Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
This publication is published as part of pub- Diese Druckschrift wird im Rahmen der
lic relations activities by the German federal Öffentlichkeitsarbeit der Beauftragten der
governments commissioner for migration, Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge
refugees and integration. It is provided free und Integration herausgegeben; sie wird
of charge and ist not intended for sale. kostenlos abgegeben und ist nicht zum
It may not be used either by parties or by Verkauf bestimmt. Sie darf weder von Par-
canvassers or electoral assistants during an teien noch Wahlwerbern oder Wahlhelfern
election campaign for the purposes of can- während eines Wahlkampfes zum Zwecke
vassing. der Wahlwerbung verwendet werden.
Publisher: Herausgeberin:
Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration,
Flüchtlinge und Integration Flüchtlinge und Integration
(Federal Government Commissioner for Migration, Presse- und Öffentlichkeitsarbeit
Refugees and Integration) Alexanderplatz 6
10178 Berlin
www.integrationsbeauftragte.de
Webdesign: Webgestaltung:
Design: www.emsigdesign.de, Berlin
Konzept: Rolf Dewitz, Berlin, info@adaapa.com
Translation: Übersetzung:
TRANSLATIONES, Berlin
Print: Druck:
Sachsendruck, Plauen
Foreword Vorwort
The decision to go to another country is full Der Schritt, in ein anderes Land zu gehen,
of uncertainty. Nobody knows that better bringt manche Unsicherheiten mit sich.
than yourself. This handbook has been put Niemand weiß das besser als Sie selbst.
together to make it easier for you to get to Um Ihnen den Start und das Einleben in
terms with your new environment. We want Ihrer neuen Umgebung leichter zu machen,
to help you and your family to quickly find wurde dieses Handbuch für Sie gemacht.
your feet in both private and public life in Wir möchten Sie und Ihre Familie dabei
Germany. unterstützen, sich schnell im privaten und
This handbook will provide assistance and im öffentlichen Leben in Deutschland
help you complete formalities more easily zurecht zu finden.
and with fewer complications. You will find Dieses Handbuch wird dazu beitragen, dass
much important information here to help Sie Formalitäten einfacher und unkompli-
you, especially in your first few months in zierter erledigen können. Besonders für die
Germany. Just as useful and important to ersten Monate Ihres neuen Alltags in
know are the keywords and explanations of Deutschland finden Sie hier viele wichtige
events in German society and politics that Informationen. Aber auch – ebenso wis-
you may come across in newspapers, on senswerte wie interessante – Stichworte
the radio or television, or you may hear und Erläuterungen zu gesellschaftlichen und
discussed at work. politischen Ereignissen von denen Sie in
What is the “Einwohnermeldeamt” and Zeitungen, Radio und Fernsehen oder bei
what does the “Ausländergesetz” mean for Gesprächen am Arbeitsplatz möglicherweise
you? What about your lesen und hören werden.
“Krankenversicherung”? And how do you Was ist ein „Einwohnermeldeamt“ und was
find out which “Steuerklasse” you are in? bedeutet das „Ausländergesetz“ für Sie, wie
What about the “Kindergarten” for your ist das mit der „Krankenversicherung“ und
children? And what about the “TÜV”? What wie erfahren Sie, welche „Steuerklasse“ die
does the “GEZ” stand for? How do you get richtige für Sie ist? Wie ist das mit dem
electricity, a telephone line or an Internet „Kindergarten“ für Ihre Kinder, was ist der
connection in your new apartment? Who „TÜV“ und was bedeutet die Abkürzung
are “Deutsche Michel”, “Max and Moritz” „GEZ“? Wie kommen die Elektrizität, der
the “Tigerente” and “Willy Brandt”? And Telefonanschluss und das Internet in Ihre
last but not least, what rights do you have neue Wohnung, wer sind der „Deutsche
to participate in German democracy? What Michel“, „Max und Moritz“, die „Tigerente“
does the “Zweitstimme” mean and what is und „Willy Brandt“. Und nicht zuletzt:
the “kommunale Ausländerwahlrecht”? Welche Möglichkeiten der demokratischen
You will soon see that it is not as compli- Beteiligung haben Sie? Welche Bedeutung
cated as it seems. The cabaret star Karl hat die „Zweitstimme“ und was ist das
Valentin used a clever pun: “Foreigners „kommunale Ausländerwahlrecht“?
only feel foreign in a foreign environment”. Sie werden sehen: Vieles ist weniger kom-
This brochure is designed to help you inte- pliziert, als es sich anhört. Der Kabarettist
3
grate in Germany as quickly as possible. Karl Valentin hat es in einem Wortspiel for-
We hope the word “foreigner” will soon muliert: „Fremd ist der Fremde nur in der
become a foreign word for you and we wish Fremde“. Diese Broschüre soll Ihnen bei
you the best of luck. einem möglichst schnellen Einleben in
Deutschland helfen. Damit das Wörtchen
„fremd“ für Sie möglichst schnell zum
Fremdwort wird.
Wir wünschen Ihnen alles Gute.
Ihre
Foreword Vorwort 2
Contents Inhalt 4
Website Website 240
Credits Impressum 241
General Allgemeines 10
Climate Klima 16
Geographic Features Geografische Besonderheiten 18
Time Zones Zeitzonen 22
Weights and Measures Zahlen und Maße 24
Economy Wirtschaft 26
History Geschichte 30
Immigration to Germany Einwanderung nach Deutschland 35
Religion Religion 37
Vatikan
General Allgemeines 11
Berlin Brandenburg
Bremen Hamburg
Hessen Mecklenburg-
Vorpommern
Nieder- Nordrhein-
sachsen Westfalen
Rheinland- Saarland
Pfalz
Sachsen Sachsen-
Anhalt
Schleswig- Thüringen
Holstein
General Allgemeines 15
Climate Klima
Although Germany lies, for the main part, Obwohl Deutschland zum größten Teil nörd-
north of the US-Canadian border and is licher als die US-amerikanisch-kanadische
nearer the Arctic Circle than the equator, the Grenze liegt und auch näher am Polarkreis
climate is moderate without extreme cold or als am Äquator, ist das Klima gemäßigt
hot periods. Most of Germany is situated in ohne übermäßige Kälte- oder Hitzeperioden.
the moderately cool west wind zone with Der größte Teil der Bundesrepublik liegt in
damp westerly winds from the North Sea. der kühl gemäßigten Klimazone, in der
The climate in northwest and northern Ger- feuchte Winde aus westlichen Richtungen
many is notably oceanic with rainfall all year von der Nordsee vorherrschen.
round. The winters there are relatively mild Ausgesprochen ozeanisch ist das Klima in
and the summers comparatively cool. East- Nordwest- und Norddeutschland, wo zu
ern Germany has all the characteristics of a allen Jahreszeiten Niederschläge fallen. Die
continental climate. There are often long Winter sind dort relativ mild und die Som-
cold periods in winter and the summers can mer verhältnismäßig kühl. Im Osten weist
be very warm. This region is also often af- das Klima bereits deutlich kontinentale Zü-
fected by long periods of dry weather. Tem- ge auf. Hier kann es im Winter über längere
peratures are at their highest in July and Perioden sehr kalt und im Sommer recht
their lowest in January. Local differences in warm werden. Außerdem werden hier des
temperature and rainfall are commonplace. öfteren länger anhaltende Trockenperioden
It rains more often to the west of the moun- registriert. Die Temperaturen verzeichnen
tains in Germany than to the east. There are ein Maximum im Juli und ein Minimum im
also islands of warm areas nested in the Januar. Lokale Abweichungen im Tempera-
protective zones between the uplands, like turverlauf und in der Niederschlagshöhe
the lowlands along the Upper Rhine. The sind häufig. So regnet es an den Westseiten
lowlands of northern Germany have an aver- der Gebirge mehr als an den Ostseiten. Im
age temperature of 18 degrees Celsius in Schutze von Gebirgen liegen Wärmeinseln,
July. The sunnier areas of southern Germany zum Beispiel das Oberrheinische Tiefland.
reach average temperatures of 19.4 degrees Im Sommer (Juli) werden im Norddeutschen
Celsius. Tiefland durchschnittlich +18 Grad Celsius
erreicht, in den „Sonnenstuben“ des
Südens sind es sogar 19,4 Grad Celsius.
17
Jahresdurchschnittstemperaturen in
Deutschland
in C°
≤ 4
4–5
5–6
6–7
7–8
8–9
9 – 10
≥ 10
18 General Allgemeines
Rügen Rügen
Rügen is Germany’s most well known Baltic Rügen ist die bekannteste deutsche Ostsee-
island. The chalk cliffs immortalised in the insel mit den Kreidefelsen von Stubben-
painting by Caspar David Friedrich are a kammer, gemalt von Caspar David Friedrich.
tourist magnet.
Das Ruhrgebiet
The Ruhr Basin
Das Ruhrgebiet im Bundesland Nordrhein-
The Ruhr Basin, situated in the state of Westfalen ist die größte Industrie-Region der
North Rhine-Westphalia, is Germany’s in- Bundesrepublik. Dazu gehören Städte wie
dustrial heartland. The Ruhr Basin is home Gelsenkirchen, Bochum, Oberhausen, Bott-
to cities like Gelsenkirchen, Bochum, Ober- rop und Dortmund. Das Ruhrgebiet wird
hausen, Bottrop and Dortmund. The Ruhr auch „der Pütt“ oder „Kohlenpott“ genannt.
Basin is also called the “Pütt” or “Kohlen- Die Region lebte bis vor wenigen Jahrzehn-
pott” (coal pot) as it lived from coal and ten von der Kohle- und Stahlproduktion.
steel production until as recently as the past Heute sind die Bereiche IT, Logistik, Neue
few decades. Today, IT, logistics and new Energien prägend für die wirtschaftliche
energy sources are characteristic of the Entwicklung der Region.
economic development in the region.
20 General Allgemeines
Mainhattan Mainhattan
The skyscrapers in downtown Frankfurt, Weil die Hochhäuser der Innenstadt in
which lies on the River Main (abbreviation: Frankfurt am Main (Abkürzung: Ffm.) so
Ffm.), form a skyline reminiscent of Manhat- dicht nebeneinander stehen, bildet sich
tan, New York in the United States. This is eine Skyline, die an Manhattan in New York
why Germans refer to Frankfurt as “Mainhat- erinnert. Deshalb spricht man von „Main-
tan” – a play on words with a reference to hattan“. Frankfurt am Main ist die deutsche
the river Main. Frankfurt is Germany’s finan- Bankenmetropole und Sitz der Europäischen
cial capital, the home to Germany’s banking Zentralbank – nicht zu verwechseln mit
institutions and the European Central Bank. Frankfurt/Oder, einer großen Stadt an der
Frankfurt is called Frankfurt am Main in Ger- Grenze zu Polen.
many to differentiate it from Frankfurt an
der Oder, a large town in eastern Germany
Der Brocken
on the border with Poland.
Der Brocken ist ein sagenumwobener Berg
im Bundesland Sachsen-Anhalt. Alten
The Brocken
Mythen und Märchen zufolge treffen sich
The Brocken is a mountain in the state of in der so genannten „Walpurgisnacht“ vom
Saxony-Anhalt shrouded in legend. Ancient 30. April auf den 1. Mai die Hexen zu einer
myths and fairy tales proclaim that witches Feier auf dem Brocken.
meet to sing and dance on the mountain on
the night of the 30th of April to the 1st of
Der Spreewald
May, on what is called “Walpurgisnacht” or
“Walpurga’s Eve”. Der Spreewald ist ein altes Binnendelta mit
einem hunderte Kilometer verzweigten
Wasserwegenetz. Man sagt, die Spreewald-
The Spreewald
gurke sei bekannter als der Spreewald. Als
The Spreewald (forest on the River Spree) is bedeutende Gemüsekammer Deutschlands
an old inland delta with a hundred-kilome- hat der Spreewald eine lange Tradition. Der
tre network of branching waterways. Some Spreewald gehört zum Siedlungsgebiet des
say that the Spreewald pickle (“Spreewald- slawischen Volkes der Sorben/Wenden.
gurke”) is better known than the Spreewald.
The Spreewald has a long tradition as an
important vegetable growing area in Ger-
many. The Spreewald forms part of the area
settled in by Slavic Sorbs (also known as
the Wends).
General Allgemeines 21
Summer time begins on the last Sunday in Die Sommerzeit beginnt am letzten Sonntag
March. The clocks are put forward by one im März. Die Uhren werden nachts um zwei
hour at 2 am in the morning to 3 am. On the Uhr um eine Stunde auf drei Uhr vorgestellt.
last Sunday in October the clocks are put Am letzten Sonntag im Oktober wird die Uhr
back (from 3 am to 2 am). This happens wieder zurückgestellt (von drei auf zwei
across Europe. Uhr). Die Zeitumstellung ist mittlerweile eu-
ropaweit vereinheitlicht.
Evening:
19.50 – Neunzehn Uhr fünfzig –
“Seven fifty p.m”
“Zehn vor Acht” – “Ten to eight”
19.50 Uhr – 7:50 p.m
23
0.04 in 1 mm
inch Millimeter
0.39 in /0.033 ft 1 cm / 10 mm
foot Centimeter
0.62 m. 1 km / 1000 m
mile Kilometer
0.88 qt 1.06 qt 1l
British quart U.S. liquid quart Liter
Weights Gewichte
Temperature Temperatur
0° F -17,78° C
Fahrenheit Celsius
32° F 0° C
Fahrenheit Celsius
100° F 47,12° C
Fahrenheit Celsius
212° F 100° C
Fahrenheit Celsius
26 Economy Wirtschaft
Economy Wirtschaft
Nearly a third of the entire country is for- Nahezu ein Drittel des gesamten Landes,
ested, especially in the south. The forests besonders in Süddeutschland, ist bewaldet.
supply most of the country’s timber needs. Die Wälder decken den Inlandsbedarf an
Years of air and ground pollution caused the Holz zum großen Teil ab. In den 70er Jahren
forest stand to be seriously reduced in the ging aufgrund der jahrelangen Luft- und
1970s. The Germans spoke of “Waldster- Bodenverschmutzungen der Waldbestand
ben” (forest dieback). Since then special zurück. Man sprach vom „Waldsterben“.
programmes have been introduced to de- Seither wird mit gezielten Programmen ver-
velop sustainable forestry. sucht, das Vorkommen der erneuerbaren
Germany has what is described as a free Ressource Holz wieder auszubauen.
and social market economy. The term “So- Die Wirtschaftsordnung der Bundesrepublik
cial Market Economy” refers to the econ- wird als freie und soziale Marktwirtschaft
omic model that allows free trade but also beschrieben. Der Begriff „Soziale Marktwirt-
accommodates the regulatory and control- schaft“ kennzeichnet ein Wirtschaftsmodell,
ling functions of the state to prevent an das bei grundsätzlicher Unterstützung der
unsocial distribution of wealth. wirtschaftlichen Freiheit zugleich die Regu-
lierungs- und Kontrollfunktion des Staates
betont, um unsoziale Auswirkungen zu ver-
hindern.
Art and Culture Kunst und Kultur
Art and culture are characterised by Ger- Kunst und Kultur sind in Deutschland ge-
many’s ancient heritage, the Jewish and prägt durch antikes, jüdisches und christ-
Christian religions, the historic develop- liches Erbe sowie durch die historische Ent-
ment of Europe and, in modern times, the wicklung innerhalb Europas. In der Neuzeit
influence of the USA and, to a lesser extent, haben kulturelle Einflüsse der USA, aber
Asia and Africa. auch Asiens und Afrikas ihren Niederschlag
The “Nibelungenlied”, an epic poem in Mid- gefunden.
dle High German about Siegfried and the Das mittelhochdeutsche „Nibelungenlied“
Teutonic kings, is as German as the classical ist genauso deutsch wie die klassischen
tragedies of Friedrich Schiller. Ancient Per- Tragödien von Friedrich Schiller. Die Lektüre
sia inspired Johann Wolfgang von Goethe to altpersischer Dichtung regte Johann Wolf-
write the “West-Eastern Divan” in the Per- gang von Goethe zum „West-Östlichen
sian style. Diwan“ an.
The French Gothic style of architecture re- Die Formen der französischen Gotik lösten
placed the Romanesque in Germany. den Baustil der Romanik in Deutschland ab.
In former times Europe was a region of cul- Europa war in früheren Zeiten ein kultureller
ture, where the countries had a lasting mu- Raum, dessen Länder sich gegenseitig nach-
tual influence on one another. haltig beeinflussten.
West German fine arts and literature since Die westdeutsche Bildende Kunst und Lite-
1945 have been characterised by an eager- ratur nach 1945 ist experimentierfreudig und
ness to experiment and absorb influences nimmt Anregungen aus fremden Ländern
from many countries. In East Germany, auf, in Ostdeutschland herrschte der sozia-
however, socialist realism dominated art. listische Realismus vor. Als erster Deutscher
Joseph Beuys was the first German to have stellte Joseph Beuys im Museum of Modern
an exhibition in New York’s Museum of Art in New York aus. Als bekanntester deut-
Modern Art. Along with Hermann Hesse, one scher Autor neben Herrmann Hesse gilt
of Germany’s most famous authors is Nobel Günter Grass, dessen Verfilmung des
prize winner Günther Grass. The film adap- Romans „Die Blechtrommel“ einen Oscar in
tation of his novel “The Tin Drum” (“Die Hollywood erhielt.
Blechtrommel”) won an Oscar. Die moderne Architektur und das Design der
Modern architecture and product design has Güter des täglichen Lebens ist von italieni-
been shaped by Italian and Scandinavian in- schem und nordischem Einfluss geprägt. In
fluences. In addition to tea and filter coffee, Cafés wird neben Filterkaffee und Tee auch
Cafés serve espresso, cappuccino and café Espresso, Capuccino und Milchkaffee ge-
au lait, which is known in Germany as trunken, als Essensbeilage erhält man
“Milchkaffee”. Potatoes are served as a neben Kartoffeln auch französisches
side dish along with French baguettes and Baguette oder türkisches Fladenbrot.
Turkish flat bread. Die deutsche Unterhaltungsmusik ist stark
German popular music is heavily influenced amerikanisch geprägt. Aber die klassische
by American music. But there is also a love deutsche Musik Ludwig van Beethovens ist
Art and Culture Kunst und Kultur
of classical music from Ludwig van Beet- genauso vertreten wie deutsche Volksmusik
hoven, German folk music and music with und Musikrichtungen mit orientalischen und
oriental and African influences. afrikanischen Rhythmen.
Germany’s art and culture are multi-facetted Kunst und Kultur in Deutschland sind
and diverse as they are shaped by regional, facettenreich und vielfältig, da sie regional,
European and International influences. europäisch und international geprägt sind.
30 History Geschichte
History Geschichte
Charlemagne, or Charles the Great, ex- Das Deutsche Reich erwuchs aus dem
tended the Frankish Empire from 768 and Frankenreich Karls des Großen, König der
was the Emperor of the Holy Roman Empire Franken seit 768 und Römischer Kaiser von
from 800 to 814, which included what is 800 bis 814. Als Bundesstaat wird 1871 das
now modern-day Germany. In 1871 Otto von Deutsche Kaiserreich gegründet. Otto von
Bismarck founded the German Empire and Bismarck wird Reichskanzler. Zuvor war
became its first chancellor. From 1815 Ger- Deutschland seit 1815 nach der Auflösung
many had been split into small individual des ersten Deutschen Reiches in einzelne
states after the fall of the first German Em- Kleinstaaten zersplittert. Mit dem Ende des
pire. After the end of the First World War Ersten Weltkrieges (1914–1918) folgt dem
(1914– 1918), the empire was followed by Kaiserreich die erste deutsche Demokratie,
the Weimar Republic, the first German die Weimarer Republik.
democracy. Neben den harten politischen und wirt-
Economic and political turmoil and, in the schaftlichen Rahmenbedingungen führt vor
main part, the lack of any democratic will on allem die mangelnde demokratische Ein-
the part of the elite class, led to the col- stellung der Eliten in Deutschland am 30.
lapse of the Weimar Republic on the 30th Januar 1933 mit der Ernennung Adolf Hitlers
January 1933 when Adolf Hitler was ap- zum Reichskanzler zum Ende der Weimarer
pointed Chancellor of Germany. The Nation- Republik. Die nationalsozialistische Diktatur
al Socialist (Nazi) dictatorship that followed verantwortet Völkermord, Holocaust und
was responsible for genocide, the holocaust den Zweiten Weltkrieg (1939–1945). Am 8.
and the Second World War (1939–1945). Mai 1945 kapituliert Deutschland und wird
Germany surrendered on the 8th of May von den alliierten Siegermächten Sowjet-
1945 and the allied victors – the Soviet union, USA, Großbritannien und Frankreich
Union, USA, Great Britain and France – took in vier Besatzungszonen aufgeteilt.
control of Germany and divided the country Unter alliierter Aufsicht wird in den drei
into four zones of occupation. westlichen Besatzungszonen am 23. Mai
Under the auspices of France, Britain and 1949 die Bundesrepublik Deutschland als
the USA, the Federal Republic of Germany parlamentarische Demokratie mit dem
was founded on the 23rd of May 1949 in the „Grundgesetz“ als Verfassung gegründet.
three western zones. The new FRG was a Konrad Adenauer prägte als erster deut-
parliamentary democracy with a written con- scher Bundeskanzler wesentlich die Grün-
stitution known as the Basic Law (“Grundge- derjahre der BRD.
setz”). As the first federal chancellor, Kon- In der sowjetischen Besatzungszone wird
rad Adenauer had an enormous influence am 7. Oktober 1949 die Deutsche Demo-
on the founding years of the FRG. kratische Republik gegründet. Die Ver-
In the Soviet zone to the East, the German fassung der DDR von 1949 ist formal noch
Democratic Republic was founded on the von den Prinzipien der parlamentarischen
7th of October 1949. The constitution of the Demokratie geprägt, in der Praxis setzt
GDR was on paper a parliamentary democ- sich aber bald die sozialistische Einheits-
32 History Geschichte
racy but the state was dominated by the mo- partei (SED) mit ihrem Machtmonopol
nopoly of power held by the governing so- durch.
cialist/communist party – the SED. Symbol für den Ost-West-Konflikt der 50er
The defining symbol of the East-West con- und 60er Jahre im Kalten Krieg ist im geteil-
flict during the 1950s and 1960s was the ten Deutschland die Errichtung der Berliner
Berlin Wall, which was erected in 1961. Willy Mauer im Jahr 1961. Erst mit der Entspan-
Brandt’s and Walter Scheel’s government nungspolitik der Regierung Brandt/Scheel in
policy of “Ostpolitik” (encouraging closer den 70er Jahren können sich die beiden
relations with East Germany) in the 1970s fi- deutschen Staaten wieder annähern. Mit
nally brought East and West Germany closer den in der Sowjetunion unter den Schlag-
together. The Soviet Union with “Glasnost” worten Glasnost und Perestroika eingelei-
and “Perestroika” brought about political teten politischen Veränderungen zerbricht
change, signalled the end of the Iron Cur- Ende der 80er Jahre auch das politische
tain and brought about the downfall of the System der DDR.
political system in East Germany in the late Nach der Flüchtlingsbewegung seit August
1980s. 1989 und den Montagsdemonstrationen für
A flood of East German refugees since Au- eine demokratische Erneuerung in der DDR
gust 1989 and the so-called “Monday fällt am 9. November 1989 durch eine fried-
Demonstrations” for democratic reform in liche Revolution die Mauer, die Deutschland
East Germany culminated in the fall of the geteilt hat. Erste freie Wahlen in der DDR
Berlin Wall on the 9th of November 1989. finden im März 1990 statt. Der Vertrag über
The first free elections in the GDR took place die Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion
in March 1990. Monetary, Economic and So- tritt am 2. Juli 1990 in Kraft. Am 3. Oktober
cial Union was established between East 1990 wird Deutschland wiedervereinigt.
and West Germany on the 2nd of July 1990 Bundeskanzler Helmut Kohl hat sich um die
and, on the 3rd of October 1990, Germany Wiedervereinigung Deutschlands und das
was reunited. Chancellor Helmut Kohl Zusammenwachsen Europas verdient
played a substantial role in the reunification gemacht.
of Germany and the growing together of Eu-
rope.
Berlin Wall (1961-1989) Berliner Mauer (1961-1989)
34 History Geschichte
There has always been immigration to Ger- Schon immer sind Menschen nach Deutsch-
many. The reasons for doing so have varied land eingewandert. Ihre Beweggründe wa-
throughout the ages. Some came as work- ren seit jeher vielfältig. Die einen kamen als
ers or traders, others as refugees. One of Arbeiter oder Händler; andere waren Flücht-
the most well known and largest immigrant linge. Zu den bekannteren und größeren
groups in German history were the “Hugue- Einwanderergruppen in der deutschen Ge-
nots”, a persecuted religious community schichte gehören die „Hugenotten“: Im
who fled France in the 17th century. Another 17. Jahrhundert kamen sie als Glaubens-
grouping in the 19th century were the so- flüchtlinge aus Frankreich. Eine andere
called “Ruhr Poles”: immigrants of Polish Gruppe bildeten im 19. Jahrhundert die so
background who worked mainly in the coal genannten „Ruhrpolen“: Einwanderer pol-
mines in the Ruhr Basin, many of whom nischer Herkunft, die überwiegend in den
stayed and settled in Germany. Kohlegruben des Ruhrgebietes arbeiteten
Since the end of the 1950s, many different und vielfach dort ansässig wurden.
immigrants came to work in post-war Ger- Seit Ende der 50er Jahre kamen viele Ein-
many as a result of special agreements (so wanderer auf Grund von „Anwerbe-Abkom-
called “Anwerbe-Abkommen”). West Ger- men“ nach Deutschland. In West-Deutsch-
many experienced the “Wirtschaftswunder” land war das „Wirtschaftswunder“ für die
(the post-war economic boom) and workers Einwanderung ausschlaggebend: Die boo-
were needed to keep the factories running. mende Wirtschaft brauchte Arbeitskräfte.
Agreements for workers were signed with Anwerbe-Abkommen wurden u.a. mit Italien,
Italy, Turkey, Yugoslavia and Morocco, der Türkei, Jugoslawien sowie Marokko ge-
among others. In the GDR, workers from schlossen. In die DDR kamen z.B. Arbeitneh-
Vietnam and African states were invited to mer aus Vietnam und afrikanischen Staaten.
come. When travel restrictions were eased Nach dem Wegfall der Ausreisebeschränkun-
after the fall of the Iron Curtain at the end of gen in den Ländern des ehemaligen Ost-
the 1980s, many ethnic Germans (“Aussied- blocks gegen Ende der 80er Jahre wander-
ler”) returned, mostly from former Eastern ten verstärkt deutsch-stämmige „Aussied-
Bloc countries. Between 1990 and 2000, ler“ ein. Von 1990 bis 2000 kamen über
more than 2 million “Aussiedler” came to zwei Millionen „Aussiedler“ nach Deutsch-
Germany. Another large immigrant group land. Eine weitere große Zuwanderungs-
are the politically persecuted and refugees gruppe sind politisch Verfolgte und Kriegs-
of war. flüchtlinge.
Today, more than 7 million foreigners live in Heute leben über sieben Millionen Auslän-
Germany, almost 9 per cent of the popula- der in Deutschland – knapp neun Prozent
tion. One quarter were born in Germany. der Wohnbevölkerung. Ein Viertel davon ist
The majority of foreigners live in the former in Deutschland geboren. Die Mehrheit lebt
West Germany and most have been there for in den alten Bundesländern, die meisten
ten years or more. seit zehn Jahren und länger.
36 History Geschichte
Each year around 800,000 people move to Jedes Jahr ziehen etwa 800.000 Menschen
Germany and almost 700,000 emigrate. nach Deutschland und fast 700.000 ziehen
Some stay for a short time, others for life. fort. Manche bleiben nur vorübergehend,
Germany is described as a country of immi- andere für immer. Man spricht daher auch
gration (“Einwanderungsgesellschaft”). Im- von einer „Einwanderungsgesellschaft“. So
migrants and their children influence part of wird ein Teil des kulturellen und öffentlichen
the cultural and public life. Lebens von Einwanderern und ihren Kindern
Numerous firms have been founded by mitgeprägt und repräsentiert.
immigrants and their business activities Inzwischen gibt es zahlreiche Unternehmen,
comprise much more than the ubiquitous die von Einwanderern gegründet wurden.
restaurants which can be seen everywhere. Ihre geschäftlichen Aktivitäten beschränken
Immigrants have an ever-growing represen- sich nicht nur auf den überall sichtbaren Be-
tation in the service sector and the commer- trieb von Restaurants. Sie sind immer mehr
cial economy. in allen Bereichen der Dienstleistung und
Many immigrants are also actively involved der gewerblichen Wirtschaft vertreten.
in trade unions. The number of people of Auch in den Gewerkschaften sind zahlreiche
non-German origin active in politics, com- Einwanderer organisiert. In der allgemeinen
munal parliaments, state parliaments and Politik in den Kommunalparlamenten,
the Bundestag (the German parliament), is, Landesparlamenten und im Bundestag ist
however, relatively small. die Zahl der Repräsentanten mit Migrations-
hintergrund dagegen noch vergleichsweise
gering.
Religion Religion
Religion Religion
“The freedom of faith, of conscience, and „Die Freiheit des Glaubens, des Gewissens
the freedom of religious and ideological be- und die Freiheit des religiösen und welt-
liefs are inviolable.” (Art. 4: 1 Basic Law) anschaulichen Bekenntnisses sind unver-
The most prevalent religions in Germany are letzlich.“ (Art. 4 Abs. 1 GG)
the Protestant and Catholic Churches with Die am weitesten verbreiteten Konfessionen
respectively around 28 million members. in der Bundesrepublik sind die Evangelische
Muslims make up the next largest group und die Katholische Kirche mit jeweils rund
with around 3 million members. The vast 28 Millionen Mitgliedern. Mit knapp drei
majority of Muslims are Sunni. Shiites and Millionen Mitgliedern bilden die Angehöri-
Alevites form a much smaller group. Jews gen des muslimischen Glaubens die nächst
make up the third largest religious commu- größere Gruppe. Die große Mehrheit der
nity in Germany. Muslime sind Sunniten, ein kleinerer Teil
Other faiths found in Germany are Orthodox sind Schiiten und Alewiten. Die jüdische
Christians, Hindus, Buddhists and Baha’i. Religionsgemeinschaft ist die drittgrößte
There are more than 160 different religious Religionsgemeinschaft der Bundesrepublik
communities in Germany. The holy days of Deutschland.
Muslim, Jewish and other minority religious Weitere Religionsgemeinschaften sind unter
groups, such as the Islamic Eid ul Fitr and anderem Orthodoxe Christen, Hindus,
Eid ul Adha or the Jewish Rosh Hashanah Buddhisten und Bahai. Insgesamt gibt es in
and Yom Kippur are not public holidays in Deutschland mehr als 160 verschiedene
Germany. Religionsgemeinschaften. Die Feiertage der
Muslime, Juden und anderer religiöser Min-
derheiten, wie das islamische Opferfest und
das „Zuckerfest“ oder das jüdische Passah-
Fest, sind keine arbeitsfreien Feiertage in
Deutschland.
38 Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage
Generally these days are work-free, but An diesen Feiertagen wird generell nicht ge-
some service industries like cafés, bakeries, arbeitet. Nur manche Dienstleistungsge-
restaurants and cinemas are open. Christ- schäfte wie Cafés und Bäckereien, Restau-
mas and Easter are traditionally holidays rants und Kinos sind in der Regel geöffnet.
where families come together. The religious Das Weihnachtsfest und das Osterfest sind
importance is generally seen as being on traditionell die Termine für Besuche bei der
the decline. Familie. Ihre religiöse Bedeutung ist im all-
gemeinen Bewusstsein eher rückläufig.
New Year’s Eve
Neujahr
The beginning of a new year is celebrated
on the night of December 31 to January 1st. Der Beginn des neuen Jahres wird in der
Just like in many other countries, there are Silvesternacht vom 31. Dezember auf den 1.
big New Year’s Eve celebrations and at mid- Januar gefeiert. Wie in vielen anderen
night there are fireworks as a salute to the Ländern auch gibt es überall große Silves-
New Year. January 1st (New Year’s Day – terfeiern und um Mitternacht wird das neue
Neujahr) is a national public holiday. Jahr mit einem Feuerwerk begrüßt.
Der 1. Januar (Neujahr) ist dann allgemeiner
Feiertag.
Easter
Easter with Good Friday (“Karfreitag”),
Das Osterfest
Easter Sunday (“Ostersonntag”) and Easter
Monday (“Ostermontag”) is the most impor- Ostern ist mit „Karfreitag“, „Ostersonntag“
tant festival in the Christian calendar in Ger- und „Ostermontag“ das höchste christliche
many. It is the oldest Christian festival and religiöse Fest und Hauptfest im Kirchenjahr.
marks the death (crucifixion) and resurrec- Es ist das älteste Fest der Kirche zum
tion of Jesus Christ on the third day after Gedächtnis an den Tod (Kreuzigung) und die
crucifixion (Easter Sunday). The crucifixion Auferstehung (Ostersonntag) Jesu Christi.
and resurrection are cornerstones of the Kreuzigung und Auferstehung sind Fun-
Christian belief. The death is not seen as damente des christlichen Glaubens. Der Tod
the end but as redemption. Easter is cele- wird nicht als Ende, sondern als Erlösung
brated on the first Sunday after the spring gesehen. Der Termin des Osterfestes ist
full moon. Good Friday and Easter Monday jeweils der erste Sonntag nach dem
are public holidays. Frühlingsvollmond. Karfreitag und Oster-
montag sind arbeitsfreie Feiertage.
Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 39
The following holidays are only public holi- Die folgenden Feiertage sind nur in den ge-
days in the states mentioned. nannten Bundesländern arbeitsfrei.
Vom Eise befreit sind Strom und Bäche Vom Eise befreit sind Strom und Bäche
Durch des Frühlings holden, belebenden Durch des Frühlings holden, belebenden
Blick, Blick,
Im Tale grünet Hoffnungsglück; Im Tale grünet Hoffnungsglück;
Der alte Winter, in seiner Schwäche, Der alte Winter, in seiner Schwäche,
Zog sich in rauhe Berge zurück. Zog sich in rauhe Berge zurück.
(…) (…)
Jeder sonnt sich heute so gern. Jeder sonnt sich heute so gern.
Sie feiern die Auferstehung des Herrn, Sie feiern die Auferstehung des Herrn,
Denn sie sind selber auferstanden. Denn sie sind selber auferstanden.
(…) (…)
Selbst von des Berges fernen Pfaden Selbst von des Berges fernen Pfaden
Blinken uns farbige Kleider an. Blinken uns farbige Kleider an.
Ich höre schon des Dorfs Getümmel, Ich höre schon des Dorfs Getümmel,
Hier ist des Volkes wahrer Himmel, Hier ist des Volkes wahrer Himmel,
Zufrieden jauchzet groß und klein: Zufrieden jauchzet groß und klein:
Hier bin ich Mensch, hier darf ichs sein! Hier bin ich Mensch, hier darf ichs sein!
Christmas is the celebration by the Catholic Das Weihnachtsfest wird von der katholi-
and Protestant Churches of the birth of schen und evangelischen Kirche am 24., 25.
Christ on the 24th, 25th and 26th of Decem- und 26. Dezember als Zeit der Geburt Jesu
ber. The 24th of December is Christmas Eve Christi gefeiert. Der 24. Dezember ist der
(der “Heilige Abend”). The Christmas festi- „Heilige Abend“. Das Weihnachtsfest der or-
val of the Orthodox Church is celebrated on thodoxen Kirche wird am 6. Januar oder am
the 6th or 7th January. Many families have a 7. Januar gefeiert. In der Weihnachtszeit stel-
Christmas tree, decorated with candles and len viele Familien Weihnachtsbäume auf,
coloured baubles. Christmas trees are also die mit Kerzen und bunten Kugeln ge-
often put on public squares and in public schmückt werden. Weihnachtsbäume
buildings. This tradition dates back to the stehen auch auf vielen öffentlichen Plätzen
16th century. und in öffentlichen Gebäuden. Dieser
“Father Christmas” is a figure from the 19th Brauch stammt aus dem 16. Jahrhundert.
century. and has come to represent what Die Figur des „Weihnachtsmannes“ stammt
“Nikolaus” (Saint Nicolas) used to repre- aus dem 19. Jahrhundert. Zuvor gab es nur
sent. Father Christmas is an imaginary fig- den „Nikolaus“. Der Weihnachtsmann ist für
ure that brings presents to the children. Kinder eine Art Märchenfigur und bringt
During the Christmas period many Father ihnen angeblich die Weihnachtsgeschenke.
Christmases can be seen, older-looking In der Weihnachtszeit sind viele Weih-
plump men with a white beard and dressed nachtsmänner zu sehen: Großväterlich wir-
in a red cloak. Shops often use Father kende Männer mit langen, weißen Bärten in
Christmas to advertise their goods. roter Kleidung. Denn die Figur wird oft zu
Werbezwecken in Geschäften und Fuß-
gängerpassagen genutzt.
Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 49
On a number of days in the year there are An einigen Tagen wird in der Bundes-
days of remembrance in Germany, which are republik an wichtige Ereignisse in der Ge-
not public holidays. schichte des Landes erinnert, ohne dass sie
als wirkliche Feiertage gelten.
27th of January
27. Januar
The Soviet Red Army liberated the Auschwitz
concentration camp on the 27th of January Am 27. Januar 1945 wurde das Konzentra-
1945. Auschwitz has become a synonym of tionslager „Auschwitz“ durch die sowje-
the holocaust; the murder of more than 6 tische Rote Armee befreit. Auschwitz steht
million European Jews, Sinti and Roma, als Synonym für den „Holocaust“: Die Er-
homosexuals, disabled people and people mordung von über sechs Millionen europä-
with a different political ideology to that of ischen Juden, Sinti und Roma, Homosexuel-
the Nazi regime in Germany. len, Behinderten und politisch Andersden-
kenden durch die Nationalsozialisten.
8th of May
8. Mai
The Second World War ended on the 8th of
May with Germany’s unconditional surren- Am 8. Mai 1945 endete der Zweite Weltkrieg
der to the Allies. mit der bedingungslosen Kapitulation
Deutschlands vor den Alliierten.
23rd of May
23. Mai
The constitution of the Federal Republic of
Germany came into force with what is Seit dem 23. Mai 1949 gilt mit dem „Grund-
known as the “Basic Law” (“Grundgesetz”) gesetz“ die Verfassung der Bundesrepublik
on the 23rd of May 1949. Deutschland.
There are numerous traditional festivals and Es gibt jedes Jahr eine Vielzahl von Volks-
celebrations every year in Germany. Many festen und Feiern. Manche stehen in einer
have a long tradition going back hundreds teilweise Jahrhunderte alten Tradition.
of years; others have their roots in modern Andere gibt es erst seit einigen Jahren.
day culture.
Fasching und Karneval
Carnival
Im Februar wird in den überwiegend katho-
In February, the predominantly Catholic lisch geprägten Regionen der Bundesre-
areas of Germany celebrate “Karneval” (in publik der „Karneval“ (im Rheinland), die
Rhineland-Palatinate), which is also known „Fastnacht“ oder der „Fasching“ (in Süd-
as “Fastnacht” or “Fasching” in southern deutschland) gefeiert. Höhepunkt ist der
Germany. The highlight of the festivities is „Rosenmontag“, an dem große Straßen-
what is known as “Rosenmontag” when umzüge stattfinden. Berühmt sind die
large street parades take place. Famous tra- Karnevals- bzw. Faschingsumzüge in den
ditional processions are held in cities like Städten Mainz und Köln oder in Rottweil
Cologne and Mainz or in Rottweil and other und anderen süddeutschen Städten. Die so-
southern German cities. The celebrations genannten „tollen Tage“ des Karnevals be-
begin on the Thursday before Lent called ginnen im Rheinland mit der „Weiberfast-
“Weiberfastnacht” and go on until the fol- nacht“ am Donnerstag und enden nach
lowing Wednesday, “Aschermittwoch”. Peo- sieben Tagen mit dem „Aschermittwoch“.
ple dress in costumes with fancy masks and Viele Menschen verkleiden sich entweder
traditional gowns. The tradition stems from mit lustigen Fantasiekostümen oder tradi-
old customs to celebrate the end of winter tionellen Trachten und Masken. Diese Tra-
and the start of spring. Ash Wednesday is dition geht auf Bräuche zurück, den Winter
the beginning of the Christian period of 40 auszutreiben. Für die Christen beginnt am
days of fasting which ends on Easter Sun- Aschermittwoch die Fastenzeit.
day.
Customs and Public Holidays Bräuche und Feiertage 53
“The dignity of man is inviolable. To respect „Die Würde des Menschen ist unantastbar.
and protect it is the duty of all state authori- Sie zu achten und zu schützen ist Verpflich-
ty.” (Art. 1:1 of the Basic Law) tung aller staatlichen Gewalt.“ (Art. 1 Abs. 1
GG)
“(1) The Federal Republic of Germany is a
democratic and social federal state. „(1) Die Bundesrepublik Deutschland ist ein
(2) All state authority emanates from the demokratischer und sozialer Bundesstaat.
people. It is exercised by the people by (2) Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus.
means of elections and voting and by sepa- Sie wird vom Volke in Wahlen und Abstim-
rate legislative, executive and judicial mungen und durch besondere Organe der
organs. Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt
(3) Legislation is subject to the constitu- und der Rechtsprechung ausgeübt.
tional order; the executive and the judiciary (3) Die Gesetzgebung ist an die verfassungs-
are bound by law and justice.” mäßige Ordnung, die vollziehende Gewalt
(Art. 20: 1, 2 and 3 of the Basic Law) und die Rechtssprechung sind an Gesetz
und Recht gebunden.“
The Basic Law (“Grundgesetz”, abbrevia- (Art. 20 Abs. 1, 2 und 3 GG)
tion: GG) is the constitution of the Federal
Republic of Germany. The articles of the Das Grundgesetz (kurz: GG) ist die Verfas-
Basic Law have precedence over all other sung der Bundesrepublik Deutschland. In
German laws and form the basis of the den Artikeln, die im Rang über allen ande-
value system in Germany. The Basic Law ren deutschen Rechtsnormen stehen, sind
defines the basic rights that the individual die grundlegenden staatlichen System- und
is constitutionally guaranteed. Changes to Wertentscheidungen festgelegt. Sie umfas-
the constitution need a majority of two sen insbesondere die dem Einzelnen zuste-
thirds of the Bundestag (German parlia- henden und verfassungsmäßig garantierten
ment), and two thirds of the votes of mem- Grundrechte. Änderungen des Grundgeset-
bers of the Bundesrat (upper house of par- zes bedürfen der Zustimmung von zwei Drit-
liament). teln der Mitglieder des Bundestages und
zwei Dritteln der Stimmen des Bundesrates.
60 State and Law Staat und Recht
The “Bundestag” (German parliament) sits Das Parlament der Bundesrepublik ist der
in the capital, Berlin. The parliament is „Bundestag“ in der Hauptstadt Berlin. Der
made up of elected members. The electoral Bundestag setzt sich aus den gewählten
system is a mixture of majority voting and Bundestagsabgeordneten zusammen. Das
www.bundestag.de proportional representation. Half of the Wahlsystem ist eine Mischung aus Mehr-
www.bundesrat.de seats in parliament are awarded by direct heits- und Verhältniswahlrecht. Die Bundes-
voting, the other half are awarded via lists tagsabgeordneten werden zur Hälfte direkt
of candidates drawn up by the political par- und zur Hälfte über Landeslisten der Par-
ties in each federal state. teien gewählt.
The Bundestag is the highest legislative Der Bundestag ist das höchste gesetzgeben-
organ in Germany. All federal legislature de Organ der Bundesrepublik. Bundesgeset-
stems from the Bundestag. ze werden vom Bundestag beschlossen.
Germany is a federal parliamentary democ- Als föderale parlamentarische Demokratie
racy, made up of 16 federal states. Many wirken die 16 Bundesländer am politischen
laws and decrees can only come into force System der Bundesrepublik mit. Deshalb
after they have also been passed by the fed- können viele Gesetze und Verordnungen nur
eral states. The federal states meet in the unter Mitwirkung der Bundesländer verab-
Bundesrat, also called “Länderkammer” schiedet werden. Ihr Versammlungsort ist
(chamber of parliament), which comprises der Bundesrat, der auch als „Länderkam-
elected members of each federal state. mer“ bezeichnet wird. Er hat seinen Sitz
The Bundesrat also sits in Berlin. ebenfalls in Berlin und setzt sich aus Mit-
gliedern der Landesregierungen zusammen.
Bundestag in the Reichstag
Bundestag im Reichstagsgebäude
The Bundestag sits in the building known as
the Reichstag. It was built at the end of the Das Gebäude, in dem die Sitzungen des
19th century during the “German Empire”. Bundestags stattfinden, ist das Reichstags-
The name Reichstag means Empire Building. gebäude. Es wurde Ende des 19.Jahrhun-
The politicians represented in the Bundes- derts zur Zeit des „Deutschen Reiches“ ge-
tag are the members of parliament. They are baut – daher der Name Reichstagsgebäude.
called “Mitglieder des Bundestages” (MdB). Die Politiker im Bundestag sind die Bundes-
tagsabgeordneten. Sie werden „Mitglieder
des Bundestages“ (MdB) genannt.
Reichstag, Berlin
62 State and Law Staat und Recht
The head of state in Germany is the Federal Das Staatsoberhaupt der Bundesrepublik
President. The presidency is primarily a cer- ist der Bundespräsident. Seine Aufgabe ist
emonial post. The President represents Ger- die Staatsrepräsentation, wobei ihm keine
many and does not have any authority to politischen Entscheidungsbefugnisse zuste-
www.bundespraesident.de make political decisions. He/she is elected hen. Er wird auf die Dauer von fünf Jahren
www.bundeskanzler.de for a term of five years by the so-called durch die sogenannte Bundesversammlung
www.bundesregierung.de “Bundesversammlung”, a special federal gewählt, die aus Mitgliedern des Bundesta-
www.bundesverfassungsgericht.de assembly comprising members of the Bun- ges, der gleichen Zahl von Mitgliedern der
destag, the Bundesrat and figures from pub- Volksvertretungen der Länder und Personen
lic life in Germany. des öffentlichen Lebens gebildet wird.
The leader of the government is the Federal Regierungschef ist der Bundeskanzler. Er
Chancellor. The Chancellor and ministers und seine Minister (u.a. Außenminister,
(e.g. foreign minister, finance minister, inte- Finanzminister, Innenminister) bilden das
rior minister) make up the “cabinet”, in „Kabinett“ bzw. die Regierung. Der Bundes-
other words, the government. According to kanzler bestimmt laut Grundgesetz die
the Basic Law, the German Chancellor deter- Richtlinien der Politik. Innerhalb dieser
mines the guidelines for his/her govern- Richtlinien leiten die Bundesminister ihre
ment’s policies. The ministers represent Geschäftsbereiche selbstständig und eigen-
their respective portfolios independently verantwortlich. Für die Wahl des Bundes-
and autonomously, within the guidelines kanzlers ist eine Mehrheit der Mitglieder des
set by the Chancellor. To elect a Chancellor, Bundestages notwendig.
a majority vote of members of parliament is
needed. Die deutschen Bundeskanzler und ihre
Amtszeiten:
German Chancellors and their Terms of · Konrad Adenauer, CDU (1949–1963)
Office: · Ludwig Erhard, CDU (1963–1966)
· Konrad Adenauer, CDU (1949–1963) · Kurt Georg Kiesinger, CDU (1966–1969)
· Ludwig Erhard, CDU (1963–1966) · Willy Brandt, SPD (1969–1974)
· Kurt Georg Kiesinger, CDU (1966–1969) · Helmut Schmidt, SPD (1974–1982)
· Willy Brandt, SPD (1969–1974) · Helmut Kohl, CDU (1982–1998)
· Helmut Schmidt, SPD (1974–1982) · Gerhard Schröder, SPD (1998–2005)
· Helmut Kohl, CDU (1982–1998) · Angela Merkel, CDU (seit 2005)
· Gerhard Schröder, SPD (1998–2005)
· Angela Merkel, CDU (since 2005)
State and Law Staat und Recht
Rheinland- Saarland
Pfalz
Sachsen Sachsen-
Anhalt
Schleswig- Thüringen
Holstein
64 State and Law Staat und Recht
Elections Wahlen
Members of the state and federal parlia- Die Abgeordneten des Bundestages und der
ments are elected in general, direct, free, Landtage werden in allgemeiner, unmittel-
equal and secret elections by German citi- barer, freier, gleicher und geheimer Wahl
zens of eighteen years of age or older. von denjenigen deutschen Staatsangehöri-
Anyone who is eligible to vote is also eligi- gen gewählt, die das 18. Lebensjahr vollen-
ble to stand for election. det haben. Wählbar ist, wer volljährig ist.
State and Law Staat und Recht 65
Elections for the Bundestag take place every Die Bundestagswahlen finden alle vier Jahre
four years. As is the case for the majority of statt. Ebenso wie bei den Wahlen zu den
state elections, voters cast two ballots. The meisten Landtagen – den Parlamenten der
“Erststimme” (first ballot) is a vote for a Bundesländer – haben alle Wahlberechtig-
direct candidate via majority voting. The ten zwei Stimmen. Mit der „Erststimme“ www.bundeswahlleiter.de
“Zweitstimme” (second ballot) is a vote for a wird ein Kandidat direkt im Wahlkreis ge-
party by means of proportional representa- wählt (Mehrheitswahl). Mit der „Zweitstim-
tion. The second vote is the more important. me“ wird die Liste einer Partei gewählt (Ver-
The percentage of votes for each party in the hältniswahl). Dabei ist die Zweitstimme die
second ballot decides the number of seats wichtigere. Denn der Anteil der Parteien an
each party receives in the Bundestag. A den Zweitstimmen entscheidet über die
party can only be represented in parliament Sitzverteilung im Bundestag. Eine Partei ist
if five per cent of second ballot votes are nur dann im Bundestag vertreten, wenn sie
received (known as the “five per cent hur- bei den Zweitstimmen mindestens fünf Pro-
dle”) or if members of that party win at least zent erreicht („Fünf-Prozent-Hürde“) oder in
three direct mandates (in the first ballot) in mindestens drei Wahlkreisen bei den Erst-
at least three separate constituencies. stimmen gewinnt.
The members of each party join together in Die Abgeordneten einer Partei bilden im
parliament to form a parliamentary group Bundestag eine Fraktion. In den meisten
(“Fraktion”). Usually a number of parliamen- Fällen bilden mehrere Fraktionen eine
tary groups form a “coalition”. This guaran- sogenannte „Koalition“. Sie garantiert bei
tees a “majority vote” in parliament. The Abstimmungen im Bundestag die „Mehr-
coalition also proposes the Chancellor, the heitsverhältnisse“. Gleichsam bilden die
head of government, and his ministers. The Koalitionsfraktionen die Mehrheit für die
Federal Government is the executive organ Wahlen des Regierungschefs bzw. Bundes-
of the federal republic and has the right to kanzlers und der Minister. Die Bundesregie-
instigate legislation. rung ist das Exekutivorgan des Bundes und
besitzt ein Gesetzesinitiativrecht.
66 State and Law Staat und Recht
Elections to the State Parliaments and the Wahlen zum Landtag und zum
European Parliament Europaparlament
Elections to the state parliaments are held In den 16 Bundesländern finden die Land-
in each of the 16 states every four of five tagswahlen alle vier bis fünf Jahre statt.
years. Die Wahlen zum Europäischen Parlament
The homepage of the European European Parliament elections are held finden europaweit einheitlich alle fünf Jahre
Parliament can be found at every five years. The “European Parliament” statt. Das „Europaparlament“ ist das Parla-
www.europarl.eu.int is the parliament of the European Union ment der Europäischen Union (kurz: EU). Die
(EU). The EU has 25 member states at the EU hat zur Zeit 25 Mitgliedstaaten. Die
Europäisches Parlament unter
present time. Germany is a founding mem- Bundesrepublik Deutschland ist Gründungs-
www.europarl.eu.int
ber of the European Union. Citizens of a mitglied der EU. Als Staatsangehöriger eines
member state of the EU residing in Germany Mitgliedslandes der EU kann man am jewei-
have the right to vote in European Parlia- ligen Wohnort in Deutschland an den Wah-
ment elections. len zum Europaparlament teilnehmen.
In addition to federal and state elections, Außer den Wahlen zum Bundestag und zu
there are also local or communal elections den Landtagen gibt es in allen Städten und
in each city, town and local community. Gemeinden – den Kommunen – Wahlen
These institutions are often called “Kommu- zum „Stadtrat“ oder „Gemeinderat“ bzw.
nalparlamente” (communal parliaments). zum „Kreistag“. Diese Institutionen werden
They decide independently on matters relat- oft auch „Kommunalparlamente“ genannt.
ing to the local community within the frame- Sie entscheiden im Rahmen der Bundes-
work of the federal or state legislature. This und Landesgesetze selbstständig über alle
is described as “communal self-govern- Angelegenheiten der Kommune. Man spricht
ment”. The highest representative in a city von „kommunaler Selbstverwaltung“. Obers-
or town is the mayor (“Oberbürgermeister” ter Repräsentant in den Städten und Ge-
or “Bürgermeister”) while in rural districts it meinden ist der „(Ober-) Bürgermeister“
is the “chief administrative officer” (“Land- oder der „Landrat“.
rat”).
State and Law Staat und Recht 67
Political parties are laid down in the consti- Parteien sind durch die Verfassung fester
tution as a fixed part of the free and demo- Bestandteil der freiheitlich-demokratischen
cratic foundation of the German state. They Grundordnung. Sie bilden sich durch Verei-
are formed by groups of like-minded citi- nigungen von Bürgern, die für längere Zeit
zens who wish to exercise influence on the auf die politische Willensbildung Einfluss
political system in Germany and act as rep- nehmen und an der Vertretung des Volkes
resentatives of the people in the Bundestag im Bundestag oder einem Landtag teilneh-
and in the state parliaments over a longer men wollen. Sie müssen allerdings eine
period of time. They have to make guaran- ausreichende Garantie für die Ernsthaftig-
tees, however, as to the seriousness of their keit ihrer Zielsetzung bieten sowie in ihrer
political aims and they must prove that they inneren Ordnung demokratischen Grund-
will adhere to the democratic principles of sätzen entsprechen.
the German state. Über die Aufnahmebedingungen für Par-
The local party offices provide information teien informieren die jeweiligen Büros vor
on the admission requirements for joining Ort. In der Regel können auch Personen
their respective parties. As a general rule, ohne deutsche Staatsbürgerschaft Mitglied
non-German citizens can also become mem- einer Partei werden. Neben den im Bundes-
bers of political parties in Germany. There tag vertretenen Parteien gibt es noch zahl-
are also numerous other smaller parties not reiche Splitterparteien. Bei den Parteien
represented in the Bundestag. Parties such „DVU“, „Republikaner“ oder „NPD“ handelt
as the “DVU”, “Republikaner” or “NPD” are es sich um extrem nationalistische bzw.
parties with extreme nationalistic or right rechtsextremistische Parteien.
wing tendencies.
State and Law Staat und Recht 69
Parties that are currently represented in the Parteien, die zur Zeit im Bundestag vertreten
German parliament, the Bundestag, are list- sind, in alphabetischer Reihenfolge:
ed here in alphabetical order:
Federal and State Centre for Political Bundes- und Landeszentralen für Politische
Education Bildung
The jurisdiction in Germany comprises five Die Gerichtsbarkeit der Bundesrepublik be-
branches: steht aus fünf Zweigen:
· The courts of “general jurisdiction”, such · Die „ordentlichen“ Gerichte, wie z.B. das
as the “Amtsgerichte” (local courts), are Amtsgericht, sind zuständig für Strafsa-
responsible for criminal and civil matters chen, Zivilsachen einschließlich der Ehe-
including marriage and family matters. und Familiensachen.
· The labour courts are responsible for · Die Arbeitsgerichte sind zuständig für
disputes ensuing from the employer- Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis.
employee relationship. · Die Verwaltungsgerichte sind zuständig
· The administrative courts are responsible für alle öffentlich-rechtlichen Prozesse im
for all public law processes concerning Verwaltungsrecht.
administrative law. · Die Sozialgerichte entscheiden in Strei-
· The social courts hold jurisdiction in tigkeiten aus dem Gesamtbereich der
disputes concerning all social insurance Sozialversicherung.
matters. · Die Finanzgerichte befassen sich mit
· Fiscal courts deal with matters concern- Steuer- und Abgabesachen.
ing tax and duties.
Die Rechtssprechung wird in Deutschland
Court rulings in Germany are made by inde- von unabhängigen Berufsrichtern wahrge-
pendent professional judges. Most judges nommen. Die meisten Richter sind auf
are appointed for life and their rulings are Lebenszeit bestellt und in ihrer Rechtsspre-
only subject to law. chung nur an Recht und Gesetz gebunden.
Public prosecutors act in criminal proceed- Die Staatsanwälte sind in Strafverfahren
ings. They are responsible for determining tätig. Ihnen obliegt die Ermittlung und Auf-
and clarifying the facts of a case when it is klärung des Sachverhalts bei Vorliegen
suspected that a crime has been committed. eines Verdachts einer Straftat.
As independent advisors and representa- Rechtsanwälte üben als unabhängige Bera-
tives, lawyers act in a freelance capacity in ter und Vertreter in allen Rechtsangelegen-
all legal matters. Their payment is deter- heiten einen freien Beruf aus. Ihre Bezah-
mined in accordance with a system of fixed lung richtet sich nach festgelegten Gebüh-
fees. People on low incomes can receive ren. Personen mit niedrigem Einkommen
legal aid. können Prozesskostenhilfe erhalten.
72 State and Law Staat und Recht
The political and social landscape in Ger- Die politische und gesellschaftliche Diskus-
many is defined to a great extent by political sion wird wesentlich von den politischen
parties, numerous interest groups from in- Parteien, den vielen Interessenvertretungen
dustry and society, citizens’ action groups, aus Wirtschaft und Gesellschaft, Bürgeriniti-
scientific institutes and the media. The term ativen, wissenschaftlichen Instituten und
“pluralism” is used to describe public dis- den Medien bestimmt. Es wird vom „Plura-
cussions and the forming of opinions. lismus“ in der Meinungsbildung und in der
A table of the larger and more well known öffentlichen Diskussion gesprochen.
groups, which are mentioned regularly in Eine Liste der größeren und bekannteren
the media, can be found at the end of this Vereinigungen, die in der Berichterstattung
document. häufig genannt werden, sind im Anhang
Bürgerinitiativen (citizens’ action groups) zusammengefasst.
are groups of residents that come together Bürgerinitiativen sind Zusammenschlüsse
to follow the same political, social, cultural von Einwohnern, die sich für gemeinsame
or economic goal. politische, soziale, wirtschaftliche oder kul-
Subsidiarity is a socio-ethical principle that turelle Ziele engagieren.
encourages individuals to develop their Die Subsidiarität ist ein gesellschafts-
individual abilities and which promotes self- ethisches Prinzip, das die Entfaltung der in-
determination and personal responsibility. dividuellen Fähigkeiten, der Selbstbestim-
In the political arena this means that many mung und der Selbstverantwortung befür-
public tasks in Germany are carried out by wortet. Im Rahmen der Politik bedeutet
Non-Governmental Organisations and dies, dass viele öffentliche Aufgaben in der
churches. The English abbreviation “NGO” Bundesrepublik von nicht-staatlichen Orga-
is also often used in Germany to describe nisationen und den Kirchen wahrgenommen
these organsations. This sharing of respon- werden. Auch in Deutschland werden diese
sibilities is what is known as the “Principle Organisationen oft mit der englischen Ab-
of Subsidiarity”. With the exception of cer- kürzung „NGO“ bezeichnet (Non-Govern-
tain areas that must remain under the exclu- mental-Organisations). Diese Aufgabenver-
sive jurisdiction of the state, such as the teilung ist das „Subsidiaritätsprinzip“: Mit
police, the justice system and the military, Ausnahme der sogenannten „hoheitlichen
the state should endeavour to allocate as Aufgaben“ wie zum Beispiel die der Polizei,
many social tasks as possible to NGO’s, i.e. der Justiz und des Militärs soll der Staat
the respective lowest authority is given möglichst viele gesellschaftliche Aufgaben
precedence to act over the higher authority. an nicht-staatliche Organisationen und Ver-
In the field of government, the principle of bände – die NGOs – abgeben, das heißt der
subsidiarity has until now been applied to jeweils unteren Instanz wird der Vorrang im
the sharing of responsibilities between the Handeln gegenüber der oberen Instanz zu-
local communities and the state and gewiesen. Im staatlichen Bereich hat das
between the government and the federal Subsidiaritätsprinzip bisher für die Aufga-
states. The state should only step in when benverteilung zwischen Gemeinde und
State and Law Staat und Recht 73
NGO’s are no longer able to accomplish Staat, Kreisen und kreisangehörigen Ge-
these tasks to the satisfaction of the meinden und zwischen Bund und Ländern
German state and public. The work carried Anwendung gefunden. Der Staat soll nur
out by these groups e.g. in social and cul- selbst aktiv werden, wenn Verbände und
tural fields is in the main financed by public NGOs den Aufgaben nicht oder nicht ausrei-
funding. chend gewachsen sind. Die Arbeit der Ver-
bände z.B. im sozialen und kulturellen Be-
reich wird überwiegend aus öffentlichen
Mitteln finanziert.
74 State and Law Staat und Recht
Note: The following chapter gives you an Hinweis: Das folgende Kapitel gibt einen
insight into the laws regulating residency Überblick über den rechtlichen Rahmen des
for non-German nationals in Germany. The Aufenthaltes in Deutschland. Die geltenden
rules are fixed but flexible. There is almost Regeln sind sehr ausdifferenziert; es gilt:
no rule that does not have an exception. (Fast) keine Regel ohne Ausnahme. Deshalb
Therefore the following paragraphs are sollte die folgende Darstellung nicht als um-
intended as a guide, and not a binding de- fassende und verbindliche Rechtsauskunft
finition of the law in Germany. Details can verstanden werden. Über Details kann man
be acquired at your local Immigration Office sich beim örtlichen Ausländeramt, einer
(“Ausländeramt”), at advice centres (see Beratungsstelle (siehe auch Kapitel „Soziale
chapter “Social Advisory Services Beratung (Wohlfahrtsverbände)“, bei einem
(Charitable Organisations)”) or, should auf das Ausländerrecht spezialisierten An-
there be a dispute with the Ausländeramt, walt informieren.
from lawyers specialising in foreigners’
rights.
Allgemeines
stay as long as the asylum process is ongo- handelt nicht das Asylverfahren und die be-
ing. The following text does not address the sonderen Beschränkungen während dieses
process of seeking asylum. Information on Verfahrens. Wer Informationen zum Asylver-
matters regarding asylum is available at the fahren sucht, kann sich an das Bundesamt
Bundesamt für Anerkennung ausländischer für Anerkennung ausländischer Flüchtlinge
Flüchtlinge (Federal Office for the Recogni- (www.bafl.de), Pro Asyl (www.proasyl.de)
tion of Foreign Refugees – www.bafl.de), Pro oder die Beratungsstellen der Wohlfahrts-
Asyl (www.proasyl.de) or at the advice cen- verbände wenden.
tres of charitable organisations.
Information for foreigners that are non-EU Einzelheiten zum Status von Ausländern,
citizens (third-country nationals) die nicht Unionsbürger sind (Drittstaats-
angehörige)
Residence Rights
Aufenthaltsrecht
In order to enter and stay in Germany, third-
country nationals always require a resi- Grundsätzlich bedürfen Drittstaatsangehöri- More information on visas for Germany
dence title (“Aufenthaltstitel”). The Resi- ge für die Einreise und den Aufenthalt in and countries whose citizens are requi-
dence Act (“Aufenthaltsgesetz”) essentially Deutschland eines Aufenthaltstitels. Das red to have a visa can be found at the
Internet site: www.auswaertiges-amt. de
distinguishes between two different resi- Aufenthaltsgesetz enthält im Wesentlichen
“Welcome to Germany”/ “Entry into
dence titles: the unlimited settlement per- zwei unterschiedliche Aufenthaltstitel: die
Germany”.
mit (“Niederlassungserlaubnis”) and the unbefristete „Niederlassungserlaubnis“ und
limited resident permit (“Aufenthaltserlaub- die befristete „Aufenthaltserlaubnis“. Weite- Nähere Angaben zur Visumspraxis des
nis”). Other important differences in terms re wichtige Unterschiede hinsichtlich der Auswärtigen Amtes (z.B: visumspflichtige
of the legal positions of third-country citi- rechtlichen Stellung der Drittstaatsangehöri- Länder) unter www.auswaertiges-amt.de,
zens also depend on the purpose for which gen ergeben sich aus dem Zweck, zu dem Stichwort „Einreisebestimmungen“.
the limited resident permit is issued. die Aufenthaltserlaubnis erteilt wird.
Note: Visas are also a type of residence per- Hinweis: Auch das Visum ist ein Aufent-
mit. A visa, depending on the reasons given haltstitel. Inhaltlich entspricht es – je nach
for residence in Germany when applying for Aufenthaltsgrund, der im Visumsverfahren
the visa, is essentially the same as the dif- angegeben worden ist – einer der im Folgen-
ferent types of residence permits discussed den erläuterten Arten der Aufenthaltserlaub-
in this section. The main difference is that a nis. Der primäre Unterschied ist, dass das
visa is issued by a German representative Visum im Ausland von einer deutschen Aus-
office outside of Germany. Residents from landsvertretung erteilt wird. Für die Staats-
the majority of countries throughout the angehörigen der meisten Staaten besteht Vi-
world are subject to visa restrictions. That sumspflicht. Das heißt, man muss sich vor
means that a visa must be applied for at the der Einreise an die deutsche Auslandsver-
German representative office in the citizen’s tretung wenden. Der geplante Aufenthalts-
home country before entering Germany. The zweck ist im Visumsantrag korrekt anzuge-
planned reason for coming to Germany must ben.
be correctly given in all visa applications.
80 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
known as the Priority Principle (“Vorrang- mit Deutschen und EU-Bürgern gleichrangi-
prinzip”). After specific periods of time have ger Arbeitsmarktzugang ist nach dem Ablauf
lapsed, it is possible to be given the same bestimmter Fristen möglich.
access to the employment market as Ger-
man and EU citizens. Hinweis: Für türkische Arbeitnehmer und
ihre Familienangehörigen, die legal nach
Note: Turkish workers and their family mem- Deutschland zugelassen werden, gelten bei
bers who are legally in Germany are subject der Arbeitsgenehmigung günstige Sonderre-
to special regulations in regard to work per- gelungen. Zugang zum gesamten Bereich
mits. These people have the right to work abhängiger Beschäftigung haben diese Ar-
for others after they have worked for the beitnehmer z.B. schon nach vierjähriger Be-
same employer for a period of four years. schäftigung beim gleichen Arbeitgeber.
