Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Modell 9371
1 1
8
92
7g 7g 7h 7h
92
8
86
86
80
1
8
80
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
6
4
2
3
74
74
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
7
5
7
4
3
2
68
1 68
1 6.
www.burdastyle.de
eas EINHAL
FADENLAUF mollegge−in / TEN
Größe/Taille/Size 62 souteni gather EINRE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo hold iare 62
til / syö / emb r / inho arri / IHE
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ tetään eber / uden rynk ccia froncer N
/ ПРИ inhållnin / poi re / frun / inri
Größ
62
4. Hüftweite /
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
3. Taillenweite /
8. seitliche
2. Oberweite
1. Körperhöhe
deutsch
7. Halsweite
muteta cir mpele
Hosenlänge
Gesäßweite
Bundweite
ПОС g
РАЗМЕРЫ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
ДЕВОЧКА
niños
ragazzo
jongen
garçons
Junge
boys
tytöt
piger
flicka
an / / rynkni n
niñas
ragazza
meisje
filles
Mädchen
girls
АДИ
e/T
ТЬ
ПРИ ng
92
aill
РИТ
2
86
e/S
7
80
FADENLAUF
68
80
92
86
74
62
74
68 6.
6. Sleeve length
4. Hip / Seat
7. Neck width
5. Back length
3. Waist
2. Bust / Chest
8. Side leg length
9.
1. Height
englisch
RÜCKENTEIL
93 7 1
10
7d 7d
3
2
8
7
5
4
FADENLAUF
1
6
62
8
7
6
3
2
5
4
1
ÄRMEL
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
B
ld gg n /
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
RÜCKWÄRTIGE MITTE
A,B
center back / milieu dos
middenachter / centro
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
7 7
/ sy / ut
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
post. / bag. midte
A
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
takakeskikohta
ka
ötet em enir N
style
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
1
45
9.
27,5
16
46
42
56
22,2
15,3
56
56
27,5
46
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
16
42
22,2
15,3
56
45
2X
n/
2X
ПР / in ud
8. Long.côté
6. Longueur
5. Long.du dos
7. Tour de cou
2. Tour de poitrine /
1. Stature
4. Tour des hanches /
3. Tour de taille
français
ИП hå en
pantalon
de manche
tour de buste
tour de bassin
r ho
93 7 1
62
31
48
18,5
47
44
16,5
TE
23
62
62
ОС lln
31
48
18,5
44
16,5
23
62
47
GUMMIZUG
АД ing
93 7 1
VORDERTEIL
ИТ
BESATZ UMBRUCH
34,5
50
21
46
17,7
23,8
68
49
68
34,5
21
50
68
17,7
46
23,8
49
68
2 G 2 delantero / framstycke / forstykke
IZU etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
GUMM
9.
A,B
51
38
23,5
48
74
52
R
24,6
18,9
74
74
38
23,5
48
52
24,6
18,9
74
51
6. Mouwlengte
1. Lichaamslengte
nederlands
8. Zijlengte broek
7. Halswijdte
5. Ruglengte
4. Heupwijdte
3. Taillenwijdte /
2. Bovenwijdte
Omrang zitvlak
Bandwijdte
IM STOFFBRUCH / on the fold
9.
