Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Catalog
Catalog
KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ g an g / M a t e r ia l 1 T yp / t yp e S e it e /
A n g le G l ob e p ag e
6 - 12 X X ST / VA T 34 . S T 34 VA . S 0 1 .01 .02
T 37 . S T 34 VA . S
6 / 15 X VA T 34 VA . S9 .3 0 1 .01 .03
T 34 VA . S9 .3 . 1
6 X VA T 37 VA . S2 0 0 1 .01 .05
6 X ST T 63 . 34 0 1 .01 .08
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 01.00.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
01/2006 01.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Eintritt/inlet DN 6 Austritt/outlet
Typ Gewinde Schweiß-ende Ü-Mutter Tülle Gewinde Ü-Mutter Tülle Blind- Rechts- Ermeto-
/ / / / nut / tail / / / mutter Links- Schneidring-
type thread butt weld end thread nut tail / Mutter/ Verschraubung
blind nut Double- / Ermeto-type
nut compression
rght-left fitting
S3 13,5 G1/2“ 10
S3.0 17,2 G1/2“ 10
S3.1 21,3 G1/2“ 10
S3.3 G1/2” G1/2” 13,5 G1/2” 10
01/2006 01.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T34VA.S9.3
T34VA.S9.3.1
3-Wege-Manometerventil mit Kontrollanschluß
3-way gauge valve with control connection
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt: / inlet:
Stumpf-Schweißende / butt welding end
Austritt: / outlet:
1. Linksgewinde G1/2-LH mit Spannmuffe als
Manometeranschluß
1. Left hand thread G1/2-LH with double nut
right/ left for gauge
2. Prüf- und Geräteanschlußzapfen mit M20x1,5-
Teil / part Material: Gewinde und Schutzkappe
1 Gehäuse / body 1.4301/1.4404 2. Test- and process-connection outside thread
M20x1,5, with blind nut
2 Oberteil / bonnet 1.4305
3 Überwurfmutter / cap-nut 1.4305
DN A L H H1 ∅Hd ∅d G1 G2 S
4 Spindel / stem 1.4313
6 10 90 130 125 60 6 G1/2 G ½” 6
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404
1) 15 21.3 90 130 125 60 6 G1/2 G ½“ 6
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE-Graphite
7 Sitz / seat 1.4301/1.4404 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
8 Packung / packing Graphite erforderlich
9 Kappe / cap ¾ Depending on the application range different equipment is
AL required
10 Handrad / handwheel
11 Entlüftungsschraube /
ventage screw A2-70 1) Kegeldichtung alternativ in 1.4313 möglich/
12 Rechts-Links-Mutter / disc seal alternative in 1.4313 possible
Double nut right left 1.4305
13 Blindmutter / blind nut 1.4305
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 01.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T34VA.S9.3
T34VA.S9.3.1
01/2006 01.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T37VA.S20
Eck- Angle
Absperrventil Shut off valve
als Entleerungsventil purge valve for
für isolierte Rohrleitungen insulated pipes
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt/inlet : 1. Anschweißende ∅13.5 (=S20)
Teil / part Material: ∅17.2 (=S20.0)
1 Gehäuse / body 1.4301/1.4404 1. butt welding end ∅13.5 (=S20)
2 Oberteil / bonnet 1.4305 ∅17.2 (=S20.0)
3 Überwurfmutter / union nut 1.4305
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 Austritt / outlet : Außengewinde G 1/2“ mit Blindmutter/
6 Kegeldichtung / disc seal 1) male thread G 1/2“ with blind nut
PTFE-Graphite
7 Sitz / seat 1.4301/1.4404
DN L H H1 H2 ∅C ∅D E ∅Hd S
8 Packung / packing Graphite
8.2 13.5
9 Kappe / cap
AL 6 42 115 120 90 16.1 21.3 G1/2“ 60 6
10 Handrad / handwheel ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
11 Blindmutter / blind nut 1.4305 erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
1) Kegeldichtung alternativ in 1.4313 möglich/ required
disc seal alternative in 1.4313 possible
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 01.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T37VA.S20
01/2006 01.01.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T19A
Serviceventile Service Valves
3-Wege-Ventil 3-Way-Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt / Inlet: 1. Anschweißtülle / Tail
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43
–Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 01.01.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
T63.34
Eck- Angle
Manometerventil Gauge Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-40°C / +120 °C
Stahl / steel
TS/°C -40 -10 +50 +100 +120 PS
PS/bar 39 52 52 46 45 52
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt: ¼“ MPT Außengewinde
Austritt: G1/2”L Außengewinde
mit Rechts/Links-Mutter G1/2“
Teil / Part Material Inlet: ¼” MPT tapered male
1 Gehäuse / body C22.8 Outlet: G1/2”L parallel thread male
2 Spindel / Stem 1.4305 together with double nut G1/2”
3 Rückdichtung / back seat 1.4305
4 O-Ring Halter / O-ring retainer 1.4305 Marking: PS-52
5 O-Ringe / O-rings Neoprene
6 Kappe / Cap 1.0715 DN L1 L2 H G1 G2
10 Dichtung / gasket Al
11 Rechts-Links-Mutter / 1.0715 6 30 30 90 1/4“ MPT G1/2“L
right-left hand nut c/w right-
left-hand
nut G1/2“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 01.01.08
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
02 Handbetätigte 2 Absperrventile /
Hand Operated 2 Shut Off Valves
02.01 DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
Eck/
Durchgang
1
DN An g l e Globe Material Typ / type Seite / page
2
a nge t r i eben e Ven t i le s ieh e Kap i te l 1 5 / ac tua t ed va l ves s e e c ha pt er 15
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 02.00.01
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 02.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5 T6
T5VA T6VA
Durchgang/Eck- Globe/Angle
Absperrventil Shut Off Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Stahl / steel (ST) DN6-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40
Edelstahl / stainless steel (VA) DN6-12
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 28 25
PS/bar 42 42 42 42 33 29.5 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627
T5
DN L H H1 H2 ∅Hd S I
6 70 120 120 20 60 6 50
8 90 142 142 24 80 8 60
10 90 142 142 24 80 8 60
12 100 140 140 29 80 8 60
15 110 140 150 28 80 8 55
20 110 143 153 36 80 8 55
Teil / Part Material 25 130 205 215 49 100 11 90
ST VA 32 140 208 218 57 100 11 90
DN6-32 DN6-12 T6
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
DN L1 L2 H H1 ∅Hd S I
2 Oberteil / bonnet
1.0715 1.4305 6 30 33 119 119 60 6 50
3 Ü-mutter/ Cap-nut
8 37 41 139 139 80 8 60
4 Spindel / stem 1.4313
10 37 41 139 139 80 8 60
5 Kegel / disc 1.0715 1.4305
12 40 41 139 139 80 8 60
6 Kegeldichtung /
PTFE-Graphite 15 40 40 130 140 80 8 55
disc seal
20 40 40 131 141 80 8 55
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.4301/1.4404
25 55 55 187 197 100 11 90
8 Packung / packing Graphite
32 63 63 190 200 100 11 90
9 Kappe / cap Al
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
10 Handrad / handwheel Al
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG required
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
DN250-400: unbedingt Durchflußrichtung beachten (siehe Kapitel 02.T)
DN250-400: flow direction must be considered under any circumstances (see chapter 02.T)
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
DN250-400: unbedingt Durchflußrichtung beachten (siehe Kapitel 02.T)
DN250-400: flow direction must be considered under any circumstances (see chapter 02.T)
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
Teil / part Material DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN EN 12982
1 Gehäuse / body DN15-50 DN65-200
1.4301/1.4404 1.4408 Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
3 Schrauben / bolts A2.70
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
4 Spindel / stem 1.4313 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
5 Kegel / disc DN15-32: DN40-200
1.0715/1.0571 1.0488/1.0571 DN L H H1 ∅Hd S i ++
6 Kegeldichtung / DN15-32 DN40-200
1) 15 110 165 175 80 8 52 25
disc seal PTFE-Kohle Hartblei /
20 110 168 178 80 8 48 25
Lead tin
25 130 206 216 100 11 70 46
7 Sitz / seat DN15-50 DN65-200
1.4301/1.4404 1.4408 32 140 208 218 100 11 70 46
8 Packung / packing Graphite 40 200 210 220 140 11 60 60
9 Kappe / cap Al 50 230 215 225 140 11 58 60
10 Handrad / handwheel Al 65 290 325 340 250 17 100 107
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 80 310 341 356 250 17 90 107
erforderlich 100 350 369 384 250 17 130 107
¾ Depending on the application range different equipment is 125 400 406 421 320 17 140 ---
required 150 480 521 536 400 24 150 ---
1) DN40-200 Kegeldichtung alternativ mit PTFE-Kohle möglich/ 200 600 556 571 400 24 160 ---
DN40-200 disc seal alternative with PTFE-Graphite possible ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T5VAF.L bei i, H, H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG ++ = additional length for extended bonnet T5VAF.L;see i, H, H1
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
DN15-200 HERL-Standard
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
03/2006 02.01.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627
DN L L1 L2 H1 H2
15 65 20,4 140 140 155
20 72,5 24,5 140 142 157
25 85,4 31,4 180 153 174
32 99,3 41,3 180 158 177
40 110,4 48,4 200 171 189
Teil / part Material T42.L Material T42 VA.L 50 126,3 56,3 200 176 194
1 Gehäuse / body DN15-50 DN80-150 DN15-50 DN80-150 65 142,6 71,4 250 186 210
C22.8 GS-C 25 1.4404 1.4408 80 169,5 88,9 480 253 261
2 Kugel / ball 1.4021 1.4404 / 1.4408 100 214 108,5 480 268 276
3 Schaltw. / stem 1.4404 125 277 134,6 480 282 290
4 Gehäusedicht. / 150 307 134,6 480 282 290
body seal PTFE
5 Dichtschale /
flow seal PTFE Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
6 Stopfbuchse / PTFE, Glasfaser PTFE, fibreglass Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
packing
7 Wellendichtung PTFE, Glasfaser PTFE, fibreglass
/ stem seal
8 Tellerfeder /
plate spring 1.4310
9 Hebel / lever C15
1 Verlängerung /
0 extension 1.4305
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
03/2006 02.01.07
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 02.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51 Muffen-Schweißenden Muffen-Schweißenden
nach ANSI B16.11 / nach ANSI B16.11 /
socket welding ends acc. socket welding ends
Teil / part Material: to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
T52 Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 Thread FPT acc.to ANSI Thread FPT acc.to ANSI
2 Oberteil / bonnet 1.0715 B1.20.1 B1.20.1
3 Überwurfmutter / Cap-nut 1.0715 T51. Muffen-Schweißenden Gewindeanschluß /
SW/ nach ANSI B16.11 / Thread FPT acc.to ANSI
Schrauben / bolts VA FPT socket welding ends acc. B1.20.1
to ANSI B16.11
4 Spindel / stem 1.4313
T52. Gewindeanschluß / Muffen-Schweißenden
5 Kegel / disc 1.0715 FPT/ Thread FPT acc.to ANSI nach ANSI B16.11 /
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE SW B1.20.1 socket welding ends
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 acc. to ANSI B16.11
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap Al
10 Handrad / handwheel Al INCH L H H1 ∅Hd S
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ½ 130 155 165 80 8
erforderlich ¾ 130 158 168 80 8
¾ Depending on the application range different equipment is 1 150 208 218 100 11
required
1 ¼“ 160 211 221 100 11
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61 Muffen-Schweißenden Muffen-Schweißenden
nach ANSI B16.11 / nach ANSI B16.11 /
Teil / part Material: socket welding ends acc. socket welding ends
to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571
T62 Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
2 Oberteil / bonnet 1.0715 Thread FPT acc.to ANSI Thread FPT acc.to ANSI
3 Überwurfmutter / Cap-nut 1.0715 B1.20.1 B1.20.1
Schrauben / bolts VA T61. Muffen-Schweißenden Gewindeanschluß /
4 Spindel / stem 1.4313 SW/ nach ANSI B16.11 / Thread FPT acc.to ANSI
5 Kegel / disc 1.0715 FPT socket welding ends acc. B1.20.1
to ANSI B16.11
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE
T62. Gewindeanschluß / Muffen-Schweißenden
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 FPT/ Thread FPT acc.to ANSI nach ANSI B16.11 /
8 Packung / packing Graphite SW B1.20.1 socket welding ends
9 Kappe / cap Al acc. to ANSI B16.11
10 Handrad / handwheel Al
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.02.04
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Durch-
DN Eck/ gang/ Material 1 Typ / type Seite / page
An g l e Globe
15-350 X ST T2V 02.03.03
15-200 X ST T11V 02.03.04
½“-12“ X ST T4V 02.03.07
15-150 X ST/VA T43 T43VA 02.03.08
15-150 X ST/VA T43.L T 4 3 V A. L 02.03.09
50-350 X ST/VA T53 T53VA 02.03.10
01/2006 02.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 -medium water, tightness test with PS -medium air.
DN250-350: unbedingt Durchflußrichtung beachten (siehe Kapitel 02.T)
DN250-350: flow direction must be considered under any circumstances (see chapter 02.T)
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V
Eck- Angle
Absperrventil Shut Off Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10,5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10,5 31,5 42 42 33 29,5 40
DN40-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 27 25
PS/bar 31,5 42 42 42 28 27 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 8
Teil / part Material Anschlüsse: / Connections:
1 Gehäuse / body DN15-50: DN65-200: Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 ANSI 16.5 class 150 /
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
3 Schrauben / bolts A2-70 ANSI 16.5 class 150
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc DN10-32: DN40-200: DN L H H1 ∅Hd S i ++
1.0715/1.0571 1.0488/1.0571 15 90 201 211 140 11 61 42
1)
6 Kegeldichtung / Hartblei / 20 95 199 209 140 11 56 42
disc seal Lead-Tin 25 100 194 204 140 11 58 54
7 Sitz / seat DN15-50: DN65-200:
32 105 190 200 140 11 48 55
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
8 Packung /packing Graphite 40 115 195 205 140 11 46 49
9 Kappe / cap Al 50 125 200 210 140 11 45 46
10 Handrad / 65 145 289 304 250 17 71 107
handwheel Al
80 155 296 311 250 17 103 107
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
100 175 311 326 250 17 86 107
¾ Depending on the application range different equipment is 150 225 461 476 400 24 81 112
required 200 275 481 496 400 24 89 134
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/ DN 65-200 mit angeschweißten Flanschenden: L abweichend!
disc seal alternative with PTFE possible DN 65-200 with welded flange ends: different L-sizes!
