Sie sind auf Seite 1von 37

burda Download−Schnitt

Modell 9371

1 1
8

92
7g 7g 7h 7h
92
8

86
86
80

1
8
80
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo

6
4

2
3
74
74
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ

7
5
7

4
3
2
68
1 68
1 6.

www.burdastyle.de
eas EINHAL
FADENLAUF mollegge−in / TEN
Größe/Taille/Size 62 souteni gather EINRE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo hold iare 62
til / syö / emb r / inho arri / IHE
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ tetään eber / uden rynk ccia froncer N
/ ПРИ inhållnin / poi re / frun / inri
Größ

62

4. Hüftweite /
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

3. Taillenweite /
8. seitliche

2. Oberweite
1. Körperhöhe
deutsch
7. Halsweite
muteta cir mpele

Hosenlänge

Gesäßweite

Bundweite
ПОС g

РАЗМЕРЫ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

Größe / Size / Tailles


РАЗМЕРЫ
МАЛЬЧИК
pojat
drenge
pojkar

Größe / Size / Tailles

ДЕВОЧКА
niños
ragazzo
jongen
garçons

Junge
boys

tytöt
piger
flicka
an / / rynkni n

niñas
ragazza
meisje
filles

Mädchen
girls
АДИ
e/T

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ТЬ
ПРИ ng
92
aill

sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


СБО
SAUM−UMBRUCH

РИТ

2
86
e/S

straight grain / droit fil


ize
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
sleeve / manche / mouw / manica

7
80

FADENLAUF
68

80

92
86
74
62

74
68 6.

6. Sleeve length

4. Hip / Seat
7. Neck width

5. Back length

3. Waist
2. Bust / Chest
8. Side leg length
9.

1. Height
englisch
RÜCKENTEIL
93 7 1

10

7d 7d

3
2
8
7

5
4
FADENLAUF

1
6
62

8
7
6

3
2
5
4

1
ÄRMEL

back / dos / achterpand / dietro / espalda ÄRMEL

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
B

stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo


ho olle −i EIN

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


sleeve / manche / mouw / manica

medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning


m ease
2X

ld gg n /

cm

cm

cm

cm
cm

cm

cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm
cm

cm
RÜCKWÄRTIGE MITTE

A,B
center back / milieu dos

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


til iare so HAL
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal

middenachter / centro
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom

7 7
/ sy / ut
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
post. / bag. midte

A
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

takakeskikohta

ka
ötet em enir N

style
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
1

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


ää bebe / in

45
9.

27,5

16

46

42

56
22,2

15,3

56

56
27,5

46
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

16

42
22,2

15,3

56
45
2X
n/

facing fold / parementure pliure / beleg vouw

2X
ПР / in ud

8. Long.côté

6. Longueur
5. Long.du dos
7. Tour de cou

2. Tour de poitrine /
1. Stature
4. Tour des hanches /
3. Tour de taille

français
ИП hå en

pantalon

de manche

tour de buste
tour de bassin
r ho

93 7 1

62
31

48
18,5

47
44
16,5
TE

23

62

62
ОС lln

31

48
18,5

44
16,5
23

62
47
GUMMIZUG

АД ing

93 7 1
VORDERTEIL
ИТ

BESATZ UMBRUCH

front / devant / voorpand / davanti


Ь

34,5

50
21

46
17,7
23,8

68
49

68

34,5

21

50

68
17,7

46
23,8

49

68
2 G 2 delantero / framstycke / forstykke
IZU etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
GUMM
9.

A,B

51
38

23,5

48

74
52

R
24,6

18,9

74

74
38

23,5

48
52
24,6

18,9

74
51
6. Mouwlengte

1. Lichaamslengte
nederlands
8. Zijlengte broek
7. Halswijdte

5. Ruglengte

4. Heupwijdte

3. Taillenwijdte /
2. Bovenwijdte
Omrang zitvlak

Bandwijdte
IM STOFFBRUCH / on the fold
9.

