interrupted and thick drops tection. Otherwise, the piston could become
are sprayed. blocked by rust.

Selecting Nozzles Special Cleaning Instructions (see Fig. D )


(For illustrations of the accessories, see the last page 1. Screw out the attachment knob 2.
of these instructions.) 2. Separate the motor housing 11 from the pump unit
7. See Fig. D for this purpose.
Nozzle Application
3. Unscrew the nozzle 1 and remove the suction/
1 cylindrical spray pressure valve 6 from the pump unit 7. Remove
nozzle: the pump piston 10 together with the spring 9 from
– Ø 0.6 mm all paints, varnishes the pump unit 7. Do not use force!
(supplied) 4. Make a tightly fitting valve ball passable through
– Ø 0.4 mm liquid spray material piston opening 8 with the aid of a copper or brass
(water, solvents) pin.
– Ø 0.8 mm viscous spray material 5. Place all parts in the appropriate thinning agent and
clean.
2 flat-spray nozzle: Never use hard objects for cleaning! The
– FD5 fine varnishing work pump piston 10 must be free to move easily in the
pump housing.
– FD7 dispersion paint
(airless quality) 6. Reassemble the parts in the reverse order.

3 cleaning nozzle thin, hard jet For malfunctions, check the nozzle 1 and the suc-
4 nozzle extension spray, upwards or down- tion/pressure valve 6 and replace as necessary.
wards (flexible 90°) After cleaning, briefly spray resin- and acid-free oil (for
example, sewing machine oil) through the machine for
corrosion protection.

1 609 929 F37 • (03.08) T English–3


Disposing of materials
Service and Customer Advice
After use and subsequent cleaning of the machine,
collect the thinning and cleaning agents and dispose Exploded views and information on spare parts can be
of in a environmentally correct manner. found under: www.bosch-pt.com.
Chemicals detrimental to the environment must never Great Britain
enter the ground, ground water or lakes and streams. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Never pour material into the sewage system. P.O. Box 98
Paints, varnishes and solvents are special category Broadwater Park
waste and must be disposed of accordingly. You North Orbital Road
should comply with the relevant national and local reg- Denham-Uxbridge
ulations. Middlesex UB 9 5HJ
Follow the manufacturer’s waste disposal instructions. ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 82
✆ Advice line. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 91
WARNING Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95/83 87 89
Important instructions for connecting a new 3- Ireland
pin plug to the 2-wire cable. Beaver Distribution Ltd.
The wires in the cable are coloured according to the Greenhills Road
following code: Tallaght-Dublin 24

Strain relief
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/414 9400
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 353 (0)1/459 8030
Live = brown Australia
To be fitted
by qualified
Robert Bosch Australia L.t.d.
Neutral = blue professionals only RBAU/SBT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter-
3168 Clayton/Victoria
minal of the plug.
Important: If the plug on the cable of this machine
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 804 777
must be replaced, dispose of the old plug to prevent Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1/800 819 520
misuse. www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
If the machine should fail despite the care taken in New Zealand
manufacture and testing, repair should be carried out Robert Bosch Limited
by an authorised customer services agent for Bosch 14-16 Constellation Drive
power tools. Mairangi Bay
For all correspondence and spare parts orders, always Auckland
include the 10-digit order number of the machine. New Zealand
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 86 158
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +64 (0)9/47 82 914

Environmental Protection Declaration of Conformity


We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 50 144 according to the provisions of the direc-
tives 89/336/EEC, 98/37/EC.

Recycle raw materials instead of disposing as Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
waste. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
The machine, accessories and packaging should be
submitted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorised Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
recycling. Specifications subject to change without notice

1 609 929 F37 • (03.08) T English–4


Caractéristiques techniques Utilisation conforme
Cet appareil a été conçu pour la pulvérisation de liqui-
Pistolet pulvérisateur PSP 260 des tels des peintures, des laques, des huiles, des
Référence 0 603 260 4.. produits de protection du bois, d’imprégnation, de dé-
sinfection ou des produits phytosanitaires.
Puissance nominale
absorbée [W] 60
Débit de refoulement (eau) [g/min] 260 Pour votre sécurité
Pression max. [bar] 160 Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au
Viscosité max. du produit à
préalable les instructions de servi-
pulvériser [DIN-s] 80
ce et les remarques concernant la
Contenu du godet env. [l] 0,75 sécurité. Respecter scrupuleuse-
Poids sans cordon ment les indications et les consi-
d’alimentation, env. [kg] 1,2 gnes qui y sont données.
Respecter en plus les indications
Classe de protection / II générales de sécurité se trouvant
dans le cahier ci-joint.
Faire attention au numéro de référence de l’appareil.
Les désignations commerciales des différents ■ Porter des lunettes de protection.
appareils peuvent varier. ■ Les brouillards de peinture et les vapeurs de sol-
vants sont nuisibles à la santé: toujours porter un
masque respiratoire protecteur. Ne travailler que
Bruits et vibrations dans des locaux bien aérés ou face à une installa-
tion d‘aspiration stationnaire.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la nor- ■ Risque d’explosion! Aucune flamme nue ne doit
me européenne 50 144. se trouver dans la zone de travail. Défense de fu-
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est mer!
81 dB(A). Le niveau sonore en fonctionnement peut ■ Ne pas pulvériser de liquides pouvant facile-
dépasser 85 dB(A). ment prendre feu ou exploser (essence, alco-
ol, par exemple). Ne pas non plus utiliser de
Se munir d’une protection acoustique !
telle substance pour nettoyer l’appareil. Les
La vibration de l’avant-bras est inférieure à 2,5 m/s2. peintures et les solvants (diluants) mis en
oeuvre doivent posséder un point d’inflamma-
tion (point éclair) supérieur à 21 °C.
Eléments de l’appareil ■ Ne pas utiliser de liquides dont les risques ne sont
pas parfaitement connus. Tenir compte des remar-
Dépliez le volet sur lequel l’outillage est représenté de
ques et consignes d’utilisation du fabricant.
manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’instructions. ■ Si le câble d’alimentation électrique est endomma-
gé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher.
La numérotation des éléments de l’appareil se rappor- Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimen-
te aux figures représentant l’appareil sur la page des tation de la prise électrique. Ne jamais utiliser un
graphiques. appareil dont le câble d’alimentation est endom-
1 Buse magé.
2 Vis d’immobilisation ■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur
3 Bouton régulateur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de
déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser
4 Commutateur de Marche/Arrêt l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit hu-
5 Godet à couleurs mide.
6 Vanne aspirante refoulante ■ Ne jamais diriger le jet sur une personne ou sur un
7 Base de la pompe animal. Le produit pulvérisé sort sous haute pres-
8 Orifice du piston sion. Risque d’ingestion, de blessures et d’infec-
tion!
9 Ressort
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appa-
10 Piston de pompe reil.
11 Carter moteur ■ Ne jamais laisser des enfants utiliser cet appareil.
12 Gobelet gradué ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impec-
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous cable que si les accessoires Bosch d’origine pré-
compris dans les fournitures. vus pour cet appareil sont utilisés.

1 609 929 F37 • (03.08) T Français–1


Le tableau ci-après montre la durée d’écoulement de
Avant la mise en service certaines matières et des valeurs DIN indicatives:
Faites attention quand vous achetez des peintures, la-
ques ou autres produits de pulvérisation à ne prendre Produit à pulvériser Durée d’écoulement
que des produits non polluants (par ex. marqués du si- (en DIN-s)
gle bleu de compatibilité avec l’environnement). Laque automobiie 16–20

Préparer le produit à pulvériser Laque à bronzer 25–30*


Le produit à pulvériser ne doit pas être trop épais pour Peinture d’apprêt 25–30*
pouvoir être correctement pulvérisé, cad que la valeur Laque acrylique/
de viscosité maximale supportée par l’appareil ne doit à la résine synthétique 25–30
en aucun cas être dépassée.
Produit d’imprégnation
Les peintures et laques couramment en vente dans le du bois 25–30
commerce sont le plus souvent prévue pour être ap-
pliquées au pinceau. Pour les pulvériser, il faut les di- Glacis 25–30
luer jusqu’au degré de dilution (valeur de viscosité) né- Laque à effet martelé 30–35*
cessité.
Peinture à dispersion 40–80
Le produit de dilution doit être compatible avec le
produit de pulvérisation en question. Consulter les in- * Les produits granuleux/contenant des corps solides
dications données par le fabricant du produit de pul- ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet abrasif rédui-
vérisation pour déterminer le produit de dilution cor- rait la durée de vie de la pompe et de la vanne.
respondant (eau, solvant). L’utilisation d’un diluant non Leur utilisation a une annulation de la garantie pour
approprié provoque la formation de grumeaux bou- conséquence.
chant l’appareil. Ne jamais diluer de laques à résine
synthétique avec des diluants pour laque cellulosique. Préparation de la surface à pulvériser
D’abord bien homogéniser le produit à pulvériser puis La surface à pulvériser doit être propre, sèche et
l’amener à la température de la pièce (20–22 °C). Ne exempte de gras. Rendre rugueuses les surfaces lis-
pas chercher à abaisser la viscosité en chauffant le ses, les nettoyer de la poussière de ponçage.
produit.
Le brouillard de pulvérisation peut salir les objets avoi-
Remplir le gobelet gradué joint 12 plein à ras bord de sinants. Nous vous conseillons de couvrir tout ce qui
produit à pulvériser. Sortir le gobelet du liquide et lais- entoure la surface à pulvériser.
ser le liquide s’écouler (cf. figure A ). Mesurer le temps
Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
d’écoulement en secondes jusqu’à ce que le flux de
pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des ter-
liquide soit interrompu. Ce temps est nommé
rains directement attenant à ceux-ci.
« secondes DIN (DIN-s) ».
Quand la valeur est trop élevée, ajouter peu à peu du
diluant correspondant au produit pulvérisé et bien mé-
langer. Mesurer à nouveau les secondes-DIN. Répé- Mise en service
tez cette procédure jusqu’à ce que la valeur indiquée
dans le tableau soit atteinte. Tenir compte de la tension du secteur !
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu-
vent également être utilisés sous 220 V.

Pour la mise en service, tourner le bouton régulateur


3 à fond dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre vers la gauche. Appuyer sur le commutateur
Marche/Arrêt 4.
Tourner le bouton régulateur 3 dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le cône de pul-
vérisation ait la largeur souhaitée et que le brouillard de
pulvérisation soit régulier, fin et sans gouttelettes (cf. fi-
gure B ).
Pour arrêter, relâcher le commutateur Marche/Arrêt
4.
Tourner le bouton régulateur 3 à fond sur la gauche
avant chaque remise en route.

1 609 929 F37 • (03.08) T Français–2


Sélection de la buse
Instructions d’utilisation
(Illustration des accessoires, voir dernière page de cet-
Procédure de pulvérisation te notice d’emploi)
Avant de commencer la pulvérisation, pulvériser briè-
vement un peu du produit utilisé pour la dilution dans Buse Utilisation
un bac collecteur. 1 Buse à jet rond:
Remplir le produit à pulvériser correctement dilué dans – Ø 0,6 mm (jointe) Toutes peintures, laques
le godet 5 en utilisant l’entonnoir filtre (accessoire en
option). – Ø 0,4 mm Produit à pulvériser peu
visqueux (eau, solvants)
Toujours bien visser le godet 5 à la base de la pompe
7. – Ø 0,8 mm Produit à pulvériser vis-
queux
Ne pas mettre l’appareil en marche ni l’arrêter au des-
sus de la surface à pulvériser. 2 Buse à jet plat:
Toujours tenir l’appareil droit. Le cas échéant, utiliser – FD5 Laquages de précision
un prolongement de buse (accessoire en option) et – FD7 Peinture à dispersion
plier la buse dans la direction souhaitée. (Qualité Airless)
Exécuter un test sur un carton ou un papier.
3 Buse de nettoyage Jet mince et dur
La distance entre la buse et la pièce à pulvériser dé-
pend du produit utilisé (env. 20 à 25 cm d’écartement 4 Rallonge de buse Pulvérisation vers le haut
suivant le cône de pulvérisation et l’épaisseur souhai- ou le bas, (rallonge flexible
tée de la couche pulvérisée). Déterminer la distance à à 90°)
maintenir en faisant un test. Commencer d’abord par
une distance plus éloignée.
Faire attention à toujours rester à la même distance de Maintenance et nettoyage
la surface à pulvériser et à un mouvement régulier (cf.
figure C ). ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement
dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation
Commencer par les coins et les petits ornements en de la prise électrique.
pulvérisant par légers à-coups. Exécuter ensuite la
pulvérisation en soi. ■ Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, toujours
maintenir cet appareil en parfait état de propreté.
Commencer la pulvérisation à env. 10 cm à l’extérieur
de la surface à pulvériser et la terminer également à
Consignes générales de maintenance et de
env. 10 cm à l’extérieur de la surface pulvérisée. Pul-
nettoyage
vériser du bord vers le milieu puis continuer en bandes
se croisant (cf. figure C ). Pour une surface bien unie, Le nettoyage de l’appareil et du godet 5 doit toujours
faire se chevaucher les bandes de 4 à 5 cm. Repasser être effectué au moyen du diluant correspondant au
ensuite une deuxième fois en croisant comme décrit produit pulvérisé.
plus haut. ■ Ne jamais plonger l’ensemble de l’appareil dans un
Des gouttes peuvent se former quand on pulvérise solvant de nettoyage.
une surface verticale. Pulvériser d’abord une première Pulvériser du diluant, le cas échéant de l’eau, jusqu’à
couche à partir d’une distance plus éloignée puis lais- ce que l’appareil soit complètement rincé (utiliser un
ser un peu sécher. bac collecteur).
Ne jamais pulvériser jusqu’à ce que le godet à Une fois le processus de nettoyage terminé, pul-
couleurs soit complètement vidé. Le tuyau d’aspi- vériser brièvement une huile exempte de résine
ration doit toujours être plongé dans le liquide. Sinon, ou d’acide (huile de machine à coudre par ex.)
le brouillard de pulvérisation sera interrompu et des afin d’éviter une corrosion du piston, ce qui le fe-
gouttes plus épaisses se formeront. rait coincer.

1 609 929 F37 • (03.08) T Français–3


Consignes spécifiques de nettoyage
(cf. figure D ) Instructions de protection
1. Dévisser la vis d’immobilisation 2. de l’environnement
2. Enlever le carter moteur 11 de la base de la pompe Récupération des matières pre-
7. Prenez compte à cet effet de la figure D . mières plutôt qu’élimination des
3. Dévisser la buse 1 et enlevez la vanne aspirante re- déchets
foulante 6 de la base de la pompe 7. Enlevez le pis- Les appareils, comme d’ailleurs leurs
ton 10 et le ressort 9 ensemble de la base de la accessoires et emballages, doivent
pompe 7. Ne pas forcer ! pouvoir suivre chacun une voie de re-
4. Introduire une tige en cuivre ou en laiton par l’orifice cyclage appropriée.
du piston 8 pour débloquer la bille de vanne si elle Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
est coincée. papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
De même, nos pièces plastiques ont été marquées en
5. Mettre toutes ces pièces dans un bain du diluant
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
approprié et les nettoyer.
Ne jamais utiliser d’objets durs pour le net-
toyage ! Le piston 10 doit avoir un jeu aisé dans le Service Après-Vente
boîtier de la pompe.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
6. Remonter les pièces détachées dans l’ordre inver- mations concernant les pièces de rechange sous :
se. www.bosch-pt.com.
En cas de perturbation de fonctionnement, contrôler la France
buse 1 et la vanne aspirante refoulante 6 et les rempla- Information par Minitel 11
cer le cas échéant. Nom : Bosch Outillage
Une fois le processus de nettoyage terminé, pulvériser Localité : Saint Ouen
brièvement une huile exempte de résine ou d’acide Département : 93
(huile de machine à coudre par ex.) afin d’éviter toute Robert Bosch France S.A.
corrosion. Service Après-vente Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
93402 St. Ouen Cedex
Elimination du produit
✆ Service conseil client . . . . . . . . . . . 0143 11 90 02
Après utilisation et nettoyage de l’appareil, collecter Numéro Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800 05 50 51
les produits de nettoyage, les diluants utilisés pour les
éliminer d’une manière non polluante. Belgique
Les produits chimiques polluants ne doivent pas cou- ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
ler dans la terre, les nappes phréatiques ou les cours Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
d’eau. Ne jamais jeter ces produits à l’égout. E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Les peintures, laques et diluants sont des déchets Suisse
spéciaux devant être éliminés en conséquence. Res- ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
pecter la réglementation correspondante. Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Respecter les consignes d’élimination indiquées par le ✆ Service conseil client . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
fabricant.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au Déclaration de conformité


contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser- ce produit est en conformité avec les normes ou do-
vice après-vente pour outillage Bosch agréée. cuments normalisés :
Pour toute demande de renseignement ou commande EN 50 144 conformément aux termes des réglemen-
de pièces de rechange, nous préciser impérativement tations 89/336/CEE, 98/37/CE.
le numéro de référence à dix chiffres de l’appareil. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge


Sous réserve de modifications

1 609 929 F37 • (03.08) T Français–4


Características técnicas Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para pulverizar líquidos
Pistola de pintar PSP 260 como pintura, barniz, aceite, productos para la con-
Número de pedido 0 603 260 4.. servación de la madera, impregnación, desinfectantes
y productos fitosanitarios.
Potencia absorbida nominal [W] 60
Caudal (agua) [g/min] 260
Presión máx. [bar] 160
Viscosidad máx. del material [DIN-s] 80 Para su seguridad
Capacidad del depósito
Vd. solamente puede trabajar sin
aprox. [l] 0,75
peligro con el aparato si lee ínte-
Peso sin cable, aprox. [kg] 1,2 gramente las instrucciones de ma-
Clase de protección / II nejo y las indicaciones de seguri-
dad, ateniéndose estrictamente a
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las las indicaciones allí comprendidas.
denominaciones comerciales en ciertas máquinas Adicionalmente deberán respetar-
pueden variar. se las instrucciones de seguridad
generales comprendidas en el fo-
lleto adjunto.
Información sobre ruido y
■ Llevar gafas de protección.
vibraciones
■ Las partículas de pintura y los vapores de disolven-
Determinación de los valores de medición según nor- te son nocivos para la salud: llevar siempre una
ma EN 50 144. protección respiratoria y trabajar sólo en recintos
El nivel de la presión de sonido típico del aparato de- con buena ventilación o frente a equipos aspirado-
terminado con un filtro A corresponde a 81 dB(A). res estacionarios.
El nivel de ruido, con el aparato trabajando, podrá so- ■ ¡Peligro de explosión! En la zona de trabajo no
brepasar circunstancialmente 85 dB(A). deben existir llamas libres. ¡Prohibido fumar!
¡Usar protectores auditivos! ■ No pulverizar o emplear para su limpieza lí-
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es me- quidos fácilmente combustibles o explosivos
nor de 2,5 m/s2. (p.ej. gasolina, alcohol). El punto de inflama-
ción de las lacas, barnices y los disolventes
(diluyentes) debe ser superior a los 21 °C.
Elementos del aparato ■ No trabajar líquidos cuya peligrosidad desconoz-
Despliegue la solapa con la representación del apara- ca. Atenerse a las indicaciones del fabricante.
to y manténgala abierta mientras lee estas instruccio- ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran-
nes de manejo. te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
La numeración de los elementos del aparato está re- diatamente el enchufe de red. No usar jamás el
ferida a su imagen en la página ilustrada. aparato con un cable deteriorado.
1 Boquilla ■ Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a
2 Tornillo de sujeción través de un fusible diferencial con una corriente de
disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato
3 Botón regulador a la lluvia o humedad.
4 Interruptor de conexión/desconexión
■ No dirigir el chorro contra personas o animales. El
5 Depósito de pintura material sale con una presión elevada. ¡Peligro de
6 Válvula lesión e infección!
7 Unidad de bombeo ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
8 Alojamiento del émbolo ■ Jamás permita que niños utilicen el aparato.
9 Muelle
■ Bosch solamente puede garantizar el funciona-
10 Émbolo de la bomba miento correcto del aparato si se utilizan los acce-
11 Carcasa motor sorios originales previstos.
12 Copa viscosimétrica
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.