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T11V.L bei i, H, H1
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG ++ = additional length for extended bonnet T11V.L;see i, H, H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006
02.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Anschlüsse: / Connections:
Flansche ANSI 16.5 class 300 /
Teil / part Material: Flanges ANSI 16.5 class 300
½“-2“ 2 ½“-12“
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 ND L H H1 ∅Hd S i ++
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 ½“ 152 208 218 140 11 69 46
3 Schrauben / bolts A2.70 ¾“ 178 208 218 140 11 63 47
4 Spindel / stem 1.4313 1“ 203 206 216 140 11 70 59
5 Kegel /disc ½“- 1 ¼“: 1.0715/1.0571 1 ½“ 229 210 220 140 11 60 60
1 ½“-12“: 1.0488/1.0571 2“ 267 211 221 140 11 61 67
6
Kegeldichtung 1) 3“ 318 341 356 250 17 90 107
disc seal Hartblei / lead tin
4“ 356 369 384 250 17 130 107
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 6“ 445 521 536 400 24 150 112
8 Packung/packing Graphite 8“ 559 556 571 400 24 160 134
9 Kappe / cap Al 10“ 622 765 780 500 27 250 --
10 Handrad 12“ 711 785 800 500 27 250 --
handwheel Al
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T4V.L bei i, H und H1
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende ++ = additional length for extended bonnet T4V.L;see i, H and H1
Ausführung erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment
is required Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/disc seal
alternative with PTFE possible
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
10“-12“: unbedingt Durchflußrichtung beachten (siehe Kapitel 02.T)
10“-12“: flow direction must be considered under any circumstances (see chapter 02.T)
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.03.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
DIN EN 558/1 – Reihe 1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN 1092 mit Nut
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 -Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
03/2006 02.03.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
DIN EN 558/1 – Reihe 1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN 1092 mit Nut
DN L L1 L2 H1 H2
15 130 20,4 140 140 155
Teil / part Material T43 Material T43 VA 20 150 24,5 140 142 157
1 Gehäuse / body DN15- DN80-150 DN15-50 DN80-150 25 160 31,4 180 153 174
50 GS-C 25 C22.8 GS-C 25 32 180 41,3 180 158 177
C22.8 40 200 48,4 200 171 189
2 Kugel / ball 1.4021 1.4404 / 1.4408 50 230 56,3 200 176 194
3 Schaltwelle / stem 1.4404 65 290 71,4 250 186 210
4 Gehäusedicht. / 80 310 88,9 480 253 261
body seal PTFE
100 350 108,5 480 268 276
5 Dichtschale / flow 125 400 134,6 480 282 290
seal PTFE
150 480 134,6 480 282 290
6 Stopfbuchse / PTFE, Glasfaser
packing PTFE, fibreglass
7 Wellendichtung / PTFE, Glasfaser
stem seal PTFE, fibreglass Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
8 Tellerfeder / plate Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
spring 1.4310
9 Handhebel / lever C15
1
0 Flansche / flanges C22.8 1.4408
1 Verlängerung /
1 extension 1.4305
Kugel mit Entlastungsbohrung. Reduzierter Durchgang. Ventil mit Handhebel. Ventil mit Schaltwellendichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Ball with bleed hole. Reduced bore. Ball valve with lever. Valve with stem seal:
Packing can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
03/2006 02.03.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
DIN EN 558/1 – Serie 20/25
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN 1092 mit Nut
DN A B C ØD E
50 175 102 43 97 230
65 191 116 46 117 230
80 197 122 46 130 230
100 233 149 52 158 320
Teil / part Material T53 Material T53 VA 125 245 160 56 188 320
1 Gehäuse / body 1.0619 1.4408 150 283 193 56 212 420
2 Scheibe / Disc 1.4401 / 1.4408 1.4408 200 307 217 60 267 *
3 Sitz Seat PTFE 250 371 251 68 321 *
4 Wellen / Shafts 1.4021 1.4542 300 399 302 78 372 *
5 Packung / 350 421 324 78 431 *
Packing Graphite
6 Handhebel Aluminium * Handbetätigt über Schneckenradgetriebe
hand operated by gear box
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Zwischenflanschausführung. Doppelexzentrisch. Weichdichtend mit PTFE Sitzring. Leckrate A gemäß ISO 5208
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Wafer type. Double offset design. Teflon seat gasket. Tightness rate A according to ISO 5208
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 02.03.10
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 02.T.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
1. Einleitung 1. Introduction
Die von HERL gefertigten Absperrventile The shut-off valves manufactured by HERL
entsprechen den Anforderungen der DIN satisfy the requirements of DIN 3158
3158 „Kältemittelarmaturen“ in der, neben „Refrigerant Valves“ which defines not only
den sicherheitstechnischen Festlegungen, the safety requirements but also testing
auch die Prüfung und Kennzeichnung and marking of the valves. In response to
beschrieben sind. Aus gegebenem Anlaß recent developments, the following
werden in den folgenden Abschnitten die sections deal with the specific
Besonderheiten der Prüfung auf innere characteristics of testing the internal
Dichtheit für Armaturen mit größeren tightness of valves with large nominal
Nennweiten behandelt. diameter.
2. Innere Dichtheit bei Druck unter dem Ab- 2. Internal Tightness to Pressure under the
sperrkörper Shut-Off Element
Beim Absperren von HERL-Ventilen größ- When large diameter HERL valves are
erer Nennweiten und einer dabei vorliegen- closed with high operating pressure
den, hohen Betriebsdruckdifferenz sind hohe differentials, large closing forces are
Schließkräfte erforderlich um die Dichtheit necessary in order to achive the tightness
des Ventilsitzes zu erzielen. of the valve seat.
Tabelle 1 enthält die von unten auf den Ab- Table 1 shows the forces acting from below
sperrkörper wirkenden Kräfte bei einer Be- on the shut-off element at an operating
triebsdruckdifferenz von 25 bar. pressure differential of 25 bar.
Tabelle 1 / Table 1
Nennweite DN [mm] / 250 300 350 400
Nominal Diameter DN [mm]
Betriebskraft FB [N] / 112.000 169.000 230.000 314.000
Operating force FB [N]
Zum sicheren Absperren muß eine, über der In order to ensure reliable shutting off a
in Tabelle 1 genannten Betriebskraft liegen- seat force higher then the operating forces
de Sitzkraft aufgebracht werden. Somit er- in Table 1 must be applied. From that
gibt sich eine erforderliche, axiale Spindel- results an axial spindle force with a torque
kraft, die mit einem Drehmoment von 800 - of 800 - 2000 Nm. This spindle force
2000 Nm aufzubringen ist. Diese Spindel- cannot be achieved with handwheel and
kraft ist mit Handrad und Muskelkraft nicht muscle power.
erzielbar. DIN 3158, which is also a part of the
Diesem Umstand trägt die DIN 3158, die European standard EN 378/Part1-4, takes
auch Bestandteil der europäischen Norm EN this fact into account insofar as it specifies
378 Teil1-4 ist, insofern Rechnung, als eine a limitation on the operating pressure
Beschränkung der Betriebsdruckdifferenz für differential for hand-operated valves.
handbetätigte Armaturen vorgegeben wird.
Auf Seite 13 der DIN 3158 sind in Tabelle 3 Table 3 on page 13 of DIN 3158 shows the
01/2006 02.T.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
In Bild 1 sind die Drücke (P) und die hieraus Figure 1 shows the pressure (P) and the
resultierenden Angriffsrichtungen der Kräfte resulting application directions of the forces
(F) dargestellt. (F).
Δpzul = PB-PB‘
Bild 1 / Figure 1 nach Tabelle 2
01/2006 02.T.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
3. Innere Dichtheit bei Druck über dem 3. Internal Tightness to Pressure above the
Absperrkörper Shut-Off Element
Aufgrund der unter Abschnitt 2 genannten In view of the difficulties described in Sec-
Schwierigkeiten sind die HERL-Absperrar- tion 2, the HERL-Shut-off valves above DN
maturen ab DN 250 so konzipiert, daß die 250 are designed such that the flow
Fließrichtung des Mediums von oben, d.h. direction of the medium is from above, i.e.
von der Spindelseite her erfolgt. Damit wirkt from the spindle side. When the valve is
beim Absperren der Armatur der Betriebs- closed, the operating pressure thus acts
druck von oben auf den Absperrkörper. from above on the shut-off element. Most of
Hierdurch wird die erforderliche Sitzkraft im the seating force required is thus pro-vided
wesentlichen von der Betriebskraft erbracht. by the operating pressure. Only a relative
Für das dichte Absperren ist nur eine relativ small spindle force is required to close the
kleine Spindelkraft erforderlich. Um das valve tightly. In order to make the opening
Öffnen der Armatur, deren Absperrkörper mit of the valve, the shut-off element of which
der Betriebskraft belastet ist, ebenso leicht is exposed to the opera-ting force, just as
zu gestalten, sind die HERL-Arma-turen ab easy, the HERL-valves above DN 250 are
DN 250 mit einer Druckentlastungs- equipped with a pres-sure relief device in
einrichtung in Form eines Vorhub-Absperr- the form of a pilot-stroke shut-off element,
körpers ausgestattet. Dessen Durchmesser the diameter of which is designed such that
ist so dimensioniert, daß zur Druckentlas- in order to relieve the pressure on the main
tung des Haupt-Absperrkörpers nur etwa shut-off element, only approx. 10% of the
10% der Öffnungskraft aufgebracht werden opening force has to be applied which
müssen, als wenn der Hauptkörper ohne would otherwise be required if the main
Entlastung geöffnet würde. element were to be opened without
pressure relief.
Aus der schematischen Darstellung in Bild 2
sind die vorgenannten Erläuterung im The schematic drawing in Figure 2 shows
Zusammenhang erkennbar. the background to the explanation above.
4. Innere Dichtheit bei Druck unter dem Ab- 4. Internal Tightness to Pressure under the
sperrkörper durch Einsatz von Sonder- Shut-off Element using Special Tools
Werkzeugen
01/2006 02.T.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
03 Handbetätigte 2 Regelventile /
Hand Operated 2 Regulating Valves
2
a nge t r i eben e Ven t i le s ieh e Kap i te l 1 5 / ac tua t ed va l ves s e e c ha pt er 15
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 03.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 03.00.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 03.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Stahl / steel (ST)
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40
Edelstahl / stainless steel (VA)
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 28 25
PS/bar 42 42 42 42 33 29.5 40
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN3202-2
Anschlüsse: / Connections:
Teil / part Material Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
1 Gehäuse / body DN15-50 DN65-200 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 1.0488/1.0571 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 1.4313 DN L H H1 ∅Hd S i ++
5 Kegel / disc 1.0715 15 110 165 175 80 8 52 25
gehärtet/ hardened 20 110 168 178 80 8 48 25
DN15-100 1) 25 130 206 216 100 11 70 46
1.0715 DN125-200
Kegeldichtung / 32 140 208 218 100 11 70 46
6 gehärtet/ Hartblei/
disc seal lead tin 40 200 210 220 140 11 60 60
hardened 50 230 215 225 140 11 58 60
DN15-50 DN65-200 65 290 325 340 250 17 100 107
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 80 310 341 356 250 17 90 107
8 Packung / packing Graphite 100 350 369 384 250 17 130 107
9 Kappe / cap 125 400 406 421 320 17 140 65
Al
10 Handrad / handwheel 150 480 521 536 400 24 150 112
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
200 600 556 571 400 24 160 134
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R bei i, H und H1
required ++ = additional length for extended bonnet T5F.L-R;see i, H, H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DN15-200 HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Teil / part Material Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
1 Gehäuse / body DN15-80 DN100-200 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 DN L H H1 ∅Hd S i ++
3 Schrauben / bolts A2.70 15 40 142 152 80 8 37 25
4 Spindel / stem 1.4313 20 45 143 153 80 8 35 25
1.0715 25 55 189 199 100 11 50 46
5 Kegel / disc gehärtet/ hardened 32 60 190 200 100 11 45 46
DN15-100 1) 40 70 184 194 140 11 35 60
1.0715 gehärtet DN125-200 50 80 185 195 140 11 30 60
6 Kegeldichtung / Hartblei/
disc seal / hardened 65 95 289 304 250 17 65 107
lead tin
80 100 296 311 250 17 60 107
DN15-80 DN100-200
7 Sitz / seat 100 105 311 326 250 17 65 107
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
125 146 345 360 320 17 80 65
8 Packung / packing Graphite
150 163 461 476 400 24 85 112
9 Kappe / cap
Al 200 193 481 496 400 24 75 134
10 Handrad/handwh.
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T6F.L-R bei i, H und H1
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
++ = additional length for extended bonnet T6F.L-R;see i, H, H1
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
DN200 mit Baumusterprüfung gemäß DruckbehV möglich
1) Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE möglich/ DN200 type tested acc.to German „DruckbehV“ (pressure vessel
disc seal up to DN50 alternative with PTFE possible code) possible
(=T6F-R/AV)
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F-R
T5VA.F.L-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F-R
T6VA.F.L-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160°C
Baulänge: / Length:
DN15-200 HERL-Standard
Teil / part Material
DN15-80 DN100-200 Anschlüsse: / Connections:
1 Gehäuse / body 1.4301/1.4404 1.4408 Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
3 Schrauben / bolts A2.70 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
4 Spindel / stem 1.4313 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
1.0715
5 Kegel / disc gehärtet/ hardened DN L H H1 ∅Hd S i ++
DN15-100 1) 15 40 142 152 80 8 37 25
1.0715 gehärtet DN125-200
6 Kegeldichtung / disc 20 45 143 153 80 8 35 25
hardened Hartblei/
seal lead tin 25 55 189 199 100 11 50 46
DN15-80 DN100-200 32 60 190 200 100 11 45 46
7 Sitz / seat 1.4301/1.4404 1.4408 40 70 184 194 140 11 35 60
8 Packung / packing Graphite 50 80 185 195 140 11 30 60
9 Kappe / cap 65 95 289 304 250 17 65 107
Al 80 100 296 311 250 17 60 107
10 Handrad / handwheel
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 100 105 311 326 250 17 65 107
erforderlich 125 146 345 360 320 17 80 --
¾ Depending on the application range different equipment is 150 163 461 476 400 24 85 --
required
200 193 481 496 400 24 75 --
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/ ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T6VA.F.L-R bei i, H, H1
disc seal alternative with PTFE possible (=T6VA.F-R/AV) ++ = additional length for extended bonnet T6VA.F.L-R;see i, H,H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F-R/AV
T5F.L-R/AV
Durchgang- Globe
Regel- / Regulating / Stop
Absperrventil Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
Teil / part Material DN15-32 HERL-Standard / DN 40-50 DIN3202-2
1 Gehäuse / body
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet Anschlüsse: / Connections:
3 Schrauben / bolts A2.70 Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
4 Spindel / stem 1.4313 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
1.0715 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
5 Kegel / disc gehärtet/ hardened ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Kegeldichtung /
6 PTFE-Graphite
disc seal DN L H H1 ∅Hd S i ++
15 110 165 175 80 8 52 25
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571
20 110 168 178 80 8 48 25
8 Packung / packing Graphite
25 130 206 216 100 11 70 46
9 Kappe / cap
Al 32 140 208 218 100 11 70 46
10 Handrad / handwheel
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 40 200 210 220 140 11 60 60
erforderlich 50 230 215 225 140 11 58 60
¾ Depending on the application range different equipment is ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L-R/AV
required bei i, H und H1
++ = additional length for extended bonnet T5F.L-R/AV;
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG see i, H, H1
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F-R/AV
T6F.L-R/AV
Eck- Angle
Regel- / Regulating / Stop
Absperrventil Valve
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
Teil / part Material DN15-50 HERL-Standard
1 Gehäuse / body
1.0488/1.0571 Anschlüsse: / Connections:
2 Oberteil / bonnet
3 Schrauben / bolts A2.70 Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
4 Spindel / stem 1.4313 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
1.0715 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
5 Kegel / disc gehärtet/ hardened ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Kegeldichtung /
6 disc seal PTFE-Graphite DN L H H1 ∅Hd S i ++
DN15-50 15 40 142 152 80 8 37 25
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 20 45 143 153 80 8 35 25
8 Packung / packing Graphite 25 55 189 199 100 11 50 46
9 Kappe / cap 32 60 190 200 100 11 45 46
Al 40 70 184 194 140 11 35 60
10 Handrad / handwheel
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 50 80 185 195 140 11 30 60
erforderlich ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T6F.L-R/AV
¾ Depending on the application range different equipment is bei i, H und H1
required ++ = additional length for extended bonnet T6F.L-R/AV;
see i, H, H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2005 03.01.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F-R/AV
T5VA.F.L-R/AV
Durchgang- Globe
Regel- / Regulating / Stop
Absperrventil Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F-R/AV
T6VA.F.L-R/AV
Eck- Angle
Regel- / Regulating / Stop
Absperrventil Valve
-60°C / +160°C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.01.11
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 03.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51-R Muffen-Schweißenden Muffen-Schweißenden
nach ANSI B16.11 / nach ANSI B16.11 /
Teil / part Material: socket welding ends acc. socket welding ends acc.
to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 T52-R Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
2 Oberteil / bonnet 1.0715 Thread FPT acc.to ANSI Thread FPT acc.to ANSI
Überwurfmutter / Cap-nut 1.0715 B1.20.1 B1.20.1
3 Schrauben / bolts VA T51. Muffen-Schweißenden Gewindeanschluß /
4 Spindel / stem 1.4313 SW nach ANSI B16.11 / Thread FPT acc.to ANSI
/ FPT- socket welding ends acc. B1.20.1
1.0715 to ANSI B16.11
5 Kegel / disc R
gehärtet/hardened
T52. Gewindeanschluß / Muffen-Schweißenden
Kegeldichtung / 1.0715 FPT / Thread FPT acc.to ANSI nach ANSI B16.11 /
6 disc seal gehärtet/hardened SW-R B1.20.1 socket welding ends acc.