41,5

25,4

26

20,1

80
50
54

53

80

80
41,5

26

80
50
54
25,4

20,1

53
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold

52
26,2

28,5

21,3

56

55

86

86
45

86
45

28,5

86
26,2

21,3

56

52

55
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

93 7 1

na
8

52,6

92

92

92
31

22,5

56
26,7

57,6
49,4

92
49,5

31

56
26,7

52,6
22,5

57,6
3. Circonf. vita
2. Circonf.petto
1. Statura
5. Lungh.
4. Circonf. fianchi

italiano
8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo
6. Lungh. manica
5

pantaloni

corpino dietro
98
59,2
23,7

57
8

27,2

33,5

53,2

98
53,8

98
98
54

33,5

59,2
27,2

23,7

53,2
7e 7e 7f 7f

57
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
7a 7a 7b 7b 7c 7c

104
58,2

36

60,8
24,9

53,8
27,7

104 110 116 122 128 134 140 146

104 110 116 122 128 134 140 146


58

104
58,5

60,8
36

24,9

53,8
27,7

58
4. Contorno cadera
8. Largo lateral

6. Largo manga
7. Contorno cuello
5. Largo espalda

3. Contorno cintura

1. Estatura
2. Contorno busto

español
110
62,6

62,4
38,5

54,4
26,1
28,2

59

110
63

62,4

54,4
38,5

26,1
28,2

59
del pantalón

contorno pecho
6a 5a 5a 6b 5b 5b 6c 5c 5c 6d 5d 5d 6e 6f 6g 6h 6i

116
67

64
41

55
27,3
28,7

60

116
67,5

64

55
41

27,3
28,7

60
STOFFBRUCH FADENLAUF

71,2

67
43,5

57,4
28,7
29,3

63

122

72

66,5

56,5
43,5

28,6
29,3

62

122
fabric fold straight grain
pliure du tissu,droit−fil
stofvouw draadrichting
RÜCKWÄRTIGE MITTE 5 EINREIHEN

6. Ärmlängd
7. Halsvidd
5. Rygglängd
8. Byxans

3. Midjevidd
2. Övervidd
center back / milieu dos / middenachter

4. Höftvidd /

1. Kroppsstorlek
svenska
ripiegatura della stoffa, drittofilo 4

ja

sidlängd

Stussvidd

Linningsvidd
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag. gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
5f 5f

75,4

29,9

30,1
46

128
59,8
70

66

76,5

29,9

46

128
58
69
29,9

64
canto de doblez sentido hilo midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.

trådriktning tygvikning
center back / milieu dos / middenachter

trådretning stoffold
5

langansuunta kankaan taite

79,6

30,5

48,5

31,5

134
62,2
73

69

31,2

59,5
81

66
30,5

48,5

134
71,5

0005
9371
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
RÜCKWÄRTIGE MITTE

back facing / parementure dos / achterbeleg

83,4

50,7
31,5

140
33,5

76

64,6

72

85,5

31,1

51
ripiego dietro / vista post. / infodring bak

140
74

61
32,5

68
7. Halsvidde
8. Buksens

5. Ryglængde

4. Hoftevidde

3. Taljevidde /
6. Ærmelængde

2. Overvidde
1. Højde
dansk
bag. belægning / takasisävara
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

sidelængde

Sædevidde

Linningsvidde
RÜCKWÄRTIGER BESATZ

87,2

52,9

146
32.5

67

75
35,5

79

89,5

32.1

53

146
63
78

72
34,3
Größe/Taille/Size
62 − 92
93 7 1
1X
A,B
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

152
91

82
55,1

69,4

78
33,5

37,5

152 158 164 170 176

152 158 164 170 176


55
93,5

33,1

152
82

65

76
36,1
ee
9

158
94,8

85
57,3

71,8

81
34,5

39,5

57
97,5

34,1

158
86

67

80
37,9
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus
8. Housujen
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
5. Selän pituus
4. Lantion ympärys

suomi
2. Vartalon ympärys
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A
B

sivupituus
EINREIHEN

UNTERROCK 10

164
98,6

88
59,5

74,2

84
35,5

41,5

59
101,5

35,1

164
90

69

84
39,7
4

petticoat / jupon / onderrok / sottogonna / enagua BESATZ


underkjol / skørt / alushame / НИЖНЯЯ ЮБКА facing fold UMBRUCH
kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ripiego ripiegat/ parementure pliure