1 609 929 F37 • (03.08) T Español–1


Preparación del área a pintar
Antes de la puesta en marcha
El área a pintar deberá estar limpia, seca y libre de gra-
Comprar pinturas, barnices y demás productos para sa. Si la superficie es lisa, lijarla para hacerla más ás-
pulverizar que no sean contaminantes (p.ej. productos pera, y limpiarla a continuación.
dotados con distintivos ecológicos). El material pulverizado puede llegar a manchar las
áreas circundantes. Por ello, cubrir minuciosamente el
Preparar el material a pulverizar entorno del área de trabajo.
El material a pulverizar no deberá de ser demasiado No es admisible pulverizar en las orillas o proximida-
espeso, es decir, o sea, que no deberá rebasar la vis- des de aguas naturales.
cosidad máxima admisible para el aparato.
Las pinturas y barnices que se adquieren en el comer-
cio vienen preparadas generalmente para aplicarse a Puesta en funcionamiento
pincel. Para poder pulverizarlas, es necesario rebajar-
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea
las con disolvente para obtener la viscosidad desea-
correcta!
da.
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
El disolvente empleado deberá ser compatible con el
las indicaciones en la placa de características del apa-
producto a pulverizar. Las informaciones al respecto
rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun-
se detallan en la indicaciones del fabricante del pro-
cionar también a 220 V.
ducto a pulverizar. En caso de emplear un disolvente
inadecuado se forman grumos que pueden provocar Para la puesta en marcha girar completamente, en
una obstrucción en el aparato. Jamás mezclar pintu- sentido contrario a las agujas del reloj, el botón regu-
ras a base de resina sintética con nitrodiluyentes. lador 3. Presionar el interruptor de conexión/desco-
En primer lugar mezclar bien el material a pulverizar y nexión 4.
atemperarlo a una temperatura ambiente normal (20– Ir girando en el sentido de las agujas del reloj el botón
22 °C). No alterar la viscosidad del material exponién- regulador 3, hasta que el cono de pulverización tenga
dolo a una temperatura mayor. el tamaño deseado y el chorro pulverizado sea fino y
Sumergir la copa viscosimétrica 12 en el material lle- regular, sin que se formen gotas (ver figura B ).
nándola hasta el borde. Sacar la copa viscosimétrica
Para la desconexión soltar el interruptor de co-
para dejar salir el líquido (ver figura A ). Contar los se-
nexión/desconexión 4.
gundos que tarda en salir el material de la copa. Este
tiempo se denomina “Segundos DIN (DIN-s)”. Antes de volver a conectar el aparato girar completa-
Si este valor fuese demasiado alto, ir agregando en mente hacia la izquierda el botón regulador 3.
pasos sucesivos pequeñas cantidades de diluyente
adecuado al material, mezclándolo bien. Contar nue-
vamente los segundos DIN. Repetir este procedimien-
Indicaciones de trabajo
to hasta lograr el valor correspondiente indicado en la Pintado por pulverización
tabla. Antes de comenzar a pulverizar el material, pulverizar
La tabla siguiente incluye ejemplos de material y los brevemente dentro de un recipiente el mismo material
valores orientativos DIN: empleado como diluyente.
Material a pulveriza Tiempo de salida Llenar el depósito 5 colando por el embudo con tamiz
(en DIN-s) (accesorio especial) el material preparado.
Pintura para automóviles 16–20 Siempre enroscar firmemente el depósito 5 en la uni-
dad de bombeo 7.
Bronce 25–30*
No conectar ni desconectar el aparato si éste se en-
Imprimación 25–30* cuentra orientado contra el área a pintar.
Pintura acrílica/ Siempre mantener el aparato en posición vertical. Si
a base de resina sintética 25–30 fuese preciso, emplear el prolongador de boquillas
Impregnante para madera 25–30 (accesorio especial) y doblarlo correspondientemente
Esmalte 25–30 para orientar la boquilla hacia la dirección deseada.
Martelé 30–35* Comprobar la pulverización obtenida sobre cartón o
papel.
Pintura de dispersión 40–80
La separación entre la boquilla y la pieza de trabajo
* Los productos con material en grano o de relleno no depende del material a pulverizar (entre 20 y 35 cm
deben pulverizarse con la pistola. Su efecto abrasivo aprox., dependiendo del tamaño del cono ajustado y
acorta la vida útil de la bomba y la válvula. de la cantidad de material). Probar en cada caso la se-
Ello anula el derecho a la reparación o sustitución de paración más adecuada, comenzando con una sepa-
dichas partes. ración grande.
1 609 929 F37 • (03.08) T Español–2
Prestar atención a que sea uniforme la separación de
la boquilla y la velocidad de desplazamiento (ver figura Mantenimiento y limpieza
C ). ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
Primeramente se pintan las esquinas o pequeños traer el enchufe de red.
adornos accionando brevemente la pistola. Seguida- ■ Mantener limpio siempre el aparato para trabajar
mente se realiza el proceso de pintado en sí. con eficacia y seguridad.
Comenzar a pulverizar aprox. unos 10 cm antes del
área a pintar, sobrepasándola también aprox. 10 cm Instrucciones generales de mantenimiento y
tras haber alcanzado el final. Guiar la pistola desde el limpieza
borde hacia el centro, y seguidamente tratar la super- Siempre limpiar el aparato y el depósito 5 con el dilu-
ficie de manera que las franjas se vayan cruzando (ver yente adecuado al material pulverizado.
figura C ). La aportación de material es uniforme si las
franjas de material se solapan unos 4 a 5 cm. ■ ¡No sumergir jamás el aparato completamente en
productos de limpieza!
Seguidamente pintar una segunda vez la superficie
cruzando las franjas. Limpiar el aparato pulverizando el diluyente, o bien
agua, si se trata de materiales solubles en agua (em-
Al pintar superficies verticales pueden llegar a formar- plear un recipiente para recoger el material).
se gotas. Por ello, se recomienda pintar primero a una
mayor distancia, y esperar un momento a que se se- Tras la limpieza o el uso con agua, como medida
que el material. de protección anticorrosiva, pulverizar con el
aparato un poco de aceite libre de resina y áci-
Nunca vaciar completamente el depósito. El tubo dos (p.ej. aceite de máquinas de coser) para evi-
de aspiración deberá estar sumergido siempre en el lí- tar que el émbolo se agarrote por oxidación.
quido. En caso contrario se interrumpe el chorro y se
forman gotas.
Indicaciones de limpieza especiales
(ver figura D )
Selección de la boquilla 1. Desenroscar el tornillo de fijación 2.
(las figuras de los accesorios se muestran en la última 2. Separar la carcasa 11 de la unidad de bombeo 7.
página de estas instrucciones.) Ver figura D .
Boquilla Empleo 3. Desenroscar la boquilla 1 y desmontar la válvula 6
de la unidad de bombeo 7. Retirar el émbolo de la
1 Boquilla de chorro circular: bomba 10 junto con el resorte 9 de la unidad de
– Ø 0,6 mm Todas las pinturas, bombeo 7. ¡No proceder con brusquedad!
(adjunta) barnices 4. Si la bola de la válvula está atascada, liberarla in-
Material poco viscoso sertando una espiga de cobre o latón a través del
– Ø 0,4 mm orificio del émbolo 8.
(agua, disolvente)
– Ø 0,8 mm Material más viscoso 5. Sumergir todas las piezas en el diluyente adecuado
y limpiarlas.
2 Boquilla chorro plano: ¡Jamás limpiar empleando objeto duros! El
– FD5 Trabajos delicados émbolo 10 deberá deslizar fácilmente en el aloja-
miento de la carcasa de la bomba.
– FD7 Pintura de dispersión
(calidad Airless) 6. Montar las piezas siguiendo los pasos en orden in-
verso.
3 Boquilla de limpieza Chorro fino, impacto fuerte
4 Prolongador de Para orientar el chorro ha- En caso de un funcionamiento deficiente inspeccionar
boquillas cia arriba o abajo (puede la boquilla 1 y la válvula 6 y sustituirlas si procede.
doblarse hasta 90°) Tras la limpieza del aparato, como medida de protec-
ción anticorrosiva, pulverizar con el aparato un poco
de aceite libre de resina y ácidos (p.ej. aceite de má-
quinas de coser).

1 609 929 F37 • (03.08) T Español–3


Eliminación del material Venezuela
Tras el uso y la subsiguiente limpieza del aparato reco- Robert Bosch S.A.
ger el diluyente, o bien el producto de limpieza, y eli- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
minarlos ecológicamente. Boleita Norte
Los productos químicos nocivos para el medio am- Caracas 107
biente no deberán acceder a la tierra, aguas subterrá- ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2/207 45 11
neas o aguas naturales. Jamás eliminar el material de México
manera que acceda al alcantarillado.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Las pinturas, lacas o disolventes están considerados
como residuos especiales que deberán eliminarse co-
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/800 250 3648
rrespondientemente. Respétense las disposiciones lo- ✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1/5662 8785
cales vigentes al respecto. E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Prestar atención a las indicaciones del fabricante para Argentina
la eliminación del producto. Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y 1414 Buenos Aires (Capital Federal)
control la máquina sufriera un fallo, la reparación de- Atención al Cliente
berá encargarse a un punto de Servicio Técnico auto- ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)810/555 2020
rizado para herramientas eléctricas Bosch.
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Siempre que efectúe una consulta o solicite piezas de
repuesto, es imprescindible indicar siempre el número Perú
de pedido de 10 cifras. Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Protección del medio ambiente ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1/475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2/520 3100
Recuperación de materias primas en lugar de E-Mail: emasa@emasa.cl
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran so-
meterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci-
Declaración de conformidad
clado sin la utilización de cloro. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado este producto está en conformidad con las normas o
las piezas de plástico. documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Asesoramiento y asistencia al Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com.
España Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Robert Bosch España, S.A.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . . + 34 901 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 34 91 327 98 63

1 609 929 F37 • (03.08) T Español–4


Dados técnicos do aparelho Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para pulverizar líquidos como
Pistola de pulverização PSP 260 tintas, vernizes, óleos, produtos de protecção para
Número de encomenda 0 603 260 4.. madeiras, produtos de impregnação, desinfectantes e
inseticidas.
Potência de consumo
nominal [W] 60
Capacidade de transporte
(água) [g/min] 260 Para sua segurança
Pressão máx. [bar] 160 Um trabalho seguro com o apare-
Máx. viscosidade do material lho só é possível após ter lido aten-
a ser pulverizado [DIN-s] 80 tamente as instruções de serviço e
as indicações de segurança e após
Conteúdo aprox. do copo de
observar rigorosamente as indica-
tinta [l] 0,75
ções nelas contidas.
Peso sem cabo de rede Adicionalmente deverá seguir as
aprox. [kg] 1,2 indicações gerais de segurança
Classe de protecção / II que se encontram no caderno em
anexo.
Por favor observar o número de encomenda da sua
■ Usar óculos de protecção.
máquina. A designação comercial de diversas máqui-
nas pode variar. ■ Neblina de tinta e vapores de solventes são noci-
vos à saúde: Usar sempre uma protecção respira-
tória e só trabalhar em locais arejados ou com
Informações sobre ruído e equipamentos de aspiração estacionários.
vibrações ■ Perigo de explosão! Não deve encontrar-se ne-
nhuma chama aberta no local de trabalho. É proi-
Valores de medida de acordo com EN 50 144. bido fumar!
O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é ■ Não pulverizar nem utilizar para a limpeza,
tipicamente de 81 dB(A). O nível de ruído durante o líquidos inflamáveis ou explosivos (p.ex. ga-
trabalho pode exceder 85 dB(A). solina, álcool). Vernizes e solventes devem ter
Utilize protectores acústicos! um ponto de inflamação acima de 21 °C.
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a ■ Não trabalhar líquidos com perigos descohecidos.
2,5 m/s2. Observar as indicações do fabricante.
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado du-
Elementos do aparelho rante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediata-
mente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho
Por favor abra a página basculante com a ilustração com um cabo danificado.
do aparelho e deixe esta página aberta enquanto esti- ■ Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser conecta-
ver lendo a instrução de serviço. dos através de um interruptor de protecção contra
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à corrente residual com uma corrente de activação
apresentação do aparelho na página de gráficos. de no máximo 30 mA. Não utilizar o aparelho na
1 Bico chuve ou em ambientes húmidos.
2 Parafuso de fixação ■ Jamais aponte o jacto em direcção de outras pes-
3 Botão de regulação soas ou animais. O material pulverizado sai sob
4 Interruptor Ligar/Desligar alta pressão. Perigo de lesões e infecções!
5 Copo de tinta ■ Sempre conduzir o cabo para trás da máquina.
6 Válvula de aspiração e de pressão ■ Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho.
7 Unidade da bomba ■ A Bosch só pode assegurar um funcionamento
8 Abertura do êmbolo perfeito do aparelho, se para este aparelho foram
9 Mola utilizados acessórios originais previstos para tal.
10 Êmbolo da bomba
11 Carcaça do motor
12 Copo graduado
Acessórios ilustrados ou descritos não estão total-
mente abrangidos no fornecimento.

1 609 929 F37 • (03.08) T Português–1


A tabela seguinte mostra exemplos de materiais e va-
Antes da colocação em lores de referência DIN:
funcionamento
Material de pintura Tempo de passa-
Ao comprar tintas, vernizes e produtos a serem pulve- gem (em DIN-s)
rizados, deverá observar o respectivo impacto ambi-
ental (p.ex. se apresentam a marca azul de impacto Tinta de automóvel 16–20
ambiental). Bronze 25–30*
Primeira demão 25–30*
Preparar o produto líquido para pintar
à pistola Verniz acrílico/
O material a ser pulverizado não deve ser demasiado de resina sintética 25–30
grosso para a pulverização, ou seja, não deve ultra- Impermeabilização da madeira 25–30
passar o máximo valor de viscosidade para o apare-
Camada de verniz 25–30
lho.
Na maioria dos casos as tintas e vernizes adquiríveis Verniz de escamas de ferro 30–35*
no comércio são apropriados para pintar com um pin- Tinta de latex 40–80
cel. Para pulverizar, é necessário diluir estes produtos
até alcançar o grau de diluição necessário (valor de * É proibido pulverizar produtos granulosos/contendo
viscosidade). corpos sólidos. O seu efeito abrasivo reduz a vida útil
da bomba e da válvula.
O material de pulverização e o solvente devem combi- Neste caso não há garantia de reparação ou de subs-
nar um com o outro. Informações sobre o produto de
tituição para estas peças.
diluição apropriado (água, solvente) podem encon-
tram-se nas indicações do fabricante do material a ser
pulverizado. Se for utilizado um produto de diluição er- Preparar a superfície a ser pulverizada
rado, formam-se grumos, que obstruem o aparelho. A superfície a ser pulverizada deve estar limpa, seca e
Jamais misturar vernizes de resina artificial com nitro- sem gordura. Superfícies lisas devem ser tornadas ás-
diluição. peras, em seguida deverá remover a amoladura.
Primeiro misturar bem o líquido para pintar à pistola e A névoa de pulverização pode sujar o ambiente. Para
depois deixá-lo atingir a temperatura ambiente média isto deverá cobrir bem a área ao redor da superfície a
(20–22 °C). Não modificar a viscosidade através de ser pulverizada.
um aquecimento adicional. Não é permitido pulverizar às margens de águas ou
Encher o copo graduado 12 fornecido completamen- em áreas vizinhas.
te com o material a ser pulverizado. Retirar o copo
graduado do material a ser pulverizado e deixar o líqui-
do escorrer (veja figura A ). O tempo de passagem
devem ser medido em segundos, até o líquido parar
Colocação em funcionamento
de escorrer. Este período chama-se “Segundos DIN Tenha em atenção a tensão de rede!
(DIN-s)”. A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as
No caso de um valor demasiadamente alto, deverá indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a
adicionar o respectivo diluente gradualmente em pe- indicação de 230 V também podem ser operados
quenas quantidades e misturar bem. Medir novamen- com 220 V.
te os segundos DIN. Repetir o processo, até alcançar
os valores indicados na tabela. Para a colocação em serviço é necessário girar o
botão de regulação 3 completamente no sentido con-
trário dos ponteiros do relógio. Pressionar o interrup-
tor de ligar-desligar 4.
Girar o botão de regulação 3 no sentido dos ponteiros
do relógio, até o cone de pulverização alcançar a lar-
gura desejada e a névoa de pulverização ser uniforme,
fina e sem gotas (veja figura B ).
Para desligar deverá soltar o interruptor de ligar-des-
ligar 4.
Sempre girar o botão de regulação 3 para a esquerda
antes de ligar.

1 609 929 F37 • (03.08) T Português–2


Escolha do bico
Instruções para o trabalho
(As figuras dos acessórios encontram-se na última pá-
Pintura à pistola gina desta instrução de serviço.)
Antes de pulverizar, deverá pulverizar por instantes o
mesmo produto que foi utilizado para diluir num reci- Bico Utilização
piente de recolha. 1 Bico circular:
Encher o material de pulverização preparado pelo cri- – Ø 0,6 mm diversas cores, verniz
vo (acessório) no copo 5. (fornecida)
Sempre aparafusar o copo 5 firmemente na unidade – Ø 0,4 mm líquido fino para pintar à
da bomba 7. pistola (água, solvente)
Não ligar e desligar o aparelho sobre a superfície a ser – Ø 0,8 mm líquido espesso para pintar
pulverizada. à pistola
Sempre segurar o aparelho para cima. Se necessário
2 Bico chato:
deverá utilizar uma prolongação de bocal (acessório)
e dobrar o bocal para o sentido desejado. – FD5 trabalhos finos
Pulverizar como ensaio sobre papelão ou papel. de envernizamento
A distância entre o bocal e a peça a ser trabalhada de- – FD7 tinta de latex
pende do material de pulverização (aprox. 20 a 35 cm (qualidade Airless)
de distância, dependendo do cone de pulverização e 3 Tubeira de limpeza jacto forte e fino
do material a ser aplicado). A respectiva distância ade-
quada em relação à superfície a ser pulverizada deve 4 Prolongamento pulverizar para cima ou
ser averiguada através de um ensaio. Iniciar com uma de bocal baixo (dobrável em 90°)
distância maior.
Manter uma distância uniforme e um movimento uni-
forme em relação à superfície a ser pulverizada (veja fi-
gura C ). Manutenção e limpeza
Primeiro deverá pulverizar os cantos ou pequenos or-
namentos com pequenos golpes de pulverização. Em ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os traba-
seguida efectuar o próprio processo de pulverização. lhos no aparelho.
Iniciar o processo de pulverização aprox. 10 cm fora ■ Manter o aparelho sempre limpo para trabalhar
da superfície a ser pulverizada e também terminar o bem e seguramente.
processo de pulverização aprox. 10 cm fora da mes-
ma. Pulverizar dos cantos para o centro, em seguida Indicações gerais de manutenção e limpeza
pulverizar a superfície na camada cruzada (veja figura A limpeza do aparelho e do copo 5 deve sempre ser
C ). É alcançada uma superfície uniforme, se as pistas efectuada com um diluente apropriado para o material
forem sobrepostas por 4 a 5 cm. a ser pulverizado.
Em seguida pulverizar pela segunda vez a camada ■ Jamais mergulhar o aparelho no material de limpe-
cruzada da superfície. za!
Ao pulverizar superfícies verticais podem formar-se Para limpar o aparelho deverá pulverizar com o diluen-
gôtas. Primeiro pulverizar a partir de uma distância te ou, no caso de materiais hidrossolúveis, com água
maior e permitir que o material a ser pulverizada possa (utilizar o recipiente de recolha).
secar. Após a limpeza ou utilização com água, deverá
Jamais pulverizar até o copo estar vazio. O tubo pulverizar por instantes com óleo livre de resina
de aspiração deve sempre estar mergulhado no líqui- e de ácidos (p.ex. óleo de máquina de costura),
do. Caso contrário a névoa de pulverização é inter- caso contrário o êmbolo poderá ficar preso devi-
rompida e são pulverizadas gôtas maiores. do à formação de ferrugem.