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 to ANSI B16.11
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap Al INCH L H H1 ∅Hd S
10 Handrad / handwheel Al ½ 130 155 165 80 8
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ¾ 130 158 168 80 8
erforderlich 1 150 208 218 100 11
¾ Depending on the application range different equipment is
required
1 ¼“ 160 211 221 100 11
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61-R...T61.SW/FPT-R
T62.FPT/SW-R T62-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61-R Muffen-Schweißenden Muffen-Schweißenden
Teil / part Material: nach ANSI B16.11 / nach ANSI B16.11 /
socket welding ends acc. socket welding ends acc.
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 to ANSI B16.11 to ANSI B16.11
2 Oberteil / bonnet 1.0715 T62-R Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
Überwurfmutter / Cap-nut 1.0715 Thread FPT acc.to ANSI Thread FPT acc.to ANSI
3 Schrauben / bolts VA B1.20.1 B1.20.1
4 Spindel / stem 1.4313 T61. Muffen-Schweißenden Gewindeanschluß /
SW nach ANSI B16.11 / Thread FPT acc.to ANSI
1.0715 / FPT- socket welding ends acc. B1.20.1
5 Kegel / disc gehärtet/hardened
R to ANSI B16.11
1.0715 T62. Gewindeanschluß / Muffen-Schweißenden
6 Kegeldichtung / disc seal gehärtet/hardened FPT / Thread FPT acc.to ANSI nach ANSI B16.11 /
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 SW-R B1.20.1 socket welding ends acc.
8 Packung / packing Graphite to ANSI B16.11
9 Kappe / cap Al
10 Handrad / handwheel Al INCH L H H1 ∅Hd S
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ½ 40 142 152 80 8
erforderlich ¾ 40 143 153 80 8
¾ Depending on the application range different equipment is 1 55 189 199 100 11
required
1¼ 60 190 200 100 11
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T51F-R...T51F.SW/FPT-R
T52F.FPT/SW-R T52F-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40
Ausführung nach: / According to:
EN 12284, (DIN 3158), EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP IN Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
CH
T51F-R ½“- Muffen- Muffen-
2“ Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
Teil / part Material: T52F-R ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
1 Gehäuse / body 1 Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
1.0488/1.0571 ¼“ ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
2 Oberteil / bonnet
T51F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 SW / 1 Schweißenden nach Thread FPT acc.to
4 Spindel / stem 1.4313 FPT-R ¼“ ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
1.0715 socket welding ends
5 Kegel / disc gehärtet / hardened acc. to ANSI B16.11
1.0715 T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
6 Kegeldichtung / disc seal gehärtet / hardened FPT / 1 Thread FPT acc.to Schweißenden nach
SW-R ¼“ ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 socket welding ends
8 Packung / packing Graphite acc. to ANSI B16.11
9 Kappe / cap Al
10 Handrad / handwheel Al INCH L H H1 ∅Hd S i ++
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ½ 130 190 200 80 8 52 25
erforderlich ¾ 130 193 203 80 8 48 25
¾ Depending on the application range different equipment is 1 150 252 262 100 11 70 46
required 1¼ 160 254 264 100 11 70 46
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/ 1½ 200 270 280 140 11 60 60
disc seal alternative with PTFE possible (=T51F-R/AV) 2 230 275 285 140 11 58 60
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T51F.L-R bei i, H, H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG ++ = additional length for extended bonnet T51F.L-R;
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG see i, H, H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -mediumair.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, (DIN 3158), EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP IN Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
CH
T61F-R ½“- Muffen- Muffen-
2“ Schweißenden nach Schweißenden nach
Teil / part Material: ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
1 Gehäuse / body acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet T62F-R ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
4 Spindel / stem 1.4313 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
1.0715 T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
5 Kegel / disc gehärtet / hardened SW / 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
FPT-R ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
Kegeldichtung / 1.0715 1) socket welding ends
6 disc seal gehärtet / hardened acc. to ANSI B16.11
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
8 Packung / packing Graphite FPT / 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
9 Kappe / cap Al SW-R ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
socket welding ends
10 Handrad / handwheel Al acc. to ANSI B16.11
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich inch L H H1 ∅Hd S i ++
¾ Depending on the application range different equipment is 1/2 40 142 152 80 8 37 25
required 3/4 45 143 153 80 8 35 25
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/ 1 55 189 199 100 11 50 46
disc seal alternative with PTFE possible (T61F-R/AV) 1 1/4 60 190 200 100 11 45 46
1 1/2 70 183 194 140 11 35 60
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 2 80 185 195 140 11 30 60
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T61F.L-R bei i, H, H1
++ = additional length for extended bonnet T61F.L-R;
see i, H, H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.02.04
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 03.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe1 / table1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
Teil / part Material:
ANSI 16.5 class 150
DN15-50: DN65-200:
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 DN L H H1 ∅Hd S i ++
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
15 130 208 218 140 11 69 46
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 1.4313 20 150 208 218 140 11 63 47
1.0715 25 160 206 216 140 11 70 59
5 Kegel / disc gehärtet/ hardened 32 180 211 221 140 11 74 53
1)
DN15-100 1.0715 Hartblei / lead tin 40 200 210 220 140 11 60 60
6 Kegeldichtung / disc gehärtet/ hardened 50 230 211 221 140 11 61 67
seal 65 290 325 340 200 14 100 107
DN15-50: DN65-200: 80 310 341 356 250 17 90 107
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
100 350 369 384 250 17 130 107
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap 125 400 406 421 320 24 140 65
Al 150 480 521 536 400 24 150 112
10 Handrad /
handwheel 200 600 556 571 400 24 160 134
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T2V.L-R bei i, H und H1
erforderlich ++ = additional length for extended bonnet T2V.L-R;see i, H, H1
¾ Depending on the application range different equipment is
required Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
1) Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE möglich/
disc seal up to DN50 alternative with PTFE possible
(=T2V-R/AV)
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
Teil / part Material DN15- Material
ANSI 16.5 class 150
80 DN 100-200
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 DN L H H1 ∅Hd S i ++
3 Schrauben / bolts A2-70 15 90 201 211 140 11 61 42
4 Spindel / stem 1.4313 20 95 199 209 140 11 56 42
1.0715 25 100 194 204 140 11 58 54
5 Kegel / disc gehärtet/ hardened
1) 32 105 190 200 140 11 48 55
DN15-100 DN125-200 Hartblei/
lead tin
40 115 195 205 140 11 46 49
6 Kegeldichtung / 1.0715
gehärtet/ harden 50 125 200 210 140 11 45 46
disc seal
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
65 145 289 304 250 17 71 107
8 Packung /packing Graphite 80 155 296 311 250 17 103 107
9 Kappe / cap 100 175 311 326 250 17 86 107
Handrad / Al 125 200 345 360 320 17 111 65
10 handwheel 150 225 461 476 400 24 81 112
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 200 275 481 496 400 24 89 134
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is DN 65-200 mit angeschweißten Flanschenden: L abweichend!
required DN 65-200 with welded flange ends: different L-sizes!
1) Kegeldichtung bis DN50 alternativ mit PTFE möglich/ ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T11V.L-R bei i, H, H1
disc seal up to DN50 alternative with PTFE possible ++ = additional length for extended bonnet T11V.L-R;see i, H, H1
(=T11V-R/AV)
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Anschlüsse: / Connections:
Flansche ANSI 16.5 class 300 /
Flanges ANSI 16.5 class 300
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 03.03.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite / page
An g l e Globe
15-100 X ST T5F-RÜV/TF 04.01.01
T5F-RÜV/TG
15-100 X ST T6F-RÜV/TF 04.01.02
T6F-RUV/TG
15-100 X VA T 5 V A. F - R Ü V / T F 04.01.03
T 5 V A. F - R U V / T G
15-100 X VA T 6 V A. F - R Ü V / T F 04.01.04
T 6 V A. F - R U V / T G
15-100 X ST T 6 F - R Ü V / AV 04.01.05
15-100 X VA T 6 V A. F - R Ü V / AV 04.01.06
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite / page
An g l e Globe
½“-2“ X ST T51F-RÜV/T... 04.02.01
T51F.SW/FPT-RUV/T...
T52F.FPT/SW-RUV/T...
T52F-RÜV/T...
½“-2“ X ST T61F-RÜV/T... 04.02.02
T61F.SW/FPT-RUV/T...
T62F.FPT/SW-RUV/T...
T62F-RÜV/T...
½“-2“ X ST T 6 1 F - R Ü V / AV 04.02.03
T 6 1 F . S W / F P T - R U V / AV
T 6 2 F . F P T / S W - R U V / AV
T 6 2 F - R Ü V / AV
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 04.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite/page
An g l e Globe
15-100 X ST T2V-RÜV/TF T2V-RUV/TG 04.03.03
15-100 X ST T11V-RÜV/TF T11V-RUV/TG 04.03.04
½“-4“ X ST T4V-RÜV/TF T4V-RUV/TG 04.03.07
50-300 X ST R1S 04.03.08
50-300 X VA R1S.VA 04.03.09
15-100 X ST T 1 1 V - R Ü V / AV 04.03.10
01/2006 04.00.02
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite / page
An g l e Globe
15-100 X ST T5F-RÜV/TF 04.01.01
T5F-RÜV/TG
15-100 X ST T6F-RÜV/TF 04.01.02
T6F-RUV/TG
15-100 X VA T 5 V A. F - R Ü V / T F 04.01.03
T 5 V A. F - R U V / T G
15-100 X VA T 6 V A. F - R Ü V / T F 04.01.04
T 6 V A. F - R U V / T G
15-100 X ST T 6 F - R Ü V / AV 04.01.05
15-100 X VA T 6 V A. F - R Ü V / AV 04.01.06
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 04.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F-RUV/TF
T5F-RUV/TG
Durchgang- Globe-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN EN 12982
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
DN L H
Teil / part Material 15 110 55
DN15-50: 1.0488/1.0571 20 110 58
1 Gehäuse / body DN65-200: 25 130 76
1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
32 140 78
3 Schrauben / bolts A2.70 40 200 87
4 Kegel / disc 1.0715 50 230 92
5 Kegeldichtung / disc seal PTFE 65 290 108
DN15-50: 1.0488/1.0571 80 310 124
6 Sitz / seat DN65-200: 100 350 152
1.1138.05/1.6220
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
erforderlich Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow valve
to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively
use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 0 4. 0 1 . 0 1
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F-RUV/TF
T6F-RUV/TG
Eck- Angle-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F-RUV/TF
T5VA.F-RUV/TG
Durchgang- Globe-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow valve
to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar, alternatively
use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F-RUV/TF
T6VA.F-RUV/TG
Eck- Angle-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F.RUV/AV
Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
Teil / part Material: ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Handrad/Handwheel
1 Gehäuse / body DN15-80: 1.0488/1.0571
DN100-125: 1.1138.05/1.6220 DN L H H1 ∅Hd S
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 15 40 199 183 80 8
3 Schrauben / bolts A2.70 20 45 190 184 80 8
4 Spindel / stem 1.4313 25 55 238 241 100 11
5 Abschlußkörper / disc 1.0715 32 60 237 242 100 11
Abschlußkörper- 40 70 250 255 140 11
6 dichtung / disc seal PTFE 50 80 251 256 140 11
DN15-80: 1.0488/1.0571 65 95 420 410 250 17
7 Sitz / seat DN100-125: 1.1138.05/1.6220 80 100 426 416 250 17
8 Packung / packing Graphite 100 105 442 432 250 17
9 Kappe / cap
AL
10 Handrad / handwheel Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F.RUV/AV
Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Teil / part Material: Handrad/Handwheel
1 Gehäuse / body DN15-80: 1.4301/1.4404 DN L H H1 ∅Hd S
DN100-125: 1.4408 15 40 199 183 80 8
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 20 45 190 184 80 8
3 Schrauben / bolts A2.70 25 55 238 241 100 11
4 Spindel / stem 1.4313 32 60 237 242 100 11
5 Abschlußkörper / disc 1.0715 40 70 250 255 140 11
Abschlußkörper- 50 80 251 256 140 11
6 dichtung / disc seal PTFE 65 95 420 410 250 17
DN15-80: 1.4301/1.4404 80 100 426 416 250 17
7 Sitz / seat DN100-125: 1.4408 100 105 442 432 250 17
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap
AL Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
10 Handrad / handwheel
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.01.06
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite / page
An g l e Globe
½“-2“ X ST T51F-RÜV/T... 04.02.01
T51F.SW/FPT-RUV/T...
T52F.FPT/SW-RUV/T...
T52F-RÜV/T...
½“-2“ X ST T61F-RÜV/T... 04.02.02
T61F.SW/FPT-RUV/T...
T62F.FPT/SW-RUV/T...
T62F-RÜV/T...
½“-2“ X ST T 6 1 F - R Ü V / AV 04.02.03
T 6 1 F . S W / F P T - R U V / AV
T 6 2 F . F P T / S W - R U V / AV
T 6 2 F - R Ü V / AV
01/2006 04.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T51F-RUV/T...
T52F-RUV/T...
Durchgang- Globe-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
RUV/ Schweißenden nach Schweißenden nach
T... ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
T52F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
Teil / part Material RÜV/ 1¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 T... ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 T51F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 SW 1¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
4 Kegel / disc 1.0715 /FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
RUV/ socket welding ends
5 Kegeldichtung / disc seal PTFE acc. to ANSI B16.11
T...
6 Sitz / seat 1.0488/1.0571 T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
inch L H FPT/ 1¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
1/2 130 55 SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
RUV/ socket welding ends
3/4 130 58
T... acc. to ANSI B16.11
1 150 76
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
1 1/4 160 78
erforderlich
1 1/2 200 87
¾ Depending on the application range different equipment is
2 230 92 required
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61F-RUV/T...
T62F-RUV/T...
Eck- Angle-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 33 29.5 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
RUV/ Schweißenden nach Schweißenden nach
T... ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
T62F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
RUV/ 1¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
T... ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
Teil / part Material T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 SW 1¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 /FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
RUV/ socket welding ends
3 Schrauben / bolts A2.70
T... acc. to ANSI B16.11
4 Kegel / disc 1.0715
T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
5 Kegeldichtung / disc seal PTFE FPT/ 1¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
6 Sitz / seat 1.0488/1.0571 SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
RUV/ socket welding ends
inch L H acc. to ANSI B16.11
T...