1X nella

5e 5e 5g 5g 5h 5h
Größe/Taille/Size 62

102,4

61,7

170
36,5

43,5

91

76,6
/ beleg vouw

87

61
105,5

36,1

170
ura / vista

94
HINTEN

71

88
sentido hilo / trådriktning

41,5
belægning
X

ombuk / doblez /
back / arrière / achter / dietro infodring
/ stofvouw draadrichting

sisävara vikning
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

taite
i tygvikningen / mod stoffold
IM STOFFBRUCH / on the fold

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold

detrás / bak / bagpå / taakse / СЗАДИ ОБТАЧК


А,ПОДБО

B
РТ СГИБ

106,2

63,9

176
37,5

45,5

94

79

90

63
109,5

37,1

176
98

73

92
43,3
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

7. ОБХВАТ ШЕИ

4. ОБХВАТ БЕДЕР/

РУССКИЙ
5. ДЛИНА СПИНЫ

2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. ДЛИНА РУКАВА

3. ОБХВАТ ТАЛИИ/

1. РОСТ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
ripiegatura della stoffa / con canto doblado

ОБХВАТ СИДЕНЬЯ

ДЛИНА ПОЯСА
БОКОВОМУ ШВУ
IM STOFFBRUCH / on the fold
93 7 1
92

86

80

1X nella
74

68

A,B

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6

ripiegatura della stoffa / con canto doblado


rnaad
skikohta,sau/ mitt bak,söm
STOFFBRUCH FADENLAUF

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido

i tygvikningen / mod stoffold


ripiegatura della stoffa, drittofilo / canto de doblez
fabric fold straight grain / pliure du tissu,droit−fil

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


centro post. / middenachte
/d

93 7 1
12
ma
tygvikning / trådretning stoffold / langansuunta

NAHT

costura
ИНА ШОВ
MITTE

FADENLAUF
milieu dos

RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
søm / takake
center back RÜCKWÄRTIGE

del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.


Я СЕРЕД

buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК


couture
dietro /

C
ЗАДНЯ
bag. midte
seam /
centrale

2X
m

4a 4b 4c 4d 4e 4f 937 1 4g 4h 4i
cucitura

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g Zeichenerklärung Légende
4h 4i
Größe/Taille/Size 62
Key to symbols Spiegazione dei segni STOFF
verklaring van de tekens Teckenförklaring
Merkkien selitykset fabric / tissu / stof / stoffa
interpretación de los simbolos
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
68 114 CM 114 CM
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
co

Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura A B
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer 6 5
6 6 5 5
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat 1
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
74 Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. 4
4
3e 3e
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
3

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. 7 7 2 2 1O
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. 2 2 1
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 62−92
11 62
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. 62−92
80 Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
92
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
14O CM 14O CM
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques. A B 1
86 Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline. 5 6 5 6
5 6
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
62 SAUM−UMBRUCH Poimuta tähtien väliltä
62

Embeber entre las estrellas.


68

hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
74

orlo / doblez dobladillo


80

fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА


86

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


НИЗА СГИБ 1O 4 2
92

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti. 7 2 4


1
k.

92
3b 3b
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ 8O−92 8O−92

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


3d 3d Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen.
Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
14O CM
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. 14O CM
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
B
3a 3a 3c 3c 3h 3h A 1 1
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. 5 5 5
Repère de début ou de fin de fente.
nicht gestattet Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. 4
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА Symbol indicating the beginning or end of vent. 7
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut. 2
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
forr. midte stoffold trådretning
/ keskietu kangastaite langansuunta Marca para el principo o final de la abertura.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Tegn for slids begynder eller ender. 4
medio delantero doblez sent.hilo
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ / mitt fram,tygvikning trådriktning РАЗРЕЗА 6 6 1O 6
stofvouw draadrichting / centro 2
РУССКИЙ

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
center front fold straight grain Einschnitt Fente
62−74
МЕТКИ.
Slash apertura 62−74
/ milieu devant pliure, droit
//v

fil / middenvoor
inknip Uppklipp
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! VORDERE MITTE STOFFBRUCH
FADENLAUF
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ Corte Aukkomerkki GARNITURSTOFF
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
contrasting fabric / tissu garniture
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. SAUM−UMBRUCH Knopfloch Boutonnière garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura Buttonhole occhiello guarnición / garneringstyg / garniturestof
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. orlo / doblez dobladillo knoopsgat Knapphål
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. НИЗА СГИБ Ojal Napinläpi


Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Knaphul ПЕТЛЯ 114 CM
14O CM
Monenkoonkaava
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico A
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp 3
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
dansk
3

Sømme og sømmerum lægges til!


