Sie sind auf Seite 1von 8
A Ist das Deutsch? CEN 11 Regionale Varianten D 2.1111 1-5 Schauen Sie sch zuerst die folgenden Dialektvarianten an. Sie héren dann fn Personen, die ber Dialektvarianten sprechen. Erganzen Sie die Dalektworter in dr Karte oben. babbeln | dreckfresssch | Klénen | der Kionsnack | kniepig | Kern | naderig | ratschen | ruchert | schwatzen | schwatzen | snacken | das Sparbrotsche | 1b Horen Sie Unterschiede, wie die Personen sprechen? Welche dialektale Frbung kénnen Sie lechter verstehen, ‘welche nicht so gut? Beschreiben Sie Ihre Eindracke, Stellen Sie einem Partner / einer Partnern folgende Fragen, machen Sie Notizen und berichten Sie anschiieBend Jim Kurs Uber eine interessante Information. » 08 At 4. Gibt es in tnrer Sprache regionale Varianten? Wie gro8 sind die Unterschiede? 2. Kann man die Varianten im ganzen Land verstehen? 3. Wo werden diese Varienten gesprochen (Familie, Kindergarten, Schule Universitat, Beruf, Femschen und Radio)? 8 ace ous 2 Hochdeutsch oder Dialekt im Beruf? Lesen Sie die drei Blogbeitrage. Wer ist fir eine Trennung von Dialekt und Beruf? Wer findet es positi, im Beruf Dialekt zu sprechen? Ie Meinung: Solite man in beruflichen Situationen Dialekt sprechen? Ich bin im Verkauf von Versicherungen unterwegs. Da ist es ganz wichtig, dass man schnell einen Draht zu den Menschen bekommt. Wir missen nmlich so schnell wie miglich aut einer Wellenlange sein. Es geht in solchen Kontexten zunachst eigentlich gar nicht so sehr um harte Fakten, Wir wissen ja aus Untersuchungen, dass wir Menschen aut den ersten Blick cinschatzen. Und wenn wir dann den Mund aufmachen, dann entscheidet sich schnel, ob sich die Gesprachspartner gegenseitig mégen. Ist diese Hirde geschafft, dann kann man mit ‘Argumenten und Fakten viel besser zum Gesprchspartner durchdringen. Und ein gemein- ‘samer Dialekt kann viel dabei helfen, eine angenehme Gesprachsatmosphare zu schaffen. Ich spreche auch Dialekt und mag das sehr geme. Es gibt so viele interessante Ausdriicke, die viel ausdrucksstirker sind als die Wérter im Hochdeutschen. Im Dialekt habe ich viel ‘mehr das Gefiih, dass ich mich so ausdricken kann, wie ich méchte, und viel besser zeigen kann, was ich fihle und denke. Man kann im Dialekt auch ganz anders schimpfen, denn man that viel mehr Ausdrucksméglichkeiten als im Hochdeutschen. Aber in meinem Beruf arbeite ich mit Kollegen aus ganz Deutschland zusammen, und einige kommen auch aus dem luca Brisch Ausland und haben Deutsch als Fremdsprache gelernt. Wenn ich da Dialekt sprechen wirde, ‘nommen. Im Laufe der sprachlichen Entwicklung kommt ‘es aber auch immer wieder zu Redeutungsunterschieden, ‘zwischen der ursprUnglichen Bedeutung des Wortes in ‘der Ausgangssprache und der Bedeutung des Wortes als, Fremdwort in der Zelsprache. So bedeutet 2.8, rendez-vous 20 in Franzosisch ,Verabredung, Treffen, Termin", wahrend es im Deutschen die Bedeutung von ,romantisches Tref- fen” angenommen hat. Inzwischen gilt das Fremdwort ‘Rendezvous im Deutschen als veraltet und wird oft durch, das englische Wort Date erset * cus. Die bedeutende Rolle der USA in der Weltpoitik, der Wirt- schaft und Wissenschaft und die damit einhergchende "Entwicklung des Englischen zur internationalen Verkehrs- sprache hat auch groRe Auswirkungen auf das Deutsche. 