1/2 40 55
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
3/4 45 58 erforderlich
1 55 76 ¾ Depending on the application range different equipment is
1 1/4 60 78 required
1 1/2 70 87
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
2 80 92
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61F-RUV/AV
T62F-RUV/AV
Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite/page
An g l e Globe
15-100 X ST T2V-RÜV/TF T2V-RUV/TG 04.03.03
15-100 X ST T11V-RÜV/TF T11V-RUV/TG 04.03.04
½“-4“ X ST T4V-RÜV/TF T4V-RUV/TG 04.03.07
50-300 X ST R1S 04.03.08
50-300 X VA R1S.VA 04.03.09
15-100 X ST T 1 1 V - R Ü V / AV 04.03.10
01/2006 04.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T2V-RUV/TF
T2V-RUV/TG
Durchgang- Globe-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V-RUV/TF
T11V-RUV/TG
Eck- Angle-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 10.5 28 28 28 28 28 25
PS/bar 10.5 31.5 42 42 30.3 26.3 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150
DN L H
15 90 68
20 95 66
25 100 69
32 105 65
40 115 72
50 125 77
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T4V-RUV/TF
T4V-RUV/TG
Durchgang- Globe-
Rückschlagventil Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Anschlüsse: / Connections:
Flansche ANSI 16.5 class 300 /
Flanges ANSI 16.5 class 300
DN L H
½“ 152 74
Teil / part Material ¾“ 178 75
1“ 203 80
½“-2“: 1 ½“ 229 87
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 2“ 267 95
3“-8“: 3“ 318 125
1.1138.05/1.6220
4“ 356 153
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Kegel / disc 1.0715 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
5 Kegeldichtung / disc seal PTFE
¾ Depending on the application range different equipment is
½“-2“: required
6 Sitz / seat 1.0488/1.0571
3“-8“: Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
1.1138.05/1.6220 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Ventile für Einbau mit senkrecht nach
unten schließendem Kegel. Bitte Einsatzstelle angeben:
1. TF (Flüssigkeitsleitung); Druckverlust aufgrund der Feder: 0,25 bar
2. TG (Saug-oder Druckgasleitung); Sonderausführung ohne Druckfeder mit Entlastungsventil in der
Kegelführung zur Dämpfung. Erforderlicher Druckverlust aufgrund der Durchströmung zum Vermeiden von
Klappern: >0,05 bar, andernfalls R1S verwenden.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air. Valves for installation with vertical
down closing disc. Please indicate place of installation:
1. TF (liquid line); Pressure loss caused by spring: 0,25 bar
2. TG (suction- or high pressure gas line); special design without pressure spring and with excess flow
valve to cushion the disc.) Required pressure drop through the valve to prevent hammering: >0,05 bar,
alternatively use R1S swing check valve
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.03.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL R1S
Rückschlag- Swing-
Klappe Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DIN 3203 K3
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 (mit Nut oder glatter Dichtl.) oder
nach ANSI 16.5 class 150 glatte Dichtleiste
Flanges acc.to EN1092 (with groove or raised face) or acc.
to ANSI 16.5 class 150 raised face
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.03.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL R1S.VA
Rückschlag- Swing-
Klappe Check Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DIN 3203 K3
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 (mit Nut oder glatter Dichtl.) oder
nach ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 (with groove or raised face) or acc.
to ANSI 16.5 class 150
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.03.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V-RUV/AV
Absperrbares Combinated
Rückschlagventil Stop / Check
Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc.to ANSI 16.5 class 150
Handrad/Handwheel
DN L H H1 ∅Hd S
Teil / part Material: 15 90 220 214 140 11
1 Gehäuse / body DN15-50: 1.0488/1.0571 20 95 220 215 140 11
DN65-125: 1.1138.05/1.6220 25 100 240 243 140 11
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 32 105 240 243 140 11
3 Schrauben / bolts A2.70 40 115 250 255 140 11
4 Spindel / stem 1.4313 50 125 251 256 140 11
5 Abschlußkörper / disc 1.0715 65 145 420 410 250 17
6 Abschlußkörper- 80 155 426 416 250 17
dichtung / disc seal PTFE 100 175 442 432 250 17
7 Sitz / seat DN15-50: 1.0488/1.0571
DN65-125: 1.1138.05/1.6220 DN 65-200 mit angeschweißten Flanschenden: L unterschiedlich!
DN 65-200 with welded flange ends: Different L-sizes!
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
AL
10 Handrad / handwheel Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich. Ventile für Einbau mit senkrecht nach unten schließendem Kegel.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure. Valves for installation with vertical down closing disc.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 04.03.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
05 Schmutzsammler / Strainer
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
G GG = Gusse ise n mit Ku ge lgra ph it / sp hero id al gra phite iro n
01/2006 05.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 05.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F-SS
Durchgang- Globe-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 31.5 42 42 42 30.3 26.3 40
DN250-300
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16.6 15.6 25
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-300 DIN EN 12982
Anschlüsse: / Connections:
Teil / part Material Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
DN15-50 1.0488/1.0571 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
1 Gehäuse / body DN65-300 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
1.1138.05/1.6220 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
3 Schrauben / bolts A2.70 DN L H H4 d h
4 Siebeinsatz / 1.4401 / 1.4305 15 110 55 100 23 44
strainer basket 20 110 58 105 27 47
DN15-50 1.0488/1.0571 25 130 76 140 32 62
Sitz / seat DN65-300
1.1138.05/1.6220 32 140 78 145 39 66
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 40 200 87 155 47 71
erforderlich 50 230 92 160 57 73
¾ Depending on the application range different equipment is 65 290 108 200 69 89
required 80 310 124 210 89 104
100 350 152 280 101 127
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 125 400 194 360 138 149
150 480 211 410 163 180
200 600 255 460 195 218
250 730 327 610 248 282
300 850 355 660 303 316
01/2006 05.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F-SS
Eck- Angle-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 31.5 42 42 42 30.3 26.3 40
DN250-300
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16.6 15.6 25
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
DN15-200 HERL-Standard / DN 250-300 DIN EN 12982
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward. Standard mesh-size 0.1 and 0.5mm. Other sizes on request.
H4=minimum distance for insert-removal.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 05.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F-SS
Durchgang- Globe-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN EN 12982
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
Teil / part Material:
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
DN15-50:
1 Gehäuse / body 1.4301/1.4404
DN L H H4 d h
DN65-200:
1.4408 15 110 55 100 23 44
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 20 110 58 105 27 47
3 Schrauben / bolts A2.70 25 130 76 140 32 62
4 Siebeinsatz / 32 140 78 145 39 66
strainer basket 1.4401 / 1.4305 40 200 87 155 47 71
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 50 230 92 160 57 73
erforderlich 65 290 108 200 69 89
¾ Depending on the application range different equipment is 80 310 124 210 89 104
required
100 350 152 280 101 127
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 125 400 194 360 138 149
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 150 480 211 410 163 180
200 600 255 460 195 218
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward. Standard mesh-size 0.1 and 0.5mm. Other sizes on request.
H4=minimum distance for insert-removal.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 05.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F-SS
Eck- Angle-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
DN L H H4 d h
15 40 42 85 23 44
Teil / part Material: 20 45 43 89 27 47
DN15-80: 25 55 56 117 32 62
1.4301/1.4404 32 60 57 122 39 66
1 Gehäuse / body
DN100-200: 40 70 61 124 47 71
1.4408 50 80 62 127 57 73
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 65 95 68 164 69 89
3 Schrauben / bolts A2.70 80 100 78 214 89 104
4 Siebeinsatz / 100 105 112 237 101 127
strainer basket 1.4401 / 1.4305
125 146 132 320 138 149
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
150 163 151 364 163 180
¾ Depending on the application range different equipment is 200 193 180 415 195 218
required
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward. Standard mesh-size 0.1 and 0.5mm. Other sizes on request.
H4=minimum distance for insert-removal.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 05.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 05.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T51F-SS
T52F-SS
Durchgang- Globe-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
SS Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
Teil / part Material T52F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 SS 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
3 Schrauben / bolts A2.70 T51F.- ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
4 Siebeinsatz / 1.4401 / FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
strainer basket 1.4305 SS socket welding ends
Sitz / seat 1.0488/1.0571 acc. to ANSI B16.11
T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
inch L H H4 d h FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
1/2 130 55 100 23 44 socket welding ends
SS
3/4 130 58 105 27 47 acc. to ANSI B16.11
1 150 76 140 32 62
1 1/4 160 78 145 39 66 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
1 1/2 200 87 155 47 71 erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
2 230 92 160 57 73 required
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward. Standard mesh-size 0.1 and 0.5mm. Other sizes on request.
H4=minimum distance for insert-removal.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 05.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61F-SS
T62F-SS
Eck- Angle-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
SS Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
T62F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
Teil / part Material SS 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread NPT acc.to
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread NPT acc.to
4 Siebeinsatz / 1.4401 / FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
SS socket welding ends
strainer basket 1.4305
acc. to ANSI B16.11
Sitz / seat 1.0488/1.0571 T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
FPT/ 1 ¼“ Thread NPT acc.to Schweißenden nach
SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
SS socket welding ends
inch L H H4 d h acc. to ANSI B16.11
1/2 40 42 85 23 44
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
3/4 45 43 89 27 47 erforderlich
1 55 56 117 32 62 ¾ Depending on the application range different equipment is
1 1/4 60 57 122 39 66 required
1 1/2 70 61 124 47 71
2 80 62 127 57 73
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward. Standard mesh-size 0.1 and 0.5mm. Other sizes on request.
H4=minimum distance for insert-removal.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 05.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 05.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T2V-SS
Durchgang- Globe-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 258 26.3 25
PS/bar 31.5 42 42 42 30.3 26.3 40
DN250-300
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16.6 15.6 25
DN L H H4 d h
15 130 74 138 32 62
Teil / part Material 20 150 75 138 32 62
DN15-50 1.0488/1.0571 25 160 80 144 39 66
1 Gehäuse / body DN65-300 32 180 79 144 39 66
1.1138.05/1.6220
40 200 87 153 47 71
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
50 230 95 158 57 73
3 Schrauben / bolts A2.70
65 290 108 200 69 89
4 Siebeinsatz / 1.4401 / 1.4305
80 310 124 210 89 104
strainer basket
100 350 152 280 101 127
DN15-50 1.0488/1.0571
Sitz / seat DN65-300 125 400 194 360 138 149
1.1138.05/1.6220 150 480 211 410 163 180
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 200 600 255 460 195 218
erforderlich 250 730 327 610 248 282
¾ Depending on the application range different equipment is 300 850 355 660 303 316
required
01/2006 05.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V-SS
Eck- Angle-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26.3 25
PS/bar 31.5 42 42 42 30.3 26.3 40
DN250-300
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16.6 15.6 25
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150
DN L H H4 d h
Teil / part Material 15 90 68 129 32 62
DN15-50 1.0488/1.0571 20 95 66 129 32 62
1 Gehäuse / body DN65-300 25 100 69 134 39 66
1.1138.05/1.6220
32 105 65 130 39 66
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
40 115 72 139 47 71
3 Schrauben / bolts A2.70
50 125 77 147 57 73
4 Siebeinsatz / 1.4401 / 1.4305
strainer basket
65 145 68 164 69 89
DN15-50 1.0488/1.0571
Sitz / seat DN65-300
80 155 78 214 89 104
1.1138.05/1.6220 100 175 112 237 101 127
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 125 200 132 320 138 149
erforderlich 150 225 151 364 163 180
¾ Depending on the application range different equipment is 200 275 180 415 195 218
required
250 325 246 534 248 282
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 300 375 250 614 303 316
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
DN 65-300 mit angeschweißten Flanschenden: L abweichend!
DN 65-300 with welded flange ends: Different L-sizes!
01/2006 05.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T4V-SS
Durchgang- Globe-
Schmutzsammler Strainer
für Kältemittel nach for refrigerants acc. to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Anschlüsse: / Connections:
Flansche ANSI 16.5 class 300 /
Flanges ANSI 16.5 class 300
DN L H H4 d h
½“ 152 74 138 32 62
¾“ 178 75 138 32 62
1“ 203 80 144 39 66
1 ½“ 229 87 153 47 71
Teil / part Material 2“ 267 95 158 57 73
1 Gehäuse / body ½“ - 2“: 3“ 318 125 206 89 104
1.0488/1.0571 4“ 356 153 276 101 127
3“ - 12“: 6“ 445 211 406 163 180
1.1138.05/1.6220
8“ 559 254 455 195 218
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 10“ 622 327 610 248 282
3 Schrauben / bolts A2.70 12“ 711 355 660 303 316
4 Siebeinsatz / 1.4401 7 1.4305
strainer basket
Sitz / seat ½“ - 2“:
1.0488/1.0571
3“ - 12“:
1.1138.05/1.6220
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment
is required
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Installation with bonnet facing vertically downward. Standard mesh-size 0.1 and 0.5mm. Other sizes on request.
H4=minimum distance for insert-removal.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 05.03.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
PARKER RSF-DN
SCHMUTZSAMMLER FUER
DRUCKREGLER / MAGNETVENTILE
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SIEBEINSATZ / SCREEN:
Die Maschenweite der Siebeinsätze beträgt 0,23 mm.
Die Drahtdicke beträgt 0,2 mm. (entspricht 60 Mesh)
Sreen openings: 0,23 x 0,23 mm
Wire: 0,2 mm (60 mesh)
MATERIAL:
Teil / part Material
1 Gehäuse / body GGG40.3
2 Oberteil / bonnet DN20...50: GGG40.3
DN65...100: Stahl 1018 / steel 1018
3 Schrauben / bolts Stahl / steel - Grade 5
4 Siebeinsatz / Edelstahl V2A / stainless steel 304
strainer basket
* Anschlußdurchmesser des anzuschließenden Magnetventils oder Druckreglers. Port size of the solenoid or pressure regulator.
** Länge in der Rohrleitung, die der Schmutzsammler benötigt. The space between the flanges in the line to allow the installation
of the strainer.
*** Montageraum zum Austausch des Siebeinsatzes / Space required for removal of strainer screen assembly.
01/2006 05.03.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
combi- 1
DN single Material Typ / type Seite /
nation
page
15 X ST T38V.E 06.01.02
15 X VA T 3 8 V A. E 06.01.03
15 X ST T38V.E/T5F 06.01.05
15 X VA T 3 8 V A. E / T 5 V A. F 06.01.06
15 X ST T 3 8 V . E / T 5 F - R / AV 06.01.07
15 X VA T 3 8 V A. E / T 5 V A. F - R / AV 06.01.08
combi- 1
DN single Material Typ / type Seite /
nation
page
15 X ST T38V 06.02.02
15 X ST T38V/T2V 06.02.04
15 X ST T38V/T4V 06.02.05
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 06.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
combi-
DN single Material 1 Typ / type Seite /
nation
page
15 X ST T38V.E 06.01.02
15 X VA T 3 8 V A. E 06.01.03
15 X ST T38V.E/T5F 06.01.05
15 X VA T 3 8 V A. E / T 5 V A. F 06.01.06
15 X ST T 3 8 V . E / T 5 F - R / AV 06.01.07
15 X VA T 3 8 V A. E / T 5 V A. F - R / AV 06.01.08
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 06.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38V.E
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 80
DN L1 L2 H2 H3
15 62.5 68 124 104
Teil / part Material:
Schnellschlußventil nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Selbsttätiges Öffnen des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Oil drain valve need to be installed with superposed shut-off valve. Automatically opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20
bar.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38VA.E
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ASME B16.25 Schedule 80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ASME B16.25 Schedule 80
DN L1 L2 H2 H3
15 62.5 68 124 104
Schnellschlußventil nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Selbsttätiges Öffnen des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Oil drain valve need to be installed with superposed shut-off valve. Automatically opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20
bar.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38V.E/T5F
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Ventile nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Schlauchanschluß und Blindmutter werden serienmäßig mitgeliefert.