1 609 929 F37 • (03.08) T Português–3


Indicações especiais de limpeza
(veja figura D ) Protecção do meio-ambiente
1. Desaparafusar o parafuso de travamento 2.
2. Separar a carcaça do motor 11 da unidade da
bomba 7. Observar a figura D .
3. Desaparafusar o bocal 1 e retirar a válvula de aspi-
ração e pressão 6 da unidade da bomba 7. Retirar
o êmbolo da bomba 10 junto com a mola 9 da uni- Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
dade da bomba 7. Não forçar com violência! minação de lixo
4. Tornar móvel a esfera de válvula encravada, atra- Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a
vés da abertura do êmbolo 8 com a ajuda de um embalagem a uma reutilização ecológica.
pino de cobre ou de latão.
Estas instruções foram manufacturadas com papel re-
5. Colocar todas as partes no respectivo diluente e ciclável isento de cloro.
limpá-las.
Jamais utilizar objectos duros para limpar! O Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças
êmbolo 10 deve movimentar-se levemente na car- de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
caça da bomba.
6. Montar novamente as partes em sequüência inver-
tida. Serviço
No caso de erros de funcionamento, deverá controlar Desenhos e informações a respeito das peças so-
o bocal 1 e a válvula de aspiração e de pressão 6 e se bressalentes encontram-se em:
for necessário substituir. www.bosch-pt.com.
Após a limpeza, deverá pulverizar por instantes com Portugal
óleo livre de resina e de ácidos (p.ex. óleo de máquina Robert Bosch LDA
de costura). Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
Eliminação ecológica de material 1800 Lisboa
Após a utilização e subseqüente limpeza do aparelho, ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 351 21/8 50 00 00
deverá recolher o diluente ou o produto de limpeza e Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21/8 51 10 96
eliminá-lo de forma ecológica.
Brasil
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não de- Robert Bosch Ltda.
vem entrar em contacto com o solo, com o lençol fre- Caixa postal 1195
ático nem com as águas. Nunca deitar o material na 13065-900 Campinas
canalização.
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0800/70 45446
Tintas, vernizes e solventes são lixos especiais que
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
devem ser eliminados de forma adequada. Para tal
devem ser observados os regulamentos do país.
Observar as indicações de eliminação ecológica do
fabricante. Declaração de conformidade
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
cuidadosos processos de fabricação e de controlo de que este producto cumpre as seguintes normas ou
qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico documentos normativos: EN 50 144 de acordo com
autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
No caso de informações e encomendas de acessórios Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
indique por favor sem falta o número de encomenda Senior Vice President Head of Product
de 10 algarismos do aparelho. Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

1 609 929 F37 • (03.08) T Português–4


Dati tecnici Uso conforme alle norme
L’apparecchiatura è prevista per nebulizzare liquidi
Pistola per verniciatura PSP 260 come colori, vernici, oli, preservanti del legno, mate-
Codice di ordinazione 0 603 260 4.. riali di impregnazione, disinfettanti e fitofarmaci.

Potenza nominale assorbita [W] 60


Mandata (acqua) [g/min] 260
Per la Vostra sicurezza
Pressione max. [bar] 160 E’ possibile lavorare con l’apparec-
chiatura senza incorrere in pericoli
Viscosità del prodotto soltanto dopo aver letto completa-
spruzzato max. [DIN-s] 80 mente le istruzioni per l’uso, l’opu-
Volume del vasetto [l] 0,75 scolo avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istru-
Peso senza cavo di rete ca. [kg] 1,2 zioni in esse contenute.
Classe di protezione / II Inoltre vanno rispettate anche le
generali istruzioni di sicurezza ri-
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice portate nell’opuscolo allegato.
d’ordine della Vostra l’apparecchiatura. Le descrizioni ■ Portare occhiali di protezione.
commerciali di singole apparecchiature possono va-
riare. ■ Nebbie di colore e vapori di solventi sono dannosi
per la salute: portare sempre una maschera di pro-
tezione e lavorare soltanto in locali ben arieggiati
Informazioni sulla rumorosità e oppure davanti ad impianti di aspirazione staziona-
ri.
sulla vibrazione
■ Pericolo di esplosione! Nella zona di operazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. non può trovarsi alcuna fiamma libera. Proibito fu-
La misurazione A del livello di pressione acustica mare!
dell’apparecchiatura è di solito di 81 dB(A). Durante le ■ Non spruzzare, né utilizzare a scopo di pulizia
operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare liquidi facilmente infiammabili oppure esplo-
85 dB(A). sivi (p.es. benzina o alcool). Vernici e deter-
Utilizzare le cuffie di protezione! genti (solventi) devono avere un punto di fiam-
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito ma di oltre 21 °C.
sono inferiori a 2,5 m/s2. ■ Mai lavorare con liquidi di cui non si conosce il po-
tenziale di pericolosità. Rispettare le indicazioni del-
la casa costruttrice.
Elementi dell’apparecchiatura
■ Se durante un’operazione di lavoro viene danneg-
Si prega di aprire la ribaltina su cui si trova raffigurata giato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di
schematicamente l’apparecchiatura e lasciarla aperta rete, non toccare il cavo ma estrarre immediata-
mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. mente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchi-
La numerazione degli elementi dell’apparecchiatura si na con un cavo danneggiato.
riferisce all’illustrazione dell’apparecchiatura che si tro- ■ Collegare le macchine che vengono utilizzate
va sulla pagina con la rappresentazione grafica. all’esterno attraverso un interruttore di sicurezza
1 Ugello per correnti di guasto (FI) con una corrente di disin-
nesto di massimo 30 mA. La macchina non può
2 Vite di arresto
essere utilizzata né in caso di pioggia né in caso di
3 Pomello di regolazione ambiente bagnato.
4 Interruttore di funzionamento
■ Mai dirigere il getto polverizzato su persone oppure
5 Vasetto per il colore animali. Il prodotto spruzzato fuoriesce ad alta
6 Valvola di aspirazione-pressione pressione. Pericolo per l‘incolumità e di infezione!
7 Pezzo pompa ■ Il cavo della macchina deve essere sempre tenuto
8 Apertura del pistone nella parte opposta della macchina.
9 Molla ■ Mai permettere a bambini di utilizzare l’apparec-
10 Pistone della pompa chiatura.
11 Corpo del motore ■ La Bosch può garantire un perfetto funzionamento
12 Bicchiere graduato dell’apparecchiatura soltanto se vengono utilizzati
Accessori illustrati o descritti che non fanno accessori originali specificatamente previsti per
necessariamente parte del volume di consegna. questa apparecchiatura.
1 609 929 F37 • (03.08) T Italiano–1
La tabella qui sotto mostra esempi di prodotti e valori
Prima della messa in servizio orientativi DIN:
Al momento dell’acquisto di colori, vernici e prodotti
erogabili disinfettanti, avere cura di accertarsi delle Prodotto Tempo di scorri-
proprietà ecologiche degli stessi (p.es. contrassegna- mento (in DIN-s)
to con il simbolo ecologico blu). Vernice per carrozzerie 16–20

Preparare il prodotto da spruzzare Vernice per bronzare 25–30*


Per il processo di spruzzatura è indispensabile che il Mano di fondo 25–30*
prodotto da erogare non sia troppo spesso, vale a di- Vernice a base di resina
re, esso non deve superare il valore massimo di visco- sintetica/acrilica 25–30
sità previsto per l’apparecchiatura.
Impregnante per legno 25–30
Colori e vernici comunemente reperibile in commercio
sono previsti principalmente per la pitturazione a ma- Vernice trasparente 25–30
no. Per l’operazione di spruzzatura essi devono quindi Vernice per effetto martellato 30–35*
essere diluiti sul grado di diluizione richiesto (valore di
viscosità). Colorante a dispersione 40–80
Il prodotto da spruzzare ed il diluente devono essere * I prodotti granulari/contenenti particelle solide non
reciprocamente compatibili. Per informazioni relative devono essere spruzzati. Il loro effetto abrasivo abbre-
alla diluizione adatta (acqua, solvente) consultare le in- via la durata della pompa e della valvola.
dicazioni del rispettivo produttore del prodotto da In questo caso viene a mancare ogni diritto di garanzia
spruzzare. Utilizzando solventi non appropriati si pro- relativo a riparazione/sostituzione su questi pezzi.
voca la formazione di grumi che intasano l’apparec-
chiatura. Mai mischiare vernice a base di resina sinte- Preparazione della superficie da verniciare
tica con diluente per vernici alla cellulosa.
Le superfici da verniciare devono essere pulite, asciut-
Prima mescolare accuratamente il prodotto da spruz- te ed esenti da grasso. Prima rendere granulose le su-
zare e portarlo ad una temperatura ambiente media perfici lisce e poi rimuovere la polvere di abrasione.
(20–22 °C). Non variare la viscosità mediante riscalda-
Il prodotto nebulizzato può sporcare l’ambiente circo-
mento aggiuntivo.
stante. Per questo motivo è necessario coprire meti-
Riempire fino all’orlo con il prodotto da spruzzare il bic- colosamente la zona circostante della superficie da
chiere graduato 12 fornito insieme all’apparecchiatura. verniciare.
Sollevare il bicchiere graduato dal prodotto da spruz-
Non è permesso eseguire lavori di spruzzatura al mar-
zare e lasciar scolare il liquido (vedi figura A ). Misurare
gine di acque superficiali oppure su superfici nelle vici-
in secondi il tempo di scorrimento fino a quando il flus-
nanze di bacini diretti di raccolta.
so del liquido si interrompe. Questo tempo si chiama
«secondi DIN (DIN-s)».
In caso di un valore troppo alto, aggiungere gradual-
mente al prodotto da spruzzare piccole quantità di un Messa in servizio
adatto prodotto solvente e miscelare bene. Misurare
nuovamente i secondi DIN. Ripetere l’operazione per il Osservare la tensione di rete!
tempo necessario fino a quando si raggiungono i valori La tensione della rete deve corrispondere a quella
riportati nella tabella. indicata sulla targhetta dell’apparecchiatura. Le appa-
recchiature con l’indicazione di 230 V possono essere
collegate alla rete di 220 V.

Per accendere l’apparecchiatura, ruotare il pomello


di regolazione 3 in senso antiorario completamente sul
lato sinistro. Premere l’interruttore di funzionamento 4.
Ruotare il pomello di regolazione 3 in senso orario fino
a quando il cono di spruzzo raggiunge la larghezza che
si desidera e la vernice nebulizzata sia regolare, fine e
senza goccioline (vedi figura B ).
Per spegnere l’apparecchiatura rilasciare l’interrut-
tore di funzionamento 4.
Prima di accendere nuovamente l’apparecchiatura,
ruotare ogni volta il pomello di regolazione 3 comple-
tamente sul lato sinistro.

1 609 929 F37 • (03.08) T Italiano–2


Scelta dell’ugello
Istruzioni per il lavoro
(Per illustrazione dell’accessorio opzionale vedere ulti-
Spruzzatura ma pagina del presente manuale.)
Prima del processo di spruzzatura, spruzzare breve-
mente in un contenitore di raccolta lo stesso mezzo Ugello Impiego
utilizzato per la diluizione. 1 Ugello a getto tondo
Utilizzando un filtro ad imbuto (accessorio opzionale), – Ø 0,6 mm tutti i colori, vernici
riempire il vasetto per il colore 5 con la vernice da (compreso nella
spruzzo precedentemente preparata. fornitura)
Avvitare il vasetto per il colore 5 sempre saldamente al – Ø 0,4 mm prodotto da spruzzo fluido
pezzo pompa 7. (acqua, solvente)
Non accendere o spegnere l’apparecchiatura sopra la – Ø 0,8 mm prodotto da spruzzo denso
superficie da verniciare.
2 Ugello a getto piano
Tenere l’apparecchiatura sempre in posizione vertica-
le. Se necessario, utilizzare la prolunga per ugello (ac- – FD5 lavori di verniciatura pre-
cessorio opzionale) e piegare l’ugello nella posizione giati
che si desidera. – FD7 colore a dispersione
Eseguire una spruzzatura di prova su un cartone op- (qualità airless)
pure su della carta.
3 Ugello di pulitura getto sottile, duro
La distanza della bocchetta rispetto al pezzo in lavora-
zione dipende dal materiale che si vuole spruzzare (ca. 4 Prolunga per spruzzare in alto o in
20 fino a 35 cm di distanza dalla superficie di spruzzo per ugello basso (flessibile a 90°)
a seconda del cono di spruzzo e dello strato di mate-
riale che si desidera applicare). La distanza opportuna
relativa alla rispettiva superficie da verniciare deve es-
sere individuata eseguendo una prova pratica. Iniziare
prima con una distanza maggiore. Manutenzione e pulizia
Attenzione a mantenere una distanza uniforme rispet- ■ Prima di iniziare i lavori sull’apparecchiatura, sfilare
to alla superficie da verniciare ed avere cura di esegui- la spina dalla presa.
re sempre movimenti uniformi (vedi figura C ). ■ Per poter garantire buone e sicure operazioni di
Prima si spruzzano spigoli oppure piccoli ornamenti lavoro, tenere sempre pulita l’apparecchiatura.
applicandovi brevi spruzzate di vernice. Una volta con-
clusa questa operazione, eseguire l’operazione di Indicazioni generali di manutenzione e cura
spruzzatura vera e propria. La pulizia dell’apparecchiatura e del vasetto per il co-
Iniziare l’operazione di spruzzatura ca. 10 cm al di fuori lore 5 deve essere eseguita sempre utilizzando il pro-
della superficie da verniciare e finirla anche a ca. dotto solvente adatto al prodotto da spruzzare.
10 cm al di fuori della stessa. Spruzzare partendo dal ■ Mai immergere completamente l’apparecchiatura
bordo verso il centro, e lavorare poi la superficie ese- nel detergente!
guendo delle passate in senso trasversale (vedi figura
C ). La superficie presenterà un aspetto unitario se le Per pulire l’apparecchiatura spruzzare con la stessa il
strisce si sovrappongono di 4 fino a 5 cm. prodotto solvente oppure acqua in caso di utilizzo di
materiali idrosolubili (utilizzare un contenitore di raccol-
Una volta conclusa questa operazione, spruzzare la ta).
superficie nuovamente applicandovi un’altra passata
in senso trasversale. In seguito all’operazione di pulizia oppure dopo
averla utilizzata con l’acqua, per proteggere l’ap-
Verniciando a spruzzo delle superfici verticali è possi- parecchiatura dalla corrosione, spruzzare breve-
bile che si verifichino delle gocce. Spruzzare quindi pri- mente con la stessa olio non resinoso ed olio
ma da una distanza maggiore e lasciar asciugare la su- esente da acidi (p. es. olio per macchina da cuci-
perficie spruzzata. re) perché, in caso contrario, il pistone potrebbe
Mai spruzzare completamente tutto il contenuto bloccarsi per via della formazione di ruggine.
del vasetto per il colore. Il tubo di aspirazione deve
essere sempre immerso nel liquido. In caso contrario il
prodotto nebulizzato si deforma e vengono spruzzate
gocce maggiori.

1 609 929 F37 • (03.08) T Italiano–3


Speciali indicazioni di pulizia (vedi figura D )
Avvertenze per la protezione
1. Svitare la vite di arresto 2.
dell’ambiente
2. Separare il corpo del motore 11 dal pezzo pompa
7. A tal fine, osservare la figura D .
3. Svitare l’ugello 1 e togliere la valvola di aspirazione-
pressione 6 dal pezzo pompa 7. Togliere il pistone
della pompa 10 insieme alla molla 9 dal pezzo
pompa 7. Non forzare!
4. Con una spina di rame o di ottone, attraverso Recupero di materie prime, piuttosto che
l’apertura del pistone 8, smuovere la sfera della val- smaltimento di rifiuti
vola bloccata.
Apparecchiatura, accessori ed imballaggio dovrebbe-
5. Mettere tutti i componenti nel rispettivo prodotto ro essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
solvente e procedere alla pulizia degli stessi.
Per le operazioni di pulizia mai utilizzare og- Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
getti duri! Il pistone 10 deve poter esser sempre sbiancata senza cloro.
spostato facilmente nel corpo della pompa. I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici-
6. Montare nuovamente i componenti seguendo l’or- claggio selezionato.
dine inverso.