N. B. The residence permit (“Aufenthaltser-
laubnis”) is only extended or converted into Vorsicht: Die Aufenthaltserlaubnis wird
an unlimited settlement permit (“Niederlas- grundsätzlich nur auf Antrag verlängert oder
sungserlaubnis”) if an application is made. in eine unbefristete Niederlassungserlaub-
This application must occur within the time nis umgewandelt. Der Antrag muss rechtzei-
frame given. It is therefore prudent to apply tig gestellt werden. Am Besten ist es, dies
for a new permit some time before the old bereits einige Zeit vor Ablauf der Aufent-
one has run out. In no case should the new haltserlaubnis zu beantragen. Auf keinen
permit be applied for after the old one has Fall sollte ein Antrag erst nach Ablauf der
elapsed, because this could officially mean Gültigkeit gestellt werden, da dies aus rein
the person is illegally residing in Germany. formalen Gründen zu einem illegalen Auf-
This can lead to a lot of trouble and a loss of enthalt führt, der eine Menge Ärger und
certain rights! For example, if the permit einen Verlust von Rechten nach sich ziehen
runs out on the 18th of February, then the kann!!! Ist z.B. der letzte Gültigkeitstag einer
new permit should be applied for on the Aufenthaltserlaubnis der 18.2., so sollte der
18th of February at the very latest, and Verlängerungsantrag spätestens – besser
preferably some time in advance of this vorher – an diesem Tag (18.2.) beantragt
date. werden!
82 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
N. B. Even if you possess an “Aufenthaltser- Tipp: Bei der Verlängerung Ihrer Aufenthalts-
laubnis” or a “Niederlassungserlaubnis”, a erlaubnis sollten Sie mit dem Sachbearbei-
period of residence outside of Germany can ter darüber sprechen, welche Voraussetzun-
lead you to losing your right of residency in gen Sie noch erfüllen müssen, um eine
Germany. Of course, not every holiday or Niederlassungserlaubnis zu erhalten.
trip to visit relatives and friends will lead to
the loss of residency rights. But if you show Vorsicht: Auch wenn Sie eine Aufenthaltser-
that you are travelling abroad with the in- laubnis oder Niederlassungserlaubnis besit-
tention of staying there for some time (for zen, kann ein Auslandsaufenthalt zum Ver-
instance if you cancel the contract on your lust Ihres Aufenthaltsrechtes in Deutschland
flat in Germany), then the right of residency führen. Natürlich führt nicht jede Besuchs-
is immediately and automatically void. Even reise oder jeder Urlaub im Ausland zum Ver-
if you only leave for a short time there is lust des Aufenthaltsrechtes. Wenn Betroffe-
also a danger. If you stay abroad for a per- ne aber ins Ausland reisen und sie sich er-
iod longer than 6 months, the “Aufenthalts- kennbar nicht nur vorübergehend dort auf-
erlaubnis” or the “Niederlassungserlaub- halten wollen (z.B. sie geben ihre Wohnung
nis” are automatically rescinded. Therefore, in Deutschland auf), erlischt ihre Niederlas-
if you are intending to remain abroad for a sungserlaubnis grundsätzlich sofort und
long period of time then you should talk to automatisch mit der Ausreise. Selbst wenn
your local immigration authorities. There Sie nur vorübergehend in das Ausland rei-
Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
are a number of legally binding exceptions sen, kann es Probleme geben. Halten Sie
(for instance for military service and for pen- sich länger als sechs Monate im Ausland
sioners). The immigration authorities can auf, erlischt die Aufenthaltserlaubnis oder
help in these matters and discuss other Niederlassungserlaubnis grundsätzlich
possible exceptions. ebenfalls automatisch. Deshalb sollten Sie
vor Auslandsaufenthalten, die länger dau-
ern, mit der Ausländerbehörde sprechen. Es
Residence for the Purpose of Working
gibt gesetzliche Ausnahmen von den strik-
There are various residence permits that are ten Erlöschensregeln (z.B. für den Wehr-
issued for the purpose of taking up employ- dienst und für Rentner) und die Ausländer-
ment (as an employee or self-employed behörde kann im Einzelfall weitere Ausnah-
work). Which residence permit applies to men zulassen.
you and which preconditions need to be ful-
filled essentially depends on the type of
Aufenthalt zum Zwecke der Erwerbstätigkeit
intended employment. Here it is distin-
guished between employment that does not Es gibt verschiedene Aufenthaltstitel, die
require any professional qualifications, zum Zweck der Aufnahme einer Erwerbstä-
qualified employment, highly qualified tigkeit (abhängige Beschäftigung oder
employment and self-employed work. selbstständige Tätigkeit) erteilt werden. Wel-
cher Aufenthaltstitel für Sie in Betracht
kommt und welche Voraussetzungen dabei
erfüllt sein müssen, richtet sich im Wesent-
lichen nach der Art der angestrebten Er-
werbstätigkeit. Unterschieden wird hierbei
zwischen Beschäftigung, die keine qualifi-
zierte Berufsausbildung erfordert, qualifi-
zierter Beschäftigung, hoch qualifizierter Be-
schäftigung und selbstständiger Tätigkeit.
Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
Residency for the Purpose of Studying Aufenthalt zum Zweck des Studiums
Foreign nationals can be issued with a resi- Einem Ausländer kann zum Zweck des Stu-
dence permit for the purpose of studying or diums oder zur Bewerbung für einen Stu-
for applying for a university place. A study dienplatz eine Aufenthaltserlaubnis erteilt
applicant may stay for a maximum of nine werden. Die Aufenthaltsdauer als Studien-
months. Those who obtain university admis- bewerber darf höchstens neun Monate be-
sion can obtain a residence permit for two tragen. Wer zum Studium zugelassen wurde,
years, which is normally extended until the kann eine Aufenthaltserlaubnis für zwei
end of the study. During the period of study, Jahre erhalten, die im Normalfall bis zum
students may work up to 90 days or 180 Ende des Studiums verlängert wird. Wäh-
half-days. It is also possible to carry out rend des Studiums dürfen Studenten bis zu
part-time work made available to students 90 ganzen oder 180 halben Tagen im Jahr
at the universities. On successfully complet- arbeiten. Möglich ist auch zusätzlich eine
ing the studies, the residence permit can be studentische Nebentätigkeit an der Hoch-
extended up to one year for the purpose of schule. Nach erfolgreichem Abschluss des
Information for foreign students or those
seeking employment. In order to receive a Studiums kann die Aufenthaltserlaubnis bis interested in studying in Germany can be
residence permit for taking up employment, zu einem Jahr zur Suche eines Arbeitsplat- obtained from the “Deutsche Akade-
however, the job must accord with the uni- zes verlängert werden. Um eine Aufenthalts- mische Austauschdienst” (German
versity qualification and it must be permis- erlaubnis zur Aufnahme einer Beschäftigung Academic Exchange Service) at
sible for the job position to be filled by for- zu erhalten, muss der Arbeitsplatz jedoch www.daad.de or at
www.campus-germany.de.
eign workers. (This generally presupposes dem Studienabschluss angemessen sein
See also chapter “Training and Further
that the job cannot be carried out by und der Arbeitsplatz muss mit ausländi-
Education”
Germans or other foreign nationals given schen Beschäftigten besetzt werden dürfen
precedence, in particular, EU citizens). (in der Regel setzt dies voraus, dass der Ar- Informationen für ausländische
beitsplatz nicht mit deutschen oder anderen Studierende oder Studieninteressierte
bevorrechtigten Ausländern, insbes. EU-Bür- bieten der Deutsche Akademische
gern, besetzt werden kann). Austauschdienst unter www.daad.de oder
das Portal www.campus-germany.de.
Siehe auch Kapitel „Aus- und
Weiterbildung“.
88 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
Residency for the Purpose of Vocational Aufenthalt zum Zweck der Aus- und Weiter-
Education and Training bildung
A residence permit can also be issued for Eine Aufenthaltserlaubnis kann auch zum
the purpose of vocational education and Zweck der betrieblichen Aus- und Weiterbil-
training. This generally requires the dung erteilt werden. Voraussetzung ist hier-
approval of the “Bundesagentur für Arbeit” für grundsätzlich die Zustimmung der Bun-
(Federal Employment Agency) unless deter- desagentur für Arbeit, wenn nicht durch
mined otherwise by legal ordinance or inter- Rechtsverordnung oder durch zwischen-
governmental agreements. staatliche Vereinbarungen etwas anderes
bestimmt ist.
Family Reunion
Familiennachzug
There are also extensive rules regarding the
rights of non-EU, third-country citizens’ to Auch die Regeln über den Familiennachzug
family reunion (“Familiennachzug”), i.e. the zu Drittstaatsangehörigen (zum Familien-
rights of family members to join a relative nachzug zu Unionsbürgern, die von ihrem
who is already resident in Germany. (For the Freizügigkeitsrecht Gebrauch gemacht
rights of EU citizens who have availed them- haben, siehe unten) sind sehr ausdifferen-
selves of their right of free movement, see ziert. Insbesondere kommt es auf die Art
below). The type of residence permit is a des Aufenthaltstitels der Person an, zu der
factor in these cases. der Nachzug erfolgen soll.
Whether family members who subsequently Ob nachziehende Familienangehörige ein
join a relative already resident in Germany Recht zur Aufnahme einer Erwerbstätigkeit
have a right to take up employment general- in Deutschland haben, richtet sich grund-
ly depends on whether the relative already sätzlich danach, ob der Familienangehörige,
resident in Germany has such a right. zu dem der Familiennachzug erfolgt, ein sol-
Therefore, not only do the same rights apply ches Recht hat. Für die nachziehenden Fami-
to the family members who subsequently lienangehörigen gelten daher insoweit die
arrive but also the same restrictions (e.g. gleichen Rechte, aber auch die gleichen
have less favourable access to the labour Beschränkungen (z.B. nur nachrangiger
market). Arbeitsmarktzugang).
Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 89
Note: German citizens have fewer restric- Hinweis: Für den Familiennachzug zu deut-
tions in terms of bringing family members schen Staatsangehörigen gelten günstigere
into Germany. For instance, all children who Bestimmungen. Z.B. haben drittstaatsange-
are residents of third countries can come to hörige Kinder bis zur Volljährigkeit einen An-
Germany until they have reached the age of spruch darauf nachzuziehen. Auch ist eine
18. Even if a German citizen living in Ger- mangelnde Lebensunterhaltssicherung im
many is no longer able to look after himself Normalfall kein Grund den Familiennachzug
or herself, relatives from abroad are also zu versagen, da der in Deutschland lebende
normally allowed to come to Germany, as it Familienangehörige nicht auf ein Leben im
is not expected that the family member liv- Ausland verwiesen werden kann und soll.
ing in Germany could or should be forced to Zum Personenkreis, der prinzipiell zum
move abroad. Nachzug berechtigt ist, gehören der Ehegat-
Family members who are normally allowed te (unten a), die Kinder des Betroffenen
to join a person already resident in Germany (unten b) und im Einzelfall auch sonstige
include the person’s spouse (see a), the Angehörige (unten c).
person’s children (see b) and in individual
cases also other family members (see c). a) Es besteht ein Recht auf den Nachzug
von Ehegatten, wenn der in Deutschland
a) Spouses have the right to come to lebende Ehegatte bereits eine Niederlas-
Germany if the partner already living in sungserlaubnis hat; in manchen Fällen
Germany has a settlement permit (“Nie- auch schon, wenn er eine Aufenthaltser-
derlassungserlaubnis”), and also in laubnis besitzt. Bei der letztgenannten
some cases if he/she has a residence Gruppe (Aufenthaltserlaubnis) besteht
permit (“Aufenthaltserlaubnis”). With the der Anspruch nur, wenn der Betroffene
latter group (“Aufenthaltserlaubnis”), anerkannter Flüchtling ist oder seit fünf
this right only applies if the partner living Jahren eine Aufenthaltserlaubnis besitzt
in Germany is a recognised refugee, or oder die Ehe bereits zum Zeitpunkt der
has possessed a residence permit for five Einreise des Drittstaatsangehörigen be-
years, or the marriage already existed at standen hat und die Dauer seines Aufent-
the point at which the third-country halts voraussichtlich über ein Jahr betra-
national arrived in Germany and the gen wird. In Fällen, in denen die vorste-
duration of his/her residency is expected henden Voraussetzungen nicht erfüllt
to last more than one year. In cases sind (z.B. Ehe erst nach der Einreise ge-
where these conditions are not met (for schlossen), hat die Behörde einen Ent-
instance if the marriage occurs after the scheidungsspielraum, den Nachzug zuzu-
person has moved to Germany), then the lassen oder nicht.
authorities have the discretion to decide
themselves. b) Kinder haben bis zum 16. Lebensjahr
einen Anspruch auf Nachzug, wenn beide
b) Children have a right to join their parents Eltern oder der allein sorgeberechtigte
in Germany until they are 16 if both par- Elternteil eine Aufenthaltserlaubnis oder
ents (or the parent having the right of eine Niederlassungserlaubnis besitzen.
90 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
custody of the children) are in posses- Bei minderjährigen Kindern über 16 Jah-
sion of an residence permit (“Aufent- ren besteht ein Anspruch auf Nachzug
haltserlaubnis”) or a settlement permit auch dann, wenn sie die deutsche Spra-
(“Niederlassungserlaubnis”). Minors over che beherrschen oder es sonst gewähr-
the age of 16 also have a right to join leistet erscheint, dass sie sich in die Le-
their parents in Germany if they speak bensverhältnisse in Deutschland einfü-
German or if the authorities are sure that gen. Das gleiche gilt, wenn das Kind sei-
the child will be able to integrate in nen Lebensmittelpunkt zusammen mit
Germany. The same applies if the child seinen Eltern oder dem allein sorgebe-
moves its main place of residence to rechtigten Elternteil in das Bundesgebiet
Germany together with its parents or the verlegt und beide Eltern oder der allein
parent having the right of custody, and sorgeberechtigte Elternteil eine Aufent-
both parents (or the parent having the haltserlaubnis oder eine Niederlassungs-
right of custody) possess a residence or erlaubnis besitzen. Minderjährige Kinder
settlement permit. Children of people von anerkannten Flüchtlingen haben
who have been granted asylum have the einen Rechtsanspruch auf Nachzug bis
right to join their parents in Germany zum 18. Lebensjahr. Bei minderjährigen
until the age of 18. With juvenile children Kindern, bei denen die genannten Vo-
where these conditions are not met, the raussetzungen nicht vorliegen, besteht
authorities have the discretion to decide ein Entscheidungsspielraum der Auslän-
themselves. Here, authorities can only derbehörden. In diesen Fällen kann der
allow the children to move to Germany if Nachzug allerdings nur dann zugelassen
this is necessary to avoid cases of par- werden, wenn er zur Vermeidung eines
ticular hardship. besonderen Härtefalls erforderlich ist.
also have the same basic rights as those of einer solchen Lebensgemeinschaft haben
married spouses. im Grundsatz die gleichen Nachzugsrechte
The family reunion of third-country nationals wie Ehegatten.
can only occur after certain conditions have Beim Familiennachzug zu diesen Drittstaats-
been met (for instance the apartment must angehörigen müssen im Normalfall einige
not be too small and the livelihood of the allgemeine Anforderungen erfüllt sein (z.B.
family members joining somebody in eine nicht zu kleine Wohnung und die Siche-
Germany must be guaranteed by the person rung des Lebensunterhaltes durch den in
already resident in Germany). Exceptions Deutschland lebenden Drittstaatsangehöri-
can be made, for instance with recognised gen). Ausnahmen können z.B. bei anerkann-
refugees (people with rights to asylum or ten Flüchtlingen (Asylberechtigte und Flücht-
refuge according to the Geneva Refugee linge nach der Genfer Flüchtlingskonven-
Convention), because the family can only tion) gemacht werden, da ihnen eine Fami-
get together on a regular basis in Germany. lienzusammenführung regelmäßig nur in
In addition, different conditions apply to dif- Deutschland möglich ist. Im Übrigen gelten
ferent family members who wish to move to je nach Person, die nachziehen soll, unter-
Germany. schiedliche Voraussetzungen:
Note: Recognised refugees (people with Hinweis: Für anerkannte Flüchtlinge (Asylbe-
rights to asylum or refuge according to the rechtigte und Flüchtlinge nach der Genfer
Geneva Refugee Convention) enjoy impor- Flüchtlingskonvention) gelten zum Teil wich-
tant privileges (e.g. it is not absolutely nec- tige Privilegierungen (z.B. Sicherung des Le-
essary to have a guaranteed livelihood). On bensunterhalts nicht zwingend erforderlich).
the other hand, people who receive a resi- Dagegen gelten für Personen, die aus ande-
dence permit for other humanitarian ren völkerrechtlichen oder humanitären
grounds or for reasons of international law Gründen eine Aufenthaltserlaubnis erhalten,
are subject to sometimes substantial zum Teil wesentliche Einschränkungen beim
restrictions in terms of the right to family Familiennachzug. Diese sehr komplexen Re-
reunion. Only certain aspects of these com- geln können hier nicht im Einzelnen darge-
plex rules can be described here. stellt werden.
Note on the keyword “Independent Right of Hinweis zum Stichwort „Eigenständiges Auf-
Residence”: Some marriages fail because of enthaltsrecht“: Manche Ehe geht auseinan-
disagreements or even the use of violence. der, weil es in der Ehe Streit gibt, oder gar
In the past there was a problem here be- zu Gewaltanwendung kommt. Hier gab es
cause in order to extend an “Aufenthalts- früher in vielen Fällen das prinzipielle Pro-
erlaubnis”, the same conditions normally blem, dass bei der Verlängerung der Aufent-
had to be met that applied when issuing the haltserlaubnis die gleichen Anforderungen
“Aufenthaltserlaubnis”. If the persons con- erfüllt sein müssen, wie bei der Erteilung
cerned did not yet have a permanent resi- der Aufenthaltserlaubnis. Hatten also Be-
dence permit (now called a “Niederlas- troffene noch keinen unbefristeten Aufent-
sungserlaubnis” or settlement permit), then haltsstatus (heute: Niederlassungserlaub-
92 Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger)
sometimes the authorities refused to extend nis), konnte es passieren, dass die Auslän-
the residency rights of the spouses because derbehörde die Verlängerung der Aufent-
the married couple had separated. haltserlaubnis ablehnte, weil die Eheleute
Legislators believed that this was too hard. sich getrennt hatten. Diese Folge war dem
Now residency rights are extended even if Gesetzgeber zu hart. Deshalb wird die Auf-
the partnership has ended, as long as the enthaltserlaubnis auch im Falle der Tren-
marriage was in place for two years after nung der Ehegatten nunmehr grundsätzlich
moving to Germany. If the couple split up verlängert, wenn die eheliche Lebensge-
before the two years have elapsed, individ- meinschaft in Deutschland zwei Jahre be-
ual residency rights are nevertheless grant- standen hat. Trennen sich die Eheleute vor-
ed in some cases of hardship. Legislators her, so wird die Ausländerbehörde ein ei-
assume that such cases of hardship occur genständiges Aufenthaltsrecht dennoch in
when women, for instance, are forced to besonderen Härtefällen anerkennen. Der
leave their husbands after being subjected Gesetzgeber ging davon aus, dass solche
to domestic violence. Härtefälle z.B. bei Ehefrauen vorliegen kön-
nen, die sich von ihren prügelnden Ehemän-
nern trennen.
Foreigners Rights (Non-EU citizens) Ausländerrecht (Nicht-EU-Bürger) 93
Visits from Friends and Family Members Besuch von Freunden und
Living Abroad Familienangehörigen aus dem Ausland
If friends or family members from abroad Nicht unter die Regeln des Familiennachzu-
wish to visit Germany, this is not governed ges fällt es, wenn Familienangehörige,
by the same regulations governing family Freunde und Bekannte aus dem Ausland
members who wish to remain in Germany. einen Besuch in Deutschland machen wol-
Third-county visitors often need to secure a len. Hier gilt für Staatsangehörige vieler
visa before coming even if they only want to Drittstaaten Visumspflicht, auch wenn sie
stay briefly in Germany. In other words, visi- sich nur kurzfristig in Deutschland aufhalten
tors must acquire a visa, which is subject to wollen. Das heißt, die Besucher müssen in
a fee, from a German representative office diesen Fällen ein gebührenpflichtiges Visum
in the third county. The German representa- bei der deutschen Auslandsvertretung bean-
tive offices have a considerable amount of tragen. Die deutsche Auslandsvertretung hat
leeway when allocating visas. Of course, bei der Entscheidung über das Visum einen
family ties are taken into account when allo- relativ großen Entscheidungsspielraum. Sie
cating visas, and close relatives are often wird aber natürlich bei der Entscheidung
granted visas in these cases. In order to über das Visum familiäre Bindungen berück-
gain a visa, the visitor must prove that he/ sichtigen und deshalb gerade bei nahen An-
she has enough means at their disposal to gehörigen zumeist positiv entscheiden. Auf
finance their stay in Germany. This proof is jeden Fall ist für eine positive Entscheidung
usually provided by the family member resi- erforderlich, dass der Lebensunterhalt der
dent in Germany, who signs a form at the Besucher in Deutschland gesichert ist. Der
local Immigration Office guaranteeing that übliche Nachweis hierfür ist, dass die Per-
they will cover the living costs of the visitor son, die in Deutschland besucht werden
should this be necessary. This guarantee is soll, beim örtlichen Ausländeramt eine Er-
called a “Verpflichtungserklärung”. The klärung abgibt, den Lebensunterhalt wäh-
Immigration Office often charges a fee for rend des Aufenthaltes zu sichern (Verpflich-
processing this application. tungserklärung). Für ihren Aufwand zur Prü-
fung dieser Erklärung nimmt die Ausländer-
Tip: More information on visas for Germany behörde regelmäßig eine gesonderte Ge-
and countries whose citizens are required to bühr.
have a visa can be found at the Internet site:
www.auswaertiges-amt.de, “Welcome to Tipp: Nähere Angaben zur Visumspraxis des
Germany”/ “Entry into Germany”. Auswärtigen Amtes (z.B. visumspflichtige
Länder) unter www.auswaertiges-amt.de,
Stichwort „Einreisebestimmungen“.
94 Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger)
European Union citizens enjoy a wide range Unionsbürger genießen innerhalb der Euro-
of freedoms which means, for instance, that päischen Union weitgehende Freizügigkeit.
they are able to freely move anywhere with- Das heißt, sie können sich innerhalb der Eu-
in the European Union. Wide-ranging anti- ropäischen Union grundsätzlich frei be-
discrimination laws are in place to protect wegen. Geschützt werden sie dabei durch
EU citizens. This prevents individual states weitgehende Diskriminierungsverbote des
treating EU citizens differently than their Europarechtes, die grundsätzlich ausschlie-
own citizens. But of course there is almost ßen, dass Unionsbürger anders behandelt
no rule that does not have an exception. The werden als eigene Staatsangehörige. Aller-
freedom to move anywhere within the EU is dings gilt auch hier: Keine Regel ohne Aus-
not (yet) fully guaranteed. Some require- nahme. Die Freizügigkeit in der Europäi-
ments relating to the law on aliens and schen Union ist (noch) nicht schrankenlos.
some formalities are in place for EU citizens Einige ausländerrechtliche Voraussetzungen
You can find detailed information for EU when they are in other member states. und Formalia gelten auch für Unionsbürger.
citizens on the Internet at
www.europa.eu.int/citizensrights or by
phoning 00 800 6 7 8 9 10 11, which is a
free phone number that you can call from
all 25 member states in your own lan-
guage.
only applies if a legal guardian is living in aufzuhalten. Das gilt auch für ihre Ehegatten
Germany. oder Lebenspartner und ihre unterhaltsbe-
Temporary inability to work due to illness, rechtigten Kinder. Für Kinder unter 16 Jahren
accidents or involuntary unemployment gilt dies aber nur, wenn sich auch ein Erzie-
does not affect the right of residence. A hungsberechtigter in Deutschland aufhält.
number of people also gain the right to Vorübergehende Arbeitsunfähigkeit infolge
remain in Germany, regardless of their origi- einer Krankheit, eines Unfalls oder wegen
nal status of employment, even if they are unfreiwilliger Arbeitslosigkeit berühren die-
no longer employed in Germany (for in- ses Aufenthaltsrecht nicht. Unabhängig von
stance if they become unemployed due to dem ursprünglichen Arbeitnehmerstatus er-
a work accident). halten eine Reihe von Personen eine Ver-
bleibeberechtigung, auch wenn sie in
Note: Certain jobs require certain qualifica- Deutschland nicht mehr erwerbstätig sind
tions in Germany. The European Union is (z.B. wer durch einen Arbeitsunfall arbeits-
attempting to standardise the recognition of unfähig ist).
qualifications. Further information can be
found on the Internet at Hinweis: Für die Ausübung mancher Berufe
www.europa.eu.int/citizensrights. sind bestimmte Qualifikationsnachweise er-
forderlich. Die Europäische Union bemüht
sich insoweit die Anerkennung von Ab-
schlüssen zu harmonisieren. Informationen
hierzu im Internet unter
www.europa.eu.int/citizensrights.
Foreigner Rights (EU citizens) Ausländerrecht (EU-Bürger) 99
Students, Pensioners and Other EU Citizens Studenten, Rentner und andere wirtschaft-
Whose Livelihood is Guaranteed lich gesicherte Personen aus der EU
EU citizens who wish to live in Germany are Auch wenn Unionsbürger in Deutschland
protected by European law and are privi- leben wollen, ohne zu arbeiten oder sich
leged even when they do not wish to work sonst wirtschaftlich zu betätigen, sind die
or earn a living. Retired EU citizens have the Betroffenen europarechtlich geschützt und
right to live in Germany and draw their pen- privilegiert. Wenn Unionsbürger im Alter mit
sions from other member states. This is also ihrer Rente aus einem anderen Mitgliedstaat
the case for people who do not draw a pen- in Deutschland leben möchten, ist dies ein
sion but have sufficient funds to live in Ger- verbürgtes Recht. Gleiches gilt für Personen,
many. EU citizens can also study in Ger- die nicht von einer Rente, sondern von
many. ihrem Vermögen leben. Auch können Uni-
These groups must, however, prove that onsbürger zum Studium nach Deutschland
they have sufficient funds and health insur- kommen.
ance coverage for themselves and their fam- Die genannten Gruppen müssen allerdings
ilies. They must also prove this, if neces- über ausreichende Existenzmittel und Kran-
sary, to the Immigration Office. Students kenversicherungsschutz für sich und ihre
generally only need to make a simple state- Familienangehörigen verfügen. Dies müssen
ment. sie dem Ausländeramt ggf. auch nachwei-
Students are allowed to bring – or be joined sen. Bei Studenten reicht dabei in der Regel
by – their spouses and children. For same- schon eine einfache Erklärung.
sex couples joined in civil union (see Studierende dürfen ihre Ehepartner und Kin-
above), partners are also entitled to join der mitbringen bzw. nachziehen lassen. In
their respective partner living in Germany. eingetragenen Lebenspartnerschaften (s.o.)
Others entitled to unrestricted freedom of ist auch der gleichgeschlechtliche Partner
movement are also allowed to bring their bzw. die Partnerin nachzugsberechtigt. Die
immediate older relatives (grandparents). anderen Freizügigkeitsberechtigten dürfen
This always presupposes that the livelihood auch Verwandte in aufsteigender Linie
of the relatives is actually guaranteed. (Großeltern) mitbringen.
Voraussetzung ist immer, dass der Unterhalt
für diese Verwandten tatsächlich gewähr-
leistet ist.
German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit 101
You can generally only take up German citi- Deutscher Staatsbürger können Sie in der
zenship once you have been resident in Ger- Regel erst werden, wenn Sie seit acht Jahren
many for at least eight years. If you fulfil cer- in Deutschland leben. Erfüllen Sie bestimm-
tain conditions, then you have the right to te Voraussetzungen, haben Sie ein Recht auf
become a German citizen. This cannot be Einbürgerung. Sie darf dann nicht verweigert
refused. The following conditions must nor- werden. Folgende Voraussetzungen sind im
mally be fulfilled: Normalfall zu erfüllen:
· You must possess a settlement permit · Sie müssen im Besitz einer Niederlas-
(“Niederlassungserlaubnis”) or a special sungserlaubnis oder einer besonderen
residence permit (“Aufenthaltserlaub- Aufenthaltserlaubnis sein (als Faustregel
nis”). As a general rule the residence gilt: die Aufenthaltserlaubnis muss zu
permit must have been issued for a einem Aufenthaltszweck erteilt worden
specific reason that normally forms the sein, der im Regelfall die Grundlage für
basis of permanent residence. Thus it is einen Daueraufenthalt bildet. Daher ge-
not sufficient, for example, to have a res- nügt z.B. eine Aufenthaltserlaubnis zu
idence permit that allows you to study or Studienzwecken oder zum vorübergehen-
stay temporarily for humanitarian rea- den Aufenthalt aus humanitären Gründen
sons. nicht).
· Your must be normally and legally resi- · Sie müssen seit acht Jahren Ihren ge-
dent in Germany for at least eight years. wöhnlichen oder rechtmäßigen Aufent-
If you have successfully completed an halt in Deutschland haben; bei einer er-
integration course, the time period is folgreichen Teilnahme an einem Integra-
reduced to seven years. tionskurs verkürzt sich die Frist auf sie-
· You must be able to guarantee your liveli- ben Jahre.
hood and that of your dependants with- · Sie müssen Ihren Lebensunterhalt für
out recourse to social welfare or unem- sich und Ihre unterhaltsberechtigten Fa-
ployment benefits (the so called “Sozial- milienangehörigen ohne die Inanspruch-
hilfe” or “Arbeitslosengeld II”) (excep- nahme von staatlichen Leistungen zur
tions are made for people under the age Existenzsicherung (sogenanntes Arbeits-
of 23 or for people who are themselves losengeld II oder Sozialhilfe) bestreiten
not responsible for the need to claim können (Ausnahmen gelten für Jugendli-
social welfare or unemployment bene- che unter 23 Jahren oder für Einbürge-
fits). rungsbewerber, die die Inanspruchnah-
· You must have adequate knowledge of me von staatlichen Leistungen zur Exis-
the German language. tenzsicherung nicht selber zu vertreten
· You must pledge to respect the free and haben).
democratic values of the Basic Law of the · Sie müssen über ausreichende Kennt-
Federal Republic of Germany. nisse der deutschen Sprache verfügen.
· You must generally give up your previous · Sie müssen sich zur freiheitlich-demokra-
citizenship (there are exceptions). tischen Grundordnung des Grundgeset-
102 German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit
· You must not be guilty of any serious zes der Bundesrepublik Deutschland be-
crime. kennen.
· Sie müssen in der Regel Ihre bisherige
Find out as early as possible about what you Staatsbürgerschaft aufgeben (es gibt
need in order to apply for naturalisation and Ausnahmen).
the preconditions that apply to you. It’s still · Sie dürfen sich keiner schweren Straftat
worth finding out about this even if you only schuldig gemacht haben.
intend to stay in Germany for a few years.
Informieren Sie sich möglichst frühzeitig,
Note: Not all citizens have to wait 8 years to was Sie für einen Antrag auf Einbürgerung
be naturalised. Spouses and children can benötigen und welche Voraussetzungen für
often be naturalised even if they have not Sie gelten. Informieren Sie sich auch, wenn
been living in Germany for 8 years. Sie meinen, eigentlich nur für einige Jahre in
The cost of naturalisation is 255 euros. Deutschland leben zu wollen.
Beachten Sie: nicht alle Einwanderer müs-
sen acht Jahre auf eine Einbürgerung war-
ten, so können z. B. Ehegatten und Kinder
miteingebürgert werden, obwohl sie noch
nicht acht Jahre in Deutschland leben.
Grundsätzlich kostet eine Einbürgerung 255
Euro.
In some cases you can be naturalised at the Auch wenn Sie noch keine acht Jahre in
discretion of the naturalisation authorities Deutschland leben und noch keinen Rechts-
even if you have not been resident in Ger- anspruch auf Einbürgerung haben, kann die
many for 8 years. However, there are strict Einbürgerungsbehörde in einigen Fällen Beauftragte der Bundesregierung für
conditions regarding this procedure: excep- nach Ermessen einbürgern. Allerdings gelten Migration, Flüchtlinge und Integration:
tions, for instance, in the case of social wel- dann zum Teil strengere Voraussetzungen: www.einbuergerung.de
fare recipients are not permitted in this Ausnahmen etwa bei einem Anspruch auf
case. den Bezug von staatlichen Leistungen zur
Naturalisation can occur within a shorter Existenzsicherung sind dann nicht möglich.
period of time for people who have been Verkürzte Fristen für eine Einbürgerung gel-
granted asylum (under Article 16a of the ten z.B. für Asylberechtigte (nach Artikel 16a
German Constitution), refugees who have des Grundgesetzes anerkannte Flüchtlinge)
been recognised under the Geneva Conven- und Flüchtlinge, die auf der Grundlage der
tion or those who are stateless: these peo- Genfer Flüchtlingskonvention (GFK) aner-
ple can apply for citizenship after a period kannt sind oder für Staatenlose: Bei ihnen
of 6 years. können bereits sechs Jahre Aufenthalt für
For spouses of German citizens the follow- eine Einbürgerung ausreichen.
ing rules apply: the couple must have been Wenn Sie Ehegatte eines deutschen Staats-
married for at least two years at the moment angehörigen sind, dann gilt für Sie: Zum
of naturalisation and the spouse resident in Zeitpunkt der Einbürgerung muss Ihre Ehe
Germany for at least three years before any schon seit zwei Jahren bestehen, und Sie
application can be made. müssen bereits drei Jahre in Deutschland
leben.