4 Englische Worter werden in der Wirtschaft, im Manage- ‘ment. im Marketing verwendet und auch in der Wissen- schaft sind in den meisten Fachbereichen englische Wor- ter schr prasent. Der Finfluss des Englischen ist aber cine neue Frsche- 4s mung. dic erst nach dem Zweiten Weltkrieg began. In fri heren Zeiten waren andere Hinflisse zu verzeichnen. So ‘war zum Beispiel das 15. bis 17. Jabrhundert eine Zeit, in der Deutschland Anschluss an das Niveau anderer europ+ Ischer Lander anstrebte. Und mit der Aneignung des Wis- so sens und der Technologien aus diesen Lndern Ubernahm ‘man auch gleich die Worter fur diese neuen Dinge. talien ‘war im Handel, im Rechtswesen und der Musik fahrend, so amen 2.B. die Worter Krai, Giro, Dokument oder Privileg ‘baw. Oper und Rass aus dem talienischen ins Deutsche. im ss militarischen Bereich sowie in der Mode war Frankreich ‘das Vorbild und so wurden aus dem Franzsischen Worter ‘wie Armee, General, Parfim oder Mode Ubcrnommen. ‘Was die Wissenschaft betrfi. so stammen hier viele Wor- ter aus dem Griechischen. Denn die griechische Kultur. © mit Philosophen, wie 2B. Platon oder Aristoteles. gilt als Ursprung der Wissenschaften in Europa. Deshalb gibt es = nicht nur im Deutschen ~ in vielen wissenschaftlichen Disziplinen Worter mit griechischen Wurzeln, 50 7.B. die egriffe Biologie, Architektur oder Astronomie. © tm den ersten Jahrhunderten nach Christus spielte wiede= rum der Kontakt mit der romischen Kultur eine groBe Rolle. Die Germanen Ghernahmen von den Romer zah- reiche neue Technologien. Deshalb pragte tatein wa. die Sprache der Technik und des Bauwesens. Beispielsweise ye sind Ackerbau, Weinanbau, StraBen- und Brickenbau ‘Techniken. die die Germanen von den Romer tbernah- ‘men. Dabei sind gleichzeitig mit den neuen Technologien auch die neuen Worter in den Wortschatz dbergegangen. 1B. Acker, Wein, Sirafe, Kanal. Diese Worter haben sich den 2 Strukturen der deutschen Sprache angepasst und keiner ‘empfindet sie heute noch als fremde Worter. 2 Warter, die gewandert sind c Gleichzeitig mit der Obernahme von Fremdworter in dic deutsche Sprache gab es immer wieder Bestrebungen, diese fremden Worter einzudeutschen oder neue deutsche ‘Worterfrneue Dinge zu krcicren. esonders aktiv waren diese Hestrebungen im 17, und 18, Jahrhundert. Adelige ‘und andere Gebldete grindeten Vereinigungen, die es sich zum Ziel setten, die deusche Sprache 2u erforschen ‘und zu fordern. Bucher. die bis dahin nur in anderen Spea- chen gelesen worden waren, wurden nun zunchmend ins & Deutsche Ubersett. und es entstanden Worterbucher und ‘Grammatiken des Deutschen. Die Vereinigungen wollen dadurch die deutsche Sprache von fremden Wortern rein ‘gen und ihr mehr Einfluss verschaffen. tn diesem Zasammenhang gab es viele vrschiedene Beste 99 ‘rng. di remden Wortr dic im Deutschen verwendt wurden, cinzudeutschen. Viele dieser Ubertragungen aus anderen Sprachen snd exflgeich in die