41,5
25,4
26
20,1
80
50
54
53
80
80
41,5
26
80
50
54
25,4
20,1
53
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
52
26,2
28,5
21,3
56
55
86
86
45
86
45
28,5
86
26,2
21,3
56
52
55
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
93 7 1
na
8
52,6
92
92
92
31
22,5
56
26,7
57,6
49,4
92
49,5
31
56
26,7
52,6
22,5
57,6
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
1. Statura
5. Lungh.
4. Circonf. fianchi
italiano
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
6. Lungh. manica
5
pantaloni
corpino dietro
98
59,2
23,7
57
8
27,2
33,5
53,2
98
53,8
98
98
54
33,5
59,2
27,2
23,7
53,2
7e 7e 7f 7f
57
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
7a 7a 7b 7b 7c 7c
104
58,2
36
60,8
24,9
53,8
27,7
104
58,5
60,8
36
24,9
53,8
27,7
58
4. Contorno cadera
8. Largo lateral
6. Largo manga
7. Contorno cuello
5. Largo espalda
3. Contorno cintura
1. Estatura
2. Contorno busto
español
110
62,6
62,4
38,5
54,4
26,1
28,2
59
110
63
62,4
54,4
38,5
26,1
28,2
59
del pantalón
contorno pecho
6a 5a 5a 6b 5b 5b 6c 5c 5c 6d 5d 5d 6e 6f 6g 6h 6i
116
67
64
41
55
27,3
28,7
60
116
67,5
64
55
41
27,3
28,7
60
STOFFBRUCH FADENLAUF
71,2
67
43,5
57,4
28,7
29,3
63
122
72
66,5
56,5
43,5
28,6
29,3
62
122
fabric fold straight grain
pliure du tissu,droit−fil
stofvouw draadrichting
RÜCKWÄRTIGE MITTE 5 EINREIHEN
6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Rygglängd
8. Byxans
3. Midjevidd
2. Övervidd
center back / milieu dos / middenachter
4. Höftvidd /
1. Kroppsstorlek
svenska
ripiegatura della stoffa, drittofilo 4
ja
sidlängd
Stussvidd
Linningsvidd
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
5f 5f
75,4
29,9
30,1
46
128
59,8
70
66
76,5
29,9
46
128
58
69
29,9
64
canto de doblez sentido hilo midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
trådriktning tygvikning
center back / milieu dos / middenachter
trådretning stoffold
5
79,6
30,5
48,5
31,5
134
62,2
73
69
31,2
59,5
81
66
30,5
48,5
134
71,5
0005
9371
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
RÜCKWÄRTIGE MITTE
83,4
50,7
31,5
140
33,5
76
64,6
72
85,5
31,1
51
ripiego dietro / vista post. / infodring bak
140
74
61
32,5
68
7. Halsvidde
8. Buksens
5. Ryglængde
4. Hoftevidde
3. Taljevidde /
6. Ærmelængde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
bag. belægning / takasisävara
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
sidelængde
Sædevidde
Linningsvidde
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
87,2
52,9
146
32.5
67
75
35,5
79
89,5
32.1
53
146
63
78
72
34,3
Größe/Taille/Size
62 − 92
93 7 1
1X
A,B
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
152
91
82
55,1
69,4
78
33,5
37,5
33,1
152
82
65
76
36,1
ee
9
158
94,8
85
57,3
71,8
81
34,5
39,5
57
97,5
34,1
158
86
67
80
37,9
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
8. Housujen
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
4. Lantion ympärys
suomi
2. Vartalon ympärys
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
B
sivupituus
EINREIHEN
UNTERROCK 10
164
98,6
88
59,5
74,2
84
35,5
41,5
59
101,5
35,1
164
90
69
84
39,7
4
5e 5e 5g 5g 5h 5h
Größe/Taille/Size 62
102,4
61,7
170
36,5
43,5
91
76,6
/ beleg vouw
87
61
105,5
36,1
170
ura / vista
94
HINTEN
71
88
sentido hilo / trådriktning
41,5
belægning
X
ombuk / doblez /
back / arrière / achter / dietro infodring
/ stofvouw draadrichting
sisävara vikning
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
taite
i tygvikningen / mod stoffold
IM STOFFBRUCH / on the fold
B
РТ СГИБ
106,2
63,9
176
37,5
45,5
94
79
90
63
109,5
37,1
176
98
73
92
43,3
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
РУССКИЙ
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. ДЛИНА РУКАВА
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
1. РОСТ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
ripiegatura della stoffa / con canto doblado
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
ДЛИНА ПОЯСА
БОКОВОМУ ШВУ
IM STOFFBRUCH / on the fold
93 7 1
92
86
80
1X nella
74
68
A,B
93 7 1
12
ma
tygvikning / trådretning stoffold / langansuunta
NAHT
costura
ИНА ШОВ
MITTE
FADENLAUF
milieu dos
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
søm / takake
center back RÜCKWÄRTIGE
C
ЗАДНЯ
bag. midte
seam /
centrale
2X
m
4a 4b 4c 4d 4e 4f 937 1 4g 4h 4i
cucitura
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g Zeichenerklärung Légende
4h 4i
Größe/Taille/Size 62
Key to symbols Spiegazione dei segni STOFF
verklaring van de tekens Teckenförklaring
Merkkien selitykset fabric / tissu / stof / stoffa
interpretación de los simbolos
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
68 114 CM 114 CM
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
co
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura A B
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer 6 5
6 6 5 5
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat 1
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
74 Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. 4
4
3e 3e
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
3
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. 7 7 2 2 1O
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. 2 2 1
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 62−92
11 62
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. 62−92
80 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
92
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
14O CM 14O CM
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. A B 1
86 Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. 5 6 5 6
5 6
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
62 SAUM−UMBRUCH Poimuta tähtien väliltä
62
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
74
92
3b 3b
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ 8O−92 8O−92
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
center front fold straight grain Einschnitt Fente
62−74
МЕТКИ.