In caso di disfunzioni, controllare l’ugello 1 e la valvola Servizio post-vendita


di aspirazione-pressione 6 e, se necessario, provvede-
re ad una sostituzione. Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
In seguito all’operazione di pulizia, ai fini di proteggere informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
l’apparecchiatura dalla corrosione, spruzzare breve- sito: www.bosch-pt.com.
mente con la stessa olio esente da resina e da acidi Italia
(p.es. olio per macchina da cucire). Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine, 15
20156 Milano
Smaltimento materiali
Dopo l’utilizzo e la successiva pulizia dell’apparecchia- ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 63
tura, raccogliere il mezzo solvente oppure il detergente Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02/36 96 26 62
e smaltirlo in modo conforme alle esigenze ecologiche. ✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02/36 96 23 14
Prodotti chimici inquinanti non possono essere fatti www.Bosch.it
confluire nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure Svizzera
nelle acque superficiali. Non versare mai i materiali nel- ✆ Servizio: . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 16
la fognatura. Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/847 16 57
Colori, vernici o solventi sono rifiuti speciali, che devo- ✆ Consulente per la clienta: . . . . . . . 0 800 55 11 55
no essere smaltiti adeguatamente. Osservare a questo
proposito la normativa locale.
Rispettare le istruzioni di smaltimento del produttore. Dichiarazione di conformità
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
e di controllo l’apparecchiatura dovesse guastarsi, la il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re-
riparazione va fatta effettuare da un punto di assisten- lativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni
za autorizzato per gli elettroutensili Bosch. delle direttive CEE 89/336, CE 98/37.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
dell’apparecchiatura in caso di richieste o di ordinazio- Senior Vice President Head of Product
ne di pezzi di ricambio. Engineering Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Con riserva di modifiche

1 609 929 F37 • (03.08) T Italiano–4


Technische gegevens Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het verstuiven van
Spuitpistool PSP 260 vloeistoffen als verven, lakken, olie, houtbescher-
Bestelnummer 0 603 260 4.. mings-, impregnerings- en desinfectiemiddelen en be-
strijdingsmiddelen tegen plantenziekten.
Opgenomen vermogen [W] 60
Capaciteit (water) [g/min] 260
Druk max. [bar] 160
Viscositeit spuitmateriaal Voor uw veiligheid
max. [DIN-s] 80
Veilig werken met het apparaat is
Bekerinhoud ca. [l] 0,75 alleen mogelijk indien u de ge-
Gewicht zonder netsnoer ca. [kg] 1,2 bruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften volledig leest en de
Isolatieklasse / II
daarin gegeven voorschriften strikt
Let op het bestelnummer van het apparaat. De han- opvolgt.
delsbenamingen van sommige apparaten kunnen af- Houd u bovendien aan de algeme-
wijken. ne veiligheidsvoorschriften in de
bijgevoegde brochure.
■ Draag een veiligheidsbril.
Informatie over geluid en trillingen ■ Verfnevel en dampen van oplosmiddelen zijn scha-
delijk voor de gezondheid: draag altijd een adem-
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. bescherming en werk uitsluitend in een goed
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van het appa- geventileerde ruimte of voor een stationaire afzuig-
raat bedraagt kenmerkend 81 dB(A). Tijdens het wer- installatie.
ken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden. ■ Explosiegevaar! In de werkomgeving mag zich
Draag oorbeschermers. geen open vuur bevinden. Roken verboden!
De hand- en armtrilling is kenmerkend minder dan ■ Spuit geen licht ontvlambare of explosieve
2,5 m/s2. vloeistoffen zoals benzine en spiritus en ge-
bruik deze evenmin voor de reiniging. Lakken
en oplosmiddelen (verdunner) moeten een
vlampunt hebben dat boven 21 °C ligt.
Onderdelen van het apparaat
■ Verwerk geen vloeistoffen met onbekende geva-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van ren. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in
het apparaat open en laat deze pagina opengevouwen acht.
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. ■ Raak de kabel niet aan, maar trek onmiddellijk de
De onderdelen van het apparaat zijn genummerd zoals stekker uit het stopcontact indien tijdens de werk-
op de afbeelding van het apparaat op de pagina met zaamheden de stroomkabel wordt beschadigd of
afbeeldingen. doorgesneden. Gebruik het apparaat nooit met
1 Spuitopening een beschadigde kabel.
2 Vastzetschroef ■ Sluit gereedschap dat buitenshuis wordt gebruikt
aan via een aardlekschakelaar met een inschakel-
3 Instelknop stroom van maximaal 30 mA. Gebruik het gereed-
4 Aan/uit-schakelaar schap niet in de regen of in een vochtige omgeving.
5 Verfbeker ■ Richt de spuitstraal nooit op personen of dieren.
6 Zuig-/drukventiel Het spuitmateriaal komt onder hoge druk naar bui-
ten. Verwondings- en infectiegevaar!
7 Pompgedeelte
■ Geleid de kabel altijd langs de achterzijde van het
8 Zuigeropening apparaat.
9 Veer ■ Laat kinderen het apparaat nooit gebruiken.
10 Pompzuiger ■ Bosch kan een juiste werking van het apparaat uit-
11 Motorhuis sluitend waarborgen wanneer voor dit apparaat
12 Maatbeker bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd
standaard meegeleverd.

1 609 929 F37 • (03.08) T Nederlands–1


Spuitoppervlak voorbereiden
Voor de ingebruikneming
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
Let er bij het kopen van verven, lakken en spuitmidde- Ruw een glad oppervlak eerst op en verwijder vervol-
len op dat deze niet schadelijk zijn voor het milieu (bij- gens het schuurstof.
voorbeeld voorzien van het blauwe milieukeurmerk). De sproeinevel kan de omgeving verontreinigen. Dek
daarom de omgeving van het spuitoppervlak grondig
Spuitmateriaal voorbereiden af.
Het spuitmateriaal mag niet te dik zijn voor de spuit-
Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of op
werkzaamheden. De maximale viscositeitswaarde
plaatsen in de directe omgeving daarvan zijn niet toe-
voor het apparaat mag niet worden overschreden.
gestaan.
In de handel verkrijgbare verven en lakken zijn meestal
vooral geschikt om met de kwast te worden verwerkt.
Voor spuitwerkzaamheden moeten deze worden ver-
dund tot de benodigde verdunningsgraad (viscosi- Ingebruikneming
teitswaarde).
Let op de netspanning.
Spuitmateriaal en verdunner moeten bij elkaar passen.
Informatie over de geschikte verdunner (water of op- De spanning van de stroombron moet overeenkomen
losmiddelen) vindt u in de informatie van de fabrikant met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aan-
bij het spuitmateriaal. Bij gebruik van een verkeerde geduide apparaten kunnen ook worden gebruikt met
verdunner ontstaan klonten die het apparaat verstop- een spanning van 220 V.
pen. Meng kunstharslakken nooit met nitroverdunner.
Als u het apparaat wilt inschakelen, drukt u de regel-
Roer eerst het te verspuiten materiaal goed door en knop 3 tegen de wijzers van de klok in helemaal naar
breng het op een gemiddelde omgevingstemperatuur links. Druk op de aan/uit-schakelaar 4.
(20 tot 22 °C). Verander de viscositeit niet door het
materiaal extra te verwarmen. Draai de regelknop 3 met de wijzers van de klok mee
tot de spuitkegel de gewenste breedte heeft en de
Schep de meegeleverde maatbeker 12 tot aan de spuitnevel regelmatig, fijn en zonder druppels is (zie af-
rand vol met het spuitmateriaal. Til de maatbeker uit beelding B ).
het spuitmateriaal en laat de vloeistof uitlopen (zie af-
beelding A ). Meet de doorlooptijd in seconden tot de Als u het apparaat wilt uitschakelen, laat u de
vloeistof ophoudt te stromen. Men noemt deze tijd aan/uit-schakelaar 4 los.
„DIN-seconden (DIN-s)”. Draai de regelknop 3 helemaal naar links telkens voor-
Voeg bij een te hoge waarde het bij het spuitmateriaal dat u het apparaat opnieuw inschakelt.
passende verdunningsmiddel telkens in geringe hoe-
veelheden toe en meng goed. Meet de DIN-seconden
opnieuw. Herhaal deze handeling tot de in de tabel
aangegeven waarden worden bereikt.
Tips voor de werkzaamheden
De volgende tabel bevat materiaalvoorbeelden en Spuiten
DIN-richtwaarden: Spuit voor de spuitwerkzaamheden hetzelfde middel
dat u als verdunner gebruikt kort in een opvangbak.
Spuitmateriaal Doorlooptijd
(in DIN-s) Vul de beker 5 door de trechterzeef (toebehoren) met
het voorbereide spuitmateriaal.
Autolak 16–20
Schroef de beker 5 altijd goed op het pompgedeelte 7
Brons 25–30* vast.
Grondverf 25–30* Schakel het apparaat niet boven het spuitoppervlak
uit.
Acryl- en kunstharslak 25–30
Houdt het apparaat altijd rechtop. Gebruik eventueel
Houtimpregnering 25–30 een mondstukverlenging (toebehoren) en buig het
Lazuurverf 25–30 mondstuk in de gewenste richting.
Hamerslaglak 30–35* Spuit bij wijze van proef op karton of papier.
Dispersieverf 40–80 De afstand van het mondstuk tot het werkstuk is af-
hankelijk van het spuitmateriaal (ca. 20 tot 35 cm
* Producten die korrelig zijn of vaste deeltjes bevatten, spuitafstand, afhankelijk van de spuitkegel en de ge-
mogen niet worden verspoten. Door hun schurende wenste materiaaldekking). Bepaal de geschikte af-
werking wordt de levensduur van pomp en ventiel ver- stand tot het spuitoppervlak proefondervindelijk. Be-
kort. gin met een vrij grote afstand.
In dat geval vervalt de garantie op reparatie en vervan-
ging van deze onderdelen.

1 609 929 F37 • (03.08) T Nederlands–2


Let op een gelijkmatige afstand tot het spuitoppervlak
en een gelijkmatige beweging (zie afbeelding C ). Onderhoud en reiniging
Spuit eerst met kleine spuitstoten hoeken of kleine ver- ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan het apparaat
sieringen. Spuit vervolgens de overige delen. de stekker uit het stopcontact.
Begin ca. 10 cm buiten het spuitoppervlak te spuiten ■ Houd het apparaat altijd schoon om goed en veilig
en stop ook ca. 10 cm buiten het spuitoppervlak. te werken.
Spuit van de rand naar het midden en spuit het opper-
vlak vervolgens in een kruisend patroon (zie afbeelding Algemene onderhouds- en reinigingsvoor-
C ). Er ontstaat een egaal verlopend oppervlak als de schriften
banen elkaar 4 tot 5 cm overlappen. Reinig het apparaat en de beker 5 altijd met verdunner
Spuit het oppervlak vervolgens een tweede keer in een die bij het spuitmateriaal past.
kruisend patroon. ■ Dompel nooit de hele apparaat in het reinigings-
Bij het spuiten op verticale oppervlakken kunnen drup- middel!
pels ontstaan. Spuit eerst van een iets grotere afstand Spuit het apparaat met het verdunningsmiddel of (bij
en laat het spuitmateriaal drogen. materiaal op waterbasis) met water door om het te rei-
Spuit de beker nooit leeg. De zuigbuis moet altijd in nigen. Gebruik een opvangbak.
vloeistof zijn gedompeld. De sproeinevel breekt anders Spuit het apparaat na de reiniging of na gebruik
af en er worden dikkere druppels gespoten. met water kort met hars- en zuurvrije olie (bij-
voorbeeld naaimachineolie) door ter bescher-
Kiezen van de spuitopening ming tegen corrosie, omdat anders de zuiger
(Zie de voor de afbeelding van het toebehoren de laat- door roestvorming vast kan komen te zitten.
ste pagina van deze gebruiksaanwijzing.)
Speciale reinigingsvoorschriften
Spuitopening Toepassing
(zie afbeelding D )
1 Rondstraalsproeier: 1. Schroef de vastzetschroef 2 los.
– Ø 0,6 mm alle verf en lak 2. Maak het motorhuis 11 los van het pompgedeelte
(bijgeleverd) 7. Let op afbeelding D .
– Ø 0,4 mm dunvloeibaar materiaal 3. Schroef het mondstuk 1 los en neem het
(water, oplosmiddel) zuig-/drukventiel 6 uit het pompgedeelte 7. Neem
– Ø 0,8 mm dikvloeibaar materiaal de pompzuiger 10 samen met de veer 9 uit het
pompgedeelte 7. Forceer niet!
2 Vlakstraalsproeier:
4. Maak een klemzittende ventielkogel door de plun-
– FD5 fijn lakwerk jeropening 8 los met behulp van een koperen of
– FD7 dispersieverf messing stift.
(airless-kwaliteit) 5. Leg alle delen in het bijbehorende verdunningsmid-
del en reinig deze.
3 Reinigingssproeier dunne, harde straal
Gebruik voor het reinigen nooit een hard voor-
4 Verlengstuk naar beneden en naar bo- werp! De zuiger 10 moet gemakkelijk in het pomp-
ven spuiten (90° buigbaar) huis kunnen worden bewogen.
6. Monteer de delen weer in omgekeerde volgorde.

Controleer bij functiestoringen de sproeier 1 en het


zuig-/drukventiel 6 en vervang deze indien nodig.
Spuit het apparaat na de reiniging kort met hars- en
zuurvrije olie (bijvoorbeeld naaimachineolie) door ter
bescherming tegen corrosie.

1 609 929 F37 • (03.08) T Nederlands–3


Behandeling van afval
Technische dienst en
Verzamel het verdunnings- en reinigingsmiddel na ge-
bruik en reiniging van het apparaat en voer deze mid- klantenservice
delen op een voor het milieu onschadelijke wijze af.
Explosietekeningen en informatie over vervangings-
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen onderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com.
niet in de bodem, het grondwater of in oppervlaktewa-
Nederland
ter terechtkomen. Laat nooit materiaal in de riolering
terecht komen. ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 613
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)23/56 56 621
Verf, lak en oplosmiddelen zijn klein chemisch afval, en
moeten als zodanig worden behandeld. De geldende E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
plaatselijke voorschriften dienen in acht te worden ge- België
nomen. ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 51 43
Neem de aanwijzingen van de fabrikant over het be- Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)2/525 54 20
handelen van afval in acht. E-mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com

Mocht het apparaat ondanks zeer zorgvuldige fabrica-


ge- en testmethoden toch defect raken, dient de repa-
ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch
elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij al uw vragen en bij bestellingen van ver-
vangingsonderdelen het bestelnummer van 10 cijfers
van het apparaat.

Milieubescherming Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product
voldoet aan de volgende normen en normatieve docu-
menten: EN 50 144 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
Engineering Certification
het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking dienen op een
voor het milieu verantwoorde manier te worden herge-
bruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te Wijzigingen voorbehouden
kunnen recyclen.

1 609 929 F37 • (03.08) T Nederlands–4


Tekniske data Foreskrevet anvendelse
Sprøjten er beregnet til at forstøve væsker som f.eks.
Sprøjtepistol PSP 260 farve, lak, olie, træbeskyttelses-, imprægnerings-,
Bestillingsnummer 0 603 260 4.. desinfektions- og plantebeskyttelsesmiddel.

Effektoptagelse [W] 60
Transportkapacitet (vand) [g/min] 260 For din egen
Tryk maks. [bar] 160 sikkerheds skyld
Viskositet sprøjtemiddel Sikkert arbejde med maskinen er
maks. [DIN-s] 80 kun muligt, hvis du før brug læser
Bægerindhold ca. [l] 0,75 betjeningsvejledningen og sikker-
hedsforskrifterne helt igennem og
Vægt uden netkabel ca. [kg] 1,2
overholder anvisningerne heri.
Beskyttelsesklasse / II Desuden skal de generelle sikker-
hedsforskrifter i vedlagte hæfte
Vær opmærksom på maskinens bestillingsnummer. overholdes.
Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan va-
riere. ■ Bær beskyttelsesbriller.
■ Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sund-
hedsfarlige: Bær altid åndedrætsværn og arbejd
kun i godt ventilerede rum eller foran stationære
Støj-/vibrationsinformation udsugningsanlæg.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. ■ Eksplosionsfare! I arbejdsområdet må der ikke
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk befinde sig åbne flammer. Rygning forbudt!
81 dB(A). Under arbejde med maskinen kan støj- ■ Let antændelige eller eksplosive væsker
niveauet overstige 85 dB(A). (f.eks. benzin, sprit) må hverken sprøjtes eller
Brug høreværn. benyttes til rengøringsformål. Lakker og op-
løsningsmidler (fortynding) skal have et flam-
Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2. mepunkt på over 21 °C.
■ Væsker med ukendte farer må ikke forarbejdes.
Fabrikantens forskrifter skal følges.
Maskinelementer ■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over un-
Klap venligst foldesiden med illustration af maskinen der arbejdet, må kablet ikke berøres, og netstikket
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser skal straks trækkes ud. Maskinen må aldrig benyt-
betjeningsvejledningen. tes med et beskadiget kabel.
Nummereringen af maskinens enkelte dele refererer til ■ Maskiner, som benyttes ude i det fri, tilsluttes via et
illustrationen på illustrationssiden. HFI-relæ med max. 30 mA udløsningstrøm. Brug
ikke maskinen, når det regner.
1 Dyse
■ Sprøjtestråler må aldrig rettes mod personer eller
2 Justeringsskrue dyr. Sprøjtematerialet trænger ud under stort tryk.
3 Reguleringsknap Fare for kvæstelser og infektion!
4 Start-stop-kontakt ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
5 Beholder ■ Maskinen må aldrig benyttes af børn.
6 Suge-tryk-ventil ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der
7 Pumpedel benyttes originalt tilbehør.
8 Stempelåbning
9 Fjeder
10 Pumpestempel
11 Motorhus
12 Målebæger
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleve-
ret.

1 609 929 F37 • (03.08) T Dansk–1


Forberedelse af sprøjteflade
Før ibrugtagning
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri. Glatte flader
Læg mærke til farvernes, lakkernes og sprøjtemidler- gøres ru; herefter fjernes slibestøv.
nes miljøvenlighed, når de købes (f.eks. om de er for- Sprøjtetågen kan tilsnavse området omkring sprøjte-
synet med det blå miljøtegn). fladen. Derfor skal området omkring sprøjtefladen til-
dækkes omhyggeligt.
Forberedelse af sprøjtemiddel Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden
Sprøjtemidlet må ikke være alt for tykt, når det sprøjtes af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed
på, dvs. at den maksimale viskositetsværdi for sprøj- af disse.
ten må ikke overskrides.
Farver og lakker, der kan købes i handlen, er normalt
især egnet til at stryge på. Til sprøjtning skal de fortyn-
des til den nødvendige fortyndingsgrad (viskosi-
tetsværdi). Ibrugtagning
Sprøjtemiddel og fortynding skal passe sammen. In- Kontrollér netspændingen!
formationer om den passende fortynding (vand, opløs-
Strømkildens spænding skal stemme overens med
ningsmiddel) fremgår af fabrikantens informationer
angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til
vedr. sprøjtemiddel. Benyttes en forkert fortynding,
230 V kan også tilsluttes 220 V.
opstår der klumper, der tilstopper sprøjten. Kunsthar-
pikslak må aldrig blandes med nitrofortynding. Sprøjten tages i brug ved at dreje reguleringsknappen
Sprøjtemidlet skal have middelvarm stuetemperatur 3 helt mod venstre. Tryk på start-stop-kontakten 4.
(20–22 °C) og blandes godt. Viskositet må ikke æn- Drej reguleringsknappen 3 mod højre, til den keglefor-
dres ved ekstra opvarmning. Først derefter tilføres for- mede sprøjtetåge har den ønskede bredde og sprøjte-
tynder trinvis i små mængder. Sprøjtemidlet skal blan- tågen er regelmæssig, fin og uden dråber (se Fig. B ).
des efter hver tilførsel af fortynder.
Sprøjtens slukkes ved at slippe start-stop-kontakten
Det medleverede målebæger 12 fyldes med sprøjte- 4.
middel helt op til kanten. Målebægeret tages op af
sprøjtemidlet, så væsken kan dryppe af (se Fig. A ). Reguleringsknappen 3 drejes helt mod venstre, før
Gennemløbstiden måles i sekunder, til væske- sprøjten tændes igen.
strømmen reduceres. Denne tid kaldes „DIN-sekunder
(DIN-s)“.
Er værdien for høj, tilsættes det passende fortyndings-
middel i små mængder ad gangen, før det hele blan-
des. DIN-sekunderne måles igen. Processen genta- Arbejdshenvisninger
ges, indtil værdierne i tabellen er nået. Sprøjtning
Den efterfølgende tabel viser materialeeksempler og Før sprøjtearbejdet påbegyndes, sprøjtes det samme
DIN-værdier: middel, der blev benyttet som fortynding, kort ned i en
opfangningsbeholder.
Sprøjte-materiale Gennemløbstid
(i DIN-s) Det forberedte sprøjtemiddel kommes i beholderen 5
gennem den tragtformede si (tilbehør).
Billak 16–20
Beholderen 5 skal altid være skruet fast på pumpede-
Bronze 25–30* len 7.
Grundering 25–30* Sprøjten må ikke tændes og slukkes over sprøjtefla-
den.
Akryl-/kunstharpikslak 25–30
Sprøjten skal altid holdes opret. Man kan evt. benytte
Træimprægnering 25–30 en dyseforlængelse (tilbehør) og bøje dysen i den øn-
Lasur 25–30 skede retning.
Hammerslaglak 30–35* Prøvesprøjtning gennemføres på pap eller papir.
Dispersionsfarve 40–80 Afstanden mellem dyse og emne afhænger af sprøjte-
midlet (ca. 20 til 35 cm sprøjteafstand, afhængigt af
* Korn-/mineral/krystal-holdige fabrikater må ikke sprøjtekonus og ønsket materialepåføring). Den bed-
sprøjtes over. Deres smergellærredlignende virkning ste afstand finder man bedst frem til ved at prøve sig
forkorter levetiden for pumpe og ventil. frem. Start altid med en større afstand.
Så bortfalder kravet om reparation/udskiftning af disse
dele.