deutsche Sprache auigenommen worden, dam gehdrbeispilowese der Ar- ‘ethic fr Moment ~ Wore die heuzulage nebencinaty 2 ter beschen ~ oder das Wor Jahrhundert. das ich gegen das bis dain verwendete lteinische Wort Salam (et tam) durchgesetrt hat. Zam Teil waren de deutschen Net schopfungen or fem Worter aber auch nich relic ‘und wurden berets damalsverspotiet.So kann sich zum x2 Beispiel unter den Wortern Zitterweh' oder Tageleuchter? heutrutage nlemand mebr etwas vortellen. In der heutigen Zeit ist in Deutschland die Pflege der ‘deutschen Sprache nicht staatlich organisiert (wenn man ‘einmal von der Rechtschreibreform 1996 absicht) Im Ge- 25 _gensatz mu anderen Lindemn, wie zum Beispel Frankreich, ‘gibt es keine staatliche Sprachpolitk, sondern private Ver «ine beschaftigen sich mit der Pntwicklung und Pilege der ‘deutschen Sprache. So wird zum Beispiel jedes Jahr ein aus sprachpflegerischer Sicht besonders schlechtes Wort 0 ‘um .Unwort des Jahres” gekirt. Augerdem gibt es immer ‘wieder Diskussionen in den Medien, in denen sich Sprach- pfleger insbesondere gegen das sogenannte .Denglisch~ ‘wenden, dh. gegen Anglizismen und Scheinanglizismen, ‘wie zB, das Wort Handy. 1s ‘0b das Englische einen groBeren Finfluss auf die deutsche ‘Sprache haben wird, als es die fraheren Ubernahmen aus ‘dem Lateinischen. Griechischen, talienischen oder Franzi- sischen hatten, wid sich erst im Rackblick auf die Sprach- ‘entwicklung in den kommenden Jahrhunderten zeigen. <9 Reber “Fenster Kennen Sie deutsche Worter, die in thre Muttersprache oder in eine andere Sprache, die Sie gut kennen, .einge- wandert” sind? Haben diese Wérter in beiden Sprachen dieselbe Bedeutung? Recherchieren Sie und prasentieren Sie ein interessantes Wort im Kurs. cas 3 Grammatik: Positionen im Satz - das Mittelfeld > G 1.3.2 Position der Prapositionalerganzung. Schreiben Sie die Satze 1 bis 4 in die Tabelle. 1. In Deutschland beschaftigen sich heute private Vereine iE WERSBPSCHBME. 2. Jedes Jahr kiirt eine Jury von sprachlichen Experten ein Wort zum ,Unwort des Jahres”. 3. Mithilfe der Lehnpragung sind Wérter aus fremden Sprachen iibernommen worden. 4, Im Laue der Zeit kann es zu Bedeutungsunterschieden kommen. Position 1 Position 2: Mittetfeld Satzende: konj. Verb Verbteil 2 4 in Deutschland \beschaftigen sich heute private Vercinc WiRe@UBAGNOHED. 2 3. 4 Lesen Sie die Satze in 3a, markieren Sie die Prapositionalerganzung und kreuzen Sie in den Regeln an. > 0B 83 1. Die Prépositionalerganzung gehért eng zum Verb und steht a.) amAnfang —b.() amEnde vom Mitteffeld. 2. Wenn es einen Verbteil 2 gibt, steht die Prapositionalerganzung meist direkt a. (_) davor. _b. (_) dahinter. © Position von Dativ- und Akkusativerganzung: Lesen Sie die Satze, markieren Sie die Akkusativ- und Dativ- ‘erganzung in unterschiedlichen Farben und streichen Sie in den Regeln die falschen Losungen. » 0B B4 4. Sprachpleger empfehien SGRISBGRHIMERESSIEREN die muttersprachiichen Ausdrcke. 2 Sprachprteger empfehlen nen die muttersprachichen Ausdricke. 3. Sprachpfteger empfehlen sie den Sprachinteressirten, 4, Sprachpfleger empfehlen sie ihnen. 