Öffnungsdruck des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves need to be installed with superposed shut-off valve. Hose connection and blind nut are standard design. Opening
pressure of the oil drain valve: ≥ 20 bar.
Valves with cap or handwheel.Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38VA.E/T5VA.F
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
10 Gehäuse / body
1.4301/1.4404
Teil / part Material: 11 Oberteil / bonnet
12 Schrauben / bolts A2.70
1 Gehäuse / body 1.6902/1.4408 13 Spindel / stem 1.4313
2 Kegel / disc 1.4305 14 Packung / packing Graphite
3 Kegeldichtung / disc seal Neoprene 15 Kegel / disc 1.0715
4 Schlauchanschluß / 16 Kegeldichtung / disc seal PTFE-Graphite
Hose-connection 1.4305
17 Sitz / seat 1.4301/1.4404
5 Schweißtülle / welding nipple 1.4305 18 Kappe / cap
6 Exzenterwelle/ excentric shaft 1.4305 Al
19 Handrad / handwheel
7 Hebel / lever 3.2341.01
8 Blindmutter / nut 1.4305 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
9 Dichtung / gasket Al Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Ventile nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Schlauchanschluß und Blindmutter werden serienmäßig mitgeliefert.
Öffnungsdruck des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves need to be installed with superposed shut-off valve. Hose connection and blind nut are standard design. Opening
pressure of the oil drain valve: ≥ 20 bar.
Valves with cap or handwheel.Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS –medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.01.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38V.E/T5F-R/AV
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
10 Gehäuse / body
1.0488/1.0571
Material:
11 Oberteil / bonnet
Teil / part
12 Schrauben / bolts A2.70
1 Gehäuse / body 1.1138.05/1.6220 13 Spindel / stem 1.4313
2 Kegel / disc 1.0715 14 Packung / packing Graphite
3 Kegeldichtung / disc seal Neoprene 15 Kegel / disc 1.0715
4 Schlauchanschluß / 1.0715 16 Kegeldichtung / disc seal PTFE-Graphite
Hose-connection 17 Sitz / seat 1.0488/1.0571
5 Schweißtülle / welding nipple 1.0402 18 Kappe / cap
Al
6 Exzenterwelle/ excentric shaft 1.0460 19 Handrad / handwheel
7 Hebel / lever 3.2341.01
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
8 Blindmutter / nut 1.0715
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
9 Dichtung / gasket Al
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment
is required
Ventile nur mit vorgeschaltetem Absperr-Regelventil einbauen. Schlauchanschluß und Blindmutter werden serienmäßig
mitgeliefert. Öffnungsdruck des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves need to be installed with superposed shut-off-regulating valve. Hose connection and blind nut are standard design.
Opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20 bar.
Valves with cap or handwheel.Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.01.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38VA.E/T5VA.F-R/AV
Schnellschluß- Oil Drain
ventil für Ölablaß Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Ventile nur mit vorgeschaltetem Absperr-Regelventil einbauen. Schlauchanschluß und Blindmutter werden serienmäßig
mitgeliefert. Öffnungsdruck des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves need to be installed with superposed shut-off-regulating valve. Hose connection and blind nut are standard design.
Opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20 bar.
Valves with cap or handwheel.Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.01.08
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
combi-
DN single Material1 Typ / type Seite /
nation
page
15 X ST T38V 06.02.02
15 X ST T38V/T2V 06.02.04
15 X ST T38V/T4V 06.02.05
01/2006 06.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38V
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150(DN15-20), 300(DN15) /
Flanges acc.to EN1092 with tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150(DN15-20), 300(DN15)
DN L1 L2 H2 H3
15 125 68 124 104
Teil / part Material: 20 125 68 124 104
1 Gehäuse / body 1.1138.05/1.6220
2 Kegel / disc 1.0715 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
3 Kegeldichtung / disc seal Neoprene erforderlich
4 Schlauchanschluß / ¾ Depending on the application range different equipment
Hose connection 1.0715 is required
5 Schweißtülle / welding nipple 1.0402
6 Exzenterwelle / eccentric shaft 1.0460 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
7 Hebel / lever 3.2341.01 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
8 Blindmutter / nut 1.0715
9 Dichtung / gasket Al
10 Überwurfmutter / nut 1.0715
Schnellschlußventil nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Selbsttätiges Öffnen des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Oil drain valve need to be installed with superposed shut-off valve. Automatically opening pressure of the oil drain valve: ≥ 20
bar.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38V/T2V
-60°C / +160 °C
Ventile nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Schlauchanschluß und Blindmutter werden serienmäßig mitgeliefert.
Öffnungsdruck des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves need to be installed with superposed shut-off valve. Hose connection and blind nut are standard design. Opening
pressure of the oil drain valve: ≥ 20 bar.
Valves with cap or handwheel.Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T38V/T4V
-60°C / +160 °C
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 ANSI
PS/bar 12.5 37.5 50 50 36 31.3 300
ND L L1 L2 H H1 H2 H3 ∅Hd S
½“ 152 125 68 208 218 124 104 140 10.8
Ventile nur mit vorgeschaltetem Absperrventil einbauen. Schlauchanschluß und Blindmutter werden serienmäßig mitgeliefert.
Öffnungsdruck des Schnellschlußventils: ≥ 20 bar
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves need to be installed with superposed shut-off valve. Hose connection and blind nut are standard design. Opening
pressure of the oil drain valve: ≥ 20 bar.
Valves with cap or handwheel.Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 06.02.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
07 Überströmventile (gegendruckabhängig)
Overflow valves (back pressure dependent)
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
03/2006 07.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
03/2006 07.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Eck- Angle-
Überströmventil Overflow Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
ANSI/ASME B16.25 Schedule 40,80 /
Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
ANSI/ASME B16.25 Schedule 40,80
DN L H d0
15 40 177 15
Teil / part Material:
20 45 178 20
1 Gehäuse / body 1.0488 / 1.0751
25 55 245 25
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404
d0= engster Strömungsdurchmesser
3 Schrauben / bolts A2.70 / smallest inside diameter
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc 1.0715
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
6 Kegeldichtung / Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
disc sealing PTFE
7 1.0488 / 1.4301
Sitz / seat 1.4301 / 1.4404
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap Al
Überströmventile sind gegendruckabhängig. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Die T6F-UV sind als Pumpen–Überströmventile oder zur Heißgasabtauung einsetzbar..
Die Überströmventile sind innerhalb des Druckbereichs der eingebauten Feder einstellbar (Feder-Nr. auf Seite 07.T.03).
Die Oberteile sind bei allen Schweißverfahren zu demontieren (siehe Betriebsanleitung).
Overflow valves are depending on backpressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-
medium air. The T6F-UV can be used as pump overflow valve or for hot gas defrost.
Overflow valves can be adjusted under pressure, within the pressure range of the installed spring (spring no. refer to page
07.T.03). The bonnets have to be removed by all welding processes (see operating instructions).
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 07.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A2CK-DN
GEGENDRUCKKOMPENSIERENDES
ÜBERSTRÖMVENTIL
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 07.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The inlet
Eintrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Eintrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Eintrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased inlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Eintrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in inlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the inlet pressure approximately constant.
Wenn der Eintrittsdruck unter den an der Feder If the inlet pressure drops below the regulator setting,
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil um ein the diaphragm closes off the flow to keep the inlet
weiteres Absinken des Eintrittsdruckes zu verhindern. pressure from going below the set point, subject to
Die Dichtigkeit des Metallsitzes der Armatur hängt in limits of seat leakage tolerance, or leakage due to dirt
der Praxis stark von der Sauberkeit im Kältekreislauf particles on the seat surfaces.
ab.
03/2006 07.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 07.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T22V
Eck- Angle-
Überströmventil Overflow Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +160 °C
DN L H1 d0
Teil / part Material: 15 90 201 15
1 DN15-80: 1.0488 / 1.0571 20 95 199 20
Gehäuse / body DN100-150: 1.1138.05 / 1.6220 25 100 194 25
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 32 105 190 28
3 Schrauben / bolts A2.70 40 115 195 38
4 Spindel / stem 1.4313 50 125 200 48
5 Kegel / disc 1.0715
6 Kegeldichtung /
disc sealing Neoprene
7 Sitz / seat DN15-80: 1.0488 / 1.571
DN100-150: 1.1138.05 / 1.6220
8 Packung / packing Graphite DN 65-125 mit angeschweißten Flanschenden: L abweichend!
9 Kappe / cap Al DN 65-125 with welded flange ends: Different L-sizes!
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich d0= engster Strömungsdurchmesser / smallest inside diameter
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Überströmventile sind gegendruckabhängig. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Die T22V sind als Pumpen–Überströmventile oder zur Heißgasabtauung einsetzbar.
Die Überströmventile sind innerhalb des Druckbereichs der eingebauten Feder einstellbar (Feder-Nr. auf Seite 07.T.03).
Overflow valves are depending on backpressure. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-
medium air. The T32V can be used as pump overflow valve or for hot gas defrost.
Overflow valves can be adjusted under pressure, within the pressure range of the installed spring (spring no. refer to page
07.T.03).
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 07.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 07.T.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
DN (mm) Feder-Nr.: p (bar ü) D (mm) Dm (mm) L0 (mm) Lo (mm) Länge der unbe-
lasteten Feder
15 30 1,0 - 4,0 2,5 18,5 55,0 / length of unloaded
spring
32 4,0 - 10,0 2,8 19,3 55,0
01/2006 07.T.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
08 Sicherheitsventile(gegendruckabhängig)/
Sicherheits-Überströmventile(gegendruckunabhängig)
Safety Valves(back pressure dependent) /
Safety-Overflow Valves (back pressure independent)
01/2006 08.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 08.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
G ½“ – G1“
DN L H1 H H* A G F
12 50 40 131.5 172 24 G1“ G ½“
H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
H*= mit Anlüfthebel (nur auf Anfrage) /
with lifting device (only on request)
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
NPT½“ – NPT1“
DN L H1 H H* A G F
12 50 40 131.5 172 24 NPT1“ NPT½“
H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
H*= mit Anlüfthebel (nur auf Anfrage) /
with lifting device (only on request)
Teil / part Material:
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
1 Gehäuse / body erforderlich
1.0488 / 1.0571
2 Oberteil / bonnet ¾ Depending on the application range different equipment is
3 Spindel / stem 1.4313 required
4 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
5 Kegeldichtung / Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
disc sealing Neoprene Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
6 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571
7 Kappe / cap 1.0460
Safety valves are type tested for a pressure range between 3.5-40 bar. Please indicate required set pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air. Valves with lifting device only on request.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN
MARITIME REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T21.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
gegendruckunabhängig opening independently
öffnend of back pressure
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
TS/°C -50 -40 -10 +50 +100 +120 PN
PS/bar 10 30 40 40 28 26 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 13136, EN ISO 4126
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
G ½“ – G1“
DN L H1 H H* A G F
12 50 40 131.5 172 24 G1“ G ½“
H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
H*= mit Anlüfthebel (nur auf Anfrage) /
with lifting device (only on request)
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei
thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle
über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen (z.B. Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against
90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of
thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled
saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-
seal efficiency. This will allow safety measures (e.g. safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by
bellows-seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium
water, tightness test with PS-medium air.
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
1/2006 08.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T21VA.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei
thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle
über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against
90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of
thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled
saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-
seal efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-
seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium
water, tightness test with PS-medium air.
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 08.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T21F
Normal- Standard-
Sicherheitsventil Safety Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
DN E DN A ∅d0 L H H*
15 25 12.3 100 131.5 172
Teil / part Material: 25 25 12.3 100 131.5 172
1 Gehäuse / body H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
1.0488 / 1.0571 H*= mit Anlüfthebel / with lifting device
2 Oberteil / bonnet
3 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
4 Kegeldichtung / erforderlich
disc sealing Neoprene
¾ Depending on the application range different equipment is
5 Feder / spring 1.4310 required
6 Spindel / stem 1.4313
7 Kappe / cap 1.0460 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
αw= Ausflußziffer / Outflow-coefficient :0.83
Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich von 3.5-40 bar . Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft. Ventile wahlweise mit oder ohne
Anlüfthebel.
Safety valves are type tested for a pressure range between 3.5-40 bar. Please indicate required set-pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air. Alternatively with or without lifting device.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN
MARITIME REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T23
Normal- Standard-
Sicherheitsventil Safety Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
DNE DNA L H d0 αw
15 25 95 272 16 0.33
Teil / part Material: 20 25 95 272 16 0.33
25 32 100 272 20 0.41
1 Gehäuse / body
0.6025 / EN-GJL-250 32 40 105 273 25 0.37
2 Oberteil / bonnet
40 50 115 274 32 0.37
3 Schrauben / bolts 8.8
50 65 125 282 40 0.33
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 d0= engster Strömungsquerschnitt in mm
6 Kegeldichtung / smallest inside diameter in mm
disc sealing Neoprene
7 Sitz / seat 0.6025 / EN-GJL-250 αw= Ausflußziffer
8 Kappe / cap Al Outflow-coefficient
Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich von 4.5-25 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft. Ventile wahlweise mit oder ohne
Anlüfthebel.
Safety valves are type tested for a pressure range between 4.5-25 bar. Please indicate required set-pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air. Alternatively with or without lifting device.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN
MARITIME REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T23V
Normal- Standard-
Sicherheitsventil Safety Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1 (annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
DNE DNA L H d0 αw
15 25 95 272 16 0.33
Teil / part Material:
20 25 95 272 16 0.33
1 Gehäuse / body 1.1138.05 / 1.6220 25 32 100 272 20 0.41
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 32 40 105 273 25 0.37
3 Schrauben / bolts A2.70 40 50 115 274 32 0.37
4 Spindel / stem 1.4313 50 65 125 282 40 0.33
5 Kegel / disc 1.4301 d0= engster Strömungsquerschnitt in mm
6 Kegeldichtung / smallest inside diameter in mm
disc sealing Neoprene
7 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571 αw= Ausflußziffer
8 Kappe / cap Al Outflow-coefficient
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark : ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
• TÜV-SV-95-374-16-D/G-0.33-p erforderlich
• TÜV-SV-95-404-20-D/G-0.41-p ¾ Depending on the application range different equipment is
• TÜV-SV-95-381-25-D/G-0.37-p required
• TÜV-SV-95-405-32-D/G-0.37-p
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
• TÜV-SV-95-401-40-D/G-0.33-p Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich von 4.5-27 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft. Ventile wahlweise mit oder ohne
Anlüfthebel.
Safety valves are type tested for a pressure range between 4.5-27 bar. Please indicate required set-pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air. Alternatively with or without lifting device.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN
MARITIME REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T23VA
Normal- Standard-
Sicherheitsventil Safety Valve
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
DNE DNA L H d0 αw
Teil / part Material: 20 25 95 272 16 0.33
1 Gehäuse / body 1.4408 25 32 100 272 20 0.41
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 50 65 125 282 40 0.33
3 Schrauben / bolts A2.70 d0= engster Strömungsquerschnitt in mm
4 Spindel / stem 1.4313 smallest inside diameter in mm
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
αw= Ausflußziffer
6 Kegeldichtung / Neoprene
Outflow-coefficient
disc sealing
7 Sitz / seat 1.4301 / 1.4404 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
8 Kappe / cap Al erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
TÜV-Bauteilkennzeichen / TÜV type-test approval mark :
• TÜV-SV-95-404-20-D/G-0.41-p Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
• TÜV-SV-95-381-25-D/G-0.37-p
• TÜV-SV-95-401-40-D/G-0.33-p
Sicherheitsventile bauteilgeprüft für den Druckbereich von 4.5-27 bar. Bitte den gewünschten Einstelldruck angeben.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft. Ventile wahlweise mit oder ohne
Anlüfthebel.