Slash apertura 62−74
/ milieu devant pliure, droit
//v
fil / middenvoor
inknip Uppklipp
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! VORDERE MITTE STOFFBRUCH
FADENLAUF
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ Corte Aukkomerkki GARNITURSTOFF
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
contrasting fabric / tissu garniture
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. SAUM−UMBRUCH Knopfloch Boutonnière garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura Buttonhole occhiello guarnición / garneringstyg / garniturestof
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. orlo / doblez dobladillo knoopsgat Knapphål
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
suomi
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
svensk
3g 3g
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
s:
Flerstorleksmönster
1g 1g
que indican el modo de coser les piezas entre si.
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
/ arricciare / fruncir
español
/ ПРИСБОРИТЬ
Patrón multi−tallas
/ sottogonna / enagua
de stofvouw
/ НИЖНЯЯ ЮБКА
11
62
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
C
gather / froncer / inrimpelen
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! fabric / tissu / stof / stoffa
dans la pliure du tissu / tegen
12
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
stoffold
IM STOFFBRUCH / on the
Cartamodello mutitaglia
93 7 1
92
СГИБ
front / avant / voor / davanti
/ sømfold
74
tp
68
UNTERROCK
92
114 CM
underkjol / skørt / alushame
VORNE
B
8
92
86
80
74
68
Größe/Taille/Size 62
8
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
nederlands
9
EINREIHEN
62−92
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
i tygvikningen /
2
62 SAUM−UMBRUCH
62
X
Meermatenpatron
СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ
midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ 3
elastic casing / ruban élastique
goma entrepasada / КУЛИСКА
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
fram,söm / forr.
IM STOFFBRUCH / on the fold
nella ripiegatura della stoffa / con canto
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
VORDERE ROCKBAHN
GUMMIZUG
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
14O CM
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom
8 9
allowance needed!
ht
/ telo gonna davanti / falda anterior
1h 1h
/ sentido hilo
They indicate where garment pieces are sewn together. straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
FADENLAUF
FADENLAUF 8O−92
СГИБ
3 A,B
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
vikning
doblado
Multi−size pattern
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ
14O CM
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
B
etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón
KRAGEN
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring
8 3
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
collar / col / kraag
anterior / byxdel fram / forr. buksedel
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. colletto / cuello / krage
BESATZ UMBRUCH
4X
Mehrgrößenschnitt
9 3
4
11
937 1
2X
93 71 62−74
C
62
62
68
74
80
86
92
8
92
7 6.
6 62
5
Kontrollquadrat / test square
4
3 92
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
devant pliure, droit fil / middenvoor
10
1a 1a 1c 1c 1d 1d 1e 1e
Mod.9371 X5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1b 1b
Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
Größe/Taille/Size 62
80
86
74
68
92
ka
na
ja
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
ht
1a
Mod.9371 X5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1b
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
5
ka
ENLAUF
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokb
ee
aan / telo gonna davanti / falda ante
/ hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТН
ИЩЕ
rior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde /d
pliur
m
co
2b
nt
1a
1b
1c
2
3
4
5
6
7
8
4
ht
Mehrgrößenschnitt
tp
deutsch
Multi−size pattern
co
englisch
All numbers must match!
ee
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
ja
allowance needed!
na
Patron en plusieurs tailles
ka
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
français
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
nederlands
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
EINREIHEN
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
español
/ ПРИСБОРИТЬ
/ arricciare / fruncir
2c
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
1c
ht
tp 8
UNTERROCK
s:
/ sottogonna / enagua
petticoat / jupon / onderrok
//v
/ НИЖНЯЯ ЮБКА
k. underkjol / skørt / alushame
VORNE
co
m front / avant / voor / davanti / delante
И
fram / foran / eteen / СПЕРЕД
2d
/d
ee B
fold
IM STOFFBRUCH / on the
ja
en de stofvouw
dans la pliure du tissu / teg
X / con canto doblado
na
nella ripiegatura della stoffa
d
i tygvikningen / mod stoffol
ka1
НИ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКА
93 7 1
1d
1d
Größe/Taille/Size 62
ht
tp
s:
68
//v
k.
co
m 74
/d
ee
80
ja
na
ka
86
92
1e
2e
1e
3
ht
tp
KRAGEN
FADENLAUF
A,B
93 71
s:
4X
collar / col / kraag
colletto / cuello / krage
//v
62
krave / kaulus / ВОРОТНИК
92
k.