1 609 929 F37 • (03.08) T Dansk–2


Sørg for jævn afstand til sprøjtefladen og ensartede
bevægelser (se Fig. C ). Vedligeholdelse og rengøring
Først sprøjtes hjørner eller små ornamenter med små ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
sprøjteskud. Herefter gennemføres det egentlige ■ Sørg for at maskinen altid er ren. Det sikrer godt og
sprøjtearbejde. sikkert arbejde.
Start og slut sprøjtearbejdet ca. 10 cm uden for sprøj-
tefladen. Sprøjt fra kanten og ind mod midten, før fla- Almindelig vedligeholdelse og pleje
den bearbejdes på kryds og tværs (se Fig. C ). En ens-
Sprøjten og beholderen 5 rengøres altid med det for-
artet flade opstår, når banerne overlapper hinanden 4
tyndingsmiddel, der passer til sprøjtemidlet.
til 5 cm.
■ Dyp aldrig hele apparatet ned i rengøringsmidlet!
Herefter sprøjtes fladen over en gang til på kryds og
tværs. Sprøjten sprøjtes igennem med fortyndingsmiddel; er
der brugt vandopløselige materialer, sprøjtes sprøjten
Der kan opstå dråber, når der sprøjtes på lodrette fla-
igennem med vand (hertil benyttes opfangningsbehol-
der. Først sprøjtes fladen over fra en noget større af-
der).
stand, hvorefter sprøjtemidlet skal tørre.
Efter rengøringen eller brug af vand sprøjtes
Sprøjt aldrig beholderen tom. Sugerøret skal altid
sprøjten hurtigt igennem med harpiks- og syrefri
være dyppet ned i væsken. Ellers afbrydes sprøjtetå-
olie (f.eks. symaskineolie) for at beskytte den
gen, hvorefter der opstår tykke dråber.
mod korrosion, da stemplet ellers kan ruste og
sætte sig fast.
Dysevalg
(Tilbehøret er illustreret på den sidste side i denne vej- Specielle rengøringsforskrifter (se Fig. D )
ledning.)
1. Skru justeringsskruen 2 af.
Dyse Anvendelse 2. Fjern motorhuset 11 fra pumpedelen 7. Se hertil
Rundstråledyse Fig. D .
1
3. Skru dysen 1 af og tag suge-tryk-ventilen 6 ud af
– Ø 0,6 mm samtlige farver, lakker
pumpedelen 7. Tag pumpestemplet 10 og fjederen
(medleveret)
9 ud af pumpedelen 7. Der må ikke bruges vold!
– Ø 0,4 mm tyndtflydende sprøjte-ma- 4. Fastsiddende ventilkugel gøres gangbar gennem
teriale (vand, opløsnings- stempelåbning 8 ved hjælp af en kobber- eller
middel) messingstift.
tyktflydende sprøjtemateri- 5. Læg alle dele i fortyndingsmiddel og rengør dem.
– Ø 0,8 mm
ale Brug aldrig hårde genstande til at rengøre
2 Fladstråledyse: med! Stemplet 10 skal kunne bevæge sig i pum-
pehuset.
– FD5 fint lakarbejde
6. Montér delene igen i omvendt rækkefølge.
– FD7 dispersionsfarve
(airless-kvalitet)
I tilfælde af funktionsfejl: Kontrollér dyse 1 og suge-
3 Rengøringsdyse tyndt, hårdt stål tryk-ventil 6 og udskift dem efter behov.
4 Dyseforlænger til sprøjtning opad eller Efter rengøringen sprøjtes sprøjten kort igennem med
nedad (kan bøjes 90°) harpiks- og syrefri olie (f.eks. symaskineolie).

1 609 929 F37 • (03.08) T Dansk–3


Bortskaffelse af materiale
Service og kunderådgiver
Efter brug og efterfølgende rengøring af sprøjten sam-
les fortyndings- og rengøringsmidlet og bortskaffes iht. Reservedelstegninger og informationer om reserve-
gældende miljøforskrifter. dele findes under: www.bosch-pt.com.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i under- Bosch Service Center for el-værktøj
grunden, grundvandet, damme eller floder. Materialet Telegrafvej 3
må aldrig hældes ud i kanalisationen. 2750 Ballerup
Farver, lakker eller opløsningsmidler er specialaffald, ✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
som skal bortskaffes på tilsvarende vis. De lokale for- Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
skrifter skal overholdes. ✆ Teknisk vejledning . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Producentens bortskaffelsesforskrifter skal overhol- ✆ Den direkte linie. . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
des.

Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kon-


trol engang holde op at fungere, skal reparationen ud-
føres af et autoriseret serviceværksted for Bosch elek-
troværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve-
dele.

Miljøbeskyttelse EU-overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i EF-direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en Senior Vice President Head of Product
miljøvenlig måde. Engineering Certification

Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.


Kunststofdele er markeret for at garantere en rensor-
teret recycling.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes

1 609 929 F37 • (03.08) T Dansk–4


Specifikationer Avsedd användning
Maskinen är avsedd för finfördelning av vätskor som
Sprutpistol PSP 260 t.ex. färger, lacker, olja, träskydds-, impregnerings-,
Artikelnummer 0 603 260 4.. desinfektions- och växtskyddsmedel.

Ineffekt [W] 60
Kapacitet (vatten) [g/min] 260
Max. tryck [bar] 160
Viskositet sprutmaterial max. [DIN-s] 80 Säkerhetsåtgärder
Behållarens volym ca. [l] 0,75 För att riskfritt kunna använda
Vikt utan nätsladd ca. [kg] 1,2 maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
Skyddsklass / II
exakt följa de instruktioner som
Kontrollera maskinens artikelnummer. Handels- lämnas i säkerhetsanvisningarna.
beteckningarna för enskilda maskiner kan variera. Dessutom ska allmänna säkerhets-
anvisningarna i bifogat häfte följas.
■ Använd skyddsglasögon.
■ Färgdimma och lösningsmedelsångor är hälsovåd-
liga: Använd alltid andningsskydd och se till att
Ljud-/vibrationsdata arbetslokalen har god ventilation eller att stationärt
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. utsugningssystem finns.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 81 dB(A). Ljudnivån ■ Explosionsrisk! Inom arbetsområdet får inte
vid arbete kan överskrida 85 dB(A). öppen låga förekomma. Rökning förbjuden!
Använd hörselskydd! ■ Lätt brännbara eller explosiva vätskor (t.ex.
bensin, sprit) får varken sprutas eller använ-
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. das för rengöring. Lacken och lösningsmed-
len (förtunning) måste ha en flampunkt över
21 °C.
■ Spruta inte vätskor som kan orsaka okända faro-
Maskinens komponenter moment. Observera tillverkarens instruktioner.
■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör
Fäll upp sidan med illustration av maskinen och håll inte vid kabeln utan dra genast ut stickproppen.
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Maskinen får absolut inte användas med defekt
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra- kabel.
tion på grafiksidan. ■ Maskiner som används utomhus ska anslutas via
1 Munstycke jordfelsbrytare (FI) med max 30 mA utlösnings-
2 Arretering ström. Maskinen får inte användas vid regn eller
väta.
3 Reglering
■ Rikta aldrig sprutstrålen mot människor eller djur.
4 Strömställare till/från Materialet sprutas ut med högt tryck. Risk för
5 Färgbehållare kroppsskada och infektioner!
6 Sug-tryckventil ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
7 Pumpdel ■ Barn får absolut inte använda maskinen.
8 Kolvöppning ■ Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar
9 Fjäder felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör
används.
10 Pumpkolv
11 Motorhus
12 Mätkopp
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i
leveransomfånget.

1 609 929 F37 • (03.08) T Svenska–1


Förberedelse av ytan som ska sprutas
Kontroll före start
Ytan måste vara ren, torr och fettfri. Släta ytor bör rug-
Kontrollera vid inköp av färger, lacker och sprutmedel gas upp varefter slipdammet ska avlägsnas.
att de är miljövänliga (t.ex. märkta med blå svan). Sprutdimman kan förorena omgivningen. Täck därför
ordentligt över ytans omgivning.
Förberedelse av sprutfärg Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
Materialet får vid sprutning inte vara för tjockt, dvs maste omgivning.
maskinens maximiviskositetsvärde får inte överskri-
das.
I handeln förekommande färger och lacker är för det
mesta avsedda för målning. För sprutning måste de
förtunnas till erforderlig förtunningsgrad (viskositet). Start
Materialet och förtunningen måste vara kombinerbara. Kontrollera nätspänningen!
Materialets tillverkare lämnar information om lämplig
Kontrollera att strömkällans spänning överensstäm-
förtunning (vatten, lösningsmedel). Om fel förtunning
mer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner
används uppstår klumpar som täpper till maskinen.
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Blanda aldrig syntethartslacker med nitratförtunning.
Blanda sprutfärgen väl och ställ in den på rumstempe- Starta genom att vrida reglerknappen 3 moturs till
ratur (20–22 °C). Ändra ej viskositeten genom för stark vänsterstopp. Tryck på strömställaren Till-Från 4.
uppvärmning. Vrid reglerknappen 3 medurs tills sprutkäglan har öns-
Fyll medlevererad mätkopp 12 upp till övre kanten kad bredd och sprutdimman är regelbunden, fin och
med materialet som ska sprutas. Lyft mätkoppen ur utan droppar (se bild B ).
materialet och låt vätskan rinna ut (se bild A ). Mät den För frånkoppling släpp strömställaren Till-Från 4.
tid i sekunder som behövs tills vätskeströmmen
avbryts. Denna tid kallas ”DIN-sekunder (DIN-s)”. Före varje ny inkoppling vrid reglerknappen 3 mot
vänsterstopp.
Är uppmätt värde för högt, tillfoga sprutämnet lämpligt
förtunningsmedel i små mängder och rör noga om.
Mät DIN-sekunderna på nytt. Upprepa processen tills
de i tabellen angivna värdena uppnås.
Nedanstående tabell visar exempel på material och Arbetsanvisningar
DIN-riktvärden:
Sprutning
Sprutmaterial Flödestid Innan själva sprutningen påbörjas ska sprutpistolen
(i DIN-s) rensprutas med använd förtunning som sedan samlas
Billack 16–20 upp i ett kärl.
Brons 25–30* Behållaren 5 fylls genom tratten (tillbehör) på med för-
berett material.
Grundfärg 25–30*
Skruva stadigt fast behållaren 5 på pumpdelen 7.
Akryl-/konsthartslack 25–30
Maskinen får inte in- eller urkopplas ovanför sprutytan.
Träimpregnering 25–30 Håll alltid maskinen i upprätt läge. Använd vid behov
Laseringsfärg 25–30 munstycksförlängning (tillbehör) och böj munstycket i
önskad riktning.
Hammarlack 30–35*
Provspruta mot papp eller papper.
Latexfärg 40–80
Munstyckets avstånd till arbetsstycket är beroende av
* Kornigt eller partikelhaltigt material får ej sprutas sprutmaterialet (ca. 20 till 35 cm sprutavstånd alltefter
eftersom dess slipverkan förkortar pumpens och ven- önskad sprutkägla och materialapplicering). Prova dig
tilens livslängd. fram till lämpligt avstånd mot bearbetad yta. Starta
I detta fall bortfaller reparations-/ersättningsanspråk med ett större avstånd.
på respektive delar.

1 609 929 F37 • (03.08) T Svenska–2


Sprutning ska ske på jämnt avstånd till mot ytan och
med konstant rörelse (se bild C ). Skötsel och rengöring
Spruta först hörn och mindre dekorationer med små ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på
sprutstötar. Därefter följer den egentliga sprutningen. maskinen.
Starta och avsluta sprutningen alltid ca. 10 cm utanför ■ Håll maskinen ren för korrekt och säker sprutning.
sprutytan. Spruta utgående från kanten mot mitten
och sedan korsvid (se bild C ). En enhetlig yta uppstår Generella instruktioner för underhåll och ren-
om sprutbanorna överlappar varandra med 4 till 5 cm. göring
Spruta sedan ytan korsvis en gång till. Pistolen och behållaren 5 ska alltid rengöras med det
Vid sprutning på lodräta ytor kan droppar bildas. För- förtunningsmedel som passar till sprutmaterialet.
spruta på längre avstånd och låt sprutmaterialet torka ■ Doppa aldrig ned hela apparaten i rengörings-
en aning. medel!
Behållaren får aldrig tomsprutas. Sugröret ska all- Renspruta pistolen med använt förtunningsmedel
tid vara nerdoppat i vätskan. I annat fall avbryts sprut- resp. med vatten när det gäller vattenlösliga material
dimman och tjockare droppar sprutas ut. (använd uppsamlingskärl).
Efter rengöring med eller användning av vatten
Val av munstycke ska pistolen som skydd mot korrosion genom-
(Bilder på tillbehör visas på sista sidan i bruksanvis- sprutas med harts- och syrafri olja (t.ex. syma-
ningen.) skinsolja) eftersom kolven i annat fall kan rosta
fast.
Munstycke Användning
1 Rundstrålemunstycke: Speciella rengöringsanvisningar (se bild D )
– Ø 0,6 mm alla färger, lacker 1. Skruva bort låsskruven 2.
(medlevererat) 2. Demontera motorhuset 11 från pumpdelen 7.
Beakta bild D .
– Ø 0,4 mm tunnflytande sprutmaterial
(vatten, lösningsmedel) 3. Skruva bort munstycket 1 och ta bort sug-tryck-
ventilen 6 ur pumpdelen 7. Ta pumpkolven 10 till-
– Ø 0,8 mm tjockflytande sprutmaterial sammans med fjädern 9 ur pumpdelen 7. Använd
2 Flatstrålemunstycke: inte våld!
– FD5 finlackering 4. Lossa fastsittande ventilkula genom kolvöppningen
8 med hjälp av ett koppar- eller mässingstift.
– FD7 latexfärg (högtryckskvalitet)
5. Lägg alla delar i använt förtunningsmedel och ren-
3 Rengörings-mun- tunn, hård stråle gör dem.
stycke Använd inte hårda föremål för rengöring! Kol-
4 Munstycks- för sprutning uppåt eller ven 10 måste röra sig lätt i pumphuset.
förlängning nedåt (kan böjas upp till 6. Återmontera delarna i omvänd ordningsföljd.
90°)
Vid funktionsstörning kontrollera munstycket 1 och
sug-tryckventilen 6 och byt ut vid behov.
Efter rengöring skydda pistolen mot korrosion genom
att renspruta den med harts- och syrafri olja (t.ex.
symaskinsolja).

1 609 929 F37 • (03.08) T Svenska–3


Avfallshantering
Service och kundtjänst
Efter användning och rengöring av pistolen ska
förtunnings- resp. rengöringsmedlen avfallshanteras En sprängskiss och informationer om reservdelar läm-
på miljövänligt sätt. nas under: www.bosch-pt.com.
Miljöskadliga kemikalier får inte hamna på marken, i ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 20 41 44 55
grundvatten eller vatten. Ovannämnda material får ald- Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +46 (0) 11 18 76 91
rig hällas i avloppet.
Färg, lack och lösningsmedel skapar miljöfarligt avfall
och måste hanteras enligt gällande avfallsföreskrifter.
Beakta tillverkarens avfallshänvisningar.

Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll


störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auk-
toriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som består av
10 siffror.

Miljöhänsyn Försäkran om över-


ensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt bestäm-
melserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Återvinning i stället för avfallshantering Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är plast-
delarna markerade.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ändringar förbehålles

1 609 929 F37 • (03.08) T Svenska–4


Tekniske data Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å forstøve væsker som f.eks.
Sprøytepistol PSP 260 maling, lakk, oljer, midler til trebeskyttelse, impregne-
Bestillingsnummer 0 603 260 4.. ring, desinfeksjon og plantevern.

Opptatt effekt [W] 60


Transportmengde (vann) [g/min] 260
Trykk, maks. [bar] 160 For din sikkerhet
Viskositet sprøytematerial
maks. [DIN-s] 80 Farefritt arbeid med maskinen er
kun mulig hvis du leser hele bruks-
Beholdervolum ca. [l] 0,75 anvisningen og alle sikkerhetshen-
Vekt (uten tilbehør) ca. [kg] 1,2 visningene og følger de oppgitte
anvisningene nøye.
Isolasjonsklasse / II I tillegg må de generelle sikker-
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. hetsinformasjonene i vedlagt hefte
Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan følges.
variere. ■ Bruk vernebriller.
■ Malingståke og løsemiddeldamper er helsefarlige:
Bruk alltid støvmaske, arbeid kun i godt ventilerte
Støy-/vibrasjonsinformasjon rom eller med stasjonære avsugingsanlegg.
■ Eksplosjonsfare! I arbeidsområdet må det ikke
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. befinne seg åpen flamme. Røyking forbudt!
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er ■ Lett brennbare eller eksplosive væsker (f.eks.
81 dB(A). Støynivået under arbeid kan overskride bensin, sprit) må verken brukes til sprøyting
85 dB(A). eller til rengjøring. Lakker og løsemidler (tyn-
Bruk hørselvern! ner) må ha et flampunkt over 21 °C.
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn ■ Ikke bearbeid væsker med ukjente farer. Ta hensyn
2,5 m/s2. til produsentens informasjoner.
■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under ar-
beid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet
straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet
Maskinelementer kabel.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la ■ Maskiner som brukes utendørs må tilkobles via en
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis- jordfeilbryter med maksimal 30 mA utløsnings-
ningen. strøm. Ikke bruk maskinen i regn eller fuktig vær.
Nummereringen av maskinelementene gjelder for bil- ■ Sprøytestrålen må aldri rettes mot personer eller
det av maskinen på illustrasjonssiden. dyr. Sprøytematerialet kommer ut med høyt trykk.
1 Dyse Fare for skader og infeksjoner!
2 Innstillingsskrue ■ Før alltid kabelen bakover bort fra maskinen.
3 Reguleringsknapp ■ La aldri barn bruke maskinen.
4 På-Av-bryter ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av mas-
kinen når det brukes original-tilbehør.
5 Malingbeger
6 Sug-trykk-ventil
7 Pumpedel
8 Stempelåpning
9 Fjær
10 Pumpestempel
11 Motorhus
12 Målebeger
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i le-
veransen.