Safety valves are type tested for a pressure range between 4.5-27 bar. Please indicate required set-pressure. Hydraulic
pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air. Alternatively with or without lifting device.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN
MARITIME REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
1/2006 08.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T21F.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei
thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle
über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against
90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of
thermal expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled
saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-
seal efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-
seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium
water, tightness test with PS-medium air. Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all
known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T21VA.F.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase, Dämpfe und Flüssigkeiten für den Druckbereich von 6-40 bar. (Bitte
Einstelldruck angeben!) - Das Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es
öffnet beim eingestellten Druck unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei
thermischer Flüssigkeitsausdehnung geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle
über die Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 6 to 40 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against
90% back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of thermal
expansion because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled saturated vapour
off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-seal
efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-seal-
defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./
Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium-water, tightness test with PS-medium air.
Zulassungen durch: / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN MARITIM
REGISTER OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen durch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü /max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in bar °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T23V.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
Sicherheits-Überströmventil bauteilgeprüft für Gase und Dämpfe für den Druckbereich von 10-27 bar. (Bitte Einstelldruck angeben!) - Das
Sicherheits-Überströmventil ist mit einem gegendruckkompensierenden Faltenbalg ausgestattet. Es öffnet beim eingestellten Druck
unabhängig bis 90% Gegendruck. Das Sicherheits-Überströmventil ist ebenfalls zum Druckabbau bei thermischer Flüssigkeitsausdehnung
geeignet, da es bei höheren Gegendrücken die entsprechende Drosseldampfmenge abführt.
*Zur Erfüllung der Anforderungen aus EN 4126, Teil 5.1.8 hat die Kappe einen G1/4“ Anschluß für die Installation einer Kontrolle über die
Wirksamkeit des Faltenbalgs, um bei Verlust der Gegendruckunabhängigkeit durch Faltenbalgdefekt, sofort die erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen ( Austausch des Sicherheitsventils) ergreifen zu können.
Safety valves are type tested for gas, vapour and liquid within a pressure range from 10 to 27 bar. (Please indicate required set
pressure!) The safety overflow valve is equipped with a back-pressure compensating bellows-seal. It will open independently against 90%
back pressure once the set pressure is reached. The safety overflow valve is also suitable for pressure decrease in case of thermal expansion
because even if the back pressure is higher, the valve will still open and blow the arising amount ot throttled saturated vapour off.
* To comply with the requirements of EN 4126, part 5.1.8 the cap has a G1/4“ bore for installation of a control over the bellows-seal
efficiency. This will allow safety measures ( safety valve replacement) at once when pressure independency is lost by bellows-seal-defect.
Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft./ Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water,
tightness test with PS-medium air.
Zulassungen durch / Approvals through TÜV, ISPESL, STOOMWEZEN, GOSGORTECHNADSOR, GOST, RUSSIAN MARITIME REGISTER
OF SHIPPING, UDT, STAATLICHE AUFSICHT UNGARN
Einzelabnahmen duch alle Klassifikationsgesellschaften / Seperate inspections by all known inspection companies
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 08.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T23VA.FA
Sicherheits- Safety-
Überströmventil Overflow Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
01/2006 08.T.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 08.T.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
THE FIRST COLUMN OF THE LISTS CONTAINS THE SET PRESSURE OF THE
SAFETY VALVES IN BAR GAUGE. FROM THE SECOND COLUMN ON, THE
BLOW-OFF MASS FLOW IN KG REFRIGERANT PER HOUR IS SHOWN FOR
EACH VALVE TYPE.
THE FIRST ROW OF THE LISTS CONTAINS THE HERL – VALVE TYPE IN
SHORT FORM. THE COMPLETE TYPE DESCRIPTIONS ARE THE
FOLLOWING:
01/2006 08.T.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R22 (CHLORDIFLUORMETHAN / CHLORODIFLUOROMETHANE)
01/2006 08.T.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R134A (1,1,1,2-TETRAFLUORETHAN / 1,1,1,2-TETRAFLUOROETHANE)
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 2 416
3,0 2 758
3,5 7 37 3 099
4 8 17 3 439
4,5 8 98 6 04 1 173 1 655 2 711 3 778
5 9 79 6 58 1 279 1 803 2 955 4 118
6 1 140 7 69 7 67 1 489 2 100 3 441 4 795
7 1 301 8 78 8 75 1 699 2 396 3 926 5 472
8 1 462 9 86 9 83 1 910 2 693 4 412 6 149
9 1 623 1 095 1 092 2 120 2 990 4 899 6 828
10 1 785 1 204 1 201 2 332 3 288 5 387 7 508 2 332
11 1 947 1 314 1 310 2 543 3 587 5 877 8 190 2 543
12 2 110 1 424 1 420 2 756 3 887 6 368 8 875 2 756
13 2 274 1 534 1 530 2 970 4 188 6 862 9 563 2 970
14 2 439 1 645 1 640 3 185 4 491 7 359 1 025 5 3 185
15 2 604 1 757 1 752 3 401 4 797 7 859 1 095 2 3 401
16 2 771 1 870 1 864 3 620 5 104 8 363 1 165 5 3 620
17 2 940 1 984 1 978 3 840 5 415 8 872 1 236 5 3 840
18 3 111 2 099 2 093 4 063 5 729 9 387 1 308 2 4 063
19 3 283 2 215 2 209 4 288 6 047 9 908 1 380 8 4 288
20 3 459 2 333 2 327 4 517 6 370 1 043 7 1 454 4 4 517
21 3 637 2 453 2 446 4 750 6 698 1 097 4 1 529 3 4 750
22 3 818 2 576 2 568 4 987 7 032 1 152 1 1 605 6 4 987
23 4 003 2 701 2 693 5 229 7 373 1 208 0 1 683 5 5 229
24 4 194 2 829 2 821 5 477 7 724 1 265 5 1 763 5 5 477
25 4 390 2 961 2 953 5 733 8 084 1 324 5 1 845 9 5 733
26 4 592 3 098 3 090 5 998 8 458 1 385 8 1 931 2 5 998
27 4 804 3 241 3 232 6 274 8 847 1 449 5 2 020 0 6 274
28 5 026 3 391
29 5 261 3 549
30 5 513 3 719
31 5 788 3 905
32 6 095 4 112
33 6 448 4 350
34 6 874 4 638
01/2006 08.T.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R290 (PROPAN / PROPANE)
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 1 647
3,0 1 878
3,5 5 01 2 108
4 5 55 2 337
4,5 6 10 4 10 7 97 1 123 1 841 2 565
5 6 64 4 46 8 67 1 223 2 004 2 793
6 7 72 5 20 5 19 1 008 1 422 2 329 3 246
7 8 79 5 93 5 91 1 148 1 619 2 653 3 698
8 9 86 6 65 6 63 1 288 1 817 2 977 4 149
9 1 093 7 37 7 35 1 428 2 014 3 299 4 598
10 1 200 8 10 8 07 1 567 2 210 3 622 5 048 1 567
11 1 307 8 82 8 79 1 707 2 407 3 944 5 497 1 707
12 1 414 9 54 9 51 1 847 2 604 4 267 5 946 1 847
13 1 521 1 026 1 023 1 986 2 801 4 590 6 396 1 986
14 1 628 1 098 1 095 2 126 2 999 4 913 6 847 2 126
15 1 736 1 171 1 168 2 267 3 197 5 238 7 300 2 267
16 1 844 1 244 1 240 2 408 3 396 5 564 7 754 2 408
17 1 952 1 317 1 313 2 550 3 595 5 891 8 209 2 550
18 2 061 1 390 1 386 2 692 3 796 6 220 8 668 2 692
19 2 171 1 465 1 460 2 835 3 998 6 551 9 130 2 835
20 2 282 1 539 1 535 2 980 4 202 6 885 9 595 2 980
21 2 393 1 615 1 610 3 126 4 408 7 222 1 006 5 3 126
22 2 507 1 691 1 686 3 274 4 616 7 564 1 054 1 3 274
23 2 621 1 768 1 763 3 424 4 828 7 910 1 102 3 3 424
24 2 738 1 847 1 842 3 576 5 042 8 261 1 151 3 3 576
25 2 857 1 927 1 922 3 731 5 261 8 620 1 201 3 3 731
26 2 978 2 009 2 003 3 890 5 485 8 987 1 252 4 3 890
27 3 103 2 093 2 087 4 053 5 715 9 364 1 304 9 4 053
28 3 232 2 180
29 3 366 2 271
30 3 507 2 366
31 3 655 2 466
32 3 814 2 573
33 3 986 2 690
34 4 176 2 818
35 4 390 2 962
01/2006 08.T.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R404A (R125/143A/134A (44/52/4))
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 2 473
3,0 2 823
3,5 7 54 3 172
4 8 37 3 520
4,5 9 19 6 18 1 201 1 694 2 775 3 868
5 1 002 6 74 1 309 1 846 3 024 4 215
6 1 167 7 87 7 85 1 524 2 149 3 522 4 908
7 1 332 8 98 8 96 1 740 2 453 4 020 5 602
8 1 497 1 010 1 007 1 955 2 757 4 517 6 296
9 1 662 1 121 1 118 2 171 3 061 5 016 6 991
10 1 828 1 233 1 230 2 388 3 367 5 516 7 688 2 388
11 1 994 1 345 1 342 2 605 3 673 6 018 8 387 2 605
12 2 161 1 458 1 454 2 823 3 981 6 523 9 090 2 823
13 2 330 1 572 1 567 3 043 4 290 7 030 9 797 3 043
14 2 499 1 686 1 681 3 263 4 602 7 540 1 050 8 3 263
15 2 669 1 801 1 795 3 486 4 916 8 054 1 122 4 3 486
16 2 841 1 916 1 911 3 710 5 232 8 572 1 194 6 3 710
17 3 014 2 034 2 028 3 937 5 552 9 096 1 267 6 3 937
18 3 190 2 152 2 146 4 166 5 875 9 625 1 341 4 4 166
19 3 367 2 272 2 265 4 398 6 202 1 016 2 1 416 1 4 398
20 3 548 2 394 2 387 4 634 6 535 1 070 7 1 492 1 4 634
21 3 732 2 518 2 511 4 874 6 873 1 126 1 1 569 4 4 874
22 3 920 2 645 2 637 5 120 7 220 1 182 9 1 648 5 5 120
23 4 114 2 775 2 767 5 373 7 576 1 241 3 1 729 9 5 373
24 4 315 2 911 2 903 5 636 7 947 1 302 0 1 814 5 5 636
25 4 526 3 054 3 045 5 912 8 336 1 365 8 1 903 3 5 912
26 4 753 3 207 3 197 6 208 8 753 1 434 2 1 998 6 6 208
27 5 004 3 376 3 366 6 535 9 215 1 509 8 2 104 0 6 535
28 5 294 3 572
29 5 659 3 818
30 6 177 4 167
01/2006 08.T.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R407A (R32/125/134A (20/40/40))
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 2 359
3,0 2 694
3,5 7 20 3 028
4 7 99 3 361
4,5 8 78 5 91 1 147 1 618 2 651 3 694
5 9 57 6 44 1 250 1 763 2 890 4 027
6 1 115 7 52 7 50 1 457 2 055 3 367 4 692
7 1 273 8 59 8 57 1 663 2 346 3 843 5 356
8 1 432 9 66 9 63 1 870 2 637 4 321 6 022
9 1 590 1 073 1 070 2 077 2 929 4 799 6 689
10 1 749 1 180 1 177 2 285 3 222 5 279 7 357 2 285
11 1 909 1 288 1 284 2 493 3 516 5 761 8 028 2 493
12 2 069 1 396 1 392 2 703 3 811 6 244 8 702 2 703
13 2 230 1 505 1 500 2 913 4 108 6 730 9 379 2 913
14 2 392 1 614 1 609 3 124 4 406 7 219 1 006 0 3 124