Mønster i flere størrelser Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Samma siffror måste passa mot varandra. Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat 62−92
Trådretning se klippeplaner
3f 3f
visar hur delarna skall sys ihop. НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

3g 3g
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
s:

Flerstorleksmönster

Los números iguales deben coincidir.

1g 1g
que indican el modo de coser les piezas entre si.

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i
/ arricciare / fruncir
español

/ ПРИСБОРИТЬ

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


della stoffa / con canto doblado

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


Größe/Taille/Size 62

Patrón multi−tallas
/ sottogonna / enagua

de stofvouw
/ НИЖНЯЯ ЮБКА

11

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


1f 1f 114 CM
/ delante
rynkning / rynk / poimutetaan
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


STOFF 14O CM
EINREIHEN

fram / foran / eteen / СПЕРЕДИ

/ ripiegatura orlo / doblez dobladillo


italiano

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

62
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


fold

C
gather / froncer / inrimpelen

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! fabric / tissu / stof / stoffa
dans la pliure du tissu / tegen

12
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan

stoffold
IM STOFFBRUCH / on the

tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ


kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde

Cartamodello mutitaglia
93 7 1

92
СГИБ
front / avant / voor / davanti

/ sømfold

/ ПОДГИБКА НИЗА СГИБ


80
86

74

tp
68

UNTERROCK
92

hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom

114 CM
underkjol / skørt / alushame

VORNE

B
8

(forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


B 11
1X nella ripiegaturamod
petticoat / jupon / onderrok

92
86
80
74
68
Größe/Taille/Size 62

8
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
nederlands

9
EINREIHEN

ripiegatura orlo / doblez dobladillo / fållkant

62−92
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
i tygvikningen /
2

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


92
1X dans

62 SAUM−UMBRUCH
62
X

Meermatenpatron
СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ
midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИЯ 3
elastic casing / ruban élastique
goma entrepasada / КУЛИСКА
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

fram,söm / forr.
IM STOFFBRUCH / on the fold
nella ripiegatura della stoffa / con canto
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

centrale davanti / centro anterior costura / mitt


Les chiffres identiques doivent être raccordés center front seam / couture milieu devant /
middenvoornaad / cucitura 62−92
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos
la pliure du tissu / tegen de stofvouw

VORDERE ROCKBAHN

Ils motrent comment assembler les pièces.


SAUM−UMBRUCH

VORDERE MITTE NAHT


français

GUMMIZUG

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
14O CM
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom

Ajoutez les coutures et les ourlets!


B
Patron en plusieurs tailles
A,B
9371

/ hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

8 9
allowance needed!
ht
/ telo gonna davanti / falda anterior

The space between the sizelines does NOT correspond to the


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
НИТЬ
All numbers must match! trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ 3
englisch

1h 1h
/ sentido hilo
They indicate where garment pieces are sewn together. straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
FADENLAUF
FADENLAUF 8O−92
СГИБ

required seam and hem allowances to the original contours.

3 A,B
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
vikning
doblado

passaelastico / goma entrepasada / resårkanal


elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
doblado

Multi−size pattern
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ

14O CM
facing fold / parementure pliure / beleg vouw

B
etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón

KRAGEN
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring

8 3
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
collar / col / kraag
anterior / byxdel fram / forr. buksedel

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


front pant / devant pantalon culotte
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. colletto / cuello / krage
BESATZ UMBRUCH

krave / kaulus / ВОРОТНИК


VORDERES HOSENTEIL

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


GUMMIZUG

4X
Mehrgrößenschnitt
9 3
4

11

937 1
2X

93 71 62−74
C
62

62
68

74

80

86

92

8
92

7 6.
6 62
5
Kontrollquadrat / test square
4
3 92
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
devant pliure, droit fil / middenvoor
10

center front fold straight grain / milieu


2
ripiegatura della stoffa,drittofilo
stofvouw draadrichting / centro davanti
medio delantero doblez sent.hilo / mitt
fram,tygvikning trådriktning Seitenlänge / side length
kangastaite langansuunta
forr. midte stoffold trådretning / keskietu
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ
ДОЛЕВАЯ НИТЬ 10 cm (4 inches)