1 609 929 F37 • (03.08) T Norsk–1


Forberede materialoverflaten det skal sprøy-
Før igangsettingen tes på
Når du kjøper maling, lakk og sprøytematerialer, pass Materialoverflaten må være ren, tørr og fri for fett. Gjør
på at de er miljøvennlige (f.eks. at de er merket med glatte overflater ru, fjern deretter slipestøvet.
det blå miljøverntegnet). Sprøytetåken kan forurense omgivelsene. Tildekk der-
for grundig omgivelsene til den flaten det skal sprøy-
Forbereding av sprøytevæsken tes.
Sprytematerialet må ikke være for tyktflytende til Sprøytearbeider ved kanten av vassdrag eller på flater
sprøyteprosedyren, dvs. det ikke må overskride den i umiddelbar nærhet av vassdrag er ikke tillatt.
maksimale viskositet sprøytepistolen kan arbeide
med.
De fleste malinger og lakker du får i handelen er i første
rekke egnet til å strykes på med pensel e.l.. For å kun-
ne sprøytes må de fortynnes ned til en passende vis- Igangsetting
kositet.
Vær oppmerksom på nettspenningen!
Sprøytematerial og fortynning må passe til hverandre.
Spenningen til strømkilden må stemme overens med
Informasjoner om den passende fortynning (vann,
informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som
løsningsmiddel) finner du i produktspesifikasjonene for
er merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
sprøytematerialet. Hvis du bruker gal fortynning opp-
står klumper som stopper til pistolen. Bland aldri ma- For å ta pistolen i bruk, drei reguleringsknapp 3 mot
ling på kunstharpiksbasis med nitrofortynning. urviseren helt mot venstre. Trykk ned på-av-bryter 4.
Sprøytevæsken må først blandes godt og må ha mid- Drei reguleringsknapp 3 med urviseren inntil sprøyte-
dels romtemperatur (20–22 °C). Viskositeten må ikke kjeglen har den ønskede bredde og sprøytetåken er
forandres på ved å oppvarmes. regelmessig, fin og uten dråper (se bilde B ).
Fyll det medleverte målebeger 12 helt med sprøytema- For å koble ut slipp løs på-av-bryter 4.
terial. Løft så begeret ut av sprøytematerialet og la
væsken renne ut (se bilde A ). Mål gjennomløpstiden Drei alltid reguleringsknapp 3 helt til venstre før du ko-
som går inntil væskestrømmen brytes av. Man kaller bler inn pistolen.
denne tiden „DIN-sekunder (DIN-s)“.
Ved en for lang gjennomløpstid etterfylles små meng-
der passende fortynner litt etter litt og blandes godt
med sprøytematerialet. Mål DIN-sekundene på nytt.
Gjenta prosedyren til de verdiene som er angitt i tabel- Arbeidshenvisninger
len oppnås. Sprøyteprosedyre
Den etterfølgende tabellen viser materialeksempler og Før du begynner sprøyteprosedyren, sprøyt litt av det
DIN-standardverdier: midlet du bruker som fortynning i en samlebeholder.
Sprøytematerial Gjennomløpstid Fyll det sprøytematerialet du har forberedt ned i beger
(i DIN-s) 5 gjennom silen (tilbehør).
Skru alltid beger 5 godt fast på pumpedelen 7.
Billakk 16–20
Koble pistolen aldri inn eller ut over den flaten det skal
Bronse 25–30* sprøytes på.
Grunning 25–30* Hold alltid pistolen rett opp ned. Bruk eventuelt en dy-
Akryl-/Kunstharpikslakk 25–30 seforlengelse (tilbehør) og bøy dysen i den ønskede
retning.
Treimpregnering 25–30
Gjør en sprøyteprøve på papp eller papir.
Lasur 25–30
Avstanden mellom dyse og arbeidsemne avhenger av
Hammerslaglakk 30–35* sprøytematerialet (ca. 20 til 35 cm sprøyteavstand alt
Dispersjonsmaling 40–80 etter sprøytekjegle og etter hvor mye material du vil ha
pr. strøk). Finn den hensiktsmessige avstand til flaten
* Det må ikke sprøytes kornete/klumpete fabrikater. du vil sprøyte på med et forsøk. Start med en større
Disse har en slags skrapende virkning som forkorter avstand.
levetiden for pumpen og ventilen.
Da bortfaller kravet på reparasjon/erstatning på disse
delene.

1 609 929 F37 • (03.08) T Norsk–2


Pass på å holde en jevn avstand til flaten og på jevn
bevegelse (se bilde C ). Service og rengjøring
Først sprøytes det i hjørner eller på små ornamenter ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet
med korte støt. Deretter gjennomføres den egentlige trekkes ut.
sprøyteprosedyren. ■ Hold maskinen alltid rent, for å kunne arbeide bra
Start sprøyteprosedyren ca. 10 cm utenfor den flaten og sikkert.
det skal sprøytes på og avslutt den også ca. 10 cm
utenfor denne flaten. Sprøyt fra randen mot midten,
bearbeid deretter flaten kryssvis (se bilde C ). En en- Generelle vedlikeholds- og rengjøringshenvis-
hetlig og jevn flate oppstår når banene overlapper 4 til ninger
5 cm. Rengjøring av pistolen og beger 5 gjøres alltid med det
fortynningsmiddel som passer til sprøytematerialet.
Sprøyt deretter flaten kryssvis en gang til.
■ Ikke dypp hele maskinen i rengjøringsmiddelet!
Når du sprøyter på loddrette flater kan det danne seg
dråper. Sprøyt først fra en noe større avstand og la Til rengjøring gjennomsprøytes pistolen med fortyn-
sprøytematerialet tørke delvis. ningsmidlet hhv. med vann når vannløselige materialer
er brukt (benytt samlebeholderen).
Sprøyt aldri malingbegeret tomt. Sugerøret må all-
tid være neddykket i væske. Sprøytetåken rives ellers Etter rengjøring eller bruk med vann skal pistolen
av og det sprøytes større dråper. gjennomsprøytes kort med en harpiks- og syrefri
olje (f.eks. en symaskinolje) for å bekytte den
mot korrosjon. Hvis dette ikke gjøres kan stem-
Valg av dyse
plet sette seg fast på grunn av rustdannelse.
(Avbildning av tilbehør, se siste side i denne bruksan-
visningen.)
Spesielle rengjøringshenvisninger
Dyse Anvendelse (se bilde D )
1 Rundstråledyse: 1. Skru av låseskrue 2.
– Ø 0,6 mm samtlige farger, lakker 2. Skill motorhus 11 fra pumpedel 7. Rett deg her et-
(leveres med) ter bilde D .
– Ø 0,4 mm tynt flytende sprøytevæske 3. Skru av dyse 1 og fjern sug-trykk-ventil 6 fra pum-
(vann, løsemiddel) pedel 7. Pumpestempel 10 fjernes fra pumpedel 7
sammen med fjær 9. Bruk ikke kraft når dette
– Ø 0,8 mm dickflüssiges Spritzgut gjøres!
2 Flatstråledyse: 4. Løs den fastsittende ventilkulen gjennom kolbeåp-
– FD5 fine lakkarbeider ningen 8 med hjelp av en kobber- eller messing-
stift.
– FD7 dispersjonsmaling
(Airless-kvalitet) 5. Legg alle delene i det passende fortynningsmidlet
og rengjør dem.
3 Rengjøringsdyse tynn, hard stråle Bruk aldri harde gjenstander til rengjøringen!
4 Lanseforlengelse for sprøyting oppover eller Stempel 10 må være lett å bevege i pumpehuset.
nedover (kan bøyes 90°) 6. Monter deretter delene igjen i omvendt rekkefølge.

Ved funksjonsfeil kontrolleres dyse 1 og sug-trykk-


ventil 6. Eventuelt må disse delene skiftes ut.
Etter rengjøringen gjennomsprøytes pistolen kort med
en harpiks- og syrefri olje (f.eks. en symaskinolje) for å
bekytte den mot korrosjon.

1 609 929 F37 • (03.08) T Norsk–3


Bortskaffing av materiale
Service og kundekonsulent
Etter bruk og rengjøring av pistolen samles fortyn-
nings- og rengjøringsmidler og bortskaffes på en mil- Eksplosjonstegninger og informasjoner om reserve-
jøvennlig måte. deler finner du under: www.bosch-pt.com.
Miljøskadelige kjemikalier må ikke slippes ned i bak- Robert Bosch A/S
ken, i grunnvannet eller i vassdrag. Materialet må ikke Trollaasveien 8
tømmes i kanalisasjonen. Postboks 10
Maling, lakk eller løsningsmidler er spesialboss som 1414 Trollaasen
må skaffes bort på en egnet måte. Det må taes hensyn ✆ Kundekonsulent . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
til de lokale forskriftene på stedet. Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Vennligst ta hensyn til henvisningene for bortskaffelse
som produsenter gir.

Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge-


lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch-
elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer.

Miljøvern Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen-
stemmelse med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelse-
ne i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Råstoffgjenvinning i stedet for avfalls-
Engineering Certification
deponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert
papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunst- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
stoffdelene markerte.
Endringer forbeholdes

1 609 929 F37 • (03.08) T Norsk–4


Tekniset tiedot Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu nesteiden, kuten maalien, lakkojen,
öljyn, puunsuoja-, kyllästys-, desinfiointi- ja kasvinsuo-
Maaliruisku PSP 260
ja-aineiden sumutukseen.
Tilausnumero 0 603 260 4..
Ottoteho [W] 60
Teho (vesi) [g/min] 260 Työturvallisuus
Paine maks. [bar] 160 Vaaraton työskentely laitteella on
Ruiskutettavan aineen mahdollinen ainoastaan, luettuasi
maks. viskositeetti [DIN-s] 80 huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet
sekä seuraamalla niiden ohjeita
Säiliön tilavuus n. [l] 0,75
tarkasti.
Paino ilman verkkojohtoa n. [kg] 1,2 Lisäksi tulee noudattaa oheen liite-
Suojausluokka / II tyn vihkosen yleisiä turvaohjeita.
■ Käytä suojalaseja.
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten ko-
neiden kauppanimitys saattaa vaihdella. ■ Värisumut ja liuotinainehöyryt ovat terveydelle hai-
tallisia: käytä aina hengityssuojainta ja työskentele
ainoastaan hyvin tuuletetuissa tiloissa tai kiinteän
imulaitteen edessä.
■ Räjähdysvaara! Työalueella ei saa olla avotulta.
Melu-/tärinätieto Tupakointi on kiellettyä!
■ Älä käytä helposti syttyviä tai räjähtäviä nes-
Mittausarvot annettu EN 50 144 mukaan.
teitä (esim. bensiiniä, spriitä) ruiskutukseen
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on 81 dB(A). tai puhditukseen. Lakkojen ja liuottimien
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A). (ohennuksien) syttymispisteen tulee olla yli
Käytä kuulosuojaimia! 21 °C.
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. ■ Älä työskentele nesteillä, joiden vaaroja ei tunneta.
Ota huomioon valmistajan ohjeet.
■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei johtoa
saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi ir-
rotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta,
Laitteen osat jos verkkojohto on viallinen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ■ Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-suoja-
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. kytkimen (FI) kautta, jonka laukaisuvirta on korkein-
taan 30 mA. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteu-
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
dessa.
vaan laitteen kuvaan.
■ Älä koskaan kohdista suihkua henkilöihin tai eläi-
1 Suutin
miin. Ruiskuaine työntyy ulos suurella paineella. Va-
2 Lukitusruuvi hingoittumis- ja infekiovaara!
3 Säätönuppi ■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee laitteesta
4 Käynnistyskytkin poispäin.
5 Värisäiliö ■ Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta.
6 Imu-paine-venttiili ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai-
noastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja
7 Pumppuosa
alkuperäisiä varaosia.
8 Männän aukko
9 Jousi
10 Pumpun mäntä
11 Moottorikotelo
12 Mitta-astia
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina
kuulu toimitukseen.

1 609 929 F37 • (03.08) T Suomi–1


Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Ennen käyttöönottoa
Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja
Kiinnitä maalia, lakkaa ja ruiskutusaineita ostaessasi rasvattomia. Kiiltävät pinnat on karhennettava, ja hion-
huomiota niiden ympäristöystävällisyyteen (esim. mer- tapöly sen jälkeen poistettava.
kitty sinisellä ympäristömerkillä). Ruiskutuksessa syntyvä sumu saattaa liata ympäris-
töä. Tämän takia tulee ruiskutettavan alueen ympäristö
Ruiskutettavan aineen esivalmistelut peittää perusteellisesti.
Ruiskutettava aine ei saa olla liian paksua ruiskutuk- Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannalla tai vä-
seen, t.s. laitteen suurinta viskositeettiarvoa ei saa ylit- littömässä läheisyydessä olevilla viereisillä pinnoilla.
tää.
Kaupan olevat maalit ja lakat on yleensä tarkoitettu si-
vellettäviksi. Ruiskutusta varten ne on ohennettava tar-
vittavan ohuiksi (viskositeettiarvo).
Ruiskutettavan aineen ja ohenteen tulee sopia yhteen. Käyttöönotto
Katso aina tiedot sopivasta ohenteesta (vesi, liuotin) Tarkista verkkojännite!
ruiskutettavan aineen valmistajan ohjeista. Jos käytät
väärää ohennetta, syntyy paakkuja, jotka tukkivat Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama kuin mallikil-
suuttimen. Älä koskaan sekoita keinohartsilakkaa ja peen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyt-
nitro-ohennetta. tää myös 220 V verkoissa.
Sekoita ensin ruiskutettava aine perusteellisesti, ainet- Käynnistä kiertämällä säätönuppia 3 vastapäivään
ta saa käyttää vasta huoneenlämpöisenä (20–22 °C). vasempaan laitaan asti. Paina käynnistyskytkintä 4.
Älä muuta viskositeettia ylimääräisellä kuumentamisel-
Kierrä säätönuppia 3 myötäpäivään, kunnes ruiskukei-
la.
la on halutun levyinen ja ruiskutettava sumu on ehjä,
Täytä ruiskutettavaa ainetta toimitukseen kuuluvaan hienojakoinen ja ilman pisaroita (katso kuva B ).
mitta-astiaan 12 reunaan asti. Nosta mitta-astia ylös
Pysäytä laite irrottamalla ote käynnistyskytkimestä 4.
ruiskutettavasta aineesta ja anna nesteen valua ulos
siitä (katso kuva A ). Mittaa virtausaika sekunneissa, Kierrä säätönuppi 3 kokonaan vasemmalle ennen jo-
kunnes virtaus katkeaa. Tätä aikaa kutsutaan nimellä kaista uutta käynnistystä.
”DIN-sekunteja (DIN-s)”.
Jos arvo on liian suuri, lisätään ruiskutettavaan ainee-
seen sopivaa ohennetta asteittain pieniä määriä ja se-
koitetaan hyvin. Mittaa DIN-sekunnit uudelleen. Toista
menettely, kunnes saavutat taulukossa mainittu arvo. Työskentelyohjeita
Alla olevassa taulukossa on esimerkkejä aineista ja Ruiskutus
DIN-ohjearvot: Ruiskuta ennen varsinaista ruiskutusta ohenteena käy-
tettävää ainetta hetken poistosäiliöön.
Ruiskutettava aine Virtaus aika
(DIN-s) Täytä valmista ruiskutettavaa ainetta säiliöön 5 maali-
siivilän (lisätarvike) kautta.
Autolakka 16–20
Kierrä aina säiliö 5 hyvin kiinni pumppuosaan 7.
Pronssimaali 25–30* Älä käynnistä tai sammuta laitetta, kun se on suunnat-
tuna ruiskutettavaan pintaan.
Pohjamaali 25–30*
Pidä aina laite pystysuorassa. Käytä tarvittaessa jatko-
Akryyli-/synteettinen hartsilakka 25–30 suutinta (lisätarvike) ja taivuta se haluttuun suuntaan.
Puukylläste 25–30 Suorita koeruiskutus pahville tai paperille.
Suuttimen ja ruiskutettavan pinnan etäisyys riippuu
Kuultomaali 25–30
ruiskutettavasta aineesta (n. 20–35 cm ruiskutusetäi-
Vasaralakka 30–35* syys, riippuen ruiskukeilasta ja halutusta aine-määräs-
tä). Määritä aina kulloinkin oikea etäisyys ruiskutetta-
Lateksimaali 40–80 vaan pintaan kokeilemalla. Aloita suuremmasta
etäisyydestä.
* Rakeisia/hiukkasia sisältäviä valmisteita ei saa käyt-
tää ruiskumaalaukseen. Niiden hiova vaikutus lyhentää
pumpun ja venttiilin käyttöikää.
Tällöin raukeaa näitten osien takuu.

1 609 929 F37 • (03.08) T Suomi–2


Kiinnitä huomiota samana pysyvään etäisyyteen ruis-
kutettavaan pintaan ja tasaiseen liikkeeseen (katso Huolto ja puhdistus
kuva C ). ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait-
Ensin ruiskutetaan kulmat ja pienet koristelistat lyhyillä teeseen kohdistuvia töitä.
ruiskesykäyksillä. Sen jälkeen suoritetaan varsinainen ■ Pidä aina laite puhtaana, jotta työ sujuisi hyvin ja
ruiskutus. turvallisesti.
Aloita ruiskutus n. 10 cm ruiskutettavan pinnan ulko-
puolella ja lopeta samoin n. 10 cm sen ulkopuolella. Yleiset huolto-ja puhdistusohjeet
Ruiskuta reunasta keskelle ja jatka sitten työskentelyä Laitteen ja säiliön 5 puhdistus tehdään aina ruiskutetul-
ristikuvioin (katso kuva C ). Tasainen pinta saavute- le aineelle sopivalla ohenteella.
taan, kun ruiskutusradat ovat n. 4 –5 cm limittäin.
■ Älä koskaan upota koko laitetta puhdistusainee-
Tämän jälkeen ruiskutetaan pinta ristiliikkein vielä ker- seen!
ran.
Ruiskuta puhdistusta varten laitteen kautta ohennetta
Ruiskutettaessa pystysuoria pintoja saattaa syntyä pi- tai vesiliukoisilla aineita käytettäessä vettä (käytä pois-
saroita. Ruiskuta ensin vähän kauempaa ja anna ruis- tosäiliötä).
kutettavan aineen kuivua.
Puhdistuksen jälkeen, tai ruiskutettuasi vettä tu-
Älä koskaan ruiskuta säiliötä tyhjäksi. Imuputken lee korroosioneston takia laitteella lyhyesti ruis-
on aina oltava nesteessä. Muussa tapauksessa katke- kuttaa hartsi- ja happovapaata öljyä (esim. om-
aa ruiskutussumu, ja ruiskusta tulee suurempia pisa- pelukoneöljyä), koska mäntä muuten saattaa
roita. juuttua kiinni ruosteenmuodostuksen takia.