15 2 555 1 724 1 719 3 337 4 706 7 711 1 074 6 3 337
16 2 720 1 835 1 830 3 552 5 009 8 207 1 143 7 3 552
17 2 885 1 946 1 941 3 768 5 314 8 706 1 213 3 3 768
18 3 052 2 059 2 053 3 987 5 622 9 211 1 283 6 3 987
19 3 221 2 173 2 167 4 207 5 933 9 721 1 354 7 4 207
20 3 392 2 289 2 282 4 430 6 247 1 023 6 1 426 5 4 430
21 3 565 2 405 2 398 4 656 6 566 1 075 8 1 499 3 4 656
22 3 741 2 524 2 516 4 886 6 889 1 128 7 1 573 0 4 886
23 3 919 2 644 2 636 5 119 7 218 1 182 6 1 648 0 5 119
24 4 101 2 766 2 759 5 356 7 552 1 237 3 1 724 4 5 356
25 4 286 2 892 2 883 5 598 7 894 1 293 3 1 802 3 5 598
26 4 476 3 020 3 011 5 846 8 243 1 350 6 1 882 2 5 846
27 4 671 3 151 3 142 6 101 8 603 1 409 5 1 964 3 6 101
28 4 873 3 288
29 5 083 3 429
30 5 304 3 578
01/2006 08.T.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R507 (R125/134A (50/50))
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 2 495
3,0 2 848
3,5 7 61 3 200
4 8 44 3 551
4,5 9 27 6 24 1 211 1 708 2 799 3 901
5 1 011 6 80 1 320 1 862 3 050 4 251
6 1 177 7 94 7 92 1 537 2 168 3 552 4 950
7 1 343 9 06 9 03 1 754 2 474 4 054 5 649
8 1 509 1 018 1 015 1 972 2 780 4 556 6 349
9 1 676 1 131 1 127 2 189 3 087 5 058 7 049
10 1 843 1 243 1 240 2 407 3 395 5 562 7 752 2 285
11 2 011 1 356 1 353 2 626 3 703 6 068 8 456 2 493
12 2 179 1 470 1 466 2 846 4 014 6 576 9 165 2 703
13 2 348 1 584 1 580 3 067 4 325 7 087 9 877 2 913
14 2 519 1 699 1 694 3 290 4 639 7 601 1 059 3 3 124
15 2 691 1 815 1 810 3 514 4 955 8 119 1 131 5 3 337
16 2 864 1 932 1 926 3 740 5 274 8 641 1 204 2 3 552
17 3 038 2 050 2 044 3 969 5 596 9 169 1 277 8 3 768
18 3 215 2 169 2 163 4 199 5 922 9 702 1 352 1 3 987
19 3 395 2 290 2 284 4 434 6 252 1 024 3 1 427 5 4 207
20 3 577 2 413 2 406 4 672 6 587 1 079 3 1 504 1 4 430
21 3 763 2 538 2 531 4 914 6 929 1 135 3 1 582 2 4 656
22 3 953 2 667 2 659 5 163 7 280 1 192 7 1 662 2 4 886
23 4 149 2 799 2 791 5 419 7 641 1 251 9 1 744 7 5 119
24 4 353 2 937 2 928 5 685 8 016 1 313 4 1 830 4 5 356
25 4 568 3 038 3 073 5 966 8 413 1 378 3 1 920 9 5 598
26 4 799 3 238 3 229 6 268 8 839 1 448 2 2 018 2 5 846
27 5 057 3 412 3 402 6 605 9 313 1 525 9 2 126 5 6 101
28 5 358 3 615
29 5 740 3 873
30 6 297 4 248
01/2006 08.T.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R717 (AMMONIAK / AMMONIA)
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 1 066
3,0 1 217
3,5 3 25 1 368
4 3 61 1 519
4,5 3 97 2 67 5 18 7 31 1 198 1 669
5 4 32 2 91 5 65 7 96 1 305 1 819
6 5 04 3 40 3 39 6 58 9 28 1 520 2 119
7 5 75 3 88 3 86 7 51 1 059 1 735 2 418
8 6 46 4 36 4 34 8 44 1 190 1 949 2 717
9 7 17 4 83 4 82 9 36 1 321 2 164 3 016
10 7 88 5 31 5 30 1 029 1 451 2 378 3 315 1 029
11 8 59 5 79 5 78 1 122 1 582 2 593 3 614 1 122
12 9 30 6 27 6 26 1 215 1 713 2 808 3 913 1 215
13 1 001 6 75 6 74 1 308 1 845 3 023 4 212 1 308
14 1 073 7 24 7 22 1 401 1 976 3 238 4 512 1 401
15 1 144 7 72 7 70 1 495 2 108 3 453 4 813 1 495
16 1 216 8 20 8 18 1 588 2 239 3 669 5 114 1 588
17 1 287 8 69 8 66 1 682 2 371 3 886 5 415 1 682
18 1 359 9 17 9 14 1 776 2 504 4 103 5 717 1 776
19 1 431 9 66 9 63 1 870 2 636 4 320 6 020 1 870
20 1 504 1 014 1 011 1 964 2 769 4 538 6 324 1 964
21 1 576 1 063 1 060 2 059 2 903 4 756 6 629 2 059
22 1 649 1 112 1 109 2 153 3 037 4 976 6 934 2 153
23 1 722 1 161 1 158 2 249 3 171 5 195 7 240 2 249
24 1 795 1 211 1 207 2 344 3 305 5 416 7 548 2 344
25 1 868 1 260 1 257 2 440 3 440 5 637 7 856 2 440
26 1 942 1 310 1 306 2 536 3 576 5 859 8 165 2 536
27 2 015 1 360 1 356 2 632 3 712 6 082 8 476 2 632
28 2 090 1 410
29 2 164 1 460
30 2 239 1 510
31 2 314 1 561
32 2 389 1 612
33 2 465 1 663
34 2 541 1 714
35 2 617 1 766
36 2 694 1 818
37 2 771 1 870
38 2 849 1 922
39 2 927 1 975
40 3 006 2 028
01/2006 08.T.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R744 (KOHLENDIOIX / CARBON DIOXIDE)
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
6 9 22 6 22 6 20 1 205 1 699 2 784 3 880
7 1 053 7 10 7 08 1 375 1 939 3 178 4 429
8 1 183 7 98 7 96 1 546 2 180 3 571 4 977
9 1 314 8 86 8 84 1 716 2 420 3 966 5 527
10 1 445 9 75 9 72 1 887 2 661 4 361 6 077 1 887
11 1 576 1 063 1 060 2 059 2 903 4 757 6 629 2 059
12 1 708 1 152 1 149 2 231 3 146 5 154 7 183 2 231
13 1 840 1 241 1 238 2 403 3 389 5 553 7 738 2 403
14 1 973 1 331 1 327 2 576 3 633 5 953 8 296 2 576
15 2 106 1 421 1 417 2 750 3 878 6 355 8 856 2 750
16 2 239 1 511 1 506 2 925 4 125 6 758 9 418 2 925
17 2 374 1 602 1 597 3 101 4 372 7 164 9 983 3 101
18 2 509 1 693 1 688 3 277 4 621 7 571 1 055 2 3 277
19 2 645 1 784 1 779 3 454 4 871 7 981 1 112 3 3 454
20 2 782 1 877 1 871 3 633 5 123 8 394 1 169 7 3 633
21 2 919 1 969 1 964 3 813 5 376 8 808 1 227 6 3 813
22 3 057 2 063 2 057 3 993 5 631 9 226 1 285 8 3 993
23 3 197 2 157 2 151 4 175 5 888 9 647 1 344 4 4 175
24 3 337 2 251 2 245 4 359 6 146 1 007 0 1 403 4 4 359
25 3 479 2 347 2 340 4 544 6 407 1 049 7 1 462 9 4 544
26 3 621 2 443 2 436 4 730 6 670 1 092 8 1 522 9 4 730
27 3 765 2 540 2 533 4 918 6 935 1 136 2 1 583 4 4 918
28 3 911 2 638
29 4 057 2 737
30 4 205 2 837
31 4 355 2 938
32 4 506 3 040
33 4 659 3 143
34 4 813 3 247
35 4 970 3 353
36 5 128 3 460
37 5 289 3 568
38 5 452 3 678
39 5 618 3 790
40 5 786 3 903
01/2006 08.T.010
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KÄLTEMITTEL / REFRIGERANT:
R1270 (PROPYLEN / PROPYLENE)
PSET T21 T21…FA T23 T23 T23 T23 T23 T23…FA
DN15/20 DN25 DN32 DN40 DN50 DN25
bar(g) kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h kg/h
2,5 1 637
3,0 1 867
3,5 4 98 2 095
4 5 52 2 323
4,5 6 06 4 08 7 92 1 117 1 830 2 550
5 6 60 4 44 8 62 1 216 1 993 2 777
6 7 68 5 18 5 16 1 003 1 414 2 317 3 229
7 8 75 5 90 5 88 1 143 1 612 2 641 3 681
8 9 82 6 62 6 61 1 283 1 809 2 964 4 131
9 1 089 7 35 7 33 1 423 2 006 3 288 4 582
10 1 196 8 07 8 05 1 563 2 204 3 611 5 032 1 563
11 1 304 8 80 8 77 1 703 2 402 3 935 5 484 1 703
12 1 411 9 52 9 49 1 844 2 600 4 260 5 936 1 844
13 1 519 1 025 1 022 1 984 2 798 4 585 6 390 1 984
14 1 628 1 098 1 095 2 126 2 998 4 912 6 845 2 126
15 1 736 1 171 1 168 2 268 3 198 5 240 7 302 2 268
16 1 846 1 245 1 241 2 410 3 399 5 569 7 762 2 410
17 1 955 1 319 1 315 2 554 3 602 5 901 8 224 2 554
18 2 066 1 394 1 390 2 698 3 805 6 235 8 689 2 698
19 2 177 1 469 1 465 2 844 4 010 6 571 9 157 2 844
20 2 290 1 545 1 540 2 991 4 217 6 910 9 630 2 991
21 2 403 1 621 1 617 3 139 4 426 7 252 1 010 6 3 139
22 2 518 1 699 1 694 3 289 4 637 7 598 1 058 9 3 289
23 2 634 1 777 1 772 3 440 4 851 7 948 1 107 7 3 440
24 2 752 1 856 1 851 3 594 5 068 8 303 1 157 2 3 594
25 2 871 1 937 1 932 3 750 5 288 8 664 1 207 5 3 750
26 2 993 2 019 2 013 3 909 5 512 9 032 1 258 7 3 909
27 3 117 2 103 2 097 4 071 5 741 9 407 1 310 9 4 071
28 3 244 2 189
29 3 375 2 277
30 3 510 2 368
31 3 649 2 462
32 3 794 2 559
33 3 945 2 661
34 4 103 2 768
35 4 270 2 881
36 4 446 2 999
37 4 631 3 125
38 4 826 3 256
39 5 023 3 389
40 5 404 3 646
01/2006 08.T.011
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 09.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
UMKEHR - BERSTSCHEIBEN
EINHEIT UKB
INVERTING BURSTING
DISC UKB
Anschlüsse / Connections:
Einlass / Inlet: G1/2“L
Auslass / Outlet: G1/2“L
01/2006 09.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
KNICKSTAB-UMKEHR
BERSTSCHEIBE KUB
mit Aufnahmeeinheit IG-KUB-FN-S
REVERSE-BUCKLING-PIN
BURSTING – DISC KUB
with disc holder IG-KUB-FN-S
Anschlüsse / Connections:
Flansche Nut/Feder nach EN1092
Flange Tongue/Groove acc.to EN1092
DN mm2
20 300
25/32 450
40 1100
50 2100
01/2006 09.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
EV
ENTSPANNUNGSVENTIL-EINHEIT
EV
EXCESS FLOW VALVE – UNIT
Das Entspannungsventil ist nach AD-Merkblatt A1 und ASME-Norm ein erforderliches Zubehör für den Einsatz zwischen
Berstscheibe und Sicherheitsventil.
Der Zweck des Entspannungsventil ist es, den Raum zwischen Berstscheibe und Sicherheitsventil bei auftretenden leichten
Leckagen auf Atmosphärendruck zu halten und den Aufbau eines Gegendruckes zu verhindern. Tritt ein Überdruck in der
Anlage auf, so daß die Berstscheibe berstet, wird die Ventilkugel in ihren Sitz gedrückt und verhindert einen weiteren Ausfluß
durch das Entspannungsventil und ermöglicht somit, daß die nachfolgend installierten Sicherheitsgeräte wie z.B.
Sicherheitsventil, Druckmanometer, Druckwächter ihre Funktion erfüllen.
The excess flow valve is a necessary accessory in acc. to AD-Merkblatt A1 and ASME UNFIRED PRESSURE VESSEL CODE
§§ UG125-UG134 when bursting discs and safety valves are used in combination.
The purpose of the excess flow valve is to bleed any leackage, should it occur between burstin disc and safety valve without
building up a back pressure on the bursting disc. When an actual overpressure does occur the ball is pushed into its seal
preventing further flow through the excess flow valve and enabling the other relef devices e.g. safety valve, pressure gauge etc
to perform their required functions.
01/2006 09.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 09.T.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
1. Aufnahmeeinheit / Holder
2. Berstscheibe / Bursting-disc
3. Bolzen und Mutter / Bolts and nut
4. Flansch / Flange
5., 6., 7., 8., 9., Entspannungsventil G1/4“ /
Excess Flow valve G1/4“
Das Entspannungsventil ist nach AD-Merkblatt A1 und The excess flow valve is a necessary accessory in
ASME-Norm ein erforderliches Zubehör für den Einsatz acc. to AD-Merkblatt A1 and ASME UNFIRED
zwischen Berstscheibe und Sicherheitsventil. Der Zweck PRESSURE VESSEL CODE §§ UG125-UG134
des EntspannungsventiIs ist es den Raum zwischen when bursting discs and safety valve are used in
Berstscheibe und Sicherheitsventil bei auftretenden combination.
leichten Leckagen auf Atmosphärendruck zu halten und The purpose of the excess flow valve is to bleed of
den Aufbau eines Gegendruckes zu verhindern. Tritt ein any leackage, should it occur between bursting disc
Überdruck in der Anlage auf, so daß die Berstscheibe and safety valve without building up a back pressure
berstet, wird die Ventilkugel auf ihren Sitz gedrückt und on the bursting disc. When an actual overpressure
verhindert einen weiteren Ausfluß durch das does occur the ball is pushed into its seal preventing
Entspannungsventil und ermöglicht somit, daß die further flow through the excess flow valve and
nachfolgend installierten Sicherheitsgeräte wie z.B. enabeling the other relief devices e.g. safety valve,
Sicherheitsventil, Druckmanometer, Druckwächter ihre pressure gauge etc. to perform their required
Funktion erfüllen. function.
