Sie sind auf Seite 1von 1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

A1 : Schleudergutzulauf, Schlauch DN 50 min. Länge 200 mm


A2 : Flockungsmittelanschluss Schlauch DN 20
A 1 : Product feed, Hose DN 50 min. length 200 mm
A 2 : Coagulant Hose DN 20
入料口 软管 长度不短于 Planungshinweis für Dekanter Notes and hints for planning the installation of decanters 卧螺分离机安装指南
凝结剂 软管
A The following documentation has to be referred to: A
B1 : Feststoffaustrag B1 : Solids discharge Folgende Unterlagen sind zu beachten: 请参考以下文件
B1.1 : Anschlußteile B1.1 : Connection parts 固相端出口 - Machine description and operation principles
接合器 - Maschinenbeschreibung und Arbeitsweise - Standard installation diagram and equipmentlist
C1 : Flüssigkeitsaustrag (freier Austrag der geklärten Flüssigkeit) C1 : Liquid discharge (gravity discharge of clarified liquid) - Standard-Installationsschema und Geräteliste - Standard dimensioned drawing with details of space required 机器描述和操作规范
C1.1 : Anschlußteile C1.1 : Connection parts - Standard-Maßblatt mit Hinweisen zum Platzbedarf bei for operation and maintenance (minimum clearance from walls 标准安装手册和部件清单
液相端出口 经分离液体无压力排出 Bedienung und Instandhaltung (min. Abstände zu Gebäudemauern, and other machines) 标准尺寸图,附带机器安装、操作和保养所需的空间 跟墙壁或其他设备之间最小的间距
D : Montageraum Einlaufrohr D : Assembly area inlet tube 接合器 bzw. anderen Maschinen) - Additional dimensioned drawings if required 如果有需要,附上附加尺寸图
- ggf. Zusatz-Maßblätter - Description and operating principles of supplementary equipment
M : Elektro-Hebezeug (mit Laufwerk, Traglast: min. 750 kg) M : Electric trolley hoist (min. lifting capacity 750 kg) - Beschreibung und Arbeitsweise von Zusatzausrüstungen - Terminal plan and wiring diagram for the electrical installation 附加设备的描述和操作规范
安装入料管所需空间
max. Kran-Hubgeschwindigkeit 10m/min max. crane lifting speed 10m/min - Klemmen- und Stromlaufplan für die Elektroinstallation 电气安装所需的接线图
B B
The following requirements are made on the feed and discharge lines
N : Schwerpunkt N : Center of gravity 电动起重设备 附带工装 承重 最少 Folgende Anforderungen werden an Zu- bzw. Ablaufleitungen und and solids discharge: 下面所列的是对入料管路出料管路和固相端出口的要求
Statische Belastung F des gesamten Dekanters inklusive max. static load F of decanter includes max. filled bowl 1220 kg. 起重机最高速度为 die Feststoffabführung gestellt:
Trommelfüllvolumen 1220 kg main motor (15 kW, IP55) ca.125 kg - Flexible to avoid the transmission of vibrations
Hauptmotor (15 kW, IP55) ca.125 kg - flexibel, um die Übertragung von Schwingungen zu vermeiden - Closed to reduce noise development 为防止震动传递,必须使用活接。
O1 : Vent line (solids discharge line) 重心 - geschlossen, um die Geräuschentwicklung zu verringern - Valves and pumps must be adapted to the product 密封,防止噪音扩散
O1 : Entlüftungsleitung (Feststoffableitung) O1.1 : Flexible connection piece (vent line of solids discharge system) 在转毂满载时卧螺分离机的静态受力为 - Ventile und Pumpen müssen dem Produkt angepaßt sein - Protected devices according to EN 294 must afford 泵和阀必须适用需分离的材料
O1.1: Elastisches Verbindungsstück (Entlüftungsleitung-Feststoffableitung) O2 : Vent line (liquid discharge line) 主电机 : - Schutzeinrichtungen nach EN 294 müssen folgendes the following protection:
O2 : Entlüftungsleitung (Flüssigkeitsableitung) O2.1 : Flexible connection piece (vent line of liquid discharge system) leisten: - Contact with the rotating bowl must be excluded 防护装置根据 必须符合以下要求
C O2.1: Elastisches Verbindungsstück (Entlüftungsleitung-Flüssigkeitsableitung) O3 : gear chamber vent - Berührungen mit der rotierenden Trommel müssen aus- - Operating personnel must not be endangered by discharged product. 不允许跟转毂接触 C
O3 : Getrieberaumbelüftung O4 : Frame vent 通风管路 固相端排料 geschlossen sein Dangerzones must be made inaccessible. 设备排渣不能对操作人员构成威胁。不安全区域必须隔离