German Citizenship Die Deutsche Staatsangehörigkeit
Women Frauen
“Men and women have equal rights. The „Männer und Frauen sind gleichberechtigt.
state promotes the actual implementation Der Staat fördert die tatsächliche Durchset-
of equal rights of women and men and zung der Gleichberechtigung von Frauen
works towards the elimination of existing und Männern und wirkt auf die Beseitigung
disadvantages.” bestehender Nachteile hin“.
(German Basic Law, Art. 3 Para. 2) (GG, Art. 3 Abs. 2)
In order to promote equal rights for men Um die Gleichbehandlung von Frauen im
and women both in the workplace and in Beruf und in der Gesellschaft zu fördern,
public life, a number of “equal opportunity gibt es „Gleichstellungsgesetze“, die sich
laws” (“Gleichstellungsgesetze”) have been vorrangig auf den öffentlichen Dienst bezie-
implemented. These particularly apply to hen. In vielen Städten gibt es spezielle Bera-
the civil service. Many cities have advice tungs- und Informationsbüros zur besonde-
centres to advise and inform people on the ren Unterstützung und Förderung von Frau-
specific support offered to women. These en. Diese Beratungsbüros heißen oft „Regio-
offices have names such as “Regionalstelle nalstelle Frau und Beruf“, „Frauenbüro“
Frau und Beruf”, “Frauenbüro” or “Gleich- oder „Gleichstellungsstelle“. In den meisten
stellungsstelle”. In most cities and in some Städten und in vielen (großen) Unterneh-
companies there are commisioners to repre- men gibt es auch sogenannte „Gleichstel-
sent the interests of women. These repre- lungsbeauftragte“, die den Auftrag haben,
sentatives are called “Gleichstellungsbeauf- die besonderen Interessen von Frauen zu
tragte”. Some political parties also have a vertreten.
women’s quota to ensure that women are Um Frauen in der Politik zu fördern und
equally represented in decision-making ihnen den Zugang zu entscheidenden Posi-
positions. These quotas ensure that a cer- tionen zu erleichtern, gibt es z.B. in einigen
tain number of places are reserved for politischen Parteien eine Frauenquote. In
women only. diesen Fällen ist eine bestimmte Anzahl von
Funktionen und Ämtern für Frauen reser-
viert.
Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung 107
Sexual harassment of women and men is Sexuelle Belästigung von Frauen und Män-
illegal in Germany. There are special laws nern ist in der Bundesrepublik verboten.
(“Beschäftigtenschutzgesetz”) protecting Zum Beispiel schützt am Arbeitsplatz das
women and men from sexual harassment in „Beschäftigtenschutzgesetz“ alle Frauen
the workplace. Sexual harassment at work und Männer vor sexueller Belästigung am Information on sexual harassment is
refers to any sexual behaviour that is not Arbeitsplatz. available from the Federal Ministry for
wished by the person concerned. For in- Sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz ist Family, Women, Senior Citizens and Youth
stance, physical contact and attacks, com- jedes sexuell bestimmte Verhalten, das von Affairs at www.bmfsfj.de.
ments with sexual undertones, displaying den Betroffenen nicht gewünscht ist. Zum
Informationen zum Thema Sexuelle
pornographic material and requesting sex- Beispiel körperliche Berührungen und Über- Belästigung oder Gewalt in der Familie
ual acts. Employers are obliged to examine griffe, Bemerkungen mit sexuellem Inhalt, sind beim Bundesministerium für Familie,
all complaints. Perpetrators of sexual Vorzeigen pornografischer Darstellungen Senioren, Frauen und Jugend unter
harassment can be dismissed without und Aufforderungen zu sexuellen Handlun- www.bmfsfj.de erhältlich.
notice. gen. Arbeitgeber sind verpflichtet, eine Be-
schwerde zu überprüfen. Sexuelle Belästi-
gung kann zur fristlosen Kündigung für den
Verursacher führen.
108 Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung
In Germany every form of abuse within the In Deutschland ist auch in der Familie jede
family is illegal. Parents may not punish Art von körperlicher Misshandlung verboten.
their children by hitting them. This is Eltern dürfen ihr Kind nicht mit Schlägen be-
against the law. Anyone who is abused by strafen: die „Prügelstrafe“ ist gesetzlich ver-
their spouse does not have to fear being boten. Wer vom Ehepartner misshandelt
deported should they leave their spouse. If wird, braucht keine Angst vor einer eventuel-
this abused person separates from their len Abschiebung zu haben: Denn auch im
spouse they are allowed to remain in Ger- Fall einer Trennung vom Ehepartner nach
many (see chapter “Foreigners’ Rights”). einer solchen Misshandlung steht dem
In cases of domestic violence, the police can Opfer ein eigenständiges Aufenthaltsrecht
be called and the offender removed from (siehe Kapitel „Ausländerrecht“) in Deutsch-
the apartment and not permitted back. If land zu.
the police believe there is a risk of a violent Bei häuslicher Gewalt gibt es die Möglich-
attack, or if one has already taken place, keit, den gewalttätigen Partner durch die Po-
they can demand the keys from the offender lizei aus der Wohnung verweisen zu lassen.
and remove that person from the apart- Geht die Polizei davon aus, dass ein gefähr-
ment. A restraining order can and should be licher Angriff bevorsteht oder stattgefunden
applied for immediately, which forbids the hat, so kann die Polizei noch in der Woh-
offender from entering the home and pro- nung der gewalttätigen Person den Schlüs-
tects the spouse and family by forbidding sel abnehmen und sie aus der Wohnung
the offender to contact the abused person. entfernen. Beim Familiengericht sollte in
There are women’s shelters in most German einem solchen Fall umgehend die Zuwei-
cities where women can seek refuge for a sung der Wohnung und eine Schutzanord-
period of time. Telephone numbers can be nung, mit der der Kontakt zum Opfer unter-
found in the telephone directory or are sagt wird, beantragt werden.
available from the police. The anonymity Ein Frauenhaus gibt es in den meisten grö-
of the victim is guaranteed. ßeren Städten. Hier können Frauen auch für
Help and advice can be sought from the einige Zeit wohnen. Die Nummer steht im
Association for the Protection of Children Telefonbuch oder kann bei der Polizei er-
(“Kinderschutzbund”), charitable organisa- fragt werden. Die Anonymität des Opfers ist
tions (see chapter “Organisations and sichergestellt.
Contacts”), the Youth Welfare Office Hilfe und Unterstützung gibt es auch beim
(“Jugendamt”) and special advice centres Kinderschutzbund, bei den Wohlfahrtsver-
and lawyers. bänden (siehe Kapitel „Organisationen und
Ansprechpartner“), beim Jugendamt der
Stadt oder bei speziellen Beratungsstellen
und Rechtsanwälten.
Discrimination and Equal Opportunities Diskriminierung und Gleichstellung 109
Disabilities Behinderungen
Disabled persons and relatives of mentally Behinderte und Angehörige von körperlich
or physically disabled persons can visit spe- oder geistig Behinderten können sich an
cial advice centres. These centres give spezielle Beratungsstellen wenden. Diese
advice on care and rehabilitation and also Beratungsstellen geben bei Fragen zur Be-
provide information on the possibilities for treuung oder Rehabilitation Auskunft und in-
receiving financial aid and benefits. You can formieren über die Möglichkeiten finanziel-
obtain the addresses of centres from doc- ler Hilfe und Vergünstigungen.
tors or your local town hall. Adressen von Informations-Stellen haben
Ärzte und Rathäuser.
Beauftragter der Bundesregierung für die
Belange behinderter Menschen
Telefon 0 18 88 - 441 -2944
www.behindertenbeauftragter.de
112 Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung
Some foreigners from non-EU states face Für manche Ausländer aus Nicht-EU-Staaten
legal restrictions in terms of taking up em- gelten rechtliche Einschränkungen bei der
ployment. You can find information on this Arbeitsaufnahme. Informationen dazu fin-
in chapter “Foreigners’ Rights”. You can den Sie im Kapitel „Ausländerrecht“. Weite-
The “Agentur für Arbeit” (Employment also obtain further information from the re Informationen erhalten Sie bei der Aus-
Agency) offers more detailed information Immigration Office. länderbehörde.
on the recognition of qualifications online
at: www.arbeitsagentur.de
Also see:
www.europa.eu.int/citizensrights Recognition of Foreign Qualifications Anerkennung ausländischer
Bildungsnachweise
Die Arbeitsagentur bietet online zu allen In Germany, the recognition of qualifica-
Fragen der Anerkennung von tions is determined at federal state level. Die Anerkennung von Bildungsnachweisen
Bildungsnachweisen weiterführende You must therefore contact the respective in der Bundesrepublik Deutschland ist
Hinweise: www.arbeitsagentur.de
institutions in your federal state. The follow- Sache der einzelnen Bundesländer. Sie
Siehe dazu auch
ing are responsible for: müssen sich daher an die Institutionen in
www.europa.eu.int/citizensrights
· university qualifications: cultural min- Ihrem Bundesland wenden. Zuständig sind
istries or the specific state examination für:
board (“Landesprüfungsamt”) for your · Hochschulabschlüsse: Kultusministerien
subject area www.bildungsserver.de. oder in einzelnen Fachrichtungen Landes-
· non-academic vocational qualifications: prüfungsämter: www.bildungsserver.de
Chamber of Industry and Commerce: · Nicht-akademische berufliche Abschlüs-
www.ihk.de, Chamber of Trade: se: Industrie und Handelskammer:
www.handwerk-info.de, Regional coun- www.ihk.de, Handwerkskammer:
cils www.handwerk-info.de,
· qualifications from all vocational col- Regierungspräsidien
leges: local supervisory school authority · Abschlüsse aller beruflichen Schulen:
(“Oberschulamt”) Oberschulämter der Kommunen
Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung 113
The “Agentur für Arbeit” provides a service Die Agentur für Arbeit wendet sich an Arbeit-
for employees and employers. Its local job nehmer und Arbeitgeber. Die örtlichen Job-
centres Center
· allocate jobs and apprenticeship place- · vermitteln Arbeits- und Ausbildungs-
ments, plätze By linking job offers and “situations
· advise employers and job-seekers, · beraten Arbeitgeber und Arbeitsuchende wanted” advertisements, the agency’s
· help to improve chances of gaining · bieten Hilfe zur Verbesserung der Be- Internet homepage at www.arbeitsagen-
employment, schäftigungschancen tur.de provides a nationwide overview of
the labour market.
· allocate further training and general · vermitteln berufliche Aus- und Weiterbil-
training in the workplace. dung Die Vernetzung von Stellenangeboten und
Stellengesuchen ermöglicht im Internet
Advice on employment and career opportu- Berufsberatung und Arbeitsvermittlung kön- (www.arbeitsagentur.de) einen Überblick
nities are offered to all, irrespective of nen von allen Arbeitnehmerinnen und Ar- über den bundesweiten Arbeitsmarkt.
whether contributions have been paid by beitnehmern in Anspruch genommen wer-
the individual. den, unabhängig davon, ob vorher Beiträge
zur Arbeitslosenversicherung gezahlt wor-
den sind.
Job Offers and “Situations Wanted” Ads in
Newspapers and on the Internet
Stellenangebote und Stellengesuche in
Job offers are posted in the classified sec- Zeitungen und Internet
tions of daily newspapers (often on
Wednesdays and in weekend issues), in Im Anzeigenteil und online bei Tageszeitun-
weekly newspapers, monthly magazines gen (mittwochs und Wochenendausgabe),
(city magazines) and specialised trade maga- Wochenzeitungen, Monatsmagazinen
zines and journals. For a fee, individuals can (Stadtmagazine) und Fachzeitschriften wer-
also place a “situation wanted” advertise- den Stellen angeboten. Als Kleinanzeigen
ment (“Stellengesuch”) in the jobs section. gegen eine Gebühr kann man auch selbst
There are a number of Internet sites with ein „Stellengesuch“ aufgeben. Im Internet
current job offers. Job seekers can register gibt es verschiedene Adressen mit aktuellen
on these sites, stating their qualifications Arbeitsangeboten. Hier kann man sich auch
and work experience. selbst mit seiner Qualifikation in einer Da-
tenbank aufnehmen lassen.
114 Employment and Social Security Arbeit und soziale Sicherung
For a successful job application it is essen- Voraussetzung für eine erfolgreiche Bewer-
tial to have a complete, attractively de- bung ist eine vollständige, in ansprechender
signed binder. It should include the follow- Weise gestaltete Mappe. Sie sollte folgen-
ing: des beinhalten:
· Covering letter · Anschreiben
· Cover for other documents · Deckblatt für weitere Unterlagen
· Curriculum Vitae (CV) with photograph · Lebenslauf mit Fotografie
· References, certificates, work experience · Zeugnisse, Zertifikate, Praktikanachweise
documentation
er generally registers the employee. A social man mit seinem Hauptwohnsitz angemeldet
security number and identity card is then ist.
awarded to the employee. Questions should Den Sozialversicherungsausweis erhält man
be directed to your employer, your health bei den Rentenversicherungsträgern. Bei
insurance company or your state insurance erstmaliger Aufnahme einer Erwerbstätigkeit
institution. meldet in der Regel der Arbeitgeber den Be-
schäftigten an, der dann eine Sozialversi-
cherungsnummer und einen Sozialversiche-
rungsausweis erhält. Wenn Sie Fragen
haben, wenden Sie sich an Ihren Arbeitge-
ber, an Ihre Krankenkasse oder die zustän-
dige Landesversicherungsanstalt.
Sozialversicherungsausweis
116 In the Workplace Am Arbeitsplatz
All employees have specific rights that are Alle Arbeitnehmer, Angestellte oder Arbeiter,
prescribed by law, collective bargaining haben in Deutschland bestimmte Rechte,
agreements and/or individual employment die durch Gesetze, Tarifverträge und/oder
contracts. Labour law serves the primary Einzelarbeitsverträge festgelegt sind. Das
purpose of protecting employees. All em- Arbeitsrecht dient vor allem dazu, die Ar-
ployees have certain minimum rights, beitnehmer zu schützen. Alle Arbeitnehmer
whether a contract of employment exists or haben mit und ohne schriftlichen Arbeitsver-
not. These are for example: trag bestimmte individuelle Mindestrechte,
· the right to have paid holidays zum Beispiel:
· the right to receive payment in case of · das Recht auf bezahlten Urlaub
sickness and on public holidays · das Recht auf Entgeltfortzahlung bei
· rights against unfair dismissal (including Krankheit und an Feiertagen
right to be given a minimum period of · das Recht auf Kündigungsschutz (einschl.
notice) Kündigungsfristen)
· the right for written information on the · das Recht auf schriftliche Information
main conditions of the employment con- über die wesentlichen Bedingungen des
tract Arbeitsvertrages
· the right to receive maternity leave · das Recht auf Mutterschutz
In all private companies, e.g. private limited In allen Betrieben privatrechtlich organisier-
companies (“GmbH”) or public limited com- ter Unternehmen (z.B. GmbH, Aktiengesell-
panies (“Aktiengesellschaft”) that perma- schaft), in denen ständig mindestens fünf
nently employ at least five employees, it is Arbeitnehmer beschäftigt sind, kann ein Be-
possible to elect a works council (“Betriebs- triebsrat nach dem Betriebsverfassungsge-
rat”) in accordance with the Industrial Con- setz gewählt werden. Der Betriebsrat nimmt
stitution Law. The “Betriebsrat” represents die Interessen der Arbeitnehmer des Be-
the interests of the workforce within the triebs gegenüber dem Arbeitgeber wahr.
workplace, working closely together with Dabei arbeiten Betriebsrat und Arbeitgeber
the employers as well as with the trade vertrauensvoll und im Zusammenwirken mit
unions and employer federations represen- den in im Betrieb vertretenen Gewerkschaf-
ted in the firm. ten und Arbeitgebervereinigungen zum Wohl
The “Betriebsrat” is elected by all employ- der Arbeitnehmer und des Betriebs zusam-
ees working in the company, regardless of men.
their nationality. The “Betriebsrat” makes Der Betriebsrat wird von allen im Betrieb tä-
sure, for instance, that workers’ legal rights, tigen Arbeitnehmern – unabhängig etwa von
safety regulations, collective bargaining ihrer Staatsangehörigkeit – gewählt. Der Be-
agreements and company agreements are triebsrat wacht z.B. darüber, dass die zugun-
complied with and that employees are not sten der Arbeitnehmer geltenden Gesetze,
treated differently due to their ethnic origin, Unfallverhütungsvorschriften, Tarifverträge
religion, nationality, political or trade union und Betriebsvereinbarungen eingehalten
activities and affiliations, or because of werden und eine unterschiedliche Behand-
their gender or sexuality. lung der Beschäftigten wegen Abstammung,
Another important legal requirement of the Religion, Nationalität, Herkunft, politischer
“Betriebsrat” is to foster the integration of oder gewerkschaftlicher Betätigung bzw.
foreign employees and to promote greater Einstellung sowie wegen des Geschlechts
understanding between them and the Ger- oder ihrer sexuellen Identität unterbleibt.
man workers, and to demand measures to Eine weitere wichtige gesetzliche Aufgabe
combat racism and xenophobia within the des Betriebsrats ist es, die Integration aus-
company. It also has the right to demand ländischer Arbeitnehmer und das Verständ-
the removal of an employee for racist or nis zwischen ihnen und den deutschen Ar-
xenophobic behaviour and to veto the re- beitnehmern zu fördern, sowie Maßnahmen
cruitment of a prospective employee for the zur Bekämpfung von Rassismus und Frem-
same reasons. denfeindlichkeit im Betrieb zu beantragen.
The “Betriebsrat” has the right to be con- Er hat auch das Recht, die Entfernung eines
sulted in social, personnel and economic Arbeitnehmers bei rassistischer oder frem-
matters. For example, it also has a say if denfeindlicher Betätigung im Betrieb zu ver-
workers are ordered to work overtime or langen und seine Zustimmung zu der Ein-
short time. It also has a right to be involved stellung eines Arbeitnehmers aus solchen
in any envisaged recruitment or dismissal of Gründen zu verweigern.
118 In the Workplace Am Arbeitsplatz
workers and in drawing up social plans in Der Betriebsrat hat Beteiligungsrechte in so-
the event of factory closures or other com- zialen, personellen und wirtschaftlichen An-
pany changes. In some companies the em- gelegenheiten. Beispielsweise hat er bei der
ployers and “Betriebsrat” have concluded Anordnung von Überstunden oder Kurzar-
company agreements to promote equal beit mitzubestimmen und ist vor beabsich-
opportunities and to protect against dis- tigten Einstellungen oder Kündigungen von
crimination. Arbeitnehmern und bei der Aufstellung von
Sozialplänen im Falle geplanter Betriebsstill-
legungen oder anderer Betriebsänderungen
zu beteiligen. In einigen Betrieben haben
Arbeitgeber und Betriebsrat Betriebsverein-
barungen zur Förderung der Gleichbehand-
lung und zum Schutz vor Diskriminierungen
abgeschlossen.
In the Workplace Am Arbeitsplatz 119
Does my wage accord with the collective pay Entspricht mein Lohn den tariflichen Bestim-
agreements? As an employee, do I have a mungen? Habe ich als Arbeitnehmer An-
right to a Christmas bonus? Can my employ- spruch auf Weihnachtsgeld? Kann mein Ar-
er demand that I work overtime? What holi- beitgeber Überstunden verlangen? Welchen
day rights do I have? What happens if I am Anspruch auf Erholungsurlaub habe ich? You can find out further information by
ill or have an accident? Information and Was passiert bei Krankheit oder Arbeitsun- checking the Services pages of the Bun-
help with problems in the workplace are fällen? Informationen und Hilfe bei Proble- desministerium für Wirtschaft und Arbeit
provided by the “Betriebsrat” in private men am Arbeitsplatz bieten auch der Be- (Federal Ministry of Economics and
Labour) at www.bmwa.bund.de or by
companies and by the Staff Council (“Perso- triebsrat in den Betrieben bzw. der Personal-
calling their information hotline at 0180 5
nalrat”) in public administration and local rat in Dienststellen der öffentlichen Verwal- 615 003 (0.12 €/Min.) You can also visit
authorities. tung. the homepage of the German Confedera-
It is also worth getting in touch with the Auch bei Diskriminierungen oder Mobbing tion of Trade Unions (“Deutscher Gewerk-
“Betriebsrat” if you are discriminated am Arbeitsplatz durch Kollegen oder Vorge- schaftsbund”) at www.dgb.de as well as
against or bullied at work by colleagues or setzte kann unter anderem der Betriebsrat the DGB homepage specifically dealing
senior staff. The employer is legally obliged der richtige Ansprechpartner sein. Der Ar- with migration issues provided by its
training arm, the DGB Bildungswerk, at
to protect the personal rights and health of beitgeber hat die Pflicht, das Persönlich-
www.migration-online.de.
its employees. keitsrecht und die Gesundheit seiner Arbeit-
Employees have numerous legal possibili- nehmer zu schützen. Weitere Informationen finden Sie im
ties to protect themselves. They can find out Arbeitnehmer haben vielfältige rechtliche Serviceangebot des Bundesministeriums
information from the responsible company Möglichkeiten, sich zur Wehr zu setzen. Sie für Wirtschaft und Arbeit unter
department or receive advice from and/or können sich bei den zuständigen betrieb- www.bmwa.bund.de bzw. über das
legal representation from their trade union lichen Stellen informieren oder sich durch Infotelefon des Ministeriums zum
Arbeitsrecht unter der Rufnummer
or a lawyer. There is no legal obligation to ihre Gewerkschaft oder einen Anwalt bera-
0180 5 615 003 (0,12 €/Min.)
use a lawyer in labour courts of the first in- ten und ggfs. gerichtlich vertreten lassen. sowie beim Deutschen
stance. Labour courts have a “Rechtsan- Vor den Arbeitsgerichten erster Instanz be- Gewerkschaftsbund unter
tragsstelle”, which is a special office where steht kein Anwaltszwang. Die Rechtsan- www.dgb.de bzw.
you can file a suit. Although they are not tragsstellen der Arbeitsgerichte dürfen zwar www.migration-online.de.
permitted to provide you with any individual keine Rechtsberatung im Einzelfall vorneh-
legal advice, they will help you correctly men, sind allerdings bei der formgerechten
lodge a statement of claim. It is also possi- Erstellung von Klageschriften behilflich. Ge-
ble to claim legal aid for conducting a law- gebenenfalls kann für die Prozessführung
suit. auch Prozesskostenhilfe in Anspruch ge-
nommen werden.
120 In the Workplace Am Arbeitsplatz
It is not permissible just to tell somebody Eine Kündigung darf nicht willkürlich ausge-
that they are sacked, they must also be sprochen werden; sie muss schriftlich erfol-
informed in writing. An employee is general- gen. Ein Arbeitnehmer hat allgemeinen Kün-
ly protected against dismissal in accordance digungsschutz nach dem Kündigungsschutz-
with the Protection Against Dismissal Act gesetz, wenn das Arbeitsverhältnis länger
(“Kündigungsschutzgesetz”) if the employ- als 6 Monate bestanden hat und im Betrieb
ee-employer relationship has lasted for mehr als zehn Arbeitnehmer beschäftigt
more than 6 months and if more than 10 werden (Auszubildende zählen nicht mit,
employees are employed in the company Teilzeitbeschäftigte werden anteilig berück-
(this does not include trainees; part-time sichtigt). Das Kündigungsschutzgesetz ver-
workers are considered on a proportional langt eine soziale Rechtfertigung einer Kün-
basis). The Protection Against Dismissal Act digung, d.h. sie muss durch Gründe in der
requires that the dismissal is socially justi- Person oder im Verhalten des Arbeitneh-
fied, i.e. it must be justified by the conduct mers oder durch dringende betriebliche Er-
or behaviour of the employee or as a result fordernisse bedingt sein.
of urgent operational requirements. Ist in dem Betrieb ein Betriebsrat gebildet,
If there is a “Betriebsrat” in the company, it ist er vor jeder Kündigung zu hören. Eine
must be consulted before anyone is given ohne Anhörung des Betriebsrats ausgespro-
notice of dismissal. Any notice of dismissal chene Kündigung ist unwirksam. Unter be-
that is given without the “Betriebsrat” being stimmten Voraussetzungen kann der Be-
consulted is invalid. Under certain condi- triebsrat einer Kündigung widersprechen.
tions it is possible for the “Betriebsrat” to Will der Arbeitnehmer die Unwirksamkeit
veto the dismissal. der Kündigung erreichen, muss er innerhalb
If the employee wishes to prevent a dis- von drei Wochen nach Zugang der schrift-
missal notice from taking effect, he or she lichen Kündigung Klage beim zuständigen
must file a suit at the responsible labour Arbeitsgericht erheben.
court within three weeks of receiving written Einen besonderen Kündigungsschutz genie-
notice of dismissal. ßen beispielsweise Frauen während einer
Special protection against dismissal is Schwangerschaft und bis vier Monate nach
enjoyed, for example, by women during der Entbindung, Auszubildende und schwer-
pregnancy and up to four months after giv- behinderte Menschen. Gegenüber diesen
ing birth as well as by trainees and severely Arbeitnehmern besteht Kündigungsverbot
handicapped people. It is generally forbid- oder der Arbeitgeber darf nur ausnahms-
den for these employees to be dismissed. It weise nach Einholung der vorherigen Zu-
is only possible in exceptional circum- stimmung einer staatlichen Behörde kündi-
stances if the employer has received prior gen. Nähere Informationen können u.a. der
approval from state authorities. The Betriebsrat oder die Gewerkschaften geben.
“Betriebsrat” or the trade unions can pro-
vide you with more information.
In the Workplace Am Arbeitsplatz 121
The requirements for organising working Die Rahmenbedingungen für die Gestaltung
hours are regulated in the Working Hours der Arbeitszeit in Deutschland sind im Ar-
Act (“Arbeitszeitgesetz”). The Working beitszeitgesetz geregelt. Das Arbeitszeitge-
Hours Act generally applies to all workers, setz gilt grundsätzlich für alle Arbeiter und
employees and trainees. The act avoids stipu- Angestellten und die zu ihrer Berufsbildung
lating legal requirements for organising Beschäftigten. Das Gesetz verzichtet darauf,
working hours that go beyond what is nec- weitergehende gesetzliche Vorgaben für die
essary for protecting the health of employ- Arbeitszeitgestaltung zu machen, als dies
ees. In particular it regulates the maximum für die Gewährleistung des Gesundheits-
working hours per day, breaks, and the schutzes der Arbeitnehmer erforderlich ist.
minimum rest periods following the work Insbesondere regelt es die tägliche Höchst-
time. It also generally prohibits employment arbeitszeit, die Pausen und die Mindestru-
on Sundays and on statutory holidays. hezeit im Anschluss an die Arbeitszeit sowie
Within the framework of the act, the specific das grundsätzliche Verbot der Beschäftigung
working hours are stipulated in collective an Sonn- und Feiertagen. Im Rahmen des
bargaining agreements, company agree- Gesetzes wird die konkret zu leistende Ar-
ments and/or in contracts of employment. beitszeit per Tarifvertrag, Betriebsvereinba-
The occupational health authorities in the rung bzw. durch Arbeitsvertrag festgelegt.
various federal states (e.g. the Factory Die Überwachung des Arbeitszeitgesetzes
Inspectorate (“Gewerbeaufsichtsamt”), ist Aufgabe der Arbeitsschutzbehörden der
Health and Safety Executive (“Amt für Ar- Bundesländer (Gewerbeaufsichtsamt, Amt
beitsschutz”) are responsible for ensuring für Arbeitsschutz).
that the Working Hours Act is complied with.
Arbeitsschutz
Occupational Health and Safety
Der Arbeitsschutz umfasst alle Maßnahmen,
Occupational health and safety comprises mit denen die körperliche und geistige Un-
all measures that ensure the physical and versehrtheit der Beschäftigten bei der Arbeit
mental wellbeing of all employees during gewährleistet werden. Dazu zählen alle nöti-
the work. These include all necessary legal, gen rechtlichen, organisatorischen, techni-
organisational, technical and medical pre- schen und medizinischen Präventivmaßnah-
ventive measures. The essential aim is to men. Ziel ist in erster Linie die Abwehr von
prevent accidents, hazards, harm, nuisance Gefahren, Schäden, Belästigungen und ver-
and avoidable stress. Occupational health meidbaren Belastungen. Die Gestaltung hu-
and safety is also concerned with the cre- maner Arbeitsplätze, Arbeitsabläufe und Ar-
ation of humane workplaces, working beitsumgebungen gehört ebenfalls zum Ar-
processes and working conditions. beitsschutz.
The basic health and safety provisions are Grundlegende Arbeitsschutzvorschriften ent-
contained in the Health and Safety at Work hält das Arbeitsschutzgesetz. Spezielle Ar-
122 In the Workplace Am Arbeitsplatz
German laws on social security state that Die deutschen Gesetze über die Sozialversi-
the services provided are only available in cherung sehen vor, dass ihre Leistungen nur
Germany. But there are also possibilities to innerhalb Deutschlands erbracht werden.
receive certain social security benefits in Möglicherweise gelten bestimmte Ansprü-
other countries. International and bilateral che auf Sozialversicherungsleistungen aber
social security agreements regulate these auch im Ausland. Dies regeln internationale
cases. Within the European Union there is a und bilaterale Sozialversicherungsabkom-
legal foundation whereby social benefits men. So gibt es innerhalb der Europäischen
can be sought in member state countries. Union eine Rechtsgrundlage, dass die sozia-
For instance, health care for those insured len Leistungen auch in den Mitgliedstaaten
and their families is guaranteed. There are gelten und zum Beispiel die nötige Kranken-
also a number of social security agreements versorgung für Versicherte und Familienan-
with non-EU European states and with coun- gehörige sichergestellt ist. Sozialversiche-
tries outside Europe. The arrangements rungsabkommen bestehen darüber hinaus
within the EU and with some other states mit einer Reihe von europäischen Nicht-EU-
are very comprehensive. The most important Staaten und mit Ländern außerhalb Euro-
aspects are services in case of sickness, dis- pas. Die Regelungen innerhalb der EU und
ability and in old age. They also cover ser- zum Teil auch mit weiteren Ländern sind
vices for the care of surviving dependants sehr umfassend. Am wichtigsten sind die
and services in case of accidents in the Leistungen bei Krankheit, bei Invalidität und
workplace or occupational illnesses. The im Alter sowie Leistungen an Hinterblie-
international agreements are based on two bene, Leistungen bei Arbeitsunfällen und
fundamental conditions: bei Berufskrankheit. Die internationalen
· The people covered by the agreements Regelungen gehen von zwei Voraussetzun-
have the same basic social rights. gen aus:
· Residence in the member state or in the · Die von ihnen erfassten Personen sind in
state that has a bilateral agreement is ihren sozialen Rechten grundsätzlich
based on the same equal principle. gleich gestellt.
· Der Aufenthalt in dem einen Mitglieds-
oder Vertragsland ist dem Aufenthalt in
dem anderen Mitglieds- oder Vertrags-
land grundsätzlich gleich gestellt.
Pay, Salary and Income Lohn, Gehalt und Einkommen 129
There are a number of terms in Germany for Für das Geld, das ein Arbeitnehmer für seine
the remuneration a person receives for Arbeit bezieht, gibt es verschiedene Be-
working: “Entgelt”, “Verdienst”, “Einkom- zeichnungen: Entgelt, Verdienst, Einkom-
men”, “Gehalt” and “Lohn”. In this manual men, Gehalt, Lohn. In diesem Handbuch
we will use the terms “Einkommen” (in- benutzen wir die Begriffe „Einkommen“ und
come) and “Gehalt” (salary). Employment „Gehalt“. Im Arbeitsvertrag wird in der Regel
contracts generally stipulate a gross in- ein Brutto-Einkommen vereinbart, wobei
come, whereby they do not always have to nicht immer ein konkreter Betrag genannt
name a specific amount but instead may werden muss, sondern es kann auch ein
refer to a corresponding salary group in a Verweis auf eine entsprechende Gehalts-
collective bargaining agreement. Taxes and gruppe in einem Tarifvertrag erfolgen. Vom
social security contributions are deducted Brutto-Einkommen werden Steuern und
from the gross income at source by the Sozialabgaben abgezogen, die der Arbeit-
employer. What you actually receive, there- geber direkt abführt. Ausgezahlt wird somit
fore, is the net income. Gross and net in- das Netto-Einkommen. Brutto- und Netto-
come are listed in the salary slip (“Gehalts- einkommen sind in einer „Gehalts“-Abrech-
abrechnung”). nung“ aufgeführt.
The right to be insured against sickness, Der Anspruch auf Versicherungsschutz durch
accidents, unemployment, old age and Krankheit oder Unfall, Arbeitslosigkeit, Alter,
nursing requirements is financed by the Pflegebedürftigkeit und Invalidität gründet
payment of social security contributions by sich bei der Sozialversicherung aus der Zah-
employees and employers as well as lung von Arbeitnehmer- und Arbeitgeber-
through state subsidies. The monies paid Versicherungsbeiträgen und zum Teil aus
monthly for health, unemployment, pension Bundeszuschüssen. Die Beiträge, die mo-
and care insurance are called social contri- natlich für die Krankenversicherung, die Ar-
butions (“Sozialabgaben”). The amount beitslosenversicherung, die Rentenversiche-
paid depends on the level of income. The rung und die Pflegeversicherung bezahlt
employer and employee each pay half the werden müssen, nennt man Sozialabgaben.
total amount. The employee part is deduc- Die Höhe der Sozialabgaben ist vom Ein-
ted from the gross wages and is then paid kommen abhängig, sie werden jeweils zur
by the employer along with their contribu- Hälfte vom Arbeitgeber und Arbeitnehmer
tion to the insurers. bezahlt. Der Anteil des Arbeitnehmers wird
automatisch vom Gehalt abgezogen, der Ar-
beitgeber muss die Beiträge an die Versiche-
rungen überweisen.