1a 1a 1c 1c 1d 1d 1e 1e
Mod.9371 X5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1b 1b

Copyright 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

Größe/Taille/Size 62
80
86

74

68
92

ka
na
ja
ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
ht

1a
Mod.9371 X5 © 2016 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1b
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
5
ka

droit fil / middenvoor


nti ripiegatura della stoffa,drittofilo

ietu kangastaite langansuunta


fram,tygvikning trådriktning
na
ja

ENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokb
ee
aan / telo gonna davanti / falda ante
/ hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТН
ИЩЕ
rior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde /d

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FAD


e,
A,B

pliur
m
co
2b

nt

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ


deva
IM STOFFBRUCH / on the fold k.

medio delantero doblez sent.hilo / mitt


forr. midte stoffold trådretning / kesk
ouw
dans la pliure du tissu / tegen de stofv
2 //v

stofvouw draadrichting / centro dava


center front fold straight grain / milieu
A X
nella ripiegatura della stoffa / con cant
o doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
s:
tp
IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu / tegen de stofv
ouw ht
B 1 X
nella ripiegatura della stoffa / con cant
o doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
93 71

1a
1b
1c
2
3
4
5
6
7
8
4
ht

Mehrgrößenschnitt
tp

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
s:

deutsch

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
//v
k.

Multi−size pattern
co

Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


required seam and hem allowances to the original contours.
m

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


They indicate where garment pieces are sewn together.
/d

englisch
All numbers must match!
ee
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
ja
allowance needed!
na
Patron en plusieurs tailles

ka
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

français
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

nederlands
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

gather / froncer / inrimpelen


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

italiano

EINREIHEN
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le

rynkning / rynk / poimutetaan


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

español

/ ПРИСБОРИТЬ
/ arricciare / fruncir
2c
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
1c
ht
tp 8
UNTERROCK
s:
/ sottogonna / enagua
petticoat / jupon / onderrok
//v
/ НИЖНЯЯ ЮБКА
k. underkjol / skørt / alushame

VORNE
co
m front / avant / voor / davanti / delante
И
fram / foran / eteen / СПЕРЕД
2d

/d
ee B
fold
IM STOFFBRUCH / on the
ja
en de stofvouw
dans la pliure du tissu / teg
X / con canto doblado
na
nella ripiegatura della stoffa
d
i tygvikningen / mod stoffol
ka1
НИ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКА

93 7 1

1d
1d
Größe/Taille/Size 62
ht
tp
s:
68
//v
k.
co
m 74
/d
ee
80
ja
na
ka
86

92

1e
2e
1e
3
ht
tp

KRAGEN
FADENLAUF

A,B

93 71
s:

4X
collar / col / kraag
colletto / cuello / krage
//v

62
krave / kaulus / ВОРОТНИК

92
k.
92
co
m 92
2f

62 /d 62

6.
ee
ja
na
ka
10

BESATZ UMBRUCH
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring
vikning
belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,П
ОДБОРТ СГИБ
1f
C
2X
93 7 1
ht
VORDERES HOSENTEIL
front pant / devant pantalon culotte
11 tps:/
anterior / byxdel fram / forr. buksedel
/v
voorbroekdeel / pantalone davanti / pantalón

etukpl housujen / ПЕРЕДНЯ ПОЛОВИНКА БРЮК


k.
co
m

FADENLAUF
/d

straight grain / droit fil / draadrichting / dritto


filo / senti do hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ
ee
ja
na
ka
GUMMIZUG