4. zwei Nomen: Akkusativ /Dativ steht vor Akkusativ/Dativ. 2. zwei Pronomen: Akkusativ /Dativ steht vor Akkusativ /Dativ. 3. ein Pronomen und ein Nomen: Nomen /Pronomen steht vor Nomen /Pronomen (> kurz vor lang). Formulieren Sie Satze. > 0B B5~6 4. In Deutschland | schon seit vielen Jahren | vor einem Vertall der deutschen Sprache | Sprachpfleger | waren 2. Sie haben Angst, dass | nicht | die deutsche Sprache | gegen den Einfluss aus dem Englischen | sich | dlurchsetzen | Kénnen 3. Jedes Jabr | der interessierten Otfentichkeit | eine jury | das Unwort des Jahres | vorstellen 4. Einige enalische Wérter | ins Deutsche | man | nicht so leicht | Ubersetzen | kénnen 5. Sprachpfleger | gegen den Einfluss anderer Sprachen | schon friher | ihre Muttersprache | verteidigen (Perfekt) 6. Ein Synorymwérterbuch | viele alternative Wérter | uns allen | anbieten 1. In Deutschland warnen Sprachpfleger schon seit vielen Jahren vor einem Verfall der deutschen Sprache, 4 sollte man eine Sprache von Fremdwértern freihalten? ~ Vor- und Nachteile von Sprachpflege -Arbeiten Sie in Gruppen. Jeder bereitet schriftlich eine einminitige Stellungnahme zur Frage in der Oberschrit vor, ‘gt sie in der Gruppe vor und achtet dabel au die Wortstellung, Dann einigt sich die Gruppe auf eine oder zwei Stellungnahmen und trigt diese im Kurs vor zwolt cas 10 C Mehrsprachigkeit 1 Sollen Kinder mehe als eine Sprache lernen? Lesen Sie die belden Artikel aus einem Ereiehungsratgeber und markleren Sie die Pro- und Contra-Argumente in unterschiedlichen Farben. » OB C1 ‘Mehrsprachigkeit hat viele Vorteile Alle, die mahsam als Jugendliche[r oder Erwachsenejr eine Fremdsprache in der Schule ge- emt haben, beneiden die, die als Kind mit zwei oder sogar mehreren Sprachen aufgewachsen, ‘sind und anscheinend mUhelos von einer Sprache in die andere wechseln, Bis zu einem Alter ‘on ca 10 Jahren konnen Kinder mit Leichtigkeit mehr als eine Sprache akzentfrei erwerben. + Das hat natirlich Vorteile in der modemen globalisierten Berufswelt,insbesondere, wenn die Sprachen berufich gefragt sind. Gleichzeitig hat das fruhe Erlermen von einer zweiten ‘Sprache auch Vorteile fur den weiteren Spracherwerb. Denn wer mehr als eine Sprache be- herrscht,lert eine weitere Fremdsprache leichter, als derjenige, der nur die grammatischen Strukturen, die Wortbildungstypen oder das Phonetiksystem seiner Muttersprache Kenn. Vorsicht vor Uberforderung 1m der lobalisieten Arbeitswelt sind Fremasprachen in Muss. Viele Ete mochten ihren Kinder deshalb schon fruh die ‘Ghauce geben, meluere Preuuyprachew a tere, Wet de Famili nicht selbst einen bilingualen Hintergrund hat, konen + cin AuPair Madchen, ein bilingualer Kindergarten oder Sprach- ‘kurse das Eriemen einer zweiten Sprache fordem. Experten ‘wamen jedoch davor, die Kinder unter Stress mu setzen. Kinder Jemen Sprachen namlich spielrisch, aber eine personiche Be- ‘iebung mu Personen in natarfichen Kommunikationsstuatio- “© nen. Wenn sie aber gezwungen werden, die Fremesprache Zu vverwenden und zu dben, ann es u einer negativen Eintellung ‘zegentber dieser Sprache und grundsatzlich zum