130 Taxes Steuern
The gross income is taxed in Germany. The Versteuert wird das Brutto-Gehalt. Der Steu-
level of taxation depends on the size of the ersatz hängt von der Höhe des Gehaltes ab
gross income (progressive tax). It also de- (Progressivsteuer). Außerdem erfolgt je nach
pends on the family status of the employee. Familienstand eine Einstufung in eine von
There are six “tax classes” (I–VI). The tax sechs so genannten „Steuerklassen“ (I–VI).
class applicable depends on whether a per- Die Steuerklasse richtet sich unter anderem
You can receive more detailed informa- son is married, has children or has a “sec- danach, ob man ledig oder verheiratet ist,
tion from your local finance office or a tax ond form of income”. If a household con- Kinder hat oder „Zweit-Verdiener“ ist. Insbe-
consultant, as well as online at tains two partners who are both working, sondere wenn in einem Haushalt beide Ehe-
www.finanzamt.de. The finance ministry
the combination of tax classes may offer partner über steuerpflichtiges Einkommen
also publishes a brochure, “Steuern von
A bis Z”, which can be downloaded at
large benefits. The tax classes and status verfügen, können bestimmte Kombinationen
www.bundesfinanzministerium.de. of family, children, etc, are listed on the tax von Steuerklassen sinnvoll sein. Angaben
card, which is obtained from the local au- zur Steuerklasse und zu Kindern sind auf
Nähere Informationen erhalten Sie beim thorities (“Stadtverwaltung”). der Lohnsteuerkarte eingetragen, die man
örtlichen Finanzamt oder bei einem The tax card is given to the employer who von der Stadtverwaltung erhält.
Steuerberater sowie im Internet unter writes in the yearly income and other fac- Die Lohnsteuerkarte wird beim Arbeitgeber
www.finanzamt.de.
tors at the end of the year. The taxes are hinterlegt, der Ihr Gehalt und weitere Anga-
Das Bundesministerium für Finanzen
stellt unter
deducted automatically from the gross ben dort einträgt. Die Steuern werden auto-
www.bundesfinanzministerium.de monthly income. At the end of the year matisch jeden Monat vom Brutto-Gehalt ab-
die Broschüre „Steuern von A bis Z“ employees must make a tax declaration gezogen. Mit der Einkommenssteuererklä-
bereit. (“Lohnsteuerjahresausgleich”) and hand in rung („Lohnsteuerjahresausgleich“) muss
the tax card to the tax authorities. All jedes Jahr die Steuerkarte des Vorjahres
sources of income (e.g. rent and interest) beim Finanzamt vorgelegt werden. Beim
that a person had in the previous year are Lohnsteuerjahresausgleich werden sämtli-
then added up and added to the taxes paid. che Einkommen, die man im Vorjahr hatte
In addition there are many “tax-free allow- (z.B. auch Zinsen und Mieteinahmen) mit
ances” (“Freibeträge”) and possibilities to den gezahlten Steuern verrechnet. Außer-
make tax “deductions”. In some cases, peo- dem gibt es so genannte „Freibeträge“ und
ple get money refunded from the finance viele Möglichkeiten, Ausgaben von der Steu-
office at the end of the year. er „abzusetzen“. In manchen Fällen be-
Because the German tax system is compli- kommt man deswegen beim Lohnsteuerjah-
cated, it can be worthwhile getting advice resausgleich vom Finanzamt Geld zurück.
from an income tax association (“Lohnsteu- Das deutsche Steuersystem ist kompliziert,
erverein”) or a tax consultant. The finance aber es kann sich lohnen, sich bei einem
offices are also obliged to provide informa- Lohnsteuerverein oder einem Steuerberater
tion. zu informieren. Auch die Finanzämter sind
zu Auskünften verpflichtet.
Taxes Steuern 131
If you are a member of the Catholic or Pro- Wer Mitglied der Katholischen oder Evange-
testant Churches, you have to pay church lischen Kirche ist, zahlt in Deutschland Kir-
tax in Germany. Members of the Jewish com- chensteuer. Jüdische Gemeindemitglieder
munity pay the Jewish culture tax (“Kultus- zahlen die jüdische Kultussteuer, die der
steuer”), which corresponds to church tax. Kirchensteuer entspricht. Für andere Reli-
There is no tax for members of other reli- gionsgemeinschaften wird keine Steuer er-
gions. hoben.
132 Learning German Deutsch lernen
Knowledge of German helps in everyday life Deutschkenntnisse helfen in Beruf und All-
and at work. A common saying in German tag. Doch der Volksmund sagt: „Deutsche
is: “Deutsche Sprache, schwere Sprache”, Sprache, schwere Sprache.“ Daher: Nur
which means “German language, difficult nicht aufgeben! Für die, die noch kein
language.” Therefore, never give up! For Deutsch sprechen, hilft anfangs ein kleines
those that do not speak the language, a Wörterbuch mit wichtigen Wörtern und
small dictionary with the most important Sätzen für den Alltag. Ausführliche Wörter-
words and phrases is a great help. bücher und Lehrbücher, zum Teil mit Kasset-
Comprehensive dictionaries and textbooks, ten und CDs, gibt es in fast allen Buchhand-
CD’s and cassettes are available in most lungen. Wer unter fachlicher Anleitung und
good bookstores. For those who want pro- nicht alleine lernen will, sollte einen Sprach-
fessional help, German courses can also be kurs besuchen.
taken in private or with other students.
134 Learning German Deutsch lernen
From 1st of January 2005, specific groups of Ab dem 1. Januar 2005 haben bestimmte
recently immigrated foreigners have a legal Gruppen neu einwandernder Ausländer
right to take part in publicly funded integra- einen Rechtsanspruch auf einen öffentlich
tion courses. These integration courses geförderten Integrationskurs. Der Integra-
comprise a 600-hour German course and an tionskurs umfasst einen 600stündigen
orientation course, in which basic knowl- Deutschkurs und einen Orientierungskurs,
edge is imparted on the German legal sys- in dem Grundkenntnisse über die deutsche
tem, culture and history. Rechtsordnung, die Kultur und die Geschich-
Foreign nationals from non-EU countries are te vermittelt werden.
entitled to take part in such integration Einen Anspruch auf einen solchen Integra-
courses if they live permanently in Germany tionskurs haben Ausländer aus Nicht-EU-
or when they first receive a settlement per- Staaten, die sich dauerhaft im Bundesgebiet
mit (“Niederlassungserlaubnis”) or a resi- aufhalten, wenn sie erstmals eine Aufent-
dence permit (“Aufenthaltserlaubnis”) for haltserlaubnis zu Erwerbszwecken (Arbeits-
the purpose of working (taking up employ- aufnahme, Selbstständige), zum Zwecke
ment or self-employment), bringing their des Familiennachzuges (Ehegatten, Famili-
family into the country (spouses, family enangehörige), aus humanitären Gründen
members) or for humanitarian purposes (nach Artikel 16a des Grundgesetzes aner-
(recognised asylum seekers according to kannte Asylberechtigte, nach der Genfer
Article 16a of the Basic Law and recognised Flüchtlingskonvention anerkannte Flüchtlin-
refugees according to the Geneva Refugee ge) oder eine Niederlassungserlaubnis er-
Convention). This entitlement lasts for two halten. Der Anspruch gilt für zwei Jahre nach
years after arriving in Germany or for two der Einreise bzw. zwei Jahre nach der Ertei-
years after being issued with the residence lung des Aufenthaltstitels. Auch Spätaus-
title. Immigrants of German origin (“Spät- siedler sowie deren Ehegatten sind an-
aussiedler”) and their spouses are also enti- spruchsberechtigt.
tled.
Kein Anspruch besteht, wenn Ihr Aufenthalt
However, those who reside only temporarily nur vorübergehend ist oder Sie bereits über
in Germany or who already speak good Ger- fortgeschrittene Kenntnisse der deutschen
man are not entitled. Children and juveniles Sprache verfügen. Auch Kinder und Jugendli-
who go to school are also not automatically che, die zur Schule gehen, haben keinen
entitled. The same applies to EU citizens. festen Anspruch. Gleiches gilt für EU-Bürger.
However, these can take part if there are Diese können jedoch dann teilnehmen,
still places available. Since, however, EU wenn noch Plätze frei sind. Da Unionsbürger
citizens may not be disadvantaged in regard jedoch nicht schlechter als Drittstaater be-
to third-country nationals, it is not expected handelt werden dürfen, wird voraussichtlich
that any EU citizens would be turned away. kein Unionsbürger abgewiesen werden. Falls
If that does happen, you can seek legal dies doch geschieht, können Sie sich recht-
advice. lich beraten lassen.
Learning German Deutsch lernen 135
Those who are unable to communicate Wer sich nicht auf einfache Art und Weise in
in German even at a basic level, or are deutscher Sprache verständigen kann oder
required to by the Immigration Office, have von der Ausländerbehörde dazu aufgefor-
to take part in the integration course. dert wird, muss an dem Integrationskurs
You can find out whether you can or even teilnehmen.
have to take part in an integration course Ob Sie einen Integrationskurs besuchen
at you Immigration Office. There you will können oder sogar müssen, erfahren Sie bei
receive a certificate entitling you to take Ihrer Ausländerbehörde. Dort erhalten Sie
part in the course and a list of language auch einen Berechtigungsschein zur Kurs-
schools that run suitable courses as part teilnahme und eine Liste mit den Sprach-
of their programme. At the end of the course kursanbietern, die geeignete Kurse im Pro-
you have to take an examination. If you pass gramm haben. Am Ende des Kurses muss
this test, you can, for example, be natural- eine Prüfung abgelegt werden. Wenn Sie
ized much more quickly. diesen Test erfolgreich bestehen, können
Sie z.B. schneller eingebürgert werden.
Note: If you do not take part in an integra-
tion course although the Immigration Office Achtung! Wenn Sie nicht an den Integra-
requires you to do so, this may be taken tionskursen teilnehmen, obwohl die Auslän-
into account when extending your residence derbehörde Sie dazu verpflichtet hat, kann
permit. Your benefits could be cut if you dies bei der Verlängerung Ihrer Aufenthalts-
receive Social Welfare Benefit (“Sozialhilfe”) erlaubnis berücksichtigt werden! Falls Sie You can find more information at
www.bamf.de
or Unemployment Benefit II (“Arbeitslosen- Sozialhilfe oder Arbeitslosengeld II bezie-
or by
geld II”). hen, drohen möglicherweise Leistungskür- calling 09 11 - 943 63 90
The costs for the integration course will be zungen.
paid by the local authorities. However, de- Die Kosten für den Integrationskurs werden Nähere Informationen unter
pending on how financially well off you are, von der öffentlichen Hand übernommen. www.bamf.de
you may be required to contribute to the Allerdings kann ein Teilnehmer je nach sei- oder
costs. The courses are free of charge for nen wirtschaftlichen Verhältnissen an den Telefon: 09 11 - 943 63 90
Even if you do not attend an integration Auch wenn Sie keinen Integrationskurs be-
course, you can of course improve your suchen, können Sie ihre Deutschkenntnisse
knowledge of German and choose between natürlich verbessern und unter verschiede-
a variety of language courses. You can find nen Sprachkursangeboten wählen. Wo
You can find online German courses, out where language courses are offered at Sprachkurse angeboten werden, kann man
for example, at advice centres from charitable organisa- z.B. bei Beratungsstellen der Wohlfahrtsver-
www.redaktion-d.de or tions, at universities or from the local town bände, im Rathaus oder in Universitäten er-
www.vhs-kampus.de. hall. There are also many towns and cities fragen. In vielen Städten gibt es Sprachkur-
that offer German language courses at se an der „Volkshochschule“. Vielleicht ist
Online Deutschkurse finden Sie etwa
unter
“Volkshochschulen”, which are schools for auch ein Internationales Kulturzentrum in
www.redaktion-d.de oder adult learning. There may be an interna- der Nähe, welches Deutsch-Unterricht an-
www.vhs-kampus.de. tional cultural centre in the vicinity that bietet. Kommerzielle Sprachschulen, die
offers language courses. Commercial lan- Sprachkurse anbieten, findet man in den
guage schools offering courses can be „Gelben Seiten“ unter „Sprachschulen“ oder
found in the Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) im Internet.
under “Sprachschulen” (language schools) Eine weitere Möglichkeit sind so genannte
or on the Internet. „Tandem-Kurse“. Ein Tandem ist eigentlich
Another possibility is a so-called “tandem ein Fahrrad für zwei Personen. Beim Tan-
course”. A tandem is actually a bicycle for dem-Sprachkurs lernt man aber nicht Rad-
two people. But tandem courses don’t teach fahren, sondern trifft sich mit einem deut-
you how to ride a bike. The course gives you schen Muttersprachler, der die deutsche
the opportunity to meet up with a native Sprache unterrichtet. Der Tandem-Partner
German speaker who teaches German. The führt dafür in die eigene Muttersprache ein.
tandem partner then introduces the other to In größeren Städten gibt es Agenturen, die
his mother tongue. There are agencies in Tandem-Partner vermitteln. Mit einer Klein-
the larger urban areas that allocate tandem anzeige in der Lokalzeitung kann man sei-
partners. You can also search for you own nen Tandem-Partner auch selber suchen.
partner by placing an advert in your local Die von Anbieter zu Anbieter unterschiedlich
newspaper. hohen Kosten für den Unterricht sind nicht
The difference in price between various lan- unbedingt ein Nachweis für die Qualität des
guage courses is not always an indication of Angebotes. Bei der Auswahl sollte man dar-
quality. In choosing a course, the number of auf achten, wie viele Unterrichtsstunden an-
teaching hours should be taken into account geboten werden und wie viele Teilnehmer an
as well as the number of people per class. einem Kurs teilnehmen. Der Unterricht kann
The course can be better and more intensive eventuell intensiver und erfolgreicher sein,
if the number of participants is lower. wenn die Teilnehmerzahl klein ist. Auch
Commercial language schools also offer kommerzielle Sprachschulen bieten
German language courses. The cheapest are Deutschkurse an. Günstiger sind zumeist
usually offered by the “Volkshochschulen” die Kurse der Volkshochschulen und ande-
and other state subsidised bodies. rer gemeinnütziger Träger.
Training and Further Education Aus- und Weiterbildung 137
In Germany there are numerous opportuni- In Deutschland gibt es eine große Zahl von
ties for adults to receive training and further Ausbildungs- und Weiterbildungsmöglich-
education. You can receive training in busi- keiten für Erwachsene. Ausbildungen kön-
nesses, technical colleges, colleges of nen in Betrieben, an Fachschulen, Fach-
higher education and universities. hochschulen oder Universitäten absolviert
werden.
Universities
Universitäten
Those who wish to study in Germany must
fulfil both the admission requirements for Wer in Deutschland studieren möchte, muss
the universities and the individual study sowohl die Zulassungsbedingungen für die
courses. You can find out about the admis- Universitäten wie auch für die einzelnen
sion requirements, the recognition of school Studienfächer erfüllen. Informationen über
qualifications and the language knowledge die Zulassungsbedingungen, die Anerken-
required for admission, etc., from the nung von Abschlüssen und über zulassungs-
German Academic Exchange Service relevante Sprachkenntnisse etc. erhalten Sie
(“Deutscher Akademischer Austausch- über den Deutschen Akademischen Aus-
dienst”) at www.daad.de, the Application tauschdienst (www.daad.de), die Arbeits-
Services for International Students (“Ar- und Zulassungsstelle für internationale Stu-
beits- und Zulassungsstelle für internatio- dienbewerbungen (Assist) e.V. (www.uni-as-
nale Studienbewerbungen”, Assist e.V.) at sist.de) und das Goethe Institut (www.goe-
www.uni-assist.de and the Goethe Institute the.de).
at www.goethe.de.
Goethe Institut
www.goethe.de
138 Training and Further Education Aus- und Weiterbildung
“Guten Morgen” – “Good Morning” is the „Guten Morgen“ – ist die übliche Grußfor-
most common form of greeting one another mel bis spätestens zwölf Uhr am Mittag.
until around midday.
„Guten Tag“ – von ungefähr zwölf Uhr mit-
“Guten Tag” – “Good Day” is used until tags bis zum Abend.
roughly 6 pm.
„Guten Abend“ – ab ungefähr 18 Uhr.
“Guten Abend” – “Good Evening” is said Viele begrüßen sich auch mit „Hallo“.
after 6 pm. Many people also just use the
simple “Hallo”. „Auf Wiedersehen“ – bei der Verabschie-
dung. Die Kurzform ist „Wiederseh´n“
“Auf Wiedersehen” – “Good Bye” is said
when leaving. The short form is “Wieder- Man kann sich auch mit dem italienischen
seh´n”. The Italian word “Ciao”, as well as „Ciao“, mit „Tschüs“, „Tschö“ oder „Tschüs-
“Tschüs”, “Tschö” or “Tschüssi” can also be si“ verabschieden.
used to say goodbye.
„Hallo“, „Tschau“, „Tschüs“, „Tschö“ und
“Hallo”, “Tschau”, “Tschüs”, “Tschö” and „Tschüssi“ sind weniger förmliche Grußfor-
“Tschüssi” are informal ways of saying hello meln. Zur Begrüßung sagt man in Bayern,
and goodbye. In Bavaria, Baden-Württem- Baden-Württemberg und Teilen der Pfalz zu
berg and parts of Rhineland Palatinate peo- jeder Tageszeit „Grüß Gott“ und „Servus“,
ple greet one another with “Grüss Gott” and zur Verabschiedung „Pfiat di Gott“ oder
“Servus” at any time of the day and with „Ade“. In Norddeutschland, in den Küsten-
“Pfiat di Gott” or “Ade” when they are say- regionen Ost- und Nordfrieslands grüßt man
ing goodbye. In the coastal regions of north- sich zum Beispiel „Moin“ oder „Moin,
ern Germany in East and North Frisia, peo- Moin“.
ple also say “Moin”, and “Moin, Moin”.
„Gute Nacht“: So lautet die Verabschiedung
“Gute Nacht” (Good Night) is said before vor dem Schlafen gehen.
going to bed.
„Mahlzeit“ sagen sich Arbeitskollegen,
“Mahlzeit” is said to other colleagues at wenn sie sich um die Mittagszeit begegnen.
work at meal times. This combines a greet- Mit diesem Ausdruck verbinden sie das
ing and the wish that the respective col- Grüßen mit dem Wunsch, dass der andere
leagues enjoy their meal. eine gute Mahlzeit genießen möge.
140 Everyday Language Umgangsformen
Punctuality Pünktlichkeit
Germans are said to view punctuality as a Die Deutschen legen auf Pünktlichkeit an-
great virtue. Of course, radio shows and geblich großen Wert. Natürlich beginnen die
television shows begin at exactly the time Sendungen im Radio oder im Fernsehen
they are supposed to. This is also usually exakt um die Uhrzeit, zu der sie angekün-
the case for most buses and trains. But, just digt sind. Genauso ist das in den meisten
as in other countries, not everything goes Fällen mit den Abfahrtszeiten von Bahnen
exactly to plan all the time in Germany. und Bussen. Aber auch in Deutschland
klappt es nicht immer mit der Pünktlichkeit.
Appointments
Verabredungen
“Gehen wir heute Abend ein Bier trinken?”
(Shall we go for a beer tonight?) or “Gehen „Gehen wir heute Abend ein Bier trinken?“
wir einen Kaffee trinken?” (Shall we go and oder „Gehen wir einen Kaffee trinken?“:
have a coffee?): Appointments are often Verabredungen werden oft mit dieser Um-
made in this form. It is polite to be punctual schreibung gemacht. Verabredungen in der
for private appointments. Freizeit sollten aus Höflichkeit pünktlich
wahrgenommen werden.
Shopping Einkaufen
Shopping Einkaufen
Shops in Germany are tied to legally binding Die Geschäfte in Deutschland sind an ge-
opening hours (“Öffnungszeiten”). Most setzliche „Öffnungszeiten“ gebunden. Die
shops open from Mondays to Saturdays meisten Geschäfte öffnen von Montags bis
between 7 am and 10 am. Some bakeries Samstags morgens zwischen sieben Uhr
and newsagents already open at 6 am. In und zehn Uhr. Manche Bäckereien und Zei-
town centres most shops open “durchge- tungsläden öffnen bereits um sechs Uhr. In
hend”, which means they do not close for den Innenstädten hat die Mehrzahl der Ge-
lunch. Monday through Friday most shops schäfte „durchgehend“ geöffnet, das heißt
stay open until 6 pm or 8 pm. On Saturdays ohne Mittagspause. Montags bis Freitags
shops are allowed to stay open until 8 pm. sind die Geschäfte in der Regel bis 18 Uhr
On Sunday most shops are closed. One oder 20 Uhr offen. Am Samstag bzw. Sonn-
exception to this is provided by bakeries. abend dürfen die Geschäfte bis 20 Uhr ge-
They often open in the mornings. Cafés and öffnet sein. Sonntags sind die meisten Ge-
cake shops are often open in the after- schäfte geschlossen. Eine Ausnahme bilden
noons. Many petrol stations have very long Bäckereien. Sie haben häufig auch an die-
opening hours, even around the clock. As sen Tagen morgens geöffnet. Auch Cafés
petrol stations sell groceries, newspapers und Konditoreien sind nachmittags geöffnet.
and other articles of daily life alongside Viele Tankstellen haben sehr lange Öff-
petrol and diesel, they are a good place to nungszeiten, manche rund um die Uhr. Da
go when shops are already shut. Tankstellen neben Treibstoffen oft Lebens-
mittel, Zeitungen und andere Dinge des täg-
lichen Bedarfs verkaufen, bieten sie die
Payment Möglichkeit, nach offiziellem Ladenschluss
noch Einkäufe zu erledigen.
Payment can be made in cash and in many
shops by using an “EC Card” or a credit
card. Bezahlung
When buying more expensive items such as Bei größeren Ausgaben für Möbel, ein Auto
furniture or cars, hire-purchase (“Ratenzah- usw. ist oft die sogenannte „Ratenzahlung“
lung”) is often possible. This means that möglich. Über einen bestimmten Zeitraum
payments have to be made monthly over a muss jeden Monat eine Teilsumme gezahlt
certain period of time. “Leasing” is similar werden. Das „Leasing“ funktioniert ähnlich
to hire-purchase. At the start of the leasing wie ein Ratenkauf. Zu Beginn zahlt der Käu-
contract a larger payment is made, followed fer eine größere Summe, dann monatliche
by monthly payments. If you want to keep Leasing-Raten. Will man das Produkt am
the product at the end of the leasing con- Ende behalten, wird eine größere Schlussra-
tract a further large payment is necessary. te fällig. Ratenkäufe und Leasing sind teurer
Hire-purchase and leasing are more expen- als ein normaler Kauf.
sive than payment in full. Banken oder Sparkassen geben unter Um-
Banks and savings banks (“Sparkassen”) ständen für eine Anschaffung einen „Kre-
also offer loans in many cases. There are dit“. Verschiedene Angebote ermöglichen
various offers available at varying rates of einen Vergleich der Preise, Zinsleistungen
interest. Information on the best offers usw. Informationen halten die verschiede-
available can be acquired at consumer nen Verbraucherzentralen bereit (siehe
advice centres called “Verbraucherzentra- Kapitel „Verbraucherberatungen“).
len” (see chapter “Consumer Advice”).
Umtauschen
Exchanging Products
Stellt man nach dem Kauf eines Artikels
If you find that you do not want to keep a fest, dass man ihn nicht behalten möchte
purchased article (for instance if a shirt is (zum Beispiel ist ein Hemd zu klein oder zu
too small or too big or it is the wrong groß oder es hat die falsche Farbe), kann
colour), then normally it can be taken back man es im Regelfall umtauschen. Vorausset-
and exchanged. But you must have the zung: die „Quittung“ oder der „Kassenbon“
receipt of purchase (“Quittung” or “Kassen- muss vorgelegt werden. Der Umtausch sollte
bon”). It should also be exchanged within a innerhalb weniger Tage stattfinden. Vom
few days of purchase. Swimwear, underwear Umtausch ausgeschlossen sind meistens
and products reduced in price cannot nor- Badebekleidung, Unterwäsche und preisre-
mally be returned. duzierte Ware.
144 Shopping Einkaufen
There are many possibilities for buying Es gibt verschiedene Möglichkeiten, zu gün-
products “cheaply” or at a reduced rate. stigen Preisen („preiswert“) einzukaufen:
Prices are often reduced for a short period Als „Sonderangebot“ wird ein kurzfristiger
and certain goods are sold as special offers Preisnachlass auf bestimmte Produkte be-
(“Sonderangebot”). Many shops advertise zeichnet. Oft werben Geschäfte mit Sonder-
these special offers. It is also common to angeboten für einzelne Artikel.
bargain for a reduction in price on certain Bei bestimmten Produkten ist es üblich über
goods. This is often the case when the pur- den Preis zu verhandeln. Meist dann, wenn
chase price is high, for instance on cars, fur- es um größere Summen geht. Zum Beispiel
niture or electrical goods. If products have beim Autokauf, Möbelkauf oder beim Kauf
certain blemishes then you can also ask for von Elektrogeräten. Wenn Produkte leichte
a reduction in price. The price of groceries Fehler aufweisen, ist auch dies ein mög-
tends to be non-negotiable. Prices are also licher Grund der Preisreduktion. Beim
reduced in closing-down sales when shops Lebensmitteleinkauf sind Preisverhand-
go out of business or move. The excess lungen nicht üblich.
goods are sold off at low prices. Als Ausverkauf und Räumungsverkauf wer-
den Geschäftsauflösungen angekündigt.
Das heißt, die Geschäfte stellen ihren Be-
trieb ein und geben restliche Waren oft billi-
ger ab.
Shopping Einkaufen 145
Groceries Lebensmittel
Groceries are sold at different prices in dif- Lebensmittel findet man zu unterschied-
ferent supermarkets, grocery stores or mar- lichen Preisen in Supermärkten, Fachge-
kets. There are small to medium-sized gro- schäften oder auf dem Markt. Einen kleinen
cery stores in nearly every neighbourhood. oder mittelgroßen Lebensmittelladen gibt es
fast in jeder Nachbarschaft.
Supermarkets
Supermärkte
There is a wider variety of goods on offer at
the bigger supermarket chains. Many super- Das Angebot großer Supermarkt-Ketten ist
markets have foreign specialities from the umfangreicher. Viele Supermärkte haben
Mediterranean, Asia or Latin America. Most mittlerweile auch ausländische Spezialitä-
supermarkets have cash registers with a ten aus dem Mittelmeerraum, Asien oder
conveyor belt. Customers place their goods Lateinamerika im Angebot. In den meisten
on the conveyor belt and then place a Supermärkten gibt es Kassen mit Förderbän-
wooden or plastic bar across the conveyor dern. Die Kunden legen ihre Waren nachein-
belt to signify which items belong to them. ander auf das Band und trennen ihre Ein-
A one euro coin or a chip of the same size is käufe durch einen sogenannten Warentren-
needed to use the shopping trolley in super- ner. Um in Supermärkten den Einkaufswa-
markets. When the shopping trolley is gen benutzen zu können, benötigt man eine
returned the euro coin or chip is also ein Euro-Münze. Stellt man den Wagen wie-
returned. There is also another peculiarity at der in die Reihe, bekommt man die Münze
the fruit and vegetables section in super- zurück. Eine weitere Besonderheit gibt es
markets. In order to save personnel costs, beim Obst- und Gemüsekauf in Supermärk-
the customer has to pick out the produce ten. Um Bedienungspersonal einzusparen,
themselves and weigh it on the scales. This muss loses Obst und Gemüse manchmal
is how you do it: each type of produce is col- selbst abgewogen werden. Und so geht’s:
lected individually and placed in a separate Eine Obst- oder Gemüsesorte in eine kleine
bag. The number of the fruit or vegetable is Plastiktüte packen, Nummer der Ware mer-
written in front of each item. This number is ken, Ware auf die Waage legen und die ent-
keyed into the scales while the produce is sprechende Nummer drücken. Die Waage
on top and a small sticker with the price is druckt dann einen kleinen Klebezettel mit
printed. This is stuck on the bag and paid dem Preis aus, den man an die Tüte klebt
for at the checkout. It sounds more difficult und an der Kasse bezahlt. Klingt komplizier-
than it actually is. It should also be noted ter als es ist. Doch Vorsicht: Nicht jedes
that not all fruit and vegetables have to be Obst oder Gemüse muss abgewogen wer-
weighed. Sometimes the price is written per den. Manchmal wird pro Stück bezahlt.
item. If this is the case then “Stück” is writ- Dann steht auch auf dem Preisschild
ten in front of the produce. If the price is „Stück“. Sind auf dem Preisschild Kilo oder
written in kilos or grams, the produce must Gramm angegeben, muss gewogen werden.
be weighed.
148 Shopping Einkaufen
Delicatessens Spezialitäten
There are two main types of delicatessens: Es gibt im Wesentlichen zwei Arten von
“Spezialitätengeschäfte” or “Feinkost-Ge- „Spezialitätengeschäften“ bzw. „Feinkost-
schäfte”. “Feinkostläden” normally have Geschäften“. Feinkostläden haben neben
produce from Germany as well as from many Spezialitäten aus Deutschland auch Produk-
other countries, especially western Euro- te aus vielen anderen – meist west-europäi-
pean countries such as France, Italy or schen – Ländern wie Frankreich, Italien oder
Spain. “Spezialitäten-Geschäfte” specialise Spanien im Sortiment. Spezialitäten-Ge-
on a certain country, like “Turkish” or “Kore- schäfte bieten Lebensmittel aus bestimmten
an” or “Italian” or “Indian delicatessen”. Ländern an, z.B. „Türkische“, „Koreanische“,
These shops are mostly run by immigrants „Italienische“ oder „Indische Spezialitäten“.
from the respective countries. Diese Geschäfte werden meistens von Ein-
wanderern aus den betreffenden Ländern
betrieben.
Weekly Markets
The weekly markets are very popular in Ger-
Wochenmärkte
many for purchasing fruit, vegetables, fish,
meat and poultry. They normally take place Für den Einkauf von frischen Produkten wie
once a week, often on Fridays or Saturdays, Obst, Gemüse, Fisch, Fleisch und Geflügel
and usually take place outdoors on large ist in Deutschland der Wochenmarkt sehr
squares. The times and location of the mar- beliebt. Er findet mindestens ein Mal pro
kets are advertised in local newspapers. Woche und meistens unter freiem Himmel
Before closing, produce is often sold at auf großen Plätzen statt, oft am Freitag oder
cheaper prices or bulk discount is offered Sonnabend. Ort und Zeit werden meist in
because the traders want to get rid of their der örtlichen Tageszeitung angekündigt.
produce. Kurz vor Schluss werden Obst und Gemüse
manchmal günstiger verkauft oder man
erhält Mengenrabatt, weil die Händler ihre
Ware loswerden wollen.
Shopping Einkaufen 151
Confectioneries Konditoreien
Elaborate, lavish cakes, sweets and pastries Konditoreien sind Fachgeschäfte für aufwen-
are made at special confectioneries (“Kondi- dig hergestellte Torten, Kuchen, Pralinen
toreien”) across the country. und süßes Gebäck.
Kiosks Kiosk
Kiosks are often open late into the evening Kioske sind meist bis in den späten Abend
every day of the week. They sell newspa- an allen Wochentagen geöffnet. Hier finden
pers, drinks, sweets and cigarettes as well sich neben Zeitungen, Getränken, Süßigkei-
as milk, coffee and bread. Kiosks have dif- ten und Zigaretten oft auch Lebensmittel für
ferent names in different regions, like den Grundbedarf (Milch, Kaffee, Brot). In
“Trinkhalle” or “Büdchen”. manchen Regionen heißt der Kiosk auch
„Trinkhalle“ oder „Büdchen“.
152 Shopping Einkaufen
Most lawyers are specialised in certain Die meisten Rechtsanwälte haben sich auf
fields: labour law, family law, traffic law, bestimmte Gebiete spezialisiert: Arbeits-
rent law, and foreigner law etc. The addres- recht, Familienrecht, Verkehrsrecht, Miet-
ses can be found in the telephone directory, recht, Ausländerrecht usw.. Geeignete An-
on the Internet or at the following website: waltsadressen findet man im Telefonbuch, www.anwaltauskunft.de
www.anwaltverein.de. Members of unions, im Internet oder über den Anwaltsverein
for instance, may receive legal advice on (www.anwaltverein.de).
labour laws. Members of tenant associa- Für Mitglieder gibt es z.B. Rechtsberatung
tions can receive free advice on rent law. bei Gewerkschaften (Arbeitsrecht) und Mie-
tervereinen (Mietrecht).