O4 : Gestellbelüftung 活性连接 固相端排料通风口 - Bedienpersonal darf nicht durch das ausgetragende Produkt - The feed:
入料
P : Voltage equalisation in accordance with EN 60204-1 通风管路 液相端排料 gefährdet werden. Gefahrenbereiche müssen unzugänglich sein. - must have a shut-off device so as to be able to interrupt the product
P : Potentialausgleich nach EN 60204-1 - der Zulauf: supply in case of operating malfunctions, 必须要有紧急切断入料装置,以备入料出现故障时停止给料。。
U : Bowl lifting device 活性连接 液相端排料通风口 - muß absperrbar sein, um bei Störungen die Schleudergutzufuhr - should enable uniform product supply with a constant solids content 所入物料应该是均匀的,所含杂质比例应该是固定的
U : Trommel-Aushebevorrichtung 变速箱腔风 unterbrechen zu können - Design the solids discharge to prevent damming 出料口应该规范设置,以免造成堵塞。
V : Direction of rotation 底座通风 - sollte eine gleichmäßige Schleudergutzufuhr mit - Do not constrict the discharge
出料口口径不允许变小
V : Drehrichtung gleichbleibendem Feststoffanteil ermöglichen - Ensure adequate de-aeration of the solids chute or downstream solids
D W : Cable duct exclusive cable of motor - Feststoffabführungen so gestalten, daß ein Rückstau vermieden wird tank etc. 集渣盒和与其连接的集渣箱必须保持通风顺畅 D
W : Kabeldurchführung außer Motorkabel 接地线根据 - Abführungen nicht verengen - The solids discharge must be provided with a flow-diverting device because 在出渣口安装一个转换装置,因为在机器启动,停机和清洗过程中有液体流出
Depending on the installation height of the decanter, - Feststoffschacht oder nachgeschaltete Feststoffbehälter liquid discharges through the solids outlet during start-up, shut-down and 在高温运转时,必须紧闭入料口和出料口,以防卧螺分离机在静止状态时有水蒸气通过
Je nach Installationshöhe des Dekanters muß für a working platform must be installed for assembly, 转毂起吊工装 etc. immer ausreichend entlüften flushing
Montage, Bedienung und Wartung eine Arbeitsbühne operation and maintenance. - An der Feststoffabführung eine Umschaltvorrichtung - In hot operations, it must be ensured that steam does not flow through
installiert werden, wobei die geltenden örtlichen The locally valid regulations must be observed. vorsehen, da beim Anfahren, Auslaufen und Spülen am decanters at standstill by fitting shut-off devices in the feed and
Vorschriften eingehalten werden müssen. 旋转方向 Feststoffaustrag Flüssigkeit austritt discharge.
"When rating the supporting construction (foundation), the loadsas - In Heissbetrieben ist durch Absperrvorrichtungen für die Zu- und Abläufe
Bei der Auslegung der Unterstützungskonstruktion (Fundament) sind specified in the table below must be taken into account. For 电缆通道口 电机线缆除外 sicher zu stellen, dass Dekanter bei Stillstand nicht vom Dampf durchströmt
E Lasten gemäß nachstehender Tabelle zu berücksichtigen. Für schwingfähige vibratory substructures, we recommend a rating in which the natural werden. E
Unterkonstruktionen empfehlen wir eine Auslegung, bei der die frequencies of the substructure are at least 30 % above the operating
Eigenfrequenzen der Unterstützungskonstruktion mindestens 30 % über der speed of the decanter." 根据卧螺分离机的安装高度必须为设备的组装,操控和维护安装一个升降台。
Last pro Fuß und Federelement Load per leg and vibration isolator 各个地脚和减震器的受力情况
Betriebsdrehzahl des Dekanters liegen. 同时应该符合当地对升降台的使用规范。 max. max.
statische max. dynamische Last Static max. dynamic load
When the supporting structure is loaded by the decanter, 在设计地基的时候请参照下面的所列的受力表 Fuß Gesamtlast Foot total load 最大动态受力
Die Eigenfrequenz der Unterstützungskonstruktion u. the inherent frequencies of this structure and of adjacent Last load 地脚号 垂直静态受力 垂直最大总受力
对带减震功能的地基,我们建议地基的固有频率要高于卧螺分离机转速的 。 Nr. vertikal No. vertical 垂直 水平
vertikal vertikal horizontal vertical vertical horizontal
The transmission of originals and reproductions to third parties is prohibited without our prior consent.
© All rights reserved. No part of this document may be reproduced in any form - by graphic, electronic or mechanical