Suuttimen valinta Erityiset puhdistusohjeet (katso kuva D )


(Katso lisätarvikkeiden kuvat tämän ohjeen viimeisellä 1. Kierrä pois lukitusruuvi 2.
sivulla.)
2. Irrota moottorikotelo 11 pumppuosasta 7. Katso
Suutin Käyttö kuva D .
1 Pyörösuihkusuutin: 3. Kierrä irti suutin 1 ja poista imu-paine-venttiili 6
pumppuosasta 7. Poista pumpun mäntä 10 yhdes-
– Ø 0,6 mm kaikki maalit, lakat sä jousen 9 kanssa pumppuosasta 7. Älä käytä
(vakiovaruste) väkivaltaa!
– Ø 0,4 mm kevyesti juoksevat aineet 4. Kiinnijuuttuneen venttiilikuulan saat liikkumaan ku-
(vesi, liuotteet) pari- tai messinkipuikon avulla männän aukon 8
– Ø 0,8 mm raskaasti juoksevat aineet kautta.
Litteä suihkusuutin: 5. Aseta kaikki osat vastaavaan ohenteeseen ja puh-
2
dista ne.
– FD5 hienot lakkaustyöt Älä koskaan käytä kovia esineitä puhdistuk-
– FD7 lateksimaali (Airless-laatua) seen! Männän 10 tulee liikkua kevyesti pumppuko-
telossa.
3 Puhdistussuutin ohuempi, kovempi suihku
6. Asenna taas osat käänteisessä järjestyksessä.
4 Suuttimen jatke ruiskutettaessa ylös- tai
alaspäin (taipuisa 90°) Jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, tulee tarkistaa
suutin 1 ja imu-paine-venttiili 6 ja tarvittaessa vaihtaa
ne.
Puhdistuksen jälkeen, tulee korroosioneston takia lait-
teella lyhyesti ruiskuttaa hartsi- ja happovapaata öljyä
(esim. ompelukoneöljyä).

1 609 929 F37 • (03.08) T Suomi–3


Materiaalin hävittäminen
Huolto
Laitteen käytön ja sitä seuranneen puhdistuksen jäl-
keen tulee kerätä ohenteet ja puhdistusaineet ja hävit- Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit-
tää ne ympäristöystävällisesti. teesta: www.bosch-pt.com.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää Bosch-keskushuolto
maahan, pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaa- Pakkalantie 21 A
da ainetta viemäriin. 01510 Vantaa
Maalit, lakat tai liuotteet ovat ongelmajätteitä, jotka on puh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/27 05 34 61
hävitettävä asianmukaisella tavalla. Noudata aina pai- faksi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9/8 70 23 18
kallisia määräyksiä.
Noudata valmistajan hävittämistä varten antamia ohjei-
ta.

Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin


huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin
vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvitta-
vat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.

Ympäristönsuojelu Todistus standardinmukai-


suudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144
seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti:
89/336/ETY, 98/37/EY.
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
masta Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti val- Senior Vice President Head of Product
kaistusta uusiopaperista. Engineering Certification

Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulee hävittää ympäris-


töystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on
merkinnät. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Pidätämme oikeuden muutoksiin

1 609 929 F37 • (03.08) T Suomi–4


Χαρακτηριστικά συσκευής Μέρη συσκευής
Παρακαλούµε, ξεδιπλώστε το διπλ εξώφυλλο
Πιστ'λι βαφής PSP 260 µε την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε το
Κωδικς αριθ. 0 603 260 4.. ξεδιπλωµένο κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης
των οδηγιών χειρισµού.
Ονοµαστική ισχύς [W] 60
Η αριθµοδτηση των µερών της συσκευής
Απδοση (νερ) [g/min] 260 βασίζεται στην απεικνιση της συσκευής στη
Μέγ. πίεση [bar] 160 σελίδα των σχεδίων.
1 Ακροφύσιο
Μεγ. ιξώδες υγρού
εκτξευσης [DIN-s] 80 2 Βίδα στρέωσης
Περιεχµενο δοχείου 3 Κουµπί ρύθµισης
περ. [l] 0,75 4 ∆ιακπτης ON/OFF
Βάρος χωρίς ηλεκτρικ 5 ∆οχείο χρώµατος
καλώδιο περ. [kg] 1,2 6 Βαλβίδα αναρρφησης-πίεσης
Μνωση / II 7 Τµήµα αντλίας
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του 8 Άνοιγµα εµβλου
µηχανήµατς σας. Ο εµπορικς χαρακτηρισµς 9 Ελατήριο
ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
10 Έµβολο αντλίας
11 Περίβληµα κινητήρα
12 ∆οχείο µέτρησης
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε
Πληροφορίες για θ'ρυβο και συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα.
δονήσεις
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε
EN 50 144.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ'
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ηχητικής πίεσης της Η συσκευή προορίζεται για τον ψεκασµ υγρών,
συσκευής ανέρχεται σε 81 dB(Α). Η στάθµη π.χ. χρωµάτων, λακών, λαδιών, φυτοφαρµάκων,
θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει απολυµαντικών και ξυλοπροστατευτικών µέσων
τα 85 dB(Α). καθώς και µέσων εµποτισµού.
Φοράτε ωτασπίδες!
Ο χαρακτηριστικς κραδασµς χεριού-
µπράτσου είναι χαµηλτερος απ 2,5 m/s2.

1 609 929 F37 • (03.08) T Eλληvικά–1


Για την ασφάλειά σας Πριν τη θέση της συσκευής σε
Ακίνδυνη εργασία µε τη συσκευή λειτουργία
είναι µ'νο δυνατή, αν διαβάσετε Αγοράζετε χρώµατα, λάκες και µέσα ψεκασµού
εντελώς τις οδηγίες χρήσης και τις φιλικών προς το περιβάλλον (π.χ. λάκες και
υποδείξεις ασφάλειας και τηρείτε µέσα ψεκασµού που φέρουν το γαλάζιο
αυστηρά τις οδηγίες που οικολογικ σήµα).
περιέχονται σ' αυτές.
Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρ-
Προετοιµασία υλικού εκτ'ξευσης
ούνται και οι γενικές υποδείξεις
ασφαλείας που περιέχονται στο Η ρευσττητα του υλικού ψεκασµού πρέπει να
συµπαραδιδ'µενο φυλλάδιο. είναι κατάλληλη για την εκάστοτε διαδικασία
ψεκασµού, δηλαδή δεν επιτρέπεται να
■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. ξεπεραστεί η τιµή ιξώδους που προβλέπεται για
■ Νέφη χρωµάτων και ατµοί διαλύτων είναι την αντίστοιχη συσκευή.
ανθυγιεινοί: Φοράτε πάντα προστατευτικά Τα χρώµατα και οι λάκες που υπάρχουν στο
αναπνοής και εργάζεσθε µνο σε καλά εµπριο προορίζονται συνήθως για βάψιµο µε το
αεριζµενους χώρους ή µπροστά απ πινέλο. Γι΄ αυτ πρέπει να αραιώνονται σε
µνιµες εγκαταστάσεις αναρρφησης. κατάλληλο βαθµ (τιµή ιξώδους).
■ Κίνδυνος έκρηξης! Στην περιοχή εργασίας Το υλικ ψεκασµού και το αραιωτικ πρέπει να
δεν επιτρέπεται να υπάρχει ακάλυπτη φλγα. ταιριάζουν µεταξύ τους. Πληροφορίες σχετικά
Απαγορεύεται το κάπνισµα! µε το κατάλληλο αραιωτικ (νερ, διαλύτες) θα
■ Μην εκτοξεύετε και µην χρησιµοποιείτε για βρείτε στις οδηγίες του αντίστοιχου
καθάρισµα εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά (π.χ. κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
βενζίνη, αιθυλαλκο'λη). Λάκες και διαλύτες χρησιµοποιήσετε λάθος αραιωτικ
(αραιωτικά) πρέπει να έχουν σηµείο δηµιουργούνται σβώλοι οι οποίοι βουλώνουν τη
ανάφλεξης πάνω απ' 21 °C. συσκευή. Μην αραιώσετε ποτέ λάκες
■ Μην κατεργάζεσθε υγρά που κρύβουν συνθετικής ρητίνης µε αραιωτικά νίτρου.
άγνωστους κινδύνους. ∆ώστε προσοχή στις Κατ’ αρχήν ανακατώνετε καλά το υλικ
υποδείξεις του κατασκευαστή. εκτξευσης και το φέρνετε σε µέση
■ Μην αγγίξετε το καλώδιο δικτύου σε θερµοκρασία δωµατίου (20–22 °C). Μη
περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί µεταβάλλετε το ιξώδες µε πρσθετη θέρµανση.
βλάβη ή κοπεί τελείως, αλλά βγάλτε αµέσως Γεµίστε το συµπαραδιδµενο δοχείο µέτρησης
το φις απ την πρίζα. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ πυκντητας 12 µέχρι τα χείλη του βυθίζοντάς το
το µηχάνηµα µε φθαρµένο καλώδιο. στο υλικ ψεκασµού. Ακολούθως βγάλτε το πάλι
■ Συσκευές και µηχανήµατα που χρησιµο- έξω απ το υλικ ψεκασµού κι αφήστε να
ποιούνται στο ύπαιθρο πρέπει να συνδέονται εκρεύσει το περιεχµεν του (βλέπε εικνα A ).
µε το δίκτυο µέσω ενς προστατευτικού Μετρήστε το χρνο ροής του υγρού σε
διακπτη διαρροής (FI) 30 mA. Μη χρησιµο- δευτερλεπτα µέχρι να διακοπεί η ροή. Ο
ποιείτε το µηχάνηµα/τη συσκευή στη βροχή. χρνος αυτς ονοµάζεται „∆ευτερλεπτα DIN
(DIN-s)“.
■ Μην κατευθύνετε την εκτοξευµενη δέσµη
πάνω σε πρσωπα ή ζώα. Το εκτοξευµενο Σε περίπτωση πολύ υψηλής τιµής προσµίξτε στο
υλικ εξέρχεται υπ υψηλή πίεση. Κίνδυνος υλικ ψεκασµού σιγά-σιγά µικρές ποστητες
τραυµατισµού και µλυνσης! ενς κατάλληλου µέσου αραίωσης
ανακατώνοντας το συγχρνως καλά. Μετρήστε
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω απ πάλι τα δευτερλεπτα DIN. Επαναλάβετε τη
το µηχάνηµα. διαδικασία µέχρι να επιτευχτούν η τιµές που
■ Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση της αναφέρονται στον πίνακα.
συσκευής.
■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία της
συσκευής µνο ταν για τη συσκευή αυτή
χρησιµοποιούνται τα προβλεπµενα γνήσια
εξαρτήµατα.

1 609 929 F37 • (03.08) T Eλληvικά–2


Ο πίνακας που ακολουθεί, δείχνει παραδείγµατα
υλικών και κατά προσέγγιση τιµές κατά DIN: Θέση σε λειτουργία
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου!
Υλικ' εκτ'ξευσης Χρ'νος ροής
Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να
(σε DIN-s)
αντιστοιχεί πλήρως στην τάση µου αναγράφεται
Χρώµα αυτοκινήτου 16–20 στην πινακίδα του κατασκευαστή πάνω στο
Μπρούντζος 25–30* µηχάνηµα. Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση
230 V λειτουργούν επίσης και στα 220 V.
Αστάρι 25–30*
Ακρυλικ/συνθετικ βερνίκι 25–30 Για τη Θέση σε λειτουργία γυρίστε το κουµπί
ρύθµισης 3 τέρµα αριστερά, κατά της
Εµποτισµς ξύλου 25–30 ωρολογιακής φοράς. Πατήστε το διακπτη
Σµάλτο 25–30 ΟN/OFF 4.
Βερνίκι µε σφυρηλατηµένη ψη 30–35* Γυρίστε το κουµπί ρύθµισης 3 µε ωρολογιακή
φορά, µέχρι ο κώνος εκτξευσης ν΄ αποκτήσει το
Χρώµα διασποράς 40–80 επιθυµητ πλάτος και το νέφος ψεκασµού να
είναι οµοιµορφο και χωρίς σταγονίδια (βλέπε
* ∆εν επιτρέπεται η εκτξευση κοκκωδών
εικνα B ).
εργοστασιακών προϊντων και τέτοιων που
περιέχουν σωµατίδια, διτι η σµυριδοειδής Για τη Θέση εκτ'ς λειτουργίας αφήστε
δράση τους µειώνει τη µακροζωΐα της αντλίας ελεύθερο το διακπτη ΟN/OFF 4.
και της βαλβίδας. Γυρίζετε το κουµπί ρύθµισης 3 τέρµα αριστερά
Σ΄ αυτήν την περίπτωση εκπίπτουν οι αξιώσεις κάθε φορά που θέλετε να θέσετε τη συσκευή εκ
για επισκευή/για αντικατάσταση αυτών των νέου σε λειτουργία.
εξαρτηµάτων.

Προετοιµασία της επιφάνειας που πρ'κειται να


ψεκάσετε
Η υπ ψεκασµ επιφάνεια πρέπει να είναι Υποδείξεις για την εκτέλεση
καθαρή, στεγνή και χωρίς λίπη. Λείες εργασιών
[γυαλιστερές] επιφάνειες πρέπει να πρέπει να
ξύνονται κατάλληλα και στη συνέχεια ν΄ ∆ιαδικασία εκτ'ξευσης
αποµακρύνεται η σµυριδσκονη. Πριν αρχίσετε τον ψεκασµ ψεκάστε σύντοµα σ΄
Το νέφος ψεκασµού µπορεί να ρυπάνει το ένα δοχείο συλλογής το ίδιο µέσο που
περιβάλλον. Γι΄ αυτ σκεπάζετε καλά το γύρω χρησιµοποιήσατε σαν αραιωτικ.
χώρο της υπ ψεκασµ επιφάνειας Γεµίστε το δοχείο 5 µε το προετοιµασµένο
∆εν επιτρέπεται ο ψεκασµς κοντά στις χθες χρώµα περνώντας το απ την κωνική σήτα
της θάλασσας, των λιµνών, των ποταµών ή στις (ειδικ εξάρτηµα).
αντίστοιχες παρακείµενες εκτάσεις. Βιδώνετε το δοχείο 5 πάντοτε καλά στο τµήµα
αντλίας 7.
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κι εκτς
λειτουργίας ταν αυτή βρίσκεται πάνω απ την
υπ ψεκασµ επιφάνεια.
Κρατάτε τη συσκευή πάτα κατακρυφα. Αν
χρειαστεί, χρησιµοποιήστε επιµήκυνση
ακροφυσίου (ειδικ εξάρτηµα) και ρυθµίστε το
ακροφύσιο στην επιθυµητή κατεύθυνση.
∆ιεξάγετε έναν δοκιµαστικ ψεκασµ επάνω σ΄
ένα χαρτνι ή χαρτί.
Η απσταση του ακροφυσίου απ το υπ
κατεργασία τεµάχιο εξαρτάται απ το υλικ
ψεκασµού (περίπου 20 έως 35 cm απσταση
ψεκασµού, ανάλογα µε τον κώνο εκτξευσης και
το επιθυµητ πάχος του στρώµατος του υλικού).
Εξακριβώστε την εκάστοτε άριστη απσταση
απ την υπ ψεκασµ επιφάνεια κάνοντας µια
σχετική δοκιµή. Αρχίστε πρώτα µε µια µεγάλη
απσταση.

1 609 929 F37 • (03.08) T Eλληvικά–3


Κρατάτε πάντοτε την ίδια απσταση απ την
επιφάνεια που ψεκάζετε και µετακινείτε το Συντήρηση και καθαρισµ'ς
πιστλι οµοιµορφα (βλέπε εικνα C ). ■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα
Ψεκάστε στην αρχή γωνίες και µικρά ντεκρ µε βγάζετε το φις απ την πρίζα.
σύντοµες, γρήγορες κινήσεις του πιστολιού. ■ ∆ιατηρείτε τη συσκευή πάντοτε καθαρή για
∆ιεξάγετε ακολούθως την κυρίως βαφή. να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αρχίστε τον ψεκασµ 10 cm περίπου έξω απ
την υπ ψεκασµ επιφάνεια και τελειώστε τον ∆ιατηρείτε τη συσκευή και τις σχισµές αερισµού
επίσης 10 cm έξω απ΄ αυτήν. Ψεκάζετε απ την πάντοτε καθαρές
ακµή προς το κέντρο, ακολούθως Ο καθαρισµς της συσκευής και του δοχείου 5
επεξεργαστείτε την επιφάνεια σταυρωτά (βλέπε πρέπει να διεξάγονται πάντοτε µε µέσα
εικνα C ). Επιτυγχάνετε µια οµοιµορφα αραίωσης που ταιριάζουν στο υλικ ψεκασµού.
βαµµένη επιφάνεια ταν οι λωρίδες ψεκασµού ■ Μη βυθίζετε ποτέ ολκληρη τη συσκευή µέσα
αλληλοκαλύπτονται κατά 4 έως 5 cm περίπου. σε απορρυπαντικ!
Στη συνέχεια βάψτε την επιφάνεια για µια ακµη Για να καθαρίσετε τη συσκευή ψεκάστε την µε
φορά σταυρωτά. το µέσο αραίωσης ή µε νερ, αν το υλικ
hταν βάφετε κατακρυφες επιφάνειες µπορεί διαλύεται στο νερ (χρησιµοποιήστε δοχείο
να „τρέξουν“ σταγνες υλικού. Ψεκάστε πρώτα συλλογής).
απ µια κάπως µεγάλη απσταση, κι αφήστε τη Μετά τον καθαρισµ' ή τη χρήση νερού ψεκάστε
βαφή να στεγνώσει λίγο. τη συσκευή καλά µε αντιδιαβρωτικ' ή µε λάδι
Μην ψεκάζετε ποτέ µέχρι ν΄ αδειάσει τελείως το χωρίς ρητίνες ή οξεα (π.χ. µε λάδι για
δοχείο. Ο σωλήνας αναρρφησης πρέπει να ραπτοµηχανές), επειδή διαφορετικά µπορεί να
είναι πάντα βυθισµένος στο υγρ. ∆ιαφορετικά σχηµατιστεί σκουριά και να σφηνώσει το
διακπτεται το νεφος ψεκασµού κι εµβολο.
εκτοξεύονται χοντρές σταγνες.
Ειδικές υποδείξεις καθαρισµού
Επιλογή ακροφυσίου (βλέπε εικ'να D )
(Μια απεικνιση των εξαρτηµάτων θα βρείτε στο 1. Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης 2.
τέλος αυτών των οδηγιών χειρισµού.) 2. Χωρίστε το περίβληµα κινητήρα 11 απ το
τµήµα αντλίας 7. Λάβετε υπψη σας την
Ακροφύσιο Χρήση εικνα D .
1 Ακροφύσιο στργγυλης δέσµης: 3. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο 1 κι αφαιρέστε τη
– Ø 0,6 mm λα τα χρώµατα, βαλβίδα αναρρφησης-πίεσης 6 απ το
(συνοδεύει τη βερνίκια τµήµα αντλίας 7. Αφαιρέστε το έµβολο
συσκευή) αντλίας 10 µαζί µε το ελατήριο 9 απ το
τµήµα αντλίας 7. Μην εφαρµ'σετε βία!
– Ø 0,4 mm λεπτρρευστο
4. Ξεκολλήστε την κολληµένη µπίλια της
εκτοξευµενο υλικ
βαλβίδας περνώντας ένα χάλκινο ή
(νερ, διαλύτης)
µπρούντζινο πίρο µέσα απ το άνοιγµα του
παχύρρεστο εµβλου 8.
– Ø 0,8 mm
εκτοξευµενο υλικ 5. Βάλτε λα τα εξαρτήµατα στο κατάλληλο
2 Ακροφύσιο πλατιάς δέσµης: αραιωτικ και καθαρίστε τα.
Για τον καθαρισµ' µη χρησιµοποιήσετε ποτέ
– FD5 βαφές ποιτητας
σκληρά αντικείµενα! Το έµβολο 10 πρέπει να
– FD7 χρώµα διασποράς µπορεί να κινείται µ΄ ευκολία µέσα στο
(ποιτητα AIRLESS) περίβληµα της αντλίας.
3 Ακροφύσιο λεπτή, σκληρή δέσµη 6. Συναρµολογήστε πάλι τα εξαρτήµατα
καθαρισµού ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
4 Προέκταση εκτξευση προς τα Σε περίπτωση ανωµαλιών λειτουργίας ελέγξτε
στοµίου πάνω ή κάτω το ακροφύσιο 1 και τη βαλβίδα αναρρφησης-
(εύκαµπτης µέχρι 90°) πίεσης 6 και, αν χρειαστεί, προβείτε στην
αντικατάστασή τους.
Μετά τον καθαρισµ ψεκάστε τη συσκευή
σύντοµα αλλά καλά µε αντιδιαβρωτικ ή µε λάδι
χωρίς ρητίνες ή οξεα (π.χ. µε λάδι για
ραπτοµηχανές).