158 Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation
The price for sending letters and parcels Die Kosten für den Transport von Briefen
depends on size and weight. The German und Paketen werden nach Größe und Ge-
term used for the costs is “Porto”. Stamps wicht berechnet. Der Fachbegriff für die Kos-
are available at all post offices, at vending ten ist „Porto“. Briefmarken bekommt man
machines outside post offices and in some in jedem Postamt, an Automaten am Post-
newsagents or tobacco stores. Every ad- amt und in einigen Zeitschriften- bzw.
dress in Germany has a five-digit “post- Tabakläden. Jede Adresse in Deutschland
code”, which defines the village, city or hat eine fünfstellige „Postleitzahl“ für den
local area. All postcodes are listed in the Ort, die Stadt oder die Gemeinde. Die Post-
postcode directory (“Postleitzahlenbuch”), leitzahlen sind im „Postleitzahlenbuch“ zu-
which is available at all post offices. Once a sammengefasst, das bei den Filialen der
year the new local phone directory and Deutschen Post erhältlich ist. Einmal im Jahr
Yellow Pages are issued by the German verteilt das Postamt auch die örtlichen Tele-
postal service (“Deutsche Post”). fonbücher und die Gelben Seiten (das Bran-
Almost all items sent by post have to be chen-Adressbuch).
stamped – whether they are postcards or Mit wenigen Ausnahmen sind alle Postsen-
parcels. If the words “Porto zahlt Empfän- dungen, von der Postkarte bis zum Paket, zu
ger” are written on the envelope, then no frankieren. Der Aufdruck „Porto zahlt Emp-
stamp is needed as the recipient agrees to fänger“ bedeutet, dass keine Briefmarke
pay for the postage. A list of postage costs aufgeklebt werden muss. Die Gebührenliste
is available at all post offices. The “Deut- ist bei der Post erhältlich.
sche Post” is the postal company most used Die Deutsche Post ist von Privatkunden das
by private customers in Germany. There are, am meisten genutzte Unternehmen. Es gibt
however, other companies that also deliver neben der Deutschen Post auch andere Un-
letters and parcels. ternehmen, die Briefe und Pakete transpor-
A list of these companies can be found in tieren.
the Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) phone Welche das sind, steht im Telefonbuch
directory under “Kurierdienst”, or “Paket- „Gelbe Seiten“ unter „Kurierdienst“ oder
dienst”. „Paketdienst“.
As before, however, the Deutsche Post AG Aber nach wie vor gilt für den Großteil des
continues to hold the exclusive rights for Briefmarktes die gesetzliche Exklusivlizenz
most of the postal market (until 31st Decem- der Deutschen Post AG (bis 31. 12. 07).
ber 2007). Das Einschreiben ist ein Weg, besonders
Particularly important letters or documents wichtige Briefe und Dokumente mit der Post
can be registered when sent by post. The zu verschicken. Der Empfänger muss den Er-
recipient must sign for the letter before it is halt mit seiner Unterschrift bestätigen. Ein-
delivered. This is called “Einschreiben” in schreiben werden beim Postamt aufgege-
Germany and can be undertaken at any post ben.
office.
Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation
There are two ways to make phone calls in Es gibt zwei Möglichkeiten zu telefonieren:
Germany: By using a landline (“Festnetz”) or Im sogenannten „Festnetz“ und „mobil“.
by using a mobile or cell phone. The land- Das Festnetz ist der Telefon-Anschluss in der
line is the phone line within the home, Wohnung, den man zum Telefonieren, für
which can be used to make phone calls, ein Telefax-Gerät und für das Internet nutzen
send or receive faxes or go on the Internet. kann.
Most homes already have a phone line In den meisten Wohnungen ist bereits ein
installed. To use the phone line it is neces- Telefonanschluss vorhanden. Um den An-
sary to register with the phone company. schluss zu nutzen, ist eine Anmeldung bei
The telephones themselves can be bought einer Telefongesellschaft notwendig. Einen
outright or rented from the phone company. Telefonapparat kann man mieten oder kau-
fen.
Analogue and Digital
Digital connections such as ISDN or DSL
Analog und digital
give the consumer a number of phone lines,
which can be used at the same time, for Mit einem digitalen ISDN-Anschluss oder
instance to make phone calls, use the fax T-DSL-Anschluss bekommt der Kunde meh-
machine and go on the Internet. More than rere Leitungen, die parallel nutzbar sind.
one phone or computer can be connected. Zum Beispiel für Telefon, Fax und Internet;
An ISDN/DSL connection is more expensive man kann auch mehrere Telefone oder Com-
than an analogue connection, but ISDN and puter anschließen. Ein ISDN-/ T-DSL- An-
DSL transfer data faster and more effectively schluss ist zwar teurer als ein Analogan-
and are a great advantage if the Internet is schluss. ISDN und T-DSL übertragen Daten
used on a regular basis. jedoch besonders schnell und sind von Vor-
teil, wenn das Internet intensiv genutzt wird.
Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 161
“Call-by-Call” „Call-by-Call“
The call-by-call system can be cheaper than Telefonieren im sogenannten Call-by-Call-
regular telephone calls. To use the call-by- Verfahren kann billiger sein: Will man Call-
call system a special dialling code is need- by-Call nutzen, muss man eine gesonderte
ed. The charges for the phone call are then Nummer als Vorwahl eingeben. Damit wird
www.teltarif.de paid to that specific telephone company. das geführte Gespräch mit dem speziellen
www.billiger-telefonieren.de The cost of the call depends on the rates Anbieter abgerechnet. Der Preis des Ge-
charged by that phone company. Costs of sprächs richtet sich dann nach den Vertrags-
each individual company are listed on the bedingungen des jeweiligen Telefonanbie-
Internet. ters. Die Tarife können im Internet recher-
chiert werden.
Telephone Calls Abroad
Telefonieren ins Ausland
Most telephone calls abroad can be made
from your own telephone. First the digits 00 Die meisten Telefongespräche ins Ausland
must be dialled, then the country code, the können Sie von einem privaten Anschluss
local dialling code (without the initial 0) and selbst herstellen. Sie wählen 00 für das Aus-
then the number itself. You can find out land, die Landeskennzahl, die Vorwahlnum-
what the country code is from directory mer des Ortes (ohne vorangestellte 0) und
enquiries. There are numerous telephone die Rufnummer. Die Landeskennzahl erfah-
shops in Germany that also offer you the ren sie bei der Telefonauskunft.
possibility of making world-wide phone Auch in Telefon-Shops kann man zu günsti-
calls at reasonable rates. There are also gen Preisen weltweit telefonieren. Ferner
special phone cards for foreign calls, which gibt es besondere Telefonkarten für das
can be used from any telephone. Whether Ausland, die von jedem Anschluss aus be-
you use telephone shops, telephone cards nutzbar sind. Egal ob man im Telefon-Shop,
or the call-by-call system, one thing is im- mit einer Telefonkarte oder per Call-by-Call
portant to note: check the cost per minute of telefoniert: Man sollte auf jeden Fall die
making calls and be sure to check if there is Preise genau vergleichen und dabei neben
a one-off connection fee. der Gebühr pro Minute auch auf einmalige
Verbindungsgebühren achten.
Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 163
Mobile phones in Germany are usually re- Mobiltelefone werden in Deutschland meist
ferred to as “Handys”. There are a number „Handy“ genannt. Es gibt eine Vielzahl an
of companies that have different prices, Anbietern, die verschiedene Preise, Geräte
phones and conditions. Unlike most land- und Bedingungen im Angebot haben. Verträ-
line operators, contracts with mobile phone ge für die Handy-Nutzung können nicht kurz-
providers cannot be terminated at short fristig gekündigt werden. Sie werden meis-
notice. Contracts normally run for 12 or 24 tens für zwölf oder 24 Monate abgeschlos-
months. sen.
Consumers also have the possibility of buy- Es besteht auch die Möglichkeit, eine Tele-
ing “prepaid telephone cards”. These cards fonkarte mit vorbezahlten Gesprächsminu-
can then be used to make phone calls as ten zu kaufen. Diese Telefonkarten nennen
long as there is credit on the card or until sich „Prepaid-Karten“. Sie sind wiederauf-
more money has been put on the card. No ladbar. Man zahlt hier bei höheren Tarifen
basic fee is paid using this system but call keine Grundgebühr. Die Karte wird in ein
costs are higher. The prepaid card is placed Handy eingesetzt.
in the mobile telephone.
Telefonzellen
Telephone Boxes
Neben den privaten Festanschlüssen und
Alongside private landlines and mobile Handys gibt es auch öffentliche Telefone.
phones, public telephone boxes are also Dazu braucht man entweder eine „Telefon-
readily available. Telephone cards (“Tele- karte“, eine Kreditkarte oder Münzen. Tele-
fonkarten”), credit cards or coins are used fonkarten gibt es in Postfilialen, Zeitungslä-
to make calls. The phone cards can be pur- den, Kiosken usw.
chased in post offices, newsagents and
kiosks.
164 Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation
Telephone and fax numbers can be found in Bestimmte Telefon- oder Faxnummern findet
telephone directories or by calling directory man im Telefonbuch oder bei der Telefon-
enquiries. The number for the “Deutsche Auskunft. Die Nummer der Telekom-Aus-
Telekom” information service (“Telekom kunft ist bundesweit 11833, die der Aus-
www.telefonbuch.de Auskunft”) is 11833; the information for for- landsauskunft 11834. Unter 11836 ist eine
www.tariftip.de eign numbers (“Auslandsauskunft”) is türkischsprachige, unter 11837 eine eng-
11834. A service in Turkish can be reached lischsprachige Auskunft zu erreichen. Ein
at 11836, and 11837 is in English. Another anderer Anbieter hat die Nummer: 11881.
company offers an information service Auch über Handy kann man eine Telefon-
under the number 11881. Telephone num- Nummer erfragen (auch hier 11881). Die In-
bers can also be found using a mobile formationen sind kostenpflichtig. Für Com-
phone (the number here is also 11881). puter werden auch CD-Rom mit den meisten
Information is charged at different rates. Telefon-Nummern in Deutschland produ-
CD-Roms with the majority of all telephone ziert. Auch hier existieren verschiedene An-
numbers in Germany are available and can bieter. Im Internet kann man, zum Beispiel
be used on all computers with a disc drive. unter www.telefonbuch.de, Rufnummern
There are also a number of companies that herausfinden. Unter www.tariftip.de sind die
offer this service. The website www.telefon- aktuell billigsten Nummern der Telefonaus-
buch.de also has a listing of phone num- kunft aufgelistet.
bers. The current cheapest telephone infor-
mation numbers are listed on the website.
Telefonbuch und „Gelbe Seiten“
www.tariftip.de.
Ein gedrucktes Verzeichnis – das Telefon-
buch – enthält die meisten Telefonanschlüs-
Telephone Directories and “Yellow Pages”
se in Ihrer Stadt. Gewerbliche Telefonnum-
The printed telephone directories contain mern und Adressen sind in den „Gelben
the majority of numbers in any particular Seiten“ aufgeführt. Beide Bücher sind bei
region. Commercial numbers and addresses den Postämtern erhältlich.
are listed in the “Yellow Pages” (“Gelbe
Seiten”). Both books can be found at post
offices.
Post Offices and Telecommunications Post und Telekommunikation 165
Internet Internet
To use the Internet you have to be regis- Für die Internetnutzung wird ein Provider
tered with a provider. Computer magazines benötigt. Computer-Zeitschriften informieren
often offer information on a regular basis on regelmäßig über die verschiedenen Ange-
various national and international providers. bote und vergleichen die Preise der großen
The Internet software from these providers bundesweiten (oder internationalen) Provi-
is generally free. There are also a number of der. Die Internet-Software dieser großen
regional providers. Computer shops can Anbieter ist meistens kostenlos. Es gibt
often provide valuable information. aber auch viele regionale Anbieter. Compu-
ter-Shops haben hier meist hilfreiche Infor-
mationen.
Service Numbers
Flats for rent are listed in many of the news- In den Tageszeitungen werden ständig Woh-
papers. These lists often come out in the nungen angeboten. Die meisten Angebote
weekend issues (Saturdays). You can find stehen in den Wochenendausgaben (Sams-
these offers in the classifieds section tags-Ausgabe). Diese Angebote finden sich
(“Kleinanzeigen”) and then look for the bei den sogenannten „Kleinanzeigen“ oder
property section (“Immobilienteil”). This im „Immobilienteil“. Hier gibt es die „Wohn-
has flats to rent (“Vermietungen”) and flats angebote“ oder „Vermietungen“. Bei den
to buy (“Wohnangebote”). There is either a Angeboten ist entweder eine Telefonnum-
telephone number that you can call or a mer angegeben, bei der man sich melden
“Chiffre” number. In this case a letter must kann, oder ein anonymes „Kennwort“, eine
be sent to the newspaper quoting the sogenannte „Chiffre“. In diesem Fall muss
“Chiffre” number. The newspaper will then eine schriftliche Bewerbung um die Woh-
forward the letter to the respective person nung an die Tageszeitung geschickt werden.
advertising the flat. Die Tageszeitung vermittelt die Briefe dann
If you want to place an advert yourself as weiter.
someone looking for an apartment, then it’s Will man mit einer Kleinanzeige in der Ta-
best to phone the newspaper’s “classified geszeitung eine Wohnung suchen, ruft man
ad” department as they can help you fur- am besten die Geschäftsstelle der Tageszei-
ther. Placing an advert normally incurs a tung an und lässt sich beraten. Kleinanzei-
fee. gen sind meist kostenpflichtig.
Most newspapers also have Internet web- Die meisten Zeitungen haben auch eine
sites. You can check flat offers and place Internetseite. Dort kann unabhängig von
adverts at any time on the Internet, irre- speziellen Ausgaben nach Wohnungen re-
spective of the day the flat offers were or cherchiert oder eine Wohnungsanzeige auf-
are due to be published. There are also a gegeben werden. Mittlerweile werden schon
number of companies offering services to spezielle Services angeboten, die sich auf
help look for an apartment. In many larger die Vermittlung von Wohnungen spezialisiert
cities, magazines that specialize in real haben. In manchen größeren Städten gibt es
estate offers are available. It is also poss- zudem Publikationen, die ausschließlich Im-
ible to gain an overview of the property mar- mobilienangebote und -gesuche enthalten.
ket in your respective city and to look at Ferner besteht die Möglichkeit sich über das
offers over the Internet. Internet ein Bild des Wohnungsmarktes der
jeweiligen Stadt zu machen und Angebote
einzusehen.
Accommodation Wohnen
There are also a number of special abbrevia- In den Zeitungsanzeigen werden Sie viele
tions used in adverts that describe the Abkürzungen finden, die über Details der
apartments on offer. Here are some of those Wohnung informieren. Einige Abkürzungen:
terms:
· „2 ZKB“ heißt: 2 Zimmer, Küche, Bad
· “2 ZKB” means 2 rooms, kitchen, bath-
room. · „2 ZKBB“ heißt: 2 Zimmer, Küche, Bad,
Balkon
· “2 ZKBB” means 2 rooms, kitchen, bath-
room, balcony. · „EG“ heißt: Erdgeschoss
· “HH” means back yard of the house · „qm“ heißt: Quadratmeter und be-
schreibt die Größe der Wohnung
· “qm” means square metre and describes
the size of the apartment. · „KM“ heißt: Kaltmiete
Rent Wohnungsmiete
Rent, or “Miete” or “Monatsmiete” in Ger- „Die Miete“ ist der Betrag, den der „Mieter“
man, is the amount paid by the tenant jeden Monat für die Wohnung an den „Ver-
(“Mieter”) to the landlord (“Vermieter”) mieter“ bezahlen muss (auch „die Monats-
every month. This is the “Kaltmiete” (cold miete“). Zu dieser „Kaltmiete“ kommen die
rent) plus the “extra costs” such as garbage „Nebenkosten“ hinzu: z.B. Gebühren für
disposal, street and house cleaning costs, Müllabfuhr, für Straßen- und Hausreinigung,
heating and water costs. All of these costs die Heizung und für die Wasserversorgung.
together are called the “Warmmiete” (warm Alle zusammen ergeben die sogenannte
rent). Some of the additional costs are „Warmmiete“. Einige Nebenkosten wie die
dependent on personal usage such as heat- Heizkosten sind vom persönlichen Ver-
ing and water costs. The others depend on brauch abhängig, andere werden je nach
the size of the apartment. Electricity and Wohnungsgröße auf die Mieter eines Hau-
telephone costs are normally paid directly ses umgerechnet. Strom, Telefon und in der
by the tenants themselves. The ancillary Regel auch Gas werden nicht über den Ver-
costs and the costs for gas and electricity mieter, sondern direkt von den Anbietern
are paid monthly at a predetermined fixed bezogen. Dafür schließt man Verträge mit
rate. Once a year the meters are read and den entsprechenden Anbietern ab.
the difference is either refunded by the re- Die Miet-Nebenkosten und die Kosten für
spective utility company, or the extra costs Strom bzw. Gasversorgung werden jeden
must then be paid to them. Monat mit einer Pauschalsumme berechnet.
Einmal im Jahr bekommt der Mieter eine ge-
naue Jahresabrechnung. Damit werden an-
Rent Comparisons
gefallene Differenzen abgerechnet.
Rent comparisons can be made in each town
or section of the city with the help of a table
Mietspiegel
called the “Mietspiegel”. This table lists the
rent prices in any area. Thus it is possible to Der Mietspiegel informiert über die Höhe
check if the rent is appropriate for that area der Mietkosten für Wohnungen in einer
or even if it is illegal to charge such a high Stadt. Hier kann kontrolliert werden, ob die
rent. The “Mietspiegel” can be found at the Höhe der Miete angemessen und zulässig
local town hall or at the tenant associations ist. Den Mietspiegel bekommt man im Rat-
(“Mieterverein”), see below. If the rent is haus oder aber auch bei einem Mieterverein
above the legal limit, you can consult a (s.u.). Sollte die Miete unzulässig hoch sein,
lawyer or a tenant association and take kann man sich bei einem Rechtsanwalt oder
action to reduce the rent. vom Mieterschutz-Verein beraten lassen und
gegen die Miethöhe rechtlich vorgehen.
170 Accommodation Wohnen
When an apartment is rented a rent contract Mietet man eine Wohnung, bekommt man
(“Mietvertrag” is signed. This contract con- einen Mietvertrag. Der Mietvertrag beinhal-
tains the particular details of the apartment tet die meisten Angaben zur Wohnung (zum
(the cost of the rent, the size of the apart- Beispiel die Höhe der Miete, die Größe der
ment, the number of rooms, etc). The rent Wohnung, Zahl der Zimmer). Zudem legt der
contract also contains the rights and obliga- Mietvertrag die Pflichten und Rechte von
tions of the tenant and landlord (period of Vermieter und Mieter fest (Kündigungsfris-
notice, house pets, etc). Once the contact is ten, Haustiere etc.). Mit der Unterschrift er-
signed, both parties accept the contract and klären sich beide mit den Bedingungen des
are legally bound to the contract. But there Vertrages einverstanden. Allerdings gibt es
are also certain legal rules that limit the bestimmte rechtliche Regelungen, die die
validity of certain clauses within rent con- Klauseln von Mietverträgen in ihrer Gültig-
tracts. Most landlords insist that tenants keit einschränken. Die meisten Vermieter
have a valid bank account. bestehen darauf, dass man ein Konto hat.
Deposit Kaution
A deposit (“Kaution”) normally has to be Für eine Wohnung muss als Sicherheit für
paid by a tenant as a financial guarantee in den Vermieter meistens eine Kaution be-
case of damage to the apartment. The zahlt werden. Die Höhe der Kaution beträgt
deposit is normally 1 or 2 months cold rent meistens ein oder zwei zusätzliche Monats-
and is not permitted to be more than 3 mieten (Kaltmiete). Sie darf jedoch maximal
times the net cold rent. The deposit has to das dreifache einer Nettokaltmiete betra-
be placed in a bank account with interest. gen. Die Kaution muss verzinst werden und
The tenant receives the deposit plus interest wird deshalb meist auf einem Kautionskon-
after moving out of the apartment as long as to bei einer Bank angelegt. Der Mieter be-
this occurs according to the terms of the kommt sie zuzüglich der angefallenen Zin-
rent contract. The landlord is allowed to sen zurück, wenn die Wohnung innerhalb
deduct money from the deposit to pay for der vereinbarten Fristen gekündigt und ver-
any repairs to the apartment. lassen wird. Der Vermieter kann aber unter
Umständen anfallende Reparaturkosten von
der Kaution abziehen.
Accommodation Wohnen
In houses with a number of tenants, there is In Häusern mit vielen Mietparteien gibt es
often a house caretaker (“Hausmeister”) meistens einen „Hausmeister“ oder eine
and a house management (“Hausverwal- „Hausverwaltung“. Ein Hausmeister oder
tung”). The house caretaker and house man- die Hausverwaltung ist für organisatorische
agement are responsible for organisational Fragen und Reparaturen im Haus oder in der
measures and repairs within the house and Wohnung zuständig.
the apartments.
Hausordnung
House Rules
Für größere Häuser mit vielen Mietern gibt
In larger apartment blocks with numerous es meistens eine Hausordnung. In der Haus-
tenants there is normally a set of house ordnung sind durch den Vermieter die Fra-
rules (“Hausordnung”). Certain problems gen geregelt, die das Zusammenleben im
associated with living together in a joint Haus betreffen. Zum Beispiel die Reinigung
house are addressed in the house rules, for des Hausflures (man sagt auch: „Treppen-
example, allocating who is responsible for haus“) und Ruhezeiten.
cleaning the stairs (which are called “Haus-
flur” or “Treppenhaus” in German) on which
days, or laying down the times when resi- Winterdienst und Kehrwoche
dents must maintain quiet within the house.
Gibt es keinen Hausmeister, sind die Mieter
dazu verpflichtet, im Winter den Schnee und
Winter Service and Street Cleaning das Eis vor dem Haus zu beseitigen. Das ist
meistens im Mietvertrag beschrieben. Be-
If there is no house caretaker then the resi- steht diese Verpflichtung, ist der jeweilige
dents are bound by law to remove snow and Mieter für solche Verletzungen haftbar, die
ice from in front of their house during win- durch seine Nachlässigkeit entstanden sind.
ter. This is generally stated in the rent con- Darüber hinaus ist es in manchen Regionen
tract. If the tenants are responsible for re- üblich, wöchentlich die Straße zu kehren.
moving snow and ice then they are liable for
all injuries incurred if they fail to meet their
obligations. In some regions the streets
also have to be swept once a week.
174 Accommodation Wohnen
Neighbours Nachbarn
Neighbours are the other tenants living in Nachbarn sind die anderen Mieter in einem
the house or those in adjoining houses. In Wohnhaus und in angrenzenden Häusern. In
Germany most new tenants introduce them- Deutschland stellen sich meist die neuen
selves to their direct neighbours (i.e. those Mieter ihren direkten Nachbarn vor (z.B. auf
that live on the same floor). Of course you der selben Etage). Dieser Brauch ist natür-
don’t have to follow this tradition. Some lich freiwillig. Manche freuen sich über neue
people are pleased to see new faces, while Gesichter. Anderen ist es gleichgültig, wer in
others don’t care who lives in the same ihrem Haus wohnt.
house.
Umzug
Moving Flat
Bezieht man eine neue Wohnung in der sel-
If you move to a new apartment, even if it is ben oder einer anderen Stadt und ändert
in the same town, then you must register damit seinen Wohnsitz, muss man sich bei
with the authorities. Registration forms are den Behörden anmelden. Anmeldeformulare
available at the town hall or in stationery sind im Rathaus und in Papiergeschäften er-
shops. These are known as “Meldebögen”. hältlich (sogenannte „Meldebögen“). Das
The Registration Office (“Einwohnermelde- Einwohnermeldeamt befindet sich meist im
amt”) is usually situated in the town hall. Rathaus. Hier werden die Einwohner der
This is where the inhabitants of the city are Stadt registriert. Oft gelten bestimmte Fris-
registered. There are often deadlines for ten, die einzuhalten sind. Man sollte mit der
registering that have to be kept. It is vital to Anmeldung nicht zögern, sondern sie direkt
register swiftly after moving. nach dem Umzug vornehmen.
If you move to a new address, it is also Wenn man in eine andere Wohnung zieht
possible to inform the postal service and und sich damit die Adresse bzw. Anschrift
have mail redirected to your new apartment. ändert, besteht die Möglichkeit, bei der Post
Accommodation Wohnen 175
If at first you do not want to move into your Will man keine eigene Wohnung anmieten,
own apartment, you also have the possibil- sondern zunächst nur in einem möblierten
ity of renting a furnished room in a flat with Zimmer wohnen, kann man sich an eine
other people. This can be done by register- Mitwohnzentrale wenden, die Zimmer ver-
ing at the “Mitwohnzentrale”, an organisa- mittelt. Weitere Angebote stehen in der Zei-
tion that rents furnished rooms and apart- tung. „WG“, ist die Abkürzung für Wohnge-
ments on a temporary basis. You can also meinschaft. „WG-Zimmer“ werden häufig
check the newspapers. The term used to ohne Möbel, manchmal aber auch möbliert
describe shared flats is “Wohngemeinschaf- vermietet. Eine weitere Möglichkeit sind
ten” or “WG”. Often you will see the term Aushänge an den Universitäten. Viele Stu-
“WG Zimmer”, which means a room in an denten, die für eine begrenzte Zeit an einem
apartment with other people. Often these anderen Ort studieren, vermieten ihre Zim-
rooms are not furnished. Another possibility mer unter. Das heißt, dass die Wohnungen
is to look for adverts placed on university oder Zimmer ohne eigenen Mietvertrag mit
campus notice boards. Many students who der Hausverwaltung angeboten werden.
move away for a limited period of time sub- Man schließt lediglich einen Untermiet-
let their rooms or apartments. This means vertrag ab.
that the flats or rooms are rented without a
contract being signed with the actual land-
lord. The contract is merely signed with the
tenant (“Untermietvertrag”).
176 Household Haushalt
Water Wasser
Water costs are determined individually Die Wasserversorgung wird nach Verbrauch
depending on usage and the charges are mit den Mietnebenkosten abgerechnet.
levied with the rent.
Garbage Müll
R Ü N E PU
RG
NK
DE
Environmental constraints mean that it is In Deutschland ist es aus ökologischen
T
common in Germany to divide garbage into Gründen üblich, den Müll nicht in eine einzi-
different groups and not throw it all into the ge Tonne zu werfen, sondern ihn nach sei-
same bin. There are normally several differ- nen Bestandteilen zu trennen. In vielen
ent bins in each apartment block. Paper, Mietshäusern stehen daher verschiedene
glass and packaging are often collected sep- Mülltonnen für den Hausmüll zur Verfügung.
arately. Packaging is often labelled with the Getrennt gesammelt werden häufig Papier,
so-called “Grüner Punkt”, a symbol showing Glas, Verpackungen („grüner Punkt“), Le-
that it can be recycled. The same applies for bensmittelabfälle (sogenannter Biomüll, der
food waste (“Biomüll”) that can be turned zu Kompost verarbeitet wird) und „Rest-
into compost. Finally, there is “Restmüll” müll“. Das ist der Müll, der nicht in die an-
(all other types of rubbish) that do not fall deren Tonnen kommt.
into the other categories. This other rub- Der Restmüll wird regelmäßig von einem
bish, the “Restmüll”, is regularly collected, Unternehmen abgeholt. Ebenso Verpa-
as is the packaging placed in the yellow ckungs-Reste im sogenannten „Gelben
container (“Gelber Sack”) and the paper, Sack“, Papier, Pappe und Glas. Allerdings
cardboard and glass. However, there are gibt es Ausnahmen, dann müssen die
exceptions; certain types of rubbish, the so- sogenannten „Wertstoffe“ an besonderen
called “Werkstoffe”, must be handed in to Sammelstellen abgegeben werden. Sonder-
special depots. All types of rubbish that müll umfasst Waren und größere Gegenstän-
contain poisons or chemicals, such as de, die Gifte enthalten wie z.B. Kühlschrän-
fridges and paints, have to be taken to spe- ke und Lacke. Sie gehören nicht in den
cials depots as they cannot be put in the Sperrmüll oder in den normalen Haushalts-
regular rubbish bins. They are referred to as müll. Zu ihrer Entsorgung gibt es Abgabe-
“Sondermüll”. These special depots are run stellen, die von den örtlichen Müllunterneh-
by the local refuse disposal companies. men betrieben werden. Auch Batterien sind
Batteries also fall into this category. They Sondermüll. Sie können häufig in Super-
can often be disposed of in supermarkets or märkten oder Elektronikgeschäften abge-
specialised electrical goods stores. geben werden.
178 Household Haushalt
You are permitted to take in any amount of Nach Deutschland kann jede Währung in be-
money into Germany. But you should check liebiger Höhe eingeführt werden. Allerdings
the country of origin to see if restrictions sollte man sich im jeweiligen Herkunftsland
apply there. über spezielle Regelungen erkundigen.
Banks Banken
There are numerous banks and savings Es gibt viele verschiedene Banken und Spar-
banks (“Sparkassen”) in Germany. Banks kassen in Deutschland. Banken sind Unter-
are private institutions. “Sparkassen” fall nehmen der Privatwirtschaft; Sparkassen
under the jurisdiction of local authorities. gehören organisatorisch zu den Kommunen,
This is why they have names such as “Stadt- d.h. Städten und Gemeinden. Deshalb hei-
sparkasse Köln”, “Hamburger Sparkasse”; ßen sie „Stadtsparkasse Köln“, „Hamburger
“Sparkasse Dresden”, etc. Banks and Sparkasse“; „Sparkasse Dresden“ usw.
“Sparkassen” offer different services at dif- Banken und Sparkassen unterscheiden sich
ferent prices and conditions. This means zum Beispiel durch Leistungen und Kondi-
account charges and money transfer tionen, also die Höhe der Gebühren, die für
charges often vary. Consumer advice agen- die Dienstleistungen wie Kontoführung oder
cies provide information on banks and Überweisung verlangt werden.
“Sparkassen” (see chapter “Organisations Bei der Auswahl der Bank oder Sparkasse
and Contacts”). hilft bei Bedarf eine Verbraucherberatung
(siehe Kapitel „Organisationen und An-
sprechpartner“).
182 Money and Finances Geld und Finanzen
The most common form of account in Ger- Es ist üblich, bei einer Bank oder Sparkasse
many, whether at a bank or Sparkasse, is a ein „Giro-Konto“ zu eröffnen. Für die Eröff-
“giro account”, also called a checking nung eines Kontos verlangen die Banken
account or current account. Most banks meistens eine Aufenthaltsgenehmigung.
demand to see a residence permit before an Über das Giro-Konto werden die meisten
account can be opened. Most financial Geldgeschäfte abgewickelt: Hierauf über-
transactions are done using this type of weist zum Beispiel der Arbeitgeber den ent-
account. Employers transfer wages to these sprechenden Arbeitslohn oder das Gehalt.
accounts, for instance. Payments for rent, Gleichzeitig werden von dort die Überwei-
electricity, etc. are also made using these sungen an Dritte getätigt.
accounts.
Überweisungen
Bank Transfers
„Überweisung“ heißt der Vorgang, wenn
The term used to define the transfer of man Geld auf ein anderes Konto transferiert
money from one account to another is called („überweist“). Dazu wird ein Überweisungs-
“Überweisung”. A special form called an formular ausgefüllt. Die Gebühren für Über-
“Überweisungformular” is filled out for this weisungen sind meistens bei der Bank oder
purpose. Transfer costs are usually lower, or Sparkasse am geringsten oder sogar kosten-
non-existent, at banks and Sparkassen los, bei der das Giro-Konto angelegt ist.
where the account is held.
183
184 Money and Finances Geld und Finanzen
After opening a bank account, customers Nach der Eröffnung eines Giro-Kontos bieten
can receive an EC card (“EC-Karte”) with a Banken und Sparkassen eine „EC-Karte“ und
corresponding secret number called a “Ge- eine entsprechende „Geheimnummer“ an.
heimnummer” (Pin). Cash can be withdrawn Mit dieser Karte und der Geheimnummer
by using this EC card and the number at kann an „Geldautomaten“ überall in
cash machines (“Geldautomaten”) in Ger- Deutschland und in den Ländern der Euro-
many and across Europe. If money is with- päischen Union Bargeld abgehoben werden.
drawn at a machine that is not part of the Wenn Geld von einem Automaten abgeho-
bank or Sparkasse, a fee is normally levied. ben wird, der nicht zur jeweiligen Bank oder
Many shops and petrol stations also allow Sparkasse gehört, wird meistens eine Ge-
you to pay for goods and services using the bühr berechnet.
EC card in conjunction with the pin number Mit der EC-Karte und Geheimnummer oder
or signature (see chapter “Shopping”). You Unterschrift kann in vielen Geschäften, den
can also print bank account statements meisten Tankstellen usw. ohne Bargeld
(“Kontoauszüge”) at machines in branches („bargeldlos“) bezahlt werden. (Details dazu
of your bank using the EC card. All transac- im Kapitel „Einkaufen“). Außerdem lassen
tions are listed on these statements. Money sich mit dieser EC-Karte an einem Automa-
transferred to the account (credits) are indi- ten in der Sparkasse oder Bank die „Konto-
cated with an “H” (“Haben”). Money trans- auszüge“ ausdrucken. Auf diesen Konto-
ferred from the account (debits) are indicat- auszügen sind alle Transaktionen dokumen-
ed with an “S” (“Soll”). tiert. Geldeingänge sind mit einem „H“ für
„Haben“ gekennzeichnet, Abbuchungen mit
einem „S“ für „Soll“.
186 Money and Finances Geld und Finanzen
There are a number of companies that issue Es gibt verschiedene Anbieter von Kreditkar-
credit cards in Germany. Your bank, Spar- ten in Deutschland. Welche Kreditkarte für
kasse or a consumer advice centre can den jeweiligen Bedarf die richtige ist, erfährt
advise you as to which credit card is best man durch eine Beratung bei der Bank,
suited to you. Most credit card companies Sparkasse oder bei einer Verbraucherzen-
charge a yearly fee for the usage of the trale. Für eine Kreditkarte ist normalerweise
credit card. jedes Jahr eine Benutzungsgebühr zu bezah-
len.