92
co
m 92
2f
62 /d 62
6.
ee
ja
na
ka
10
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring
vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,П
ОДБОРТ СГИБ
1f
C
2X
93 7 1
ht
VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte
11 tps:/
anterior / byxdel fram / forr. buksedel
/v
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón
FADENLAUF
/d
92
GUMMIZUG 1g
elastic casing / ruban élastique / elastiekzo
om
passaelastico / goma entrepasada / resårkana
l
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
62 SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom
ripiegatura orlo / doblez dobladillo / fållkant
/ sømfold
(forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА
СГИБ
ht
tp
s:
62
//v
68 k.
co
m
74 /d
ee
80
ja
na
SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom
ka / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
86 fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos
/ ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
92
1h
2h
2i
114 CM
STOFF 14O CM
fabric / tissu / stof / stoffa C
12
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM
B 11
8 9
62−92
62−92
14O CM
ka
B
8 9
na
ja
ee
3
1h
/d
8O−92
m
co
14O CM
k.
B
//v
8 3
s:
tp
9
ht
62−74
2a
3a
3a
ht
tp
s:
//v
k.
2b
4b
co
m
/d
ee
ja
na
ka
3
3
3b
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
svensk
2c
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
//v
3b
ee
ja
na
ka
4c
2d
RUCH FADENLAUF
VORDERE MITTE STOFFB it fil / middenvoor
in / milieu devant pliure, dro
center front fold straight gra stoffa,drittofilo
tro davanti ripiegatura della
stofvouw draadrichting / cen trådriktning
ht
3c
k.
co
3d
m
/d
92
ee
ja
na
86
ka
80
74
68
Größe/Taille/Size 62
4d
3d
ht
tp
s:
//v
k.
co
m
/d
ee
ja
na
ka
4e
3e
2e
4f
3e
11 62
92
ka
na
62 SAUM−UMBRUCH
62
68
НИЗА СГИБ
92
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
ht
SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiega
tura orlo / doblez dobladillo
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА
НИЗА СГИБ
3f
2f
3f
ht
tp
s:
//v
2g
k.
co
m
/d
ee
ja
na
ka
4g
1 1
3g
Zeichenerklärung Légende
4h
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
ka
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
na
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
ja
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
ee
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
/d
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
co
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
tp
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
ht
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2h
3g
4i
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 114 CM
A B
6 6 5 5 6 5
1
4 4
7 7 2 2 1O
2 2 1
62−92 62−92
14O CM 14O CM
B 1
ka
A
5 6 5 6
5 6
na
ja
7 1O 4 2
ee
1 2 4
8O−92
/d
8O−92
m
co
14O CM 14O CM
k.
B
3h A 1
5 5
1
5
//v
7 4
s:
2
tp
4 6 6 6
2 1O
ht
62−74 62−74
GARNITURSTOFF
contrasting fabric / tissu garniture
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
guarnición / garneringstyg / garniturestof
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
114 CM
14O CM
A
3
62−92
2i
6a 5a
STOFFBRUCH FADENLAUF
fabric fold straight grain
pliure du tissu,droit−fil
stofvouw draadrichting
ripiegatura della stoffa, drittofilo
canto de doblez sentido hilo
trådriktning tygvikning
trådretning stoffold
langansuunta kankaan taite
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ka
na
ja
ee
/d
m
Größe/Taille/Size 62
co
k.
//v
s:
92
86
tp
80
74
68
ht
4a
5b
5 EINREIHEN
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
center back / milieu dos / middenachter
ka
na
ja
6
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
ee
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
/d
m
co A,B
6b
4b
IM STOFFBRUCH / on the fold
A 2 X
k.
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
//v
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
s:
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
tp
IM STOFFBRUCH / on the fold
B 1 X ht
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
93 7 1
5a
5b
ht
4c
tp
s:
//v
k.
co
6c
m
STOFFBRUCH FADENLAUF /d
fabric fold straight grain / pliure du tissu,droit−fil
/ stofvouw draadrichting
ripiegatura della stoffa, drittofilo / canto de doble
z sentido hilo / trådriktning
ee
tygvikning / trådretning stoffold / langansuunta
kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ja RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter
5
na
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
ka
5c
5c 6d 5d
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
ka
9 ja
na
ee
UNTERROCK
/d
HINTEN
co
B
//v
s:
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ht
93 7 1
4d
5d
4
ht
tp
s:
//v
k.
co
m
/d
ee
6e
ja
na
ka
4e
5e
5e
A,B
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
4f
back facing / parementure dos / achterbeleg
4
ripiego dietro / vista post. / infodring bak
bag. belægning / takasisävara
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
ht
tp
s: 1X
//v
93 7 1
Größe/Taille/Size
k.