VORDERE MITTE NAHT


center front seam / couture milieu devant /
middenvoornaad / cucitura
centrale davanti / centro anterior costura / mitt
fram,söm / forr.
goma entrepasada / КУЛИСКА
elastic casing / ruban élastique

midte søm / etukeskikohta sauma / ЛИНИ


Я СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ
1f
1g 2g
62
11

92
GUMMIZUG 1g
elastic casing / ruban élastique / elastiekzo
om
passaelastico / goma entrepasada / resårkana
l
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
62 SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom
ripiegatura orlo / doblez dobladillo / fållkant
/ sømfold
(forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА
СГИБ
ht
tp
s:
62
//v
68 k.
co
m
74 /d
ee
80
ja
na
SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom
ka / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
86 fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos
/ ПОДГИБКА НИЗА СГИБ

92
1h
2h
2i

114 CM
STOFF 14O CM
fabric / tissu / stof / stoffa C
12
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM
B 11
8 9
62−92

62−92

14O CM

ka
B
8 9

na
ja
ee

3
1h
/d

8O−92
m
co

14O CM
k.

B
//v

8 3
s:
tp

9
ht

62−74

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
ht
tp
s:
//v
k.
co
m
/d
ee
ja
na
ka
4a

2a
3a
3a
ht
tp
s:
//v
k.

2b
4b

co
m
/d
ee
ja
na
ka

3
3
3b
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
svensk

2c
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
suomi

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
РУССКИЙ
ht

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


tp

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


s:

nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
//v

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


3c
k.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
co
m
/d

3b
ee
ja
na
ka
4c
2d
RUCH FADENLAUF
VORDERE MITTE STOFFB it fil / middenvoor
in / milieu devant pliure, dro
center front fold straight gra stoffa,drittofilo
tro davanti ripiegatura della
stofvouw draadrichting / cen trådriktning
ht

t.hilo / mitt fram,tygvikning


medio delantero doblez sen suunta
/ keskietu kangastaite langan
tp

forr. midte stoffold trådretning НИТЬ


СГИБ ДОЛЕВАЯ
s:

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА


//v

3c
k.
co

3d
m
/d

92
ee
ja
na
86

ka
80
74
68
Größe/Taille/Size 62
4d
3d
ht
tp
s:
//v
k.
co
m
/d
ee
ja
na
ka
4e

3e

2e
4f

3e
11 62

92

ka
na
62 SAUM−UMBRUCH
62
68

hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiega


74

tura orlo / doblez dobladillo


ja
80

fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА


86

НИЗА СГИБ
92

ee
/d
m
co
k.
//v
s:
tp
ht

SAUM−UMBRUCH
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiega
tura orlo / doblez dobladillo
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА
НИЗА СГИБ

3f
2f
3f
ht
tp
s:
//v

2g
k.
co
m
/d
ee
ja
na
ka
4g

1 1

3g
Zeichenerklärung Légende
4h
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

ka
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

na
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
ja
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
ee
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
/d

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


m

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
co

Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.


Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
k.

Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


3h
//v

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
s:

Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
tp

Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
ht

Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

2h
3g
4i
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
114 CM 114 CM
A B
6 6 5 5 6 5
1

4 4
7 7 2 2 1O
2 2 1

62−92 62−92

14O CM 14O CM
B 1

ka
A
5 6 5 6
5 6

na
ja
7 1O 4 2
ee

1 2 4

8O−92
/d

8O−92
m
co

14O CM 14O CM
k.

B
3h A 1
5 5
1
5
//v

7 4
s:

2
tp

4 6 6 6
2 1O
ht

62−74 62−74
GARNITURSTOFF
contrasting fabric / tissu garniture
garneerstof / stoffa per guarnizioni / tela de
guarnición / garneringstyg / garniturestof
somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ
114 CM
14O CM
A
3

62−92

2i
6a 5a
STOFFBRUCH FADENLAUF
fabric fold straight grain
pliure du tissu,droit−fil
stofvouw draadrichting
ripiegatura della stoffa, drittofilo
canto de doblez sentido hilo
trådriktning tygvikning
trådretning stoffold
langansuunta kankaan taite
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ka
na
ja
ee
/d
m
Größe/Taille/Size 62
co
k.
//v
s:
92

86

tp
80

74

68
ht

4a
5b

5 EINREIHEN
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
center back / milieu dos / middenachter

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir


rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ
RÜCKWÄRTIGE MITTE

ka
na
ja
6
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
ee
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan / telo gonna dietro / falda post.
kjolvåd bak / bag. nederdelsbredde / hameen takakpl / ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
/d
m
co A,B
6b