Bank Overdrafts
Überziehungskredite
Most banks offer an automatic credit limit
called the “Überziehungskredit”, which is Bei einem Giro-Konto ist ein automatischer
an additional amount of money that can be Kredit (der „Überziehungskredit“) möglich.
drawn from a current account when it is in Der Überziehungskredit wird auch „Disposi-
debit. It is also referred to as “Dispositons- tionskredit“ genannt (Kurzform: „Dispo“).
kredit” or “Dispo” for short, and is normally Die Höhe dieses Überziehungskredits hängt
related to your monthly income and the vom regelmäßigen „Einkommen“ des Kun-
amount of savings you have. It enables you den ab, also vom „Lohn“, „Gehalt“ oder
to temporarily increase cash flow by allow- dem „Vermögen“ wie Sparguthaben, Immo-
ing you to spend more than you have in your bilien usw. Für die Nutzung von Disposi-
current account (called “das Konto überzie- tionskrediten (man sagt: „das Konto über-
hen” in German). However, you have to pay ziehen“) werden Zinsen berechnet.
back not just the amount overdrawn but
interest on this amount.
Money and Finances Geld und Finanzen 187
Homebanking Homebanking
Many financial institutions also offer their Viele Geldinstitute bieten ihren Kunden die
customers the possibility of conducting Möglichkeit, die persönlichen Geldgeschäfte
financial transactions from the comfort of vom PC aus zu erledigen. Näheres erfährt
their own home via computers. Staff at man durch die Berater der jeweiligen Bank
your local branch can advise you about bzw. Sparkasse.
this service.
Kontoeröffnung
Opening a Bank Account
Bevor ein Konto eröffnet wird, sollten folgen-
Before you open a bank account, the follow- de Fragen geklärt werden:
ing needs to be clarified: · Wie hoch sind die Kontoführungsgebüh-
· How high are the bank charges? ren?
· Will you get an overdraft facility and what · Bekommt man einen Überziehungskredit
are the current interest rates? und wie hoch sind derzeit die Zinsen
· Where can you withdraw money free of dafür?
charge (how many of these machines are · An welchen Automaten kann man kosten-
located in your area)? los Geld abheben (wie viele dieser Auto-
· Will you receive an EC card immediately? maten gibt es in der Stadt)?
· Can you withdraw money from cash · Bekommt man sofort eine EC-Karte?
machines as soon as the account is · Kann man nach der Eröffnung des Kontos
opened? sofort Bargeld am Geld-Automaten abhe-
· How long will it take before standing ben?
orders (“Daueraufträge”) and direct debit · Ab welchem Zeitpunkt kann man „Dauer-
authorisation (“Einzugsermächtigungen”, aufträge“ einrichten und „Einzugser-
“Lastschriftverfahren”) can be mächtigungen“ („Lastschriftverfahren“)
processed? erteilen?
· When can you apply for a credit card and · Wann ist der Antrag auf eine Kreditkarte
how long will it take to process? möglich und wie lange dauert die Bear-
beitung?
188 Insurance Versicherungen
Insurance Versicherungen
Apart from the obligatory social insurance Neben den sozialen Pflichtversicherungen
(see chapter “Social Insurance”, there are (siehe Kapitel „Sozialversicherung“) gibt es
also a number of possibilities for obtaining eine Reihe von freiwilligen Versicherungen
private insurance to cover a number of dif- für verschiedene Lebensbereiche. Informa-
ferent things. You can seek advice on differ- tionen darüber, welche Versicherung nütz-
ent types of insurance and which one is rec- lich sein kann, bekommt man zum Beispiel
ommended for you at a consumer advice in einer Verbraucherberatung (siehe Kapitel
centre (see chapter “Consumer Advice”) or „Verbraucherberatungen“) oder in einem
at private insurance company offices. Here privaten Versicherungsbüro.
is a list of the most important insurance An dieser Stelle werden nur die wichtigsten
covers. Versicherungen genannt.
Household Insurance
Hausratversicherung
Household insurance (“Hausratsversiche-
rung”) covers costs incurred in the case of Mit der „Hausratversicherung“ werden Schä-
burglary or other incidents. The insurance den im eigenen Haushalt versichert, z.B.
cover should correspond to the actual cost Einbruch und Diebstahl. Die Versicherungs-
of the items insured in the household. höhe sollte dem tatsächlichen Wert der
Gegenstände im Haushalt entsprechen.
Insurance Versicherungen 189
Taking out a disability insurance policy (“Be- Mit dem Abschluss einer Berufsunfähig-
rufsunfähigkeitsversicherung”) provides keitsversicherung schützt man sich gegen
cover against the financial loss incurred if a die finanziellen Folgen einer Berufsunfähig-
person becomes unable to carry out their keit, etwa in Folge eines Unfalls oder einer
job due to accident or illness. A pension is Krankheit. Im Versicherungsfall wird je nach
paid according to the insurance policy taken Vereinbarung eine Rente an den Versicher-
out, should this occur. ten gezahlt.
Many destinations in Germany can be Mit dem Zug, der Straßenbahn und Auto-
reached by train, tram or bus. Trains, under- bussen sind viele Ziele in Deutschland er-
grounds railways (“U-Bahn”), suburban rail- reichbar. Zug, U- und S-Bahn, Straßenbahn
ways (“S-Bahn”), trams and buses provide und Busse sind der „Öffentliche Personen-
transport locally and regionally. Public Nah- und Fernverkehr“. Die Verbindungen in
transport within a city and the adjoining der Stadt und in der Region haben die Ab-
region is called “ÖPNV” (“Öffentlicher Per- kürzung „ÖPNV“ (Öffentlicher Personen-
sonennahverkehr”). nahverkehr).
Tickets Tickets
Tickets for trams, buses and short distances Für Straßenbahn, Bus und kürzere Strecken
with a train must be bought at a ticket mit dem Zug müssen Tickets an einem Auto-
machine. The price of each ticket is often maten gekauft werden. Die Fahrpreise wer-
related to the distance travelled and is den oft nach Entfernungen berechnet, soge-
divided into zones, the so-called “Tarifzo- nannten „Tarifzonen“. Oft sind die Ticketau-
nen”. Ticket machines can be difficult to tomaten etwas kompliziert in der Nutzung.
use. If you are unable to purchase the ticket Weiß man nicht mehr weiter, fragt man am
you require, just ask another traveller who besten andere Kunden, die ein Ticket kau-
is purchasing a ticket. Travelling without a fen. Das „Schwarzfahren“ (das Fahren ohne
ticket (“Schwarzfahren”) is not permitted Ticket) kostet in allen Bahnen und Bussen
and incurs a fine of at least 30 euros on all mindestens 30 Euro.
buses and trains.
Billiger fahren
Travelling Cheaply
Bei intensiver Nutzung der Öffentlichen Ver-
If you use public transport regularly then kehrsmittel kann man bei den jeweiligen
special discounted tickets can be purchased Verkehrsbetrieben preiswerte Tickets kau-
from the local public transport company. fen: zum Beispiel sogenannte „Zehnerkar-
Tickets with ten trips (“Zehnerkarten”) at ten“, „Monatskarten“ oder „Jahreskarten“.
reduced prices or monthly or yearly tickets Informationen erhält man bei den Verkaufs-
(“Monatskarten” or “Jahreskarten”) can be stellen.
purchased. Ticket issuing offices have infor-
mation on the type of ticket best suited to
you.
192 Transport Verkehrsmittel
The German rail company, the “Deutsche Für längere Strecken benutzt man die Deut-
Bahn” (“DB”) – also known as “Die Bahn”, sche Bahn (DB), kurz: Die Bahn. Die Rabatt-
runs trains over longer distances. The regelungen der Bahn sind zwar etwas kom-
Deutsche Bahn has a complicated pricing pliziert. Richtig angewandt können Kunden
You can get information at travel agencies system with many possibilities to save jedoch einiges Geld sparen. Kaufen sie die
of the “Deutsche Bahn” or on the Internet money if used to full advantage. If you buy Tickets bereits mehrere Tage vor Reisean-
at www.bahn.de. your ticket several days in advance the fare tritt, ist der Fahrpreis oft billiger, beinhaltet
is often cheaper. However, your single or allerdings eine Zugbindung, d.h. Sie sind
Informationen erhält man in den Reise-
zentren der Deutschen Bahn oder im
return tickets are valid only for a specific mit Hin- und Rückfahrt für einen bestimmten
Internet unter www.bahn.de train connection. It is also recommended to Zug vorgebucht. Rechtzeitiges Buchen emp-
book in advance because of the limited fiehlt sich auch wegen des begrenzten Fahr-
number of tickets. If you travel with a friend, kartenkontingents.
the second person only has to pay half Nimmt man Begleiter mit, müssen diese je-
price. Children up to the age of 14 travelling weils nur die Hälfte des eigentlichen Preises
with their parents or grandparents travel zahlen. Kinder bis zum Alter von einschließ-
free of charge. lich 14 Jahren fahren in der Begleitung ihrer
If you use the “Deutsche Bahn” often then it Eltern oder Großeltern kostenlos.
is recommended to use a “BahnCard”. Nutzt man die Deutsche Bahn häufiger,
Depending on the type of “BahnCard”, you empfiehlt sich auch der Kauf einer Bahn-
can get a reduction of 25 per cent in addi- Card. Je nach BahnCard erhält man entwe-
tion to the other reductions or 50 per cent der 25 Prozent Ermäßigung zusätzlich zu
off the original price. It’s worth using the den sonstigen Rabatten oder 50 Prozent Er-
“BahnCard100” if you travel long distances mäßigung auf den Originalpreis. Die Bahn-
everyday. Card100 bietet sich an, wenn man täglich
It is good to know as early as possible when weite Strecken mit der Bahn zurücklegt.
and where you are travelling. If you combine Am besten ist es also, wenn man frühzeitig
the various saving possibilities, the “Deut- weiß, wohin die Reise geht. Kombiniert man
sche Bahn” can be a cost-effective way of dann die einzelnen Sparmöglichkeiten, ist
travelling. There are also other offers avail- die Bahn ein relativ kostengünstiges Ver-
able such as the Happy Weekend Ticket kehrsmittel.
(“Schönes-Wochenende-Ticket”), the state Daneben bietet die Bahn noch weitere, spe-
ticket (“Länderticket”) or monthly and yearly zielle Vergünstigungen: Zum Beispiel das
tickets (“Monatskarten” and “Jahreskar- „Schönes-Wochenende-Ticket“, das „Län-
ten”). The “Interrail Ticket” allows young derticket“ oder „Monats-“ und „Jahreskar-
people (under the age of 26) to travel all ten“. Mit dem „Interrail-Ticket“ für gut 300
over Europe for around 300 euros. EUR können junge Leute (bis einschließlich
25 Jahre) einen Monat lang durch Europa
reisen.
Transport Verkehrsmittel 193
Taxis Taxi
There are numerous taxi stands in larger In größeren Städten gibt es viele Taxistände
urban areas and taxis can also be hailed on und die Möglichkeit, ein freies Taxi an der
the street as they drive by. In smaller towns Straße anzuhalten. Insbesondere in kleinen
and areas that have limited transport possi- Städten und in verkehrsarmen Gegenden
bilities, it is better to pre-book taxis. Taxi empfiehlt es sich jedoch, ein Taxi zu bestel-
centres can be called to order taxis. len. Dazu sind sogenannte Taxi-Zentralen
Telephone numbers can be found in the eingerichtet. Die Telefonnummern findet
telephone directory. One specific feature is man im Telefonbuch. Eine Besonderheit ist
the “Kurzstrecke” (short trip). If you hail a die sogenannte „Kurzstrecke“. Hält man per
driving taxi and only want to travel a short Handzeichen ein frei fahrendes Taxi an und
distance then you can ask the driver for a will es nur über eine kurze Distanz nutzen,
low-cost “Kurzstrecke” (which costs around kann man mit dem Fahrer eine sogenannte,
3 euros). Otherwise taxis have set prices. kostengünstige „Kurzstrecke“ vereinbaren
(z.B. drei Euro). Ansonsten sind Taxis an die
geltende Tarifordnung gebunden.
Travelling With Others
Cars Auto
Cars have to be insured and registered Bevor ein Auto auf deutschen Straßen fah-
before they can be driven on German roads. ren darf, muss es versichert und angemeldet
The car also has to have a technical inspec- sein. Außerdem muss das Fahrzeug die
tion to prove that it is roadworthy. This is Hauptuntersuchung (TÜV) sowie die Abgas-
called the “TÜV”. An emissions test called Sonderuntersuchung (ASU) ohne größere
the “ASU” also has to be passed. Mängel bestanden haben.
Driving licences from other member states Führerscheine der Mitgliedsländer der Euro-
of the European Union are valid in Germany. päischen Union sind in Deutschland gültig;
All other licences including “International alle anderen Führerscheine (auch der soge-
driving licences” are normally only valid for nannte „Internationale Führerschein“) je-
six months. Before the time elapses a Ger- doch in der Regel nur für ein halbes Jahr.
man licence must be applied for at the Nach Ablauf muss der deutsche Führer-
appropriate authority, in this case the schein bei einem „Ordnungsamt“ beantragt
“Ordnungamt”. Please make enquiries as werden. Erkundigen Sie sich frühzeitig bei
early as possible on the validity of your der Stadtverwaltung über die Gültigkeit
licence at your local authorities. Ihres Führerscheins.
Transport Verkehrsmittel 195
Registration Anmeldung
Every car, motorbike and other motorised Jedes Auto, Motorrad oder andere Kraftfahr-
vehicle must at least have third party insur- zeug (kurz: KFZ) muss mit einer „Haftpflicht-
ance (“Haftpflichtversicherung”). Insurance versicherung“ versichert sein. Die Versiche-
providers vary in costs and services provid- rungsanbieter unterscheiden sich nach Leis-
ed. If you have decided to get insurance for tung und Preisen. Hat man sich entschieden
your car then the insurer will provide you und sein Auto versichert, bekommt man
with a certificate known as a “Doppelkarte”. eine sogenannte „Doppelkarte“. Diese
This certificate, along with the vehicle regis- Karte, den Fahrzeugbrief (Besitzurkunde)
tration documents and the “TÜV” and sowie die TÜV- und ASU-Bescheinigungen
“ASU” certificates must be presented to the muss man dann zur Anmeldung beim
authorities at your local road traffic licens- „Straßenverkehrsamt“ des Wohnortes
ing department (“Straßenverkehrsamt”). mitbringen. Erst dann bekommt das Auto
Only then will a number plate be issued. ein für die Nutzung zwingend vorgeschrie-
Without this number plate it is not permit- benes Nummernschild.
ted to drive on German roads.
The mandatory third party insurance is only Neben der zwingend vorgeschriebenen KFZ-
one of a range of insurance policies avail- Haftpflichtversicherung gibt es die Möglich-
able. Cars can also be insured against dam- keit, sein Auto mit einer Teil- oder Vollkasko-
age caused to the car itself even if it was the versicherung auszustatten. Wenn der Versi-
fault of the insured driver. These insurance cherte einen Unfall verursacht und seine
policies are called “Teilkaskoversicherung”, Versicherung bezahlen muss, steigt meist
which gives coverage above a certain set die Versicherungsprämie, die man monatlich
monetary limit, and “Vollkaskoversiche- zu zahlen hat. Bis zu einem bestimmten
rung”, which covers the entire damage Grenzbetrag kann es daher günstiger sein,
caused. If the damage is caused by the wenn die Versicherung nicht in Anspruch ge-
insured and the damage is claimed from the nommen und der Schaden selbst bezahlt
insurer then the premiums will often rise. It wird. Der Grenzbetrag hängt von der Höhe
is therefore often wiser to pay damages to a der Beiträge und der sogenannten „Eigenbe-
certain limit out of your own pocket rather teiligung“ an Schäden ab. Eine Absprache
than asking the insurer to cover the costs. mit der Versicherung ist ratsam. Nur wenn
The limit depends on the difference be- der Versicherte keinen selbstverschuldeten
tween the premiums before and after the Unfall hat, sinkt die Versicherungsprämie.
damage is paid and the amount the insured
person has to pay as part of the insurance
contract (called “Eigenbeteiligung” in Ger-
man). It is advisable to contact your insurer
to work out the difference in premiums.
Premiums only fall when the insured is acci-
dent-free or does not claim any damage
costs from the insurer.
Transport Verkehrsmittel 197
Germany has a highway code (set of rules In Deutschland gelten die allgemein übli-
for the road). Just as in the majority of coun- chen Verkehrsregeln. Wie fast überall in der
tries in the world, red means stop and green Welt muss man bei Rot halten und bei Grün
means go. Here is a list of certain road rules fahren. Hier werden nur einige Besonderhei-
in Germany. All passengers must put on ten genannt: Alle Insassen müssen sich There is also advice available on the
seat belts. Children under the age of 12 grundsätzlich anschnallen. Kinder unter Internet at www.fahrtipps.de.
must sit in a child seat (“Kindersitz”) unless zwölf Jahren müssen auf einem sogenann-
Im Internet gibt es Hinweise unter
they are taller than 1.5 m. The speed limit ten „Kindersitz“ Platz nehmen, es sei denn,
www.fahrtipps.de
within town and city boundaries is 50 km/h. sie sind bereits größer als 1,50 m. In der
Many residential areas and areas near Stadt gilt eine Höchstgeschwindigkeit von
schools and Kindergärten have a speed 50 km/h. In vielen Wohnquartieren und vor
limit of 30 km/h (“verkehrsberuhigte Zo- Schulen und Kindergärten ist die Höchstge-
nen”). Cars are only allowed to drive at schwindigkeit 30 km/h („verkehrsberuhigte
walking pace in especially signposted play Zonen“). In „Spielstraßen“ darf nur Schritt-
streets (“Spielstraßen”). Outside city limits, geschwindigkeit gefahren werden. Außer-
on “country roads”, the limit is usually 80 halb von Städten auf den „Landstraßen“ be-
km/h. If there are no signs restricting speed trägt die Höchstgeschwindigkeit meist 80
on motorways then drivers are advised to km/h. Wenn keine geringere Geschwindig-
drive at the “recommended speed” of 130 keit vorgeschrieben ist, gilt auf der Auto-
km/h. bahn die empfohlene „Richtgeschwindig-
People who do not abide by the highway keit“ von 130 km/h. Am besten macht man
code will often be fined and even lose their sich mit den Verkehrsregeln und -schildern
licence. Serious breaches of traffic rules are vertraut, indem man sich bei Versicherun-
punished on a points system. These points gen, einem Verkehrsclub oder einer Fahr-
are registered centrally in a database (called schule entsprechende Informationen be-
the “Flensburger Verkehrssünder-Datei”) in sorgt.
the northern Germany city of Flensburg. As Wer Verkehrsregeln nicht beachtet, muss mit
soon as a specific number of points has Geldstrafen oder gar mit Führerscheinentzug
been accumulated, the offender has their rechnen. Schwerere Verstöße werden mit
licence withdrawn and is forbidden from einem Punktesystem bewertet und zentral in
driving for a period of time. einer Behörde in der norddeutschen Stadt
Flensburg gespeichert (man spricht von der
„Flensburger Verkehrssünder-Datei“). Wenn
man eine bestimmte Punktzahl überschrei-
tet, bekommt man ein Fahrverbot und muss
den Führerschein für eine bestimmte Zeit
abgeben.
Transport Verkehrsmittel
Verkehrsclubs
Automobile Clubs
Es gibt verschiedene Verkehrsverbände mit
There are various automobile clubs that unterschiedlichen Angeboten. Manche bie-
offer various services. Some offer assistance ten Hilfe, wenn ihre Mitglieder unterwegs
if a car breaks down on the road and special eine Auto-Panne haben, besondere Reise-
travel insurance. The “ADAC” (“Allgemeiner versicherungen usw.. Der ADAC (Allgemeiner The respective Internet addresses
Deutscher Auto Club”) and the “ACE” (“Auto Deutscher Automobil Club) und der ACE of the clubs are:
Club Europa”) are the largest organisations. (Auto Club Europa) sind die größten Ver- www.adac.de
www.ace-online.de
The “VCD” (“Verkehrs-Club Deutschland”) kehrsverbände.
www.vcd.org
mainly represents the interests of train pas- Der VCD (Verkehrs-Club Deutschland) vertritt
sengers and cyclists, and offers many serv- besonders auch die Interessen von Bahn- Die Internetadressen der einzelnen
ices for people using these modes of trans- fahrern und Radfahrern und hält Angebote Verkehrsclubs sind:
port. für diese Zielgruppe bereit. www.adac.de
An annual membership fee is to be paid. Sie alle kosten einen Jahresbeitrag. www.ace-online.de
www.vcd.org
200 Transport Verkehrsmittel
Danger Slippery road Traffic signals Level crossing with barrier Loose chippings
Gefahrenstelle Schleudergefahr Lichtzeichenanlage or gate ahead Rollsplitt
Bahnübergang mit Schranke
Side winds Right of way Falling or fallen rocks Two-way traffic straight Low-flying aircraft or sud-
Seitenwind Vorfahrt Steinschlag ahead den aircraft noise
Gegenverkehr Flugbetrieb
Uneven road Risk of ice Traffic queues likely ahead Caution, children! Level crossing without barrier
Fahrbahnunebenheiten Schnee- oder Eisglätte Staugefahr Vorsicht, Kinder! or gate ahead
Unbeschrankter Bahnübergang
Naturschutzgebiet
Quayside or river bank Road narrows on both Wild animals Give way Nature protection area
Ufer sides Wildwechsel Vorfahrt gewähren Naturschutzgebiet
Verengte Fahrbahn
Transport Verkehrsmittel 201
No motor vehicles No goods vehicles Oncoming traffic has No U-turns Maximum speed limit
Verbot für Krafträder und Verbot für LKW right of way Wendeverbot Zulässige Höchst-
Kraftwagen Vorrang dem Gegenverkehr geschwindigkeit
Use snow chains Segregated pedal cycle and Bus lane Cycle lane Traffic-calmed area
Schneeketten pedestrian route Linienomnibusse Radfahrer Verkehrsberuhigter
vorgeschrieben Getrennter Fuß-/Radweg Bereich
Motorway Motor vehicle road Entry to 30 km/h zone No stopping Pedestrian crossing
Autobahn Kraftfahrstraße Beginn der 30er Zone Halteverbot Fußgängerüberweg
Transport Verkehrsmittel
There are orange SOS telephones (“Notruf- Auf den Autobahnen stehen regelmäßig so-
säulen”) at regular intervals on all motor- genannte „Notrufsäulen“. Farbe: Orange.
ways. These SOS telephones are there so Die Notrufsäulen sind installiert, um Unfälle
that you can report accidents and break- oder Pannen zu melden und entsprechende
downs and call for assistance. Small arrows Hilfe anzufordern. Wo die nächste Notruf-
on the black and white columns at the side säule steht, zeigen kleine Richtungspfeile
of the road indicate where the nearest SOS auf den schwarz-weißen Seitenpfosten an.
telephone is situated. You can also call for Hilfe gibt es natürlich auch über das Mobil-
assistance by using a mobile phone. The telefon: Bei einem Notfall wählt man 110.
number in case of emergency is 110.
Parken
Parking
In vielen Innenstädten sind kostenpflichtige
There are many areas in inner cities where Parkzonen und Parkplätze ausgewiesen. In
parking is only allowed after a fee is paid. der Regel muss man nach einem Parkauto-
Normally you have to look for a parking maten suchen, ein Ticket für eine bestimmte
machine, buy a ticket for a certain length of Parkzeit kaufen und es sichtbar innen an
time and display this ticket on the inside of der Autoscheibe anbringen. Ohne oder mit
the windscreen. If you park without a ticket einem abgelaufenen Ticket ist in den meis-
or if the ticket has run out, a fine is usually ten Städten ein Bußgeld fällig. Wer den Ver-
imposed. If you hold up traffic by parking kehr durch falsches Parken stark behindert,
illegally then your car may be towed away. kann auch abgeschleppt werden. Parkplätze
Parking spaces are in short supply in most in den Städten sind knapp und meistens
cities and usually expensive. It is advisable teuer; es empfiehlt sich, den öffentlichen
to use public transport instead. Nahverkehr zu benutzen.
Transport Verkehrsmittel
If you are in urgent need of medical atten- Wer nachts oder am Wochenende dringend The emergency numbers in Germany are
tion at the weekend or during the night then ärztliche Behandlung braucht, kann die 110 (Police) and 112 (Fire Brigade).
you can report to the “Ambulanz” or “Not- „Ambulanz“ bzw. „Notaufnahme“ eines
Allgemeine Notruf-Telefonnummern für
aufnahme” ward (Accident and Emergency) Krankenhauses aufsuchen oder einen Not-
ganz Deutschland sind 110 (Polizei) oder
in hospitals or call a doctor. The addresses arzt anrufen. Die Adressen und Telefonnum- 112 (Feuerwehr).
and telephone numbers of doctors can be mern der Ärzte stehen in den Lokalzeitun-
found in the local newspapers under “Not- gen unter der Rubrik „Notdienst“ oder
dienst” or “Ärztlicher Notdienst”, or in the „Ärztlicher Notdienst“ oder im Telefonbuch.
telephone directory.
Ärzte
Doctors
Neben den „Allgemeinmedizinern“ gibt es
In Germany there are numerous types of sogenannte „Fachärzte“ (Augenärzte, Haut-
doctors, from GP’s (“Allgemeinmediziner”) ärzte, etc.). In der Regel hat man einen „All-
to specialists (“Fachärzte”) such as eye spe- gemeinmediziner“ als „Hausarzt“. Dieser
cialists, dermatologists, etc. Most people überweist seine Patienten zu den jeweiligen
have a GP as their “family doctor” (“Haus- „Fachärzten“. Man kann bei ganz bestimm-
arzt”). This doctor can transfer people to ten Beschwerden aber auch direkt zu einem
specialists if necessary. In certain cases you Facharzt gehen. Ärzte haben Sprechstunden
can visit a specialist without consulting your festgelegt, in denen sie ihre Patienten be-
family doctor first. Doctors have specific handeln. Es empfiehlt sich, Termine zu ver-
visiting hours when patients can seek einbaren, da die Wartezeiten in der Regel re-
advice. It is always recommendable to make lativ lang sind. Bei akuten Schmerzen wird
an appointment as waiting times can be aber auch ohne Terminabsprache behan-
long. If a doctor is needed urgently, it is not delt. Namen und Adressen der Ärzte sind im
necessary to make an appointment. The Branchen-Telefonbuch, den „Gelben Sei-
names and addresses of doctors can be ten“, nach den Fachgebieten geordnet.
found in the local telephone directory. The Neben der ärztlichen Behandlung bei aku-
Yellow Pages (“Gelbe Seiten”) list special- ten Krankheiten sind regelmäßige Vorsor-
ists. Regular preventative medical check-ups geuntersuchungen sinnvoll. Dies gilt insbe-
are also recommended. This is particularly sondere für regelmäßige Untersuchungen
recommended for small children, the dentist bei Kleinkindern, für die Zahnpflege und für
and for people over the age of 35. Doctors, die Vorsorge bei Männern und Frauen ab
hospitals and health offices provide infor- 35 Jahren. Über Details informieren Ärzte,
mation on preventative medical check-ups. Krankenkassen und Gesundheitsämter.
Since the 1st of January 2004 you now have Seit dem 1. 1. 2004 zahlen Sie – sofern Sie in
to pay – if you are insured with a public einer gesetzlichen Krankenkasse sind - ein-
health insurer – a practice fee of ten euros mal im Quartal eine Praxisgebühr von zehn
each time you visit your doctor for the first Euro beim ersten Arztbesuch. Egal ob Sie
Health Gesundheit
time within each yearly quarter. This is zum Hausarzt, zum Facharzt oder zum Psy-
regardless of whether you are visiting your chotherapeuten gehen. Bei einem Arztbe-
general practitioner, a specialist doctor or a such mit Überweisung müssen Sie keine Ge-
psychotherapist. You do not have to pay a bühr bezahlen. Kinder und Jugendliche bis
fee if you have been referred by another 18 Jahre sind grundsätzlich von allen Zuzah-
doctor. Children and juveniles under the age lungen und der Praxisgebühr befreit. Für
of 18 are generally exempt from paying any zwei zahnärztliche Kontrolluntersuchungen
additional charges and the practice fee. No im Jahr wird keine Praxisgebühr erhoben.
practice fee is charged for two dental check- Vorsorge, Früherkennungsuntersuchungen
ups per year. You also do not have to pay a und Schutzimpfungen kosten ebenfalls
practice fee for precautionary check-ups and keine Praxisgebühr.
immunisations.
Krankenhäuser
Hospitals
Mit Ausnahme von einigen Privatkliniken
All hospitals, with the exception of some stehen allen Krankenversicherten alle Kran-
private clinics, are open to all insured kenhäuser zur Verfügung. Üblicherweise
patients. Normally doctors transfer patients werden Patienten von einem Arzt in ein
to a hospital. The health insurer covers the Krankenhaus eingewiesen. Die Krankenkas-
costs of hospital stays. Patients do, how- se übernimmt die Kosten. Allerdings müs-
ever, pay a certain amount of the hospital sen sich die Patienten an den Kosten betei-
bills. ligen.
Inoculations Impfungen
Doctors, health insurers and local health Über nötige Impfungen, insbesondere bei
offices give advice on inoculations, es- Neugeborenen und Kleinkindern, informie-
pecially for babies and small children. ren Ärzte, Krankenkassen und die städti-
schen Gesundheitsämter.
Health Gesundheit 207
AIDS Aids
Questions relating to HIV or AIDS can be Bei Fragen zu HIV oder AIDS kann man sich
answered by your GP, at your local health sowohl an Ärzte als auch an das städtische
office or at special clinics and advice cen- Gesundheitsamt oder spezielle Aids-Bera-
tres. Condoms (in German referred to as tungsstellen wenden. Kondome (auch „Prä-
“Kondome”, “Präservative” or “Pariser”) servative“ oder „Pariser“) sind in Super-
are available in supermarkets, drug stores, märkten, Drogerien, Apotheken, an vielen
pharmacies, at many petrol stations and in Tankstellen und in Automaten in einigen Toi-
vending machines in some public toilets. letten erhältlich. 030/76 90 08 70 ist die Te-
030/76900870 is the number of the nation- lefon-Nummer der zentralen, bundesweiten
al advice centre. All calls are dealt with dis- Beratungsstelle. Die Anonymität der Anrufer
cretion and callers remain anonymous bleibt gewahrt (Adresse siehe Kapitel „Orga-
(Addresses are available in AIDS Advice nisationen und Ansprechpartner“).
Centres; see chapter “Organisations and
Contacts”).
Verhütung und Familienplanung
Pregnancy Schwangerschaft
Pregnant women who hold health insurance Schwangere mit Krankenversicherung haben
have a right to special medical treatment Anspruch auf besondere Gesundheitsversor-
and social support, including regular med- gung und soziale Unterstützung: Unter an-
ical check-ups, medical care, help from mid- derem auf Vorsorgeuntersuchungen, ärztli-
Advice can be sought from doctors and at wives, supplies of drugs, the right to give che Betreuung und Hebammenhilfe, Versor-
special offices for pregnant women called birth in hospital and maternity allowance. gung mit Medikamenten, Geburt im Kran-
“Schwangerschaftsberatungsstellen”, kenhaus und Mutterschaftsgeld.
which are provided, for example, by the
“Arbeiterwohlfahrt” (“AWO”), the
“Caritas”, the “Diakonisches Werk”, the Abortion Schwangerschaftsabbruch
“Deutsches Rotes Kreuz”, the “Deutsche
Paritätische Wohlfahrtsverband” Abortion (“Schwangerschaftsabbruch” or Schwangerschaftsabbruch (man sagt auch
(“DPWV”), “Pro Familia” and health “Abtreibung”) is permitted in Germany but „Abtreibung“) ist in Deutschland nur unter
offices. only under certain conditions. 1.) For med- bestimmten Voraussetzungen erlaubt: 1.)
ical reasons at any stage during pregnancy, aus medizinischen Gründen ohne zeitliche
Informationen sind bei Ärzten und beson-
2.) Cases with a criminal background (for Begrenzung, 2.) aus kriminologischen Grün-
deren Beratungsstellen, den sogenannten
"Schwangerschaftsberatungsstellen" er-
instance if a woman was raped) until the den (zum Beispiel bei Schwangerschaft
hältlich: Arbeiterwohlfahrt (AWO), Caritas, 12th week. 3.) For personal / social reasons nach einer Vergewaltigung) bis zur 12.
Diakonisches Werk, Deutsches Rotes until the 12th week. This can only happen if Woche der Schwangerschaft, 3.) aus persön-
Kreuz, Deutscher Paritätischer Wohl- the pregnant woman requests an abortion lichen/ sozialen Gründen innerhalb der ers-
fahrtsverband (DPWV), pro familia und and obtains a certificate from a recognised ten zwölf Wochen der Schwangerschaft,
die Gesundheitsämter. pregnancy and abortion advice centre (the wenn der Schwangerschaftsabbruch von der
advice centre is called “Schwangerschafts- Frau verlangt wird und sie die Bescheini-
Konflikt-Beratung” or “Pregnancy Conflict gung einer speziellen Beratungsstelle beim
Advice”). Nobody can force a woman to have Arzt vorlegt (die notwendige Beratung heißt
an abortion. This is illegal. Information can „Schwangerschafts-Konflikt-Beratung“). Nie-
be obtained at advice centres or from your mand darf Sie zu einer Abtreibung zwingen
doctor or from “Pro Familia”, the “Arbeiter- oder bei Ihrer Entscheidung unter Druck set-
wohlfahrt”, “Donum Vitae” or the “Diako- zen: Das ist strafbar. Informationen bekom-
nisches Werk”. The addresses of all these men Sie bei vielen Beratungsstellen: bei
offices are listed in the telephone directory Ihrem Arzt, bei „Pro Familia“, bei der „Arbei-
or in your local newspapers under “Bera- terwohlfahrt“, bei „Donum Vitae“ oder dem
tungstellen”. „Diakonischen Werk“. Die Adressen und Te-
lefon-Nummern finden Sie zum Beispiel im
Telefonbuch oder in der Tageszeitung Ihres
Wohnortes unter der Rubrik „Beratungsstel-
len“.