die der benachbarten, mit der Konstruktion verbun- structural parts must not be in the range of the decanter´s
means including all types of photocopying or any other means of duplication - without our prior written consent.

denen Bauteile dürfen bei Belastung durch den Dekanter operating speed. 在卧螺分离机的受力情况下,地基的固有频率以及和地基连在一起的部件 K3.1 3000 N 300 N 75 N 3300 N K3.1 3000 N 300 N 75 N 3300 N K3.1 3000 N 300 N 75 N 3300 N
nicht in der Nähe der Dekanter-Betriebsdrehzahlen liegen. 的固有频率不能接近卧螺分离机的转速。 K3.2 2990 N 299 N 75 N 3289 N K3.2 2990 N 299 N 75 N 3289 N K3.2 2990 N 299 N 75 N 3289 N
F Subject to technical modifications. F
保留技术更新的权利 K3.3 2990 N 299 N 75 N 3289 N K3.3 2990 N 299 N 75 N 3289 N K3.3 2990 N 299 N 75 N 3289 N
Technische Änderungen vorbehalten.
K3.4 3000 N 300 N 75 N 3300 N K3.4 3000 N 300 N 75 N 3300 N K3.4 3000 N 300 N 75 N 3300 N

G G

336 307

地脚紧固用 的螺栓或螺柱 306 277


H 法兰轮廓 法兰轮廓 H
K3.2
268 248 O1 O2
K3.1
≥DN100 ≥DN100

A2
Die Weitergabe von Originalen und Vervielfältigungen an Dritte bedarf unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung.
© Alle Rechte sind vorbehalten. Jegliche Vervielfältigung irgendeines Auszuges dieses Dokumentes, auf welche Art

Fotokopien und aller anderen Erfassungsarten - ist ohne unsere vorherige schriftliche Genehmigung untersagt.

J M8 J
450 +0
-2

450 +0
-2

M8
n200
auch immer - sei es auf grafischem, elektronischem oder mechanischem Weg einschließlich aller Arten von

O3
580

460

140
397
420

420
397
140

W A1
n170
O4 n30 Z P

K3.4 n16

393
K3.3 K
K

39

163
O1.1 O2.1
780.5 321

1540 605.5
B1.1 C1.1
665.5

683
B1 C1
L L

M Z 1:1
M
M

55

N N

780

700
≥ 1295

27
1200

P P
N
2519 133
24

D ≥ 1000

323
Q Q
894
1555

Änd.-Datum: Änderungsnachweise Ersetzt durch:/ Replaced by: Ersatz für:/ Replacement for:
Rev. Date: 21.12.2021 im EDV-System gespeichert
Revision proofs
are EDP-System resident Description: Benennung: ISO 128-30
Datum/Date Name
R Oberflächenbeschaffenheit R
nach ISO 1302 Maßstab/Scale
Gez./Drawn 29.03.2021 Weiss.Er Surface finish according
to ISO 1302 Dimension sheet Maßblatt 1 : 10
Allgemeintoleranzen Blatt/Sheet
Geprüft
29.03.2021 Weiss.Er General tolerances
Checked Westfalia Separator 1
- Group GmbH WSN-Nr. Zeichnungs-Nr. Blätter/Sheets
Normgepr. 13.04.2021 Friebe.St nach ISO 2768
Normchecked acc. to ISO 2768
59302 Oelde, Germany WSN No. Drawing No. 8439-4100-020 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 A0

Das könnte Ihnen auch gefallen