1 609 929 F37 • (03.08) T Eλληvικά–4


Απ'συρση υλικού
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Μετά τη χρήση και τον καθαρισµ της συσκευής
συλλέξετε το µέσο καθαρισµού και αποσύρτε το Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον. ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
Χηµικές, βλαβερές για το περιβάλλον ουσίες διεύθυνση: www.bosch-pt.com.
δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο έδαφος ή Robert Bosch A.E.
στα υπγεια ή επίγεια νερά. Μην ρίχνετε ποτέ το Κηφισού 162
υλικ στην αποχέτευση. 12131 Περιστέρι-Αθήνα
Χρώµατα, βερνίκια ή διαλύτες είναι ειδικά ✆ ΚΕΝΤΡΟ . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 01 200
απορρίµµατα που πρέπει να αποσύρονται ✆ ΚΕΝΤΡΟ . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 70 081-83
ανάλογα. Οι κατά τπους ισχύουσες σχετικές FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 01 263
διατάξεις πρέπει να τηρούνται.
FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 70 080
Τηρείτε τις υποδείξεις απσυρσης του www.bosch.gr
κατασκευαστή.
ABZ Service A.E.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε η ✆ SERVICE . . . . . . . . . . . . +30 210 57 01 375-378
συσκευή, ττε η επισκευή της πρέπει να FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 210 57 73 607
ανατεθεί σε αναγνωρισµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε τον
10ψήφιο κωδικ αριθµ.

Προστασία περιβάλλοντος ∆ήλωση συµβατικ'τητας


∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 50 144 σύµφωνα µε τις διατάξεις των
Οδηγιών 89/336/EOK, 98/37/EK.

Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απ'συρση Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
απορριµάτων
Engineering Certification
Η συσκευή, τα εξαρτήµατα και η συσκευασία θα
πρέπει να αποσύρονται προς επεξεργασία κατά
τρπο που δε βλάπτει το περιβάλλον.
Αυτ το τεύχος οδηγιών έχει τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί, λευκασµένο χωρίς Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά Επιφυλασσ'µεθα για τυχ'ν αλλαγές
µέρη της συσκευής φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ.

1 609 929 F37 • (03.08) T Eλληvικά–5


Teknik veriler Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; boya, lak, yaπ, ahµap koruyucu madde,
Püskürtme tabancas∂ PSP 260 emprenye/dezenfeksiyon maddesi ve bitki korucuyu
Sipariµ numaras∂ 0 603 260 4.. s∂v∂ maddelerin pulvarize etmek için geliµtirilmiµtir.

Nominal giriµ gücü [W] 60


Sevk miktar∂ (su) [g/dak] 260 Güvenliπiniz ∑çin
Bas∂nç, maksimum. [bar] 160 Aletle tehlikesiz bir biçimde
Püskürtülen malzemenin çal∂µmak ancak, kullan∂m
maksimum viskozitesi [DIN-s] 80 k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂
iyice okuyup, içindekilere tam
Hazne kapasitesi, yak. [l] 0,75
olarak uymakla mümkündür.
Ωebeke kablosuz aπ∂rl∂π∂, Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
yak. [kg] 1,2 genel güvenlik talimat∂na da
Güvenlik s∂n∂f∂ / II uyulmal∂d∂r.
■ Koruyucu gözlük tak∂n.
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin.
Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. ■ Boya sisleri ve çözücü madde buharlar∂ saπl∂πa
zararl∂d∂r: Daima bir koruyucu maske kullan∂n ve
sadece havaland∂r∂lmas∂ iyi olan mekânlarda
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda veya sabit emme tertibat∂ bulunan sistemlerde
çal∂µ∂n.
bilgi
■ Patlama tehlikesi! Çal∂µma alan∂nda aç∂k ateµ
Ölçüm deπerleri EN 50 144’e göre belirlenmektedir. olmamal∂d∂r. Sigara içmek yasakt∂r.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi ■ Çabuk alevlenir veya patlayabilir s∂v∂lar∂
deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin tipik ses (örneπin benzin, ispirto) ne püskürtün, ne de
bas∂nc∂ seviyesi 81 dB’dir. Ancak çal∂µma s∂ras∂nda temizlik için kullan∂n. Lak ve çözücülerin
gürültü seviyesi 85 dB(A) 'y∂ aµabilir. (incelticilerin) alevlenme noktas∂ 21 °C'nin
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! üzerinde olmal∂d∂r.
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2 ‘den düµük. ■ Bilinmeyen tehlikeler taµ∂yan s∂v∂lar∂ iµlemeyin.
Üreticinin kullan∂m talimatlar∂na uyun.
■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar
Aletin elemanlar∂ görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve
hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir
Lütfen aletin göründüπü kapak sayfas∂n∂ aç∂n ve bu zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n.
sayfay∂ kullan∂m talimat∂n∂ okuduπunuz sürece aç∂k
tutun. ■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, maksimum
30 mA'lik tetikleme ak∂ml∂ bir hatal∂ ak∂m (FI)
Aletin elemanlar∂n∂n numaralar∂ grafik sayfas∂ndaki koruma µalteri üzerinden elektrik µebekesine
alet resmine aittir. baπlay∂n. Aleti yaπmur alt∂nda veya ∂slak yerlerde
1 Meme/aπ∂z kullanmay∂n.
2 Tespit vidas∂ ■ Püskürtme huzmesini insanlara veya hayvanlara
3 Ayarlama kafas∂ doπrultmay∂n. Huzme, yüksek bas∂nç alt∂nda
ç∂kar. Yaralanma ve enfeksiyon tehlikesi!
4 Aç∂p kapama µalteri
■ Baπlant∂ kablosunun aletin arkas∂nda toplan-
5 Boya haznesi mas∂na izin vermeyin.
6 Emme-bas∂nç valfi ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin.
7 Pompa parças∂ ■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
8 Piston deliπi aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
9 Yay iµlev göreceπini garanti eder.
10 Pompa pistonu
11 Motor gövdesi
12 Ölçme kab∂
Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir
k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir.

1 609 929 F37 • (03.08) T Türkçe–1


Püskürtülecek yüzeyin haz∂rlanmas∂
Çal∂µt∂rmadan önce
Püskürtme uygulanacak yüzey temiz, kuru ve yaπs∂z
Boyalar∂, laklar∂ ve püskürtme maddelerini al∂rken olmal∂d∂r. Düz yüzeyi perdahlay∂n ve daha sonra
çevre dostu olmalar∂na dikkat edin (örneπin mavi taµlama tozunu temizleyin.
çevre iµareti mansiyonlu). Püskürtme buhar∂ çevreyi kirletebilir. Bu nedenle
püskürtülecek yüzeyin çevresini iyice kapat∂n.
Püskürtülecek maddenin haz∂rlanmas∂
Su birikintileri yak∂n∂nda ve çevresinde püskürtme
Püskürtülecek madde püskürtme iµlemi için çok kal∂n
iµinin yap∂lmas∂na müsaade yoktur.
olmamal∂, yani alete ait maksimum viskozite deπeri
aµ∂lmamal∂d∂r.
Piyasada bulunan boya ve laklar genellikle f∂rça veya
rulo ile sürülmeye uygundur. Bunlar püskürtme
iµlemi için gerekli incelik derecesine kadar (viskozite
deπeri) inceltilmek zorundad∂r. Çal∂µt∂rma
Püskürtülecek madde ile inceltici birbirine uygun Ωebeke gerilimine dikkat edin!
olmal∂d∂r. Uygun incelticilere ait bilgiler (su, çözücü Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki
madde) püskürtme maddesi üreticisi taraf∂ndan verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V
belirtilir. Yanl∂µ inceltici kullan∂ld∂π∂nda pütürlenme yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
meydana gelir ve bu da aleti t∂kar. Suni reçine bazl∂
laklar∂ hiçbir zaman nitro incelticiler ile kar∂µt∂rmay∂n. Aleti iµletmeye almak için regülasyon düπmesini 3
Püskürtülecek maddeyi önce iyice kar∂µt∂r∂p saat hareket yönünün tersinde sonuna kadar sola
ortalama bir çevre s∂cakl∂π∂nda (20–22 °C aras∂nda) çevirin. Açma/kapama µalterine 4 bas∂n.
olmas∂n∂ saπlay∂n∂z. Ek bir ∂s∂tma ile viskoziteyi daha Püsküren konik huzme istediπiniz geniµliπe
fazla deπiµtirmeyiniz. gelinceye ve püskürtme buhar∂ düzenli, ince, ve
Aletle birlikte teslim edilen ölçme kab∂n∂ 12 damlas∂z ç∂k∂ncaya kadar regülasyon düπmesini 3
püskürtme maddesi içine dald∂r∂n. Ölçme kab∂n∂ saat hareket yönünde çevirin (Ωekil B ’ye bak∂n∂z).
püskürtme maddesi içinden ç∂kar∂n ve s∂v∂y∂ d∂µar∂ Kapama için açma/kapama µalterini 4 b∂rak∂n.
ak∂t∂n (Ωekil A ’ya bak∂n∂z). S∂v∂ kopuncaya kadar Aleti yeniden çal∂µt∂r∂rken her defas∂nda regülasyon
geçen süreyi saniye cinsinden ölçün. Bu süreye düπmesini 3 sonuna kadar sola çevirin.
“DIN-Saniye (DIN-s)” denir.
Deπer çok yüksekse püskürtme maddesine uygun
incelticiyi küçük miktarlar halinde ilave edin ve iyice
kar∂µt∂r∂n. DIN-Saniyelerini tekrar ölçün. Bu iµlemi
tabloda belirtilen deπere ulaµ∂l∂ncaya kadar
tekrarlay∂n. Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
Aµaπ∂daki tabloda baz∂ maddeler için örnekler ve Püskürtme iµlem
DIN-klavuz deπerler vard∂r: Püskürtme iµlemine baµlamadan inceltici olarak
kullan∂lan maddeyi k∂sa bir süre bir tutma haznesine
Püskürtülen madde Ak∂µ süresi in DIN- püskürtün.
Saniye olarak
Haz∂rlad∂π∂n∂z püskürtme malzemesini süzgeçli
Araba boyas∂ 16–20 huniden (aksesuar) hazneye 5 boµalt∂n.
Bronz 25–30* Hazneyi 5 daima pompa parças∂na 7 s∂k∂ca
Astar boya 25–30* vidalay∂n.
Aleti püskürtme yap∂lan yüzey üzerinde aç∂p
Akril/sentetik reçine boya 25–30
kapamay∂n.
Tahta emprenye etmek 25–30 Aleti daima düz dik tutun. Gerekiyorsa meme
Cila boyas∂ 25–30 uzatmas∂ (aksesuar) kullan∂n ve memeyi istediπiniz
yöne bükün.
Çekiçleme boyas∂ 30–35*
Bir karton veya kâπ∂t üzerine deneme püskürtmesi
Daπ∂l∂m boyas∂ 40–80 yap∂n.
* Granüle/tanecikli ürünlerin püskürtülmemeleri Memenin iµ parças∂na mesafesi püskürtme
gerekir. Bu ürünlerin z∂mparams∂ etkileri pompa ve maddesine baπl∂d∂r (püskürme konisine ve istenen
ventillerin ömürlerini k∂salt∂r. malzeme kaplamas∂na göre yaklaµ∂k. 20–35 cm).
Daha sonra bu parçalarda onar∂m ve yenisini takma Yap∂lan iµe göre uygun mesafeyi deneyerek tespit
sorunu olmaz. edin. Önce büyük bir mesafe ile baµlay∂n.

1 609 929 F37 • (03.08) T Türkçe–2


Püskürtme yüzeyine eµit uzakl∂kta iµleme
yap∂lmas∂na ve düzenli hareket etmenize dikkat edin Bak∂m ve temizlik
(Ωekil C ’ye bak∂n∂z). ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
Önce köµelere ve süs figürlerine küçük püskürtme µebeke fiµini prizden çekin.
darbeleri uygulay∂n. Daha sonra olaπan püskürtme ■ ∑yi ve güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için aleti
iµlemine baµlay∂n. daima temiz tutun.
Püskürtme iµlemine püskürtme yüzeyinden yaklaµ∂k
10 cm uzakl∂kta baµlay∂n ve yine yaklaµ∂k 10 cm Genel bak∂m ve temizlik talimatlar∂
uzakl∂kta sona erdirin. Önce kenardan ortaya göre Aletin ve haznenin 5 temizliπi daima püskürtme
püskürtme yap∂n sonra yüzeyi birbirine dik hareketler maddesine uygun inceltici ile yap∂l∂r.
halinde iµleyin (Ωekil C ’ye bak∂n∂z). Püskürtülen
µeritler birbirinin üzerine 4–5 cm binerse düzgün ve ■ Aleti tümüyle hiçbir zaman deterjanl∂ eriyik içine
eµit bir püskürtme iµi elde edersiniz. dald∂rmay∂n!
Daha sonra yüzeyi birbirine dik hareketlerle iki kez Aleti inceltici veya suda çözünür maddede su ile
daha iµleyin. püskürtme yaparak temizleyin (tutma kab∂ kullan∂n).
Dik yüzeylere püskürtme yap∂l∂rken damlalar Temizlik veya su ile y∂kamadan sonra aleti suni
oluµabilir. Önce biraz uzaktan püskürtme yap∂n ve reçine ve asitsiz yaπl∂ paslanma koruyucu madde
püskürtme malzemesinin kurumas∂n∂ bekleyin. ile (örneπin dikiµ makinesi yaπ∂) spreyleyin, aksi
takdirde piston paslanma nedeniyle s∂k∂µabilir.
Hiçbir zaman hazne boµal∂ncaya kadar
püskürtme yapmay∂n. Emme borusu daima
püskürtülecek maddenin içine dalm∂µ olmal∂d∂r. Aksi Özel temizleme talimatlar∂ (Ωekil D ’ye bak∂n∂z)
takdirde püskürtme buhar∂ kesilir ve kal∂n damlalar 1. Tespit vidas∂n∂ 2 sökün.
püskürtülür. 2. Motor gövdesini 11 pompa parças∂ndan 7 ay∂r∂n.
Bu s∂rada Ωekil D 'ye dikkat edin.
Meme/aπ∂zl∂k seçimi 3. Memeyi 1 sökün ve emme-bas∂nç valfini 6 pompa
(Aksesuar∂n resim ve µekillerini bu k∂lavuzun son parças∂ndan 7 al∂n. Yay∂ 9 ile birlikte pompa
sayfas∂nda bulabilirsiniz.) pistonunu 10 pompa parças∂ndan 7 al∂n.
Zorlama yapmay∂n!
Meme/aπ∂z Kullan∂m 4. S∂k∂µ∂k olan ventik bilyesini, bir bak∂r veya pirinç
1 Yuvarlak püskürtme aπ∂zl∂π∂: çiviyi 8 nolu piston deliπinden sokarak çal∂µ∂r
– Ø 0,6 mm bütün boyalar, cilalar duruma getiriniz.
(Aletle birlikte 5. Bütün parçalar∂ ilgili inceltici içine yat∂rarak
teslim edilir) temizleyin.
Sert cisimleri temizlik için kullanmay∂n!
– Ø 0,4 mm ince ak∂ml∂ püskürtme
Pistonu 10 pompa gövdesi içinde rahat hareket
s∂v∂lar∂
eder durumda b∂rak∂n.
(su, eritici maddeler)
6. Parçalar∂ ters s∂ra ile tekrar monte edin.
– Ø 0,8 mm kal∂n ak∂ml∂ püskürtme
s∂v∂lar∂ ∑µlev bozukluklar∂nda meme 1 ve emme-bas∂nç
2 Yass∂ püskürtme aπ∂zl∂π∂: valfini 6 kontrol edin ve gerekiyorsa deπiµtirin.
– FD5 ince, zarif boya iµleri Temizlikten sonra aleti suni reçine ve asitsiz yaπ
içeren madde ile (örneπin dikiµ makinesi yaπ∂)
– FD7 daπ∂l∂m boyas∂ spreyleyin.
(Airless-kalitesi)
3 Temizleme aπ∂zl∂π∂ ince, sert püsküren s∂v∂
4 Meme uzatmas∂ yukar∂ veya aµaπ∂ doπru
püskürtmek (bükülebilir
90°)

1 609 929 F37 • (03.08) T Türkçe–3


Madde ve malzemelerin giderilmeleri
Tamir Servisi
Kullan∂m ve temizlikten sonra aleti, incelticiyi ve
temizlik maddesini çevre koruma hükümlerine uygun Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri
olarak tasfiye edin. aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
Çevreye zararl∂ kimyasal maddeler topraπa, toprak www.bosch-pt.com.
alt∂ suyuna veya aç∂ktaki su kaynaklar∂na Bosch San. ve Tic. A.S.
ulaµmamal∂d∂r. Malzemeleri hiç bir surette Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
kanalizasyona dökmeyiniz. Polaris Plaza
Boya, cila ve eritici/çözücü maddeler özel çöp 80670 Maslak/Istanbul
konumuna sahiplerdir ve buna göre de giderilmeleri ✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/335 06 00
gerekir. Bu nedenle yerel kural ve kanunlara Faks . . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)212/346 00 48–49
uyulmas∂ ve dikkat edilmesi µartt∂r.
∑malatç∂n∂n önermiµ olduπu giderme kurallar∂na
dikkat ediniz ve uyunuz.

Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za


yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin.

Çevre koruma Uygunluk beyan∂


Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standart-
lara veya standart belgelerine uygun olduπunu
beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeliπi
hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 50 144.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Engineering Certification
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik Deπiµiklikler mümkündür
parçalar iµaretlenmiµtir.

1 609 929 F37 • (03.08) T Türkçe–4


1 609 390 540 Ø 0,4 mm
1
1 609 390 541 Ø 0,6 mm
1 609 390 542 Ø 0,8 mm

2 1 609 390 358 Ø 0,5 mm


1 609 390 359 Ø 0,7 mm

3
1 609 390 357

4 1 609 390 021

1 609 390 045

1 609 200 248

1 609 390 458


* Des idées en action.

Robert Bosch GmbH


Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

1 609 929 F37 (03.08) T/56


Printed in Germany – Imprimé en Allemagne

Das könnte Ihnen auch gefallen