62 − 92
co
m
6f
/d
RÜCKW
ee
center b ÄRTIGE
ack sea MITTE
cucitura m / cou NAHT
ja
ture mil
centrale
dietro / ieu dos /
bag. mid cen midden
achtern
aad
na
te søm tro post. costu
/ takake ra / mitt
ЗАДНЯ
Я СЕРЕ
s k ik o hta,saum ba k,söm
ДИНА Ш
О a
ka
В
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5f
6g
5f
ka
na
ja
ee
10
/d
BESATZ
facing fo UMBRUC
ld / parem H
m
ОБТАЧК
А,ПОДБ
ОРТ СГИ
Б
//v
s:
tp
ht
12
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
C
2X
93 7 1 4g
español svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus
5h
1. РОСТ
4h
2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
8. Largo lateral sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
del pantalón 8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
110 116 122 128 134 140 146
ka
152 158 164 170 176
na
110 116 122 128 134 140 146 152
ja
158 164 170 176
59 60 63 66 69 72 75 78 81
ee
84 87 90
54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8
/d
74,2 76,6 79
m
62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88
co
91 94
26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 k.
45,5
38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 //v
63,9
28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
s:
tp
62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
ht
6h
5g
9371
0005
ka
na
ja
6i
ee
/d
m
4i
co
k.
110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176 //v
110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
s:
tp
59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92 ht
54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
5h
28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
7a
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
ka
na
SAUM−UMBRUCH
ja
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
ee
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
6a
ht
7b
68
e 6
2 m eas
Siz ho olle e−i EIN
lle/
Grö
ße/
Taika ld gg n
t il / iare / so AL
sy / e ute TE
H
na ö t e m n
tää be ir / i
n b n
N
/ П er / hou
ja Р inh de
ИП å lln n
ee О С АД ing
10
И
/d ТЬ
9.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ m
co
6b
ÄRMEL k.
8 sleeve / manche / mouw / manica
//v
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
8
s:
B
FADENLAUF
tp
ht
2X
93 7 1
7a
8 8
74
7b
9.
80
ht
tp
86
s:
//v
k.
co
6c
m 92
/d
FADENLAUF
ee
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
ja
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
na
BESATZ UMBRUCH
ka
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
Größe/Taille/Size 62
68
80
74
86
92
RÜCKWÄRTIGE MITTE
62
5
post. / bag. midte
7c
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
1
1 EINH
ea
moll se−in / ALT
EN
e s
hold ggiare outenir
til / s /e /i
yöte mbeber nhoude
tään / n
/ ПР inhållni
ИПО ng
САД
ИТЬ
2 ka
na
ja
ee
RÜCKENTEIL
/d
A,B
k.
//v
2X
s:
93 7 1
tp
ht
6d
7c
7d
7
ht
tp
92
s:
86
//v
80
74
k.
68
co
62
m
/d
ee
6e
ja
na
ka
FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7e
gath EIN
REI
arric er / fro HEN
rynk ciar nce
/ po e / fr r / inr
imu u i
teta ncir / r mpelen
an / ynk
ПРИ ning
ka
ОРИСБ
ТЬ
na
7
ja
ee
9.
/d
ÄRMEL
m
2X
tp
93 7 1
ht
G
MIZU
GUM
7e 6f 7f
7f
2
X 1
ht
92
tp
86
9.
s:
80
74
//v 68
6g
k.
co 62
1
m
A,B
VORDERTEIL
93 7 1
i tygvikningen / mod stoffold
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
/d
ja
6h
7g
R
ka
na
ja
style
6i
www.burdastyle.de ee
/d
m
co
Größe / Size / Tailles
k.
РАЗМЕРЫ //v56 62 68 74 80 86 92 98 104
Mädchen 1 cm 56
s: 62 68 74 80 86 92 98 104
girls tp
filles
meisje
2 cm 45 47 ht 49 51 53 55 56 57 58
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9
3 ДЕВОЧКА
7h 4 6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5