Sprachenler- ‘neu kommen. Noel seiner ist es, wenn Hern versuclien, ‘mit ihren Kindern in einer Fremdsprache zu sprechen, obwohl sie selbst keine personliche, emotionale Beziehung zu dr Spra- = che haben. Denn das fuhrt leicht zu unnatdrlichen Koramu- nikationssituationen, was zum einen die Beziehung zwischen tern und Kind belasten und zum anderen dazu fuhrea kann, dass ie Kinder die Kommunikation in dieser Sprache als wang cerleben und deshalb eine Abwehrhaltung einnehmen. ~ 2 kinder mehreprachigerziehen?[Textbauplan erstellen und shrftich Stelling nehmen] 8 Notieren Sie in Sichpunkten die wictigstenArgumente fr baw. gegen eine mehrsprachige Erziehung aus den bbeiden Artikeln in 1. 'b Oberlegen Sie sich, wie und in welcher Reihenfolge Sie auf die Argumente der beiden Artikel in 1 eingehen wollen und welche Beispiele Sie ggf. nennen wollen. Formulieren Sie ihre Meinung dazu und aberlegen Sie sich eine Ein- leitung. Erstellen Sie auf dieser Basis einen Textbauplan. Einleitung Tipp Reihenfolge von Argumenten in Stellungnahme ‘Wenn Sleu elnem Thema Stelung ‘nchmen, st hr Text Uberzeugender, ‘wenn Sie unwichtigere Argumente ‘am nfang und das wichtigste Argu: ‘ment am Ende bringen, {¢ Nehmen Sie nun schriftich Stellung zu der Frage Warden Sie ihre Kinder mehrsprachig erziehen?” Verwenden Sie dafur den Textbauplan aus 2b. Die Ubungen im Ubungsbuch helfen. > 08 C2 oun reteehn 13 coe D Sprachliche Varietaten >i 2 ‘1 Unterschiedliches Deutsch - ein Verstandigungsproblem? Wo haben Sie Schwierigkeiten, die Deutschen zu verstehen? Sammein Sie Situationen in einer Mindmap und besprechen Sie, warum und in welehen Situationen Sie Schwierigkeiten haben. Gesprach mit wachbarn ‘ (Sarees = 2 Sprachliche Varietaten [Hypothesen wihrend des Hérens bilden] a [1116 Decken Sie die Seite ab Aufgabe 2d ab und horen Sie Teil 1 eines Radiointerviews zum Thema ,Sprachliche Varietaten’, Welche Grinde nennt die Professorin Manthei dafir, dass es fir Fremdsprachenlemende oft schwierig ist, ‘Muttersprachler bzw. Muttersprachlerinnen zu verstehen? Notieren Sie. Tauschen Sie sich dann mit einem Partner/ einer Partnerin aus. Gruinde: bb Was stellen Sie sich unter,sprachlichen Varitaten* vor? Sammeln Si im Kurs. © 1117 Horen Sie Teil 2 des Interviews und vergleichen Sie die Antwort von Prof. Manthei mit threr Sammlung in 2b. ‘d Was stellen Sie sich unter Jugendsprache, Fachsprache und Migrantendeutsch vor? Oberlegen Sie mit einem Partner einer Partnerin Beispiele und notieren Sie Ihre Iden in Stichpunkten, = Jugendsprache: ~ Migrantendeutsch: ~ Fachsprache: © [11| 8-9 Horen Sie Tell 3 des Interviews und vergleichen Sie die Ausfuhrungen von Prof. Manthei mit hren Notizen in 24. £ 11110 Horen Sie in Tel 4 des Interviews die nichste Frage des Moderators. Formulieren Sie dann die Frage des ‘Moderators mit eigenen Worten. Frage des Moderators: g Was ware thre Antwort? Sprechen Sie mit hrem Partner /Ihrer Partnerin und notieren Sie. /h [11/11 Horen Sie die Antwort von Prof. Manthei und vergleichen Sie sie mit hren Oberlegungen in 2g. | 111112 Horen Sie in Teil 5 des Interviews die nachste Frage des