4b
IM STOFFBRUCH / on the fold
A 2 X
k.
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
//v
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
s:
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
tp
IM STOFFBRUCH / on the fold
B 1 X ht
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
93 7 1
5a
5b

ht

4c
tp
s:
//v
k.
co
6c

m
STOFFBRUCH FADENLAUF /d
fabric fold straight grain / pliure du tissu,droit−fil
/ stofvouw draadrichting
ripiegatura della stoffa, drittofilo / canto de doble
z sentido hilo / trådriktning
ee
tygvikning / trådretning stoffold / langansuunta
kankaan taite / СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ja RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter
5

na
centro dietro / centro post. / mitt bak / bag.
midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
ka
5c
5c 6d 5d

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

ka
9 ja
na
ee

UNTERROCK
/d

petticoat / jupon / onderrok / sottogonna / enag


ua
underkjol / skørt / alushame / НИЖНЯЯ ЮБКА
m

HINTEN
co

back / arrière / achter / dietro


detrás / bak / bagpå / taakse / СЗАДИ
k.

B
//v
s:

IM STOFFBRUCH / on the fold


tp

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ht

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

93 7 1

4d
5d

4
ht
tp
s:
//v
k.
co
m
/d
ee
6e

ja
na
ka

4e
5e
5e
A,B
RÜCKWÄRTIGER BESATZ

4f
back facing / parementure dos / achterbeleg
4
ripiego dietro / vista post. / infodring bak
bag. belægning / takasisävara
ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
ht
tp
s: 1X
//v
93 7 1
Größe/Taille/Size
k.
62 − 92
co
m
6f

/d
RÜCKW
ee
center b ÄRTIGE
ack sea MITTE
cucitura m / cou NAHT
ja
ture mil
centrale
dietro / ieu dos /
bag. mid cen midden
achtern
aad
na
te søm tro post. costu
/ takake ra / mitt
ЗАДНЯ
Я СЕРЕ
s k ik o hta,saum ba k,söm
ДИНА Ш
О a
ka
В

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5f
6g

5f

ka
na
ja
ee

10
/d

BESATZ
facing fo UMBRUC
ld / parem H
m

ripiego ri enture pli


belægnin
piegatura
/ vista do
ure / bele
g vouw 5g
co

g ombuk blez / info


/ sisävara dring vikn
taite ing
k.

ОБТАЧК
А,ПОДБ
ОРТ СГИ
Б
//v
s:
tp
ht

12
RÜCKWÄRTIGES HOSENTEIL
back pant / dos de pantalon / achterbroekdeel / parte
del pantalone dietro / pantalón post. / byxdel bak / bag.
buksedel / housujen takakpl / ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК

C
2X
93 7 1 4g
español svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Estatura 1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus
5h

1. РОСТ

4h
2. Contorno busto 2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
contorno pecho 3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
3. Contorno cintura Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Contorno cadera 4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
5. Largo espalda Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
6. Largo manga 5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
7. Contorno cuello 6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
8. Largo lateral sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
del pantalón 8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
110 116 122 128 134 140 146
ka
152 158 164 170 176
na
110 116 122 128 134 140 146 152
ja
158 164 170 176
59 60 63 66 69 72 75 78 81
ee
84 87 90
54,4 55 57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8
/d
74,2 76,6 79
m
62,4 64 67 70 73 76 79 82 85 88
co
91 94
26,1 27,3 28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 k.
45,5
38,5 41 43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 //v
63,9
28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
s:
tp
62,6 67 71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
ht
6h

5g
9371
0005
ka
na
ja
6i

ee
/d
m

4i
co
k.
110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176 //v
110 116 122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
s:
tp
59 60 62 64 66 68 72 76 80 84 88 92 ht
54,4 55 56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
62,4 64 66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
26,1 27,3 28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
38,5 41 43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63

5h
28,2 28,7 29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
63 67,5 72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
7a
GUMMIZUG
elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom
passaelastico / goma entrepasada / resårkanal
elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА
ka
na
SAUM−UMBRUCH
ja
hem−fold / pliure de l’ourlet / ongevouwen zoom / ripiegatura orlo / doblez dobladillo
ee
fållkant / sømfold (forneden) / päärmeen taitos / ПОДГИБКА НИЗА СГИБ
/d
m
co
k.
//v
s:
tp