Children and Juveniles Kinder und Jugendliche 211
Parents are actively encouraged to take an Das Interesse der Eltern am Alltag ihrer
interest in the progress of their children in Kinder im Kindergarten und in der Schule ist
kindergarten and at school. Many kinder- meist ausdrücklich erwünscht. In vielen Kin-
gartens have parents’ advisory boards dergärten gibt es zum Beispiel „Elternbei-
called “Elternbeiräte”. There are often par- räte“, in den Schulen zur Information regel-
ent-teacher meetings (“Elternsprechtage”) mäßig den allgemeinen „Elternsprechtag“.
to discuss the children’s progress. Parents Eltern haben die Möglichkeit, in der „Klas-
also have the possibility to taken part in an senpflegschaft“ oder „Elternpflegschaft“
“Elternpflegschaft” or “Klassenpflegschaft” aktiv zu sein oder in der „Schulpflegschaft“
or in a “Schulpflegschaft” or “Schulkonfe- und in der „Schulkonferenz“. Auch die
renz” which are parents’ committees that Schüler sollen sich engagieren: Sie wählen
meet to discuss school life. Schoolchildren einen „Klassensprecher“, eine „Schülerver-
are also encouraged to become active as tretung“ und einen „Schülersprecher“.
class speakers or in various student group-
ings such as the “Schülervertretung”.
Kindergeld
Kindergarten Kindergarten
Every child above the age of three has a Für jedes Kind ab drei Jahren besteht ein ge-
legal right to a place in kindergarten. This setzlicher Anspruch auf einen Platz im Kin-
right should be used as children make dergarten. Diesen Anspruch sollte man auch
friends and playmates in the kindergarten nutzen, denn in der Kindertagesstätte (Kita)
(also called “Kita”), and they have the finden Kinder Freunde und Spielkameraden
chance to learn German while playing. und haben die Chance, spielerisch Deutsch
Parents have to pay some of the costs for a zu lernen. An den Kosten für die Betreuung
place in kindergarten: the amount due im Kindergarten müssen sich Eltern beteili-
depends on the income of the parents. Most gen: Die Beitragshöhe hängt vom Einkom-
kindergartens are half-day crèches (morn- men ab. Die meisten Plätze sind Halbtags-
ings until noon). Around 30 per cent offer betreuungen (morgens bis mittags). Rund
full day-care. Kindergartens are run by the 30 Prozent bieten Ganztagsbetreuung.
local authorities (“Kommunen”), churches Kindergärten werden von den „Kommunen“,
and charitable organisations (“Wohlfahrts- also den Städten und Gemeinden, von den
verbände”). There are also kindergartens Kirchen und den „Wohlfahrtsverbänden“
(“Kitas”) run by parents’ associations and betrieben. Außerdem gibt es von Elternini-
by companies for their employees (“Be- tiativen selbstorganisierte „Kitas“ und
triebskindergarten”). Parents should look „Betriebskindergärten“ in größeren Unter-
for a suitable kindergarten as soon as poss- nehmen. Um für Kinder einen Platz in der
ible in order to find one close to the family Nähe der Wohnung zu finden, sollte man
home. Information can be found at the local sich möglichst frühzeitig informieren. Infor-
town hall. Children under the age of three mationen gibt es im Rathaus bzw. bei der
do not have a legal right to a place in kin- Stadtverwaltung.
dergarten. These places can be rare and the Für Kleinkinder bis drei Jahren gibt es keine
chances of getting a place are better the Betreuungsgarantie. Diese sogenannten
earlier a place is applied for. There are also „Krippen-Plätze“ sind sehr knapp. Je früher
a number of pre-school programmes in man sich nach einer Betreuung erkundigt,
many towns and cities. Many primary desto größer ist die Chance, einen Platz zu
schools offer children the chance to get bekommen.
acquainted with school life one year before Darüber hinaus gibt es in vielen Bundeslän-
real school life begins. This gives the chil- dern vorschulische Angebote. Das heißt,
dren a chance to improve their German in a Grundschulen bieten Kindern ein Jahr vor
fun atmosphere. These half-day pro- der Einschulung eine Vorbereitung auf die
grammes are free. Grundschule an: durch spielerisches Lernen
können auch hier die Kinder ihre deutschen
Sprachkenntnisse ausbauen. Dieses feste
Halbtagsangebot ist kostenfrei.
Children and Juveniles Kinder und Jugendliche
Schools Schule
All children in Germany must attend school. In der Bundesrepublik gilt für alle Kinder die
School regulations vary in Germany‘s 16 Schulpflicht. In den 16 Bundesländern sind
states but normally children begin school at die Schulbestimmungen unterschiedlich,
the age of 6. Certain conditions permit par- Kinder werden jedoch in der Regel mit 6 Jah-
ents to apply for a place at school earlier or ren eingeschult. Unter bestimmten Bedin-
later than 6 years of age. Local school gungen können Anträge auf eine frühere
offices provide information on schooling. oder spätere Einschulung gestellt werden.
The new school year begins in Germany Über die genauen Bestimmungen informie-
after the summer holidays. ren die örtlichen Schulämter. Das neue
Most schools are half-day. That means les- Schuljahr beginnt in Deutschland jeweils
sons are given from the morning until early nach den Sommerferien.
afternoon. During the first two years chil- Die meisten Schulen sind Halbtagsschulen:
dren often only stay at school for a few Das heißt, der Unterricht dauert in der Regel
hours. There are also some schools that von morgens bis mittags, in den ersten bei-
teach in the afternoon. Schools also provide den Schuljahren sind es oft nur wenige
extra coaching should children need special Stunden am Vormittag. Es gibt aber auch
assistance because they are new in Ger- Schulen mit einer Nachmittagsbetreuung.
many. This extra coaching is often called Wenn Kinder eine besondere Förderung
“Förderunterricht”, “Nachhilfe” or “Haus- brauchen, weil sie noch neu in Deutschland
aufgaben-Hilfe”. Charitable organisations sind, bieten die Schulen Informationen an.
also provide information on respective Diese zusätzliche Förderung wird oft „För-
coaching programmes. Children attend derunterricht“, „Nachhilfe“ oder „Hausauf-
school for at least 9 or 10 years. They can gaben-Hilfe“ genannt. Über die jeweiligen
also stay longer and do the final exams Angebote informieren auch die Wohlfahrts-
known as the “Abitur”. Or they can leave verbände.
school and do an apprenticeship once they Der Schulbesuch der Kinder dauert mindes-
are 16 years of age or over. tens neun oder zehn Jahre. Sie können wei-
ter zur Schule gehen, um Abitur zu machen.
From the ages of 6 to 10 or 12, children Oder, ab dem 16. Lebensjahr, eine Berufs-
attend primary school (“Grundschule”). ausbildung beginnen.
Primary school lasts 4 years (“Class 1 to 4”);
in some states 6 years. After primary school Die Grundschule: Im Alter von etwa sechs
children are sent to different types of sec- bis zehn Jahren, bzw. zwölf Jahren, besu-
ondary schools: the “Hauptschule”, Real- chen Kinder die „Grundschule“. Die Zeit auf
schule”, “Gesamtschule” or “Gymnasium”. der Grundschule dauert vier Jahre („Klasse
The “Gesamtschule” accepts children of all eins bis vier“); in manchen Bundesländern
learning abilities. The most suitable school sind es sechs Jahre. Nach der Grundschule
for your child is agreed upon in conjunction gibt es unterschiedliche weiterführende
with the teachers. It is also possible to Schulen: Haupt- und Realschulen, Gymna-
change schools. sien und Gesamtschulen. An einer Gesamt-
Children and Juveniles Kinder und Jugendliche 215
“Hauptschulen” are secondary schools gen- schule werden Schülerinnen und Schüler
erally attended by children from class 5 until aller Leistungsgruppen unterrichtet. Die ge-
class 9. The “Realschule” is generally eignete Schule wird zusammen mit den Leh-
attended by schoolchildren from class 5 rern abgestimmt. Ein Wechsel von einer
until class 10. Most children attending these Schulform auf eine andere ist möglich.
schools go on to do an apprenticeship, or
they visit a technical college that prepares Die Hauptschule und die Realschule: Haupt-
them for vocational professions (for schulen werden in der Regel vom 5. bis zum
instance the “Handelsschule” or business 9. Schuljahr besucht. In der Realschule ver-
school). Alternatively, they can transfer to a bringen die Schüler im Allgemeinen das 5.
“Gymnasium”, the highest form of second- bis 10. Schuljahr. Auf die Haupt- oder Real-
ary school in Germany. schule folgt meistens eine Berufsausbil-
dung, der Besuch einer Fachschule, die auf
spezielle Berufe vorbereitet (zum Beispiel
Juveniles and Vocational Training die „Handelsschule“) oder der Wechsel in
ein Gymnasium.
Students learn how they can apply for voca-
tional training during years 9 and 10 at
school. Information is also available at the Jugendliche und Berufsausbildung
vocational advice centres of the local Em-
ployment Offices, at the vocational informa- Wie Jugendliche eine Berufsausbildung ma-
tion centres (“Berufsinformationszentren”, chen können, wird im 9. oder 10. Schuljahr
“BIZ” for short) and at other offices that in der Schule erklärt. Informationen zur Be-
offer advice on further training. Children rufsausbildung sind zudem bei der Berufs-
that have spent the majority of their school beratung der Arbeitsämter, in den Berufsin-
life outside Germany can also take advan- formationszentren (BIZ) oder bei Wohlfahrts-
tage of special support that is available verbänden und Bildungsberatungsstellen er-
called “Ausbildungsbegleitende Hilfen” hältlich. Kinder, die einen Großteil der
(vocational training aid), or they can attend Schulausbildung nicht in Deutschland ge-
preparatory courses in special vocational macht haben, können während einer Berufs-
training centres. ausbildung besondere Unterstützung (soge-
nannte ausbildungsbegleitende Hilfen) be-
kommen oder Vorbereitungskurse in spe-
ziellen Ausbildungseinrichtungen besuchen.
216 Children and Juveniles Kinder und Jugendliche
Children interested in extra-curricular activi- Wenn sich Kinder und Jugendliche für be-
ties such as sport, music, etc can find infor- sondere Freizeitaktivitäten interessieren –
mation on activities on offer in the region at wie Sport, Musik usw. – können sie sich im
the local town hall. Local newspapers also Rathaus der Stadt über Angebote informie-
Information about sports clubs is often print various activities in the local ren. Oft finden sich Hinweise auf Angebote
available at the “Sportbund” area. Many towns and cities have music auch in den lokalen Tageszeitungen. In vie-
(sports association) schools for children and young people len Städten gibt es „Jugendmusikschulen“,
called “Jugendmusikschulen”. Musikschulen mit speziellen Angeboten für
Beim „Sportbund“ bekommt man Infor-
mationen über die Sportvereine.
Adult education centres (“Volkshochschu- Kinder und Jugendliche. Beim „Sportbund“
len”) also offer a range of courses for chil- bekommt man Informationen über die
dren such as painting or handicrafts. Sportvereine. Auch Volkshochschulen
bieten für Kinder Freizeitaktivitäten an,
so z.B. Mal- oder Handwerkskurse.
Television
If you don’t already know who “Janosch”, Wer Janosch, die Tiger-Ente oder der Kasten-
the “Tiger-Ente” or the “Kasten-Frosch” are, Frosch sind, auf diese Frage wird man in
then any good bookstore will be able to einer Buchhandlung sehr schnell eine Ant-
inform you at the drop of a hat: Janosch has wort finden: Der Kinderbuchautor Janosch
been a successful writer and illustrator of ist seit langem einer der erfolgreichsten
children’s stories for many years. There are Erzähler und Zeichner für Kinder.
other older traditional stories and fairy tales Traditionelle Kindergeschichten und Mär-
by Germany’s famous Brothers Grimm such chen sind zum Beispiel die gesammelten
as “Hansel and Gretel”, “Bremen Town Werke der „Brüder Grimm“ („Hänsel und
Musicians”, “Little Red Riding Hood”, “The Gretel“, „Die Bremer Stadtmusikanten“,
Star Talers”, “Rapunzel”, “King Thrush- „Rotkäppchen“, „Sterntaler“, „Rapunzel“,
beard”, “Snow White and the Seven „König Drosselbart“, „Schneewittchen und
Dwarfs” and “Sleeping Beauty”. The illus- die sieben Zwerge“, „Dornröschen“).
trated stories of Wilhelm Busch are also Berühmt sind auch die (Bilder-) Geschichten
very famous. One of his best known works von Wilhelm Busch. Eines seiner bekanntes-
is “Max and Moritz”. ten Werke heißt „Max und Moritz“.
A special law in Germany protects children In einem besonderen Gesetz zum Schutz
and minors in public. The law called the von Kindern und Jugendlichen in der Öffent-
“Jugendschutzgesetz” lays out what chil- lichkeit ist unter anderem festgelegt, was
dren and minors are permitted to do without Kinder und Jugendliche allein – ohne Auf-
supervision by their parents. For example, sicht der Eltern – tun dürfen und was nicht.
children under 16 are not permitted to Zum Beispiel gilt für Kinder unter 16 Jahren
smoke cigarettes. Minors under the age of das Verbot für den Konsum von Zigaretten.
16 (or 18 depending on the strength of the An Jugendliche unter 16 bzw. 18 Jahren darf
alcohol) may not be served alcoholic bever- kein Alkohol verkauft werden (dies richtet
ages. After 10 pm, minors under the ages of sich nach dem Alkoholgehalt der Getränke).
16 or 18 are only allowed in public places Abends nach 22 Uhr dürfen Kinder und Ju-
like discos under certain circumstances. gendliche unter 16 bzw. 18 Jahren sich laut
More information on the protection of Gesetz nur unter bestimmten Bedingungen
minors is available from the youth welfare in der Öffentlichkeit aufhalten (z.B. in Disko-
office (“Jugendamt”). theken). Genaue Informationen sind in den
Jugendämtern erhältlich.
Media Medien 219
Press Presse
There are around 20,000 press publications erscheinen die umfassenden Kleinanzeigen-
in Germany, including numerous profession- teile in den Samstags-Ausgaben.
The Deutsche Welle provides up-to-date
information in more than 30 languages at
al journals and trade magazines. Insgesamt gibt es in Deutschland rund
www.dw-world.de. 20 000 verschiedene Presseprodukte, da-
runter auch sehr spezielle Fachmagazine
Unter www.dw-world.de bietet die TV and Radio und Zeitschriften.
Deutsche Welle aktuelle Informationen
in über 30 Sprachen. There are two public broadcasters in Ger-
many: “ARD” (“Allgemeine Rundfunkanstal- TV und Radio
ten Deutschlands”) and “ZDF” (“Zweites
Deutsches Fernsehen”). The “ARD” is often In der Bundesrepublik gibt es zwei öffent-
referred to as “Das Erste” (the first) because lich-rechtliche Rundfunkanstalten: Die ARD
“ARD” was the first television channel in (Arbeitsgemeinschaft der Rundfunkanstalten
Germany. The “ARD” comprises the “Das Deutschlands) und das ZDF (Zweites Deut-
Erste” national channel and a number of sches Fernsehen). Die ARD wird auch „Das
regional channels and 3Sat. These regional Erste“ genannt, weil die ARD der erste Fern-
channels, collectively known as “die Dritten sehsender war. Zur ARD gehört „Das Erste“
Programme” (the Third Channels), mainly als bundesweites Fernsehprogramm sowie
focus on regional issues in the correspon- alle „Dritten Programme“ und 3Sat. Die Drit-
ding federal state (for instance “WDR” in ten Programme sind regionale Sender mit
the state of North-Rhine Westphalia). These Themenschwerpunkten der jeweiligen Bun-
regional channels are available all over desländer und Regionen (der „Westdeut-
Germany on cable or satellite. The public sche Rundfunk“ – WDR – zum Beispiel im
radio stations of the individual German Bundesland Nordrhein-Westfalen). Über
states are also under the control of the Kabel und Satellit sind sie jedoch deutsch-
“ARD”. The radio station “DLF” (“Deutsch- landweit zu empfangen. Zudem gehören die
landfunk”), the TV station “Phoenix”, the öffentlich-rechtlichen Radiosender der
children’s’ television channel “Kinderkanal” Bundesländer zur ARD. Zu den öffentlich-
(“KiKa”) and the Franco-German TV channel rechtlichen Sendern gehören u.a. auch das
“arte” are also state-sponsored broadcast- Radioprogramm Deutschlandfunk (DLF), und
ers. die TV-Sender „Phoenix“ und das Kinderpro-
There are a number of private broadcasters gramm „Kinderkanal“ („Kika“). Das deutsch-
(“Privatsender”) that finance their program- französische Programm „arte“ ist ebenfalls
ming though advertising, such as RTL, Pro öffentlich-rechtlich.
Sieben and Sat1. There are also a number of Sogenannte „Privatsender“, wie z.B. RTL,
channels that only report on one topic, be it Pro Sieben oder Sat 1, finanzieren sich
politics, sport or business. durch Werbeeinnahmen. Zudem werden
Anyone that owns a radio or television is private Spartensender angeboten, die
obliged by law to pay licensing fees to the ausschließlich über Politik, Sport oder Wirt-
“Gebühren-Einzugs-Zentrale” or “GEZ” for schaft informieren.
short. Registration forms for the GEZ can be
found in many Sparkassen and banks.
Media Medien 221
There are three ways of receiving radio and Besitzt man ein Radio und Fernsehgerät,
television signals: terrestrial, cable and sind sogenannte Rundfunkgebühren an die
satellite. The television receives a signal „Gebühren-Einzugs-Zentrale“ zu zahlen
directly through the built-in antenna. This (kurz: GEZ). Die Anmelde-Formulare für die
form of reception is limited to a small num- GEZ bekommen Sie in vielen Sparkassen
ber of channels. However, a new system of oder Banken.
digital television has recently been intro- Es gibt drei Möglichkeiten, Radio- und TV zu
duced in Germany whereby a special digital empfangen: Terrestrisch, über Kabel und
receiver enables most channels to be picked über Satellit.
up. “Cable” and “satellite”: Many apart- „Terrestrisch“: Das Gerät empfängt die Sen-
ments already have cable TV. If this is not der über die integrierte Antenne. Der TV-
the case, cable can be ordered (for instance Empfang ist hier auf wenige Sender be-
in a specialist TV shop). Cable TV has a grenzt. Durch die Umstellung auf das so-
monthly fee in addition to the “GEZ” licens- genannte neue Digitalfernsehen sind mit
ing costs but offers more than 30 different einem speziellen Decoder jedoch die meis-
TV channels and many radio stations. Most ten Programme zu empfangen.
TV and radio stations, including foreign sta- Über „Kabel“ und über „Satellit“: In vielen
tions, also broadcast their programming via Wohnungen gibt es bereits Kabelanschluss.
satellite. Satellite dishes are sold in special- Ist er nicht vorhanden, besteht die Möglich-
ist stores. The landlord should be consulted keit einen Anschluss zu beantragen (z.B. bei
before putting a satellite dish on the apart- einem TV-Fachgeschäft). Ein Kabelanschluss
ment or block of flats. kostet zusätzlich zur GEZ jeden Monat eine
Gebühr. Per Kabel können über 30 verschie-
dene TV-Sender und viele Radiosender emp-
fangen werden. Ein Kabelanschluss bietet
die beste Empfangsqualität.
Die meisten TV- und Radioprogramme, da-
runter auch viele von ausländischen Sen-
dern, bietet der Empfang per Satellit. Satelli-
ten-Anlagen sind in Fachgeschäften erhält-
lich. Ob Mieter eine Satelliten-Schüssel am
Haus anbringen dürfen, ist mit dem Vermie-
ter abzustimmen.
222 Leisure Freizeit
Sports Sport
There are both non-profit and commercial Für die meisten Sportarten gibt es in Ge-
sports organisations for most types of meinden und Städten ehrenamtliche Sport-
sports in most cities, towns and regions in vereine und kommerzielle Anbieter. Informa-
Germany. The sports association (“Sport- tionen dazu bietet zum Beispiel der „Sport-
bund”) can provide information on the bund“ in Ihrem Wohnort. Der Sportbund bie-
sports played in your area. It also often tet oft auch preiswerte Fitness-Möglichkei-
offers cheaper fitness activities for employ- ten für Arbeitnehmer nach der Arbeitszeit
ees to use after work. Private “fitness stu- an.
dios” and “sport studios” also offer their Sie können auch in privaten „Sportstudios“
members a wide-range of activities. oder „Fitness-Studios“ Mitglied werden. Das
Members pay a monthly fee and can then berechtigt zur Nutzung der vorhandenen Ge-
use any of the equipment in the studios, räte, Kurse und Einrichtungen wie z.B. der
take part in courses and use all the facilities Sauna.
such as the sauna.
Fußball
Football
Fußball ist der Nationalsport der Deutschen
Football is Germany’s national sport and und die „einzige echte und lebendige Volks-
was once described by a football commenta- kultur“, so ein Bundesliga-Kommentator.
tor as the “only real and vibrant national Der erste deutsche Sieg bei der Fußballwelt-
culture”. Germany won their first World Cup meisterschaft in der Schweiz 1954 wurde
in Switzerland in 1954. It was celebrated landesweit als „Wunder von Bern“ gefeiert.
across the country as the “miracle of Bern”. Als höchste Spielklasse wurde 1963 die
Germany’s premier league, the “Bundes- „Bundesliga“ gegründet. Millionen von
liga”, was formed in 1963. Millions of Ger- Deutschen verfolgen neun Monate im Jahr
mans follow the fortunes of the top 18 die Spiele von 18 Bundesligavereinen.
teams for nine months of the year. The high- Höhepunkt der Saison sind die feuchtfröhli-
lights of the season are the championship che Meisterschaft und die tränenreichen Ab-
title celebrations and the often tearful rele- stiege aus der 1. Bundesliga. In 40 Jahren
gations to the second division. In 40 years Bundesliga bis 2003 wurde der FC Bayern
of “Bundesliga” football, Bayern Munich has München 16 mal Landesmeister. Deutscher
lifted the title 16 times. The German champi- Meister 2004 ist der SV Werder Bremen.
on in 2004 was SV Werder Bremen.
224 Leisure Freizeit
Both public and private institutions offer a In Deutschland existiert ein umfangreiches
wide range of cultural activities in Germany. Kulturangebot von kommerziellen oder
Nearly all theatres, opera houses, museums öffentlichen Einrichtungen. Fast alle Theater
and libraries in Germany are state subsi- und Opernhäuser, Museen und Bibliotheken
dised. This means that tax money is given to werden in der Bundesrepublik mit öffent-
these institutions and ticket prices are often lichen Mitteln, also aus Steuergeldern, sub-
low. Daily newspapers often print a section ventioniert, so dass die Eintrittspreise in der
on cultural events in the respective region. Regel erschwinglich sind. Das Programm der
In larger cities there are special magazines Kulturveranstaltungen wird regelmäßig in
that list current events. den Tageszeitungen angekündigt. Für größe-
re Städte sind spezielle Veranstaltungsma-
gazine erhältlich.
Libraries
Cinema Kino
New films normally come out on Thursdays Das Programm in den Kinos wechselt meist
in Germany. This is the day the new cinema donnerstags. Welche Filme gezeigt werden,
programme is issued. Which films are ist in den täglichen Terminankündigungen in
shown where is listed in the corresponding den Lokalzeitungen aufgeführt. In vielen
section of the local daily newspapers. Many Kinos gibt es einen Wochentag, an dem der
cinemas have certain days of the week Eintrittspreis deutlich niedriger als an den
where the entrance fee is heavily reduced in anderen Tagen ist. In manchen Städten gibt
comparison with the rest of the week. In es auch ein sogenanntes „Kommunales
some cities there is also a so-called “Com- Kino“ oder ein „Programm-Kino“. Hier
munal Cinema” or a “Programme Cinema”. werden meistens kleinere Produktionen
These mostly screen low-budget, independ- gezeigt – manchmal im Originalton mit
ent films, often in the original language with deutschen Untertiteln.
German subtitles.
Videotheken
Video Stores
Die meisten Videotheken sind kommerzielle
Most video stores (“Videotheken”) are pri- Einrichtungen. Hier können für eine Leihge-
vately run businesses. Films of all types can bühr Spielfilme aller Art ausgeliehen wer-
be rented out for a fee. Just like on German den. Wie im deutschen Fernsehen auch,
television, most of the films are dubbed into sind die Filme meistens deutsch synchroni-
German. A valid identification card is need- siert. Gegen Vorlage eines gültigen Perso-
ed to become a member. nalausweises bekommt der Kunde eine
Mitgliedskarte, die ihn zum Ausleihen
berechtigt.
226 Leisure Freizeit
Cafés Cafés
Traditional cafés that are often part of a con- In traditionellen Cafés, die oft Teil von Kon-
fectionery shop often serve Germany’s ditoreien sind, wird meist klassischer deut-
famous coffee and cakes. Coffee powder is scher Kaffee und Kuchen angeboten. D.h.:
placed in a filter and percolated and then Kaffeepulver wird in Filtertüten aufgebrüht
served in cups or coffee pots. Most cafés und meist in Tassen oder Kännchen bestellt.
and restaurants also serve cappuccino, Die meisten Cafés und Restaurants bieten
espresso and café au lait (“Milchkaffee”). In auch Cappuccino, Espresso oder Milchkaf-
the larger cities there are also numerous fee etc. an. In größeren Städten gibt es auch
Turkish and Arabic cafés. eine Vielzahl türkischer und arabischer
Cafés.
Pubs
Kneipen
Pubs serve a wide selection of drinks and
normally have at least a small selection of Kneipen bieten eine große Auswahl an Ge-
food or snacks. People meet with friends in tränken und haben meist kleinere Speisen
pubs and spend the evening together, im Angebot. Hier verabredet man sich für
drinking beer and chatting. den Abend, um sich gemeinsam mit Freun-
den bei einem Bier zu unterhalten.
227
228 Leisure Freizeit
Restaurants Restaurants
An old German word for a restaurant is Die „Gaststätte“ ist eine ältere deutsche Be-
“Gaststätte”. If the restaurant has a sign zeichnung für Restaurant. Der Hinweis „gut
reading “gut bürgerlich” or “Hausmanns- bürgerlich“ oder „Hausmannskost“ bedeu-
kost”, this means it serves traditional Ger- tet, dass die Gaststätte oder das Restaurant
man fare. Turkish, Greek, Italian, Indian and traditionelles deutsches Essen anbietet.
Thai restaurants can now also be found Fast überall kann man inzwischen türkisch,
throughout Germany. griechisch, italienisch, indisch und thailän-
disch Essen gehen.
Tipping
Trinkgeld
Although service is included in the price in
Germany, it is also normal to give a tip. The Service und Bedienung sind im Preis enthal-
size of the tip depends on the friendliness, ten. Dennoch ist es üblich, ein sogenanntes
quality and service. 10 per cent of the total Trinkgeld zu geben. Die Höhe des Trinkgel-
bill is considered to be sufficient. If you des orientiert sich an Freundlichkeit, Qua-
want a copy of the bill, ask the service staff lität und Service; etwa 10 Prozent des Rech-
for the “Rechnung”. nungsbetrages gelten als angemessen.
Wenn man eine Quittung haben möchte,
fragt man den Kellner nach der „Rechnung“.
Leisure Freizeit 229
There are many advice centres specially for In den meisten Städten gibt es viele spe-
immigrants in most German cities. Most zielle Beratungsstellen für Immigranten.
town halls also have offices which are solely In den meisten Rathäusern gibt es ein Büro,
dedicated to providing information on such dass speziell für solche Informationen zu-
matters. ständig ist.
The following list should help give you an Diese Liste soll einen ersten, generellen
overview of the main organisations. Überblick über wichtige Organisationen
geben.
Information on your rights within the Informationen über das Recht innerhalb
European Union can be found on the der Europäischen Union sind über das
Internet (www.europa.eu.int/citizensrights) Internet (www.europa.eu.int/citizens) oder
or directly by calling the Info-Line über direkt-Info (Telefon: 00 800 - 67 89 10 11)
(Tel: 00 800 - 67 89 10 11). erhältlich.
· Bundesministerium für Arbeit und Soziales · Bundesministerium für Arbeit und Soziales
Mohrenstraße 62, 10117 Berlin Mohrenstraße 62, 10117 Berlin
Tel: 0 18 88 - 527 - 0 Tel: 0 18 88 - 527 - 0
Fax: 0 18 88 - 527 - 49 - 00 Fax: 0 18 88 - 527 - 49 - 00
www.bmas.bund.de www.bmas.bund.de
232 Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner
· Die Beauftragte der Bundesregierung für · Die Beauftragte der Bundesregierung für
Migration, Flüchtlinge und Integration Migration, Flüchtlinge und Integration
Alexanderplatz 6 Alexanderplatz 6
10178 Berlin 10178 Berlin
Tel: 0 18 88 - 555 - 18 35 Telefon: 0 18 88 - 555 - 18 35
Fax: 0 18 88 - 555 - 45 12 Fax: 0 18 88 - 555 - 45 12
www.integrationsbeauftragte.de www.integrationsbeauftragte.de
· Verbraucher-Initiative · Verbraucher-Initiative
Elsenstraße 106 Elsenstraße 106
12435 Berlin 12435 Berlin
Tel: 030 - 53 60 73 - 3 Telefon: 030 - 53 60 73 - 3
Fax: 030 - 53 60 73 - 45 Fax: 030 - 53 60 73 - 45
www.verbraucher.org www.verbraucher.org
· The monthly magazine “Öko-Test” focuses · Einen Schwerpunkt auf ökologische Fragen
on ecological matters: legt die Monats-Zeitschrift Öko-Test:
The Ministry of Consumer Protection, Food Für den Verbraucherschutz ist auch das
and Agriculture is also responsible for con- Bundesministerium für Verbraucherschutz,
sumer protection: Ernährung und Landwirtschaft zuständig.
· Caritas · Caritas
www.caritas.de www.caritas.de
· Pro Familia (for family planning, sex · Pro Familia (für Familienplanung, Sexual-
education and partnership problems) aufklärung und bei partnerschaftlichen
www.profamilia.de Problemen)
www.profamilia.de
• Labour • Arbeit
The “DGB” (“Deutscher Gewerkschafts- Der DGB ist der Dachverband der Gewerk-
bund”) is the umbrella association for trade schaften in der Bundesrepublik. Büros gibt
unions in Germany. There are offices in all es in allen größeren Städten bzw. Regionen.
German cities and regions.
The “DIHK” is the umbrella association for Die DIHK ist die Dachorganisation der In-
the German Chambers of Industry and dustrie- und Handelskammern. Büros gibt
Commerce. It has offices in most large es in den meisten größeren Städten.
German urban areas.
The “Agentur für Arbeit” has a great deal of Bei der Agentur für Arbeit können Sie viele
helpful advice for job-seekers, on qualifica- hilfreiche Tipps für die Jobsuche, für Quali-
tions and further training, and information fizierung und Weiterbildung, und Informatio-
on job offers. Offices can be found in every nen über freie Jobs bekommen. Eine Ar-
large German town and city and in every beitsagentur bzw. ein JobCenter gibt es in
region. jeder größeren Stadt oder in jeder Region.
www.arbeitsagentur.de www.arbeitsagentur.de
• Refugees • Flüchtlinge
“Pro Asyl” represents the interests of Vertritt die Interessen von Asylsuchenden
asylum seekers and refugees (office in und Flüchtlingen (Büro in Frankfurt am
Frankfurt/Main). Main). Im Internet unter: www.proasyl.de
Internet address: www.proasyl.de
Wenn Sie als Asylsuchende/r Rat und Hilfe
If you are a refugee and you need advice, suchen, können Sie sich auch bei einem
you can also visit your local charitable Wohlfahrtsverband in ihrer Stadt informie-
organisations. ren.
Tenant associations represent the interests Die Mietervereine vertreten die Interessen
of tenants. There are has offices in most von Mietern einer Wohnung. Büros gibt es in
large German urban areas. den meisten größeren Städten.
www.mieterbund.de www.mieterbund.de
The address of the diplomatic representa- Die Adressen der diplomatischen Vertretung
tion of your country in Germany can be Ihres Heimatlandes erfahren Sie im Rathaus
found at the local town hall or at the Ihrer Stadt oder beim Außenministerium der
German Foreign Office. Bundesrepublik:
If you are in urgent need of help or advice Wenn Sie dringend Hilfe oder Rat in schwie-
and are in a troubled state you can ring spe- rigen Lebenssituationen brauchen oder
cial telephone help lines day and night. The in Not geraten sind, können Sie rund um
advice and help is free of charge, anony- die Uhr bei der Telefonseelsorge anrufen.
mous and confidential. Die Beratung ist gebührenfrei, anonym und
vertraulich.
· Telefonseelsorge · Telefonseelsorge
0800 - 111 0 111 oder 0800 - 111 0 222 0800 - 111 0 111 oder 0800 - 111 0 222
You can also use the Internet: Sie können sich aber auch über Internet
www.telefonseelsorge.de beraten lassen:
www.telefonseelsorge.de
Organisations and Contacts Organisationen und Ansprechpartner 239