Moderators. Formulieren Sie dann die Frage des ‘Moderators mit eigenen Worten. Frage des Moderators: | Diskutieren Sie mit threm Partner/threr Partnerin aber mdgliche Antworten. k 111113 Horen Sie die Fortsetzung von Tel 5 des Interviews und vergleichen Sie sie mit Ihren Oberiegungen in 2}. »OBD1 Wlerzehn cue 3 Grammatik: Nomen-Verb-Verbindungen > G 2.6.2 4 Lesen Sie die Satze und erganzen Sie zu zweit folgende Ausdriicke. [ Betspiete | Einfuss | eine groSe Rolle | Respekt |-inergessenteit | zur Verfagung 1. Die Jugendsprache andert sich schnell, viele Worter Sata /”" Vergessenhtcit , andere werden neu erfunden. 2. Eltern und Lehrende versuchen oft, ‘auf die Sprache der Jugendlichen zu nehmen. 3. Ineiner Fachsprache steht haufig ein speziller Wortschatz 4, Die soziale Funktion spiett in allen Fallen 5. Dafllr kann man viele nfuhren, 6. Wenn ein Fachmann gegenuber Laien Fachsprache spricht, kann das einschiichternd wirken, denn Fachsprachen sgenieBen besonderen b Markieren Sie in 3a die Verben, die zu den erganzten Nomen gehen. ¢ Formulieren Sie die Satze in 3a mithilfe der folgenden verbalen Ausdriicke um. Einen Satz kénnen Sie nicht verbal umtormutieren. { beeinftussen | relevant sein | verfiigen Uber | vergessen-werderr | respektiert werden 1. Die Jugendsprache andert sich schnell, viele Worter werden schnell vergessen, .. Lesen Sie die Bespiclsatze in 3a und 3c noch einmal und kreuzen Sie in den Regeln an. » 08 D2 1. Bei Nomen-Verb-Verbindungen ist die Bedeutung enthalten: a.() imNomen. —b. () imVerb. 2. Nomer-Vert-Verbindungen kommen besonders haufig vor: a.) inderformelien Sprache. _b. (_) in der Umgangssprache. 3.a.() Viele b.(.) Alle Nomen-Verb-Verbindungen kann man verbal umformulieren, manchmal andert sich dann die grammatische Struktur, 2.B. beeinflussen + Akk, aber: Einfluss nehmen + auf + Akk. 4, Manche Nomen-VerbVerbindungen, z.. in Vergessenheit geraten, Respekt geniefen, haben: a.() Aktiv-Bedeutung. b. ) Passiv-Bedeutung. 5.a.() Alle b. |) Einige Nomen:Verb-Verbindungen sind unverdinderlich, 2.B. kann man ,in Vergessenheit geraten” nicht mit dem Artikel verwenden ,in-die Vergessenheit geraten’ 4 Sprachen im Herkunftsland {Arbeiten Sie zu zweit. Formulieren Sie 2uerst die verbalen Ausdriicke in den Fragen in eine Nomen Verb- Verbindung aus 3a um, stellen Sie sich dann gegenseitig die Fragen. 1. Verfigt re Sprache Uber verschiedene Varietaten? Wenn ja, nennen Sie einige wichtige Varietaten, 2. In welchen Kontexten sind diese Varietiten relevant? 3. Gibtes eine Varietat, die besonders respektiert wird? 4, Beeinflusst der Staat in Ihrem Land die Entwicklung der Sprache? Wenn ja, nennen Sie Beispiele. 5. Sind in threm Land Sprachen vergessen worden? Welche Sprachen sind das? 1b Stellen Sie eine besonders interessante Information Ihres Partners/ Ihrer Partnerin im Plenum vor. ¢ Kennen Sie Beispiele dafar, wie es wegen regionaler oder sozialer Varietaten zu Missverstandnissen kam? TTauschen Sie sich mit anderen aus Ihrem Herkunftsland aus und stellen Sie die witzigsten oder interessantesten Beispiele im Kurs vor. cays fonfzohn 15,

Das könnte Ihnen auch gefallen