6a
ht
7b
68
e 6
2 m eas
Siz ho olle e−i EIN
lle/
Grö
ße/
Taika ld gg n
t il / iare / so AL
sy / e ute TE
H
na ö t e m n
tää be ir / i
n b n
N
/ П er / hou
ja Р inh de
ИП å lln n
ee О С АД ing
10
И
/d ТЬ
9.
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ m
co

6b
ÄRMEL k.
8 sleeve / manche / mouw / manica
//v
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
8
s:
B

FADENLAUF
tp
ht
2X
93 7 1

7a
8 8
74

7b
9.

80

ht
tp
86
s:
//v
k.
co

6c
m 92
/d
FADENLAUF
ee
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
ja
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
na
BESATZ UMBRUCH
ka
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
Größe/Taille/Size 62
68
80

74
86
92

belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

RÜCKWÄRTIGE MITTE
62

center back / milieu dos


middenachter / centro

5
post. / bag. midte

7c
takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
1

1 EINH
ea
moll se−in / ALT
EN
e s
hold ggiare outenir
til / s /e /i
yöte mbeber nhoude
tään / n
/ ПР inhållni
ИПО ng
САД
ИТЬ

2 ka
na
ja
ee

RÜCKENTEIL
/d

back / dos / achterpand / dietro / espalda 7d


m

bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА


co

A,B
k.
//v

2X
s:

93 7 1
tp
ht

6d
7c
7d
7
ht
tp

92
s:

86
//v

80
74
k.

68
co

62
m
/d
ee

6e
ja
na
ka

FADENLAUF
straight grain / droit fil
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7e
gath EIN
REI
arric er / fro HEN
rynk ciar nce
/ po e / fr r / inr
imu u i
teta ncir / r mpelen
an / ynk
ПРИ ning

ka
ОРИСБ
ТЬ

na
7
ja
ee

9.
/d

ÄRMEL
m

sleeve / manche / mouw / manica


co

manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ


7
A
k.
//v
s:

2X
tp

93 7 1
ht

G
MIZU
GUM

7e 6f 7f
7f
2

X 1
ht
92

tp
86

9.
s:
80

74

//v 68

6g
k.
co 62

1
m

A,B
VORDERTEIL

93 7 1
i tygvikningen / mod stoffold
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
/d

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


IM STOFFBRUCH / on the fold
1

delantero / framstycke / forstykke


front / devant / voorpand / davanti
ee
1

ja

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


na

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


ka
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo
medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta
6.

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


6.
7g
deutsch englisch français nederlands italiano
1. Körperhöhe 1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura
7h

2. Oberweite 2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto


3. Taillenweite / 3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita
Bundweite 4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi
4. Hüftweite / 5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh.
Gesäßweite 6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro
5. Rückenlänge 7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica
6. Ärmellänge 8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo
7. Halsweite de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale
8. seitliche 7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni
Hosenlänge 8. Long.côté
pantalon
7
5
ka
Größe / Size / Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104
2 РАЗМЕРЫ na
3 Junge
boys
ja 1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104
4 garçons
jongen
ee 2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58
ragazzo
/d
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8
niños m
8 pojkar
drenge
4
co
cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8
pojat 5 cm k. 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9
МАЛЬЧИК
6 cm //v
16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36
7 cm 22,2
s: 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7
tp
8 cm 27,5 31
ht 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2

6h
7g
R
ka
na
ja
style

6i
www.burdastyle.de ee
/d
m
co
Größe / Size / Tailles
k.
РАЗМЕРЫ //v56 62 68 74 80 86 92 98 104
Mädchen 1 cm 56
s: 62 68 74 80 86 92 98 104
girls tp
filles
meisje
2 cm 45 47 ht 49 51 53 55 56 57 58
7 ragazza 3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8
1 niñas
flicka 4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8
6 2 piger
tytöt 5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9
3 ДЕВОЧКА
7h 4 6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5

Das könnte Ihnen auch gefallen