DAS ENTSPANNUNGSVENTIL IST NUR FUNKTIONS- THE EXCESS FLOW VALVE IS ONLY
FÄHIG BEI WAAGERECHTEM EINBAU FUNCTIONABLE IN HORIZONTAL INSTALLATION
01/2006 09.T.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
10 Wechsel-Sicherheitsventil-Kombination/
Flüssigkeitsvorlagen
Dual safety valve combination /
liquide fillable u-traps
01/2006 10.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 10.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T19
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt / Inlet: Anschweißtülle / tail
Austritt / Outlet: Gewinde / thread G1“
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T21“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T21“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T19/UKB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
mit Berstscheiben with bursting discs
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt / Inlet: Anschweißtülle / tail
Austritt / Outlet: Gewinde / thread G1“
Teil / part Material:
1 Gehäuse / body DN H H* H1 H2 L L1 L2 S ∅Hd
1.0488 / 1.0571 12 131.5 172 180 202 259 83 218 11 100
2 Oberteil / bonnet
3 Spindel / stem 1.4313
4 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 DN A B C D
5 Kegeldichtung /disc sealing Neoprene 12 24 G1“ 22 70
6 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571 H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
7 Kappe / cap 1.0460 H*= mit Anlüfthebel / with lifting device
8 Gehäuse / body
1.0488 / 1.0571
9 Oberteil / bonnet
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
10 Schrauben / bolts A2.70 erforderlich
11 Spindel / stem 1.4313 ¾ Depending on the application range different equipment is
12 Kegel / disc 1.0715 required
13 Kegeldichtung / disc sealing 1)
Blei/lead tin 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
14 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571 disc seal alternative with PTFE possible
15 Packung / packing Graphite
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
16 Kappe / cap Al
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
17 Handrad / handwheel Al
18 Berstscheibe / bursting disc Ni
19 Berstscheibenaufnahme-einheit / 1.0715
holder
20 R-L Mutter / nut G1/2“ 1.4305
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T21“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T21“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 10.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T19F
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body 1.0488 / 1.0571
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 DNE DNA L H H* H1 H2 S ∅Hd
4 Spindel / stem 1.4313 15 25 250 131.5 172 180 228 11 140
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 25 25 260 131.5 172 180 228 11 140
6 Kegeldichtung /
disc sealing Neoprene DNE DNA C
7 Sitz / seat 1.0488 / 1.0571 15 25 133
8 Kappe / cap 1.0460 25 25 133
9 Gehäuse / body H= ohne Anlüfthebel / without lifting device
1.1138.05 / 16220 H*= mit Anlüfthebel / with lifting device
10 Krümmer / elbow
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571
12 Schrauben / bolts A2.70 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
13 Spindel / stem 1.4313 erforderlich
14 Kegel / disc 1.0715 ¾ Depending on the application range different equipment is
15 Kegeldichtung / 1) required
Blei/lead tin
disc sealing 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
16 Sitz / seat 1.1138.05 / 16220 disc seal alternative with PTFE possible
17 Packung / packing Graphite
18 Kappe / cap Al Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
19 Handrad / handwheel Al
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T21F“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T21F“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T19F/KUB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Berstscheiben bursting discs
-50°C / +120 °C
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T21F“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T21F“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard / EN 558-1 Grundreihe 8 – table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150
Teil / part Material:
1 Gehäuse / body DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd
0.6025 / EN-GJL-250
2 Oberteil / bonnet 15 25 244 220 272 198 228 125 11 140
3 Schrauben / bolts 8.8 20 25 244 220 272 198 228 125 11 140
4 Spindel / stem 1.4313 25 32 259 233 272 198 228 133 11 140
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 32 40 284 278 273 198 228 173 11 140
6 Kegeldichtung / Neoprene 40 50 314 308 274 229 250 193 11 140
disc sealing 50 65 354 318 282 229 250 193 11 140
7 Sitz / seat 0.6025 / EN-GJL-250
8 Kappe / cap Al
9 Gehäuse / body
0.6025 / EN-GJL-250 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
10 Krümmer / elbow erforderlich
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 ¾ Depending on the application range different equipment is
12 Schrauben / bolts 8.8 required
13 Spindel / stem 1.4313 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
14 Kegel / disc 1.0715 disc seal alternative with PTFE possible
15 Kegeldichtung / 1)
Blei / lead tin
disc sealing
16 Sitz / seat 0.6025 / EN-GJL-250
17 Packung / packing Graphite
18 Kappe / cap Al
19 Handrad / handwheel Al
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24/KUB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Berstscheiben bursting discs
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard / EN 558 Grundreihe 8 – table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150
1 Gehäuse / body
0.6025 / EN-GJL-250 DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd
2 Oberteil / bonnet
3 Schrauben / bolts 8.8 15 25 283 220 272 198 228 125 11 140
4 Spindel / stem 1.4313 20 25 283 220 272 198 228 125 11 140
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 25 32 298 233 272 198 228 133 11 140
6 Kegeldichtung / 32 40 323 278 273 198 228 173 11 140
disc sealing Neoprene 40 50 353 308 274 229 250 193 11 140
7 Sitz / seat 0.6025 / EN-GJL-250 50 65 393 318 282 229 250 193 11 140
8 Kappe / cap Al
9 Gehäuse / body Teil / part Material:
0.6025 / EN-GJL-250
10 Krümmer / elbow 20 Berstscheibenaufnahme- 1.0715 (DN15-20)
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.571 Einheit / holder 1.0402 (DN25-50)
12 Schrauben / bolts 8.8 21 Berstscheibe / Ni
13 Spindel / stem 1.4313 bursting-disc
14 Kegel / disc 1.0715 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
15 Kegeldichtung / Blei / lead tin 1)
¾ Depending on the application range different equipment is
disc sealing required
16 Sitz / seat 0.6025 / EN-GJL-250
17 Packung / packing Graphite 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
18 Kappe / cap Al
19 Handrad / handwheel Al Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24V
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 V“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 V“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24V/KUB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Berstscheiben bursting discs
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
1 Gehäuse / body 1.1138.05 / 1.6220 ANSI 16.5 class 150, 300
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571
3 Schrauben / bolts A2.70 DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd
4 Spindel / stem 1.4313 15 25 283 220 272 198 228 125 11 140
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4405 20 25 283 220 272 198 228 125 11 140
6 Kegeldichtung /disc sealing Neoprene 25 32 298 233 272 198 228 133 11 140
7 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220 32 40 323 278 273 198 228 173 11 140
8 Kappe / cap Al 40 50 353 308 274 229 250 193 11 140
9 Gehäuse / body 50 65 393 318 282 229 250 193 11 140
1.1138.05 / 1.6220
10 Krümmer / elbow
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.4404 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
12 Schrauben / bolts A2.70 erforderlich
13 Spindel / stem 1.4313 ¾ Depending on the application range different equipment is
14 Kegel / disc 1.0715 required
15 Kegeldichtung /disc sealing 1) 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
Blei/lead tin
disc seal alternative with PTFE possible
16 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220
17 Packung / packing Graphite Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
18 Kappe / cap Al Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
19 Handrad / handwheel Al
20 Berstscheibenaufnahme- 1.0715 (DN15-20)
Einheit / holder 1.0402 (DN25-50)
21 Berstscheibe / bursting-disc Ni
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 V“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-Medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 V“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24VA
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 VA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 VA“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24VA.KUB
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Berstscheiben bursting discs
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 / Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body 1.4408
DNE DNA L L1 H H1 H2 C S ∅Hd
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404
20 25 283 220 272 198 228 125 11 140
3 Schrauben / bolts A2.70
25 32 298 233 272 198 228 133 11 140
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
6 Kegeldichtung /disc sealing Neoprene
7 Sitz / seat 1.4408 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
8 Kappe / cap Al erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
9 Gehäuse / body 1.4408 required
10 Krümmer / elbow 1.4408
11 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
12 Schrauben / bolts A2.70
13 Spindel / stem 1.4313 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
14 Kegel / disc 1.0715 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
15 Kegeldichtung /disc sealing 1)
Blei/lead tin
16 Sitz / seat 1.4408
17 Packung / packing Graphite
18 Kappe / cap Al
19 Handrad / handwheel Al
20 Berstscheibenaufnahme- 1.0715 (DN15-20)
Einheit / holder 1.0402 (DN25-50)
21 Berstscheibe / bursting-disc Ni
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H1 bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23 VA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H1 refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23 VA“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.08
M.G. HERL ARMATURENFABRIK GMBH & CO KG
P.O.B. 56 01 31 D-50986 KÖLN
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0 FAX (+49) 2236-3900-39
h t t p : / / www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25V.FA/T21F.FA
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Faltenbalg bellows seal
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T21F.FA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T21F.FA“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
07/2004 10.02.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25V.FA/T23V.FA
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Faltenbalg bellows seal
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 – Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Teil / part Material ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body 1.1138.05 / 1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 DNE DNA L L1 L2 H
3 Schrauben / bolts A2.70 25 32 160 100 225 238
4 Spindel / stem 1.4313
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
DNE DNA H1 H2 H3 S ∅Hd
6 Kegeldichtung / disc seal Neoprene
25 32 268 133 100 11 140
7 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220
8 Kappe / cap 1.0460
9 Faltenbalg / bellows seal 1.4571
10 G1/4“ Ausgleichsbohrung
G1/4“ equilibrating bore ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
11 Oberteil / bonnet 1.0488 / 1.0571 erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
12 Gehäuse / body 1.1138.05 / 1.6220 required
13 Krümmer / Elbow 1.1138.05
14 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
1) disc seal alternative with PTFE possible
15 Kegeldichtung / disc seal Hartblei / lead tin
16 Sitz / seat 1.1138.05 / 1.6220 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
17 Schrauben / bolts A2-70 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
18 Spindel / stem 1.4313
19 Packung / packing Graphite
Faltenbalg / bellows seal 1.4571
20 Kappe / cap Al
21 Handrad / handwheel Al
*Unbedingt Hinweis auf dem Sicherheitsventil-Datenblatt beachten!
*See important note on the safety valve-data-sheet!
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23V.FA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23V.FA“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25VA.FA/T23VA.FA
Wechsel- Dual-Safety
Sicherheitsventil- Valve
Kombination with
mit Faltenbalg bellows seal
-50°C / +120 °C
Baulänge: / Length:
EN 558-1 Grundreihe/table 8 – Herl Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300/
Teil / part Material Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
1 Gehäuse / body 1.4408 ANSI 16.5 class 150, 300
2 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404
3 Schrauben / bolts A2.70 DNE DNA L L1 L2 H
4 Spindel / stem 1.4313 25 32 160 100 225 238
5 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
6 Kegeldichtung / disc seal Neoprene DNE DNA H1 H2 H3 S ∅Hd
7 Sitz / seat 1.4408 25 32 268 133 100 11 140
8 Kappe / cap 1.0460
9 Faltenbalg / bellows seal 1.4571
10 G1/4“ Ausgleichsbohrung* ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
G1/4“ equilibraing bore*
¾ Depending on the application range different equipment is
11 Oberteil / bonnet 1.4301 / 1.4404 required
12 Gehäuse / body
1.4408 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
13 Krümmer / Elbow
disc seal alternative with PTFE possible
14 Kegel / disc 1.4301 / 1.4404
15 Kegeldichtung / disc seal Hartblei / lead tin 1) Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
16 Sitz / seat 1.4408 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
17 Schrauben / bolts A2-70
18 Spindel / stem 1.4313
19 Packung / packing Graphite
Faltenbalg / bellows seal 1.4571
20 Kappe / cap Al *Unbedingt Hinweis auf dem Sicherheitsventil-Datenblatt beachten!
21 Handrad / handwheel Al *See important note on the safety valve-data-shee
Wechselventil mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Bitte unbedingt Datenblatt „HERL-T23VA.FA“ beachten
3-Way-valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS-medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Please also refer to data-sheet „HERL-T23VA.FA“
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C / max. allowable
working temperature in °C, associated with PS
01/2006 10.02.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 10.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T24U-TRAP2
Flüssigkeitsvorlage Liquid Fillable
für Wechsel - U-Trap
Sicherheitsventil- for dual safety-valve
Kombination combination
als Zubehörteil as accessories of
für Sicherheits-Wechsel- dual safety-valve
Ventil-Kombinationen combinations
-60°C / +120 °C
Als Sperrflüssigkeit empfehlen wir Fluide, die unter Atmosphäreneinfluß nicht gefrieren, wie z.B. Solen.
For the protection liquid we recommended fluids, which do not freeze under atmosphere influence, e.g. brines.
01/2006 10.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
11 Wechselventile / 3-Way-Valves
01/2006 11.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 11.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T19A
Wechselventil 3-Way-Valve
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Eintritt / Inlet: 1. Anschweißtülle / Tail
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43
–Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 11.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 11.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25
Wechselventil 3-Way-Valve
-50°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150
Teil / part Material:
1 Gehäuse / body
0.6025/EN-GJL-250 DN H H1 L A S ∅Hd
2 Krümmer / Elbow 15 198 228 150 125 11 140
3 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 20 198 228 150 125 11 140
4 Schrauben / bolts 8.8 25 198 228 160 133 11 140
5 Spindel / stem 1.4313 32 198 228 180 173 11 140
6 Kegel / disc 1.0715 40 229 250 200 193 11 140
7 Kegeldichtung / disc seal Hartblei/lead tin 1) 50 229 250 230 193 11 140
8 Sitz / seat 0.6025/EN-GJL-250
9 Packung / packing Graphite
10 Kappe / cap ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
Al erforderlich
11 Handrad / handwheel
¾ Depending on the application range different equipment is
required
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 11.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25V
Wechselventil 3-Way-Valve
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
Teil / part Material: DN H H1 L A S ∅Hd
1
Gehäuse / body 15 198 228 150 125 11 140
1.1138.05/1.6220
2
Krümmer / Elbow 20 198 228 150 125 11 140
3
Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 25 198 228 160 133 11 140
4
Schrauben / bolts A2.70 32 198 228 180 173 11 140
5
Spindel / stem 1.4313 40 229 250 200 193 11 140
6
Kegel / disc 1.0715 50 229 250 230 193 11 140
7
Kegeldichtung / Hartblei/ 1)
disc seal lead tin Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
8 Sitz / seat 1.1138.05/1.6220 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
9 Packung / packing Graphite
10 Kappe / cap
Al
11 Handrad / handwheel
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 11.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25VA
Wechselventil 3-Way-Valve
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
Teil / part Material:
1 Gehäuse / body DN H H1 L A S ∅Hd
1.4408
2 Krümmer / Elbow 15 198 228 150 125 11 140
3 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 20 198 228 150 125 11 140
4 Schrauben / bolts A2.70 25 198 228 160 133 11 140
5 Spindel / stem 1.4313
6 Kegel / disc 1.0715 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
7 Kegeldichtung / Hartblei/ 1) erforderlich
disc seal lead tin ¾ Depending on the application range different equipment is
required
8 Sitz / seat 1.4408
9 Packung / packing Graphite 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
10 Kappe / cap disc seal alternative with PTFE possible
Al
11 Handrad / handwheel Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 11.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25V FA
Wechselventil 3-Way-Valve
mit Faltenbalg with bellows
seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Material: Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body
1.1138.05/1.6220
2 Krümmer / Elbow
DN H H1 L S ∅Hd
3 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
15 238 268 150 11 140
4 Schrauben / bolts A2-70
20 238 268 150 11 140
5 Spindel / stem 1.4313
25 238 268 160 11 140
6 Kegel / disc 1.4301/1.4404
32 238 268 180 11 140
7 Kegeldichtung /
disc seal Hartblei / lead tin1) 40 284 305 200 11 140
8 Sitz / seat 1.1138.05/1.6220 50 284 305 230 11 140
9 Packung / packing Graphite
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
10 Kappe / cap erforderlich
Al
11 Handrad / handwheel ¾ Depending on the application range different equipment is
12 Faltenbalg / required
bellows seal 1.4571
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 11.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T25VA FA
Wechselventil 3-Way-Valve
mit Faltenbalg with bellows
seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut und Feder oder nach
ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove and tongue or acc. to
Material: ANSI 16.5 class 150, 300
1 Gehäuse / body
2 Krümmer / Elbow
1.4408 DN H H1 L S ∅Hd
3 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404 15 238 268 150 11 140
4 Schrauben / bolts A2-70 20 238 268 150 11 140
5 Spindel / stem 1.4313 25 238 268 160 11 140
6 Kegel / disc 1.4301/1.4404
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
7 Kegeldichtung / erforderlich
disc seal Hartblei / lead tin1)
¾ Depending on the application range different equipment is
8 Sitz / seat 1.4408 required
9 Packung / packing Graphite 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
10 Kappe / cap disc seal alternative with PTFE possible
Al
11 Handrad / handwheel
12 Faltenbalg / Materialverfügbarkeit bitte erfragen!
bellows seal 1.4571 Please enquire material-availability!
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 11.02.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-400 X ST T5F.FA 12-1.01.01
15-400 X ST T6F.FA 12-1.01.02
15-100 X VA T 5 V A. F . F A 12-1.01.03
15-100 X VA T 6 V A. F . F A 12-1.01.04
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
½“-2“ X ST T 5 1 F . F A T 5 1 F . F A. S W / F P T 12-1.02.01
T 5 2 F . F A. F P T / S W T 5 2 F . F A
½“-2“ X ST T 5 1 F . F A T 5 1 F . F A. S W / F P T 12-1.02.02
T 5 2 F . F A. F P T / S W T 5 2 F . F A
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-350 X ST T2V.FA 12-1.03.01
½“-12“ X ST T4V.FA 12-1.03.05
2
a u to ma t is c h e Ven t i le s ieh e Kap i te l 1 5 / ac tua t ed va l ves s e e c ha pt er 15
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 12-1.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-400 X ST T5F.FA 12-1.01.01
15-400 X ST T6F.FA 12-1.01.02
15-100 X VA T 5 V A. F . F A 12-1.01.03
15-100 X VA T 6 V A. F . F A 12-1.01.04
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 12-1.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F.FA
Durchgang- Globe-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
DN250-400
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/ Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
disc seal alternative with PTFE possible Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS –Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium mater, tightness test with PS –medium air
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F.FA
Eck- Angle-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
DN15-320
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 15 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
DN250-400
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser,Dichtigkeitsprobe mit PS-Medium Luft.Bauhöhe
H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water,tightness test with PS-medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F.FA
Durchgang- Globe-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
-60°C/ +160 °C
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43-Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft. Bauhöhe
H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F.FA
Eck- Angle-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
DN L H H1 ∅Hd S i
15 40 180 185 80 8 62
Teil / part Material
20 45 185 190 80 8 60
DN15-80 DN100
1 Gehäuse / body 25 55 240 245 100 11 96
1.4301/1.4404 1.4408
32 60 245 250 100 11 91
2 Oberteil / bonnet 1.4301/1.4404
40 70 250 255 140 11 95
3 Schrauben / bolts A2.70
50 80 253 258 140 11 90
4 Spindel / stem 1.4313
65 95 405 415 250 17 172
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404
1) 80 100 415 425 250 17 167
6 Kegeldichtung / disc seal Hartblei / Lead tin
100 105 426 436 250 17 172
DN15-80 DN100
7 Sitz / seat 1.4301/1.4404 1.4408
8 Packung / packing Graphite
9 Kappe / cap Materialverfügbarkeit bitte erfragen!
Al Please enquire material-availability!
10 Handrad / handwheel
11 Faltenbalg / bellows seal 1.4571
12 Büchse / box 1.0570 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
½“-2“ X ST T 5 1 F . F A T 5 1 F . F A. S W / F P T 12-1.02.01
T 5 2 F . F A. F P T / S W T 5 2 F . F A
½“-2“ X ST T 5 1 F . F A T 5 1 F . F A. S W / F P T 12-1.02.02
T 5 2 F . F A. F P T / S W T 5 2 F . F A
01/2006 12-1.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T51F.FA...
T52F.FA...
Durchgang- Globe-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
-60°C/ +160 °C
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30.3 26,3 40
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61F.FA...
T62F.FA...
Eck- Angle-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61F. ½“-2“ Muffen- Muffen-Schweißenden
FA Schweißenden nach nach ANSI B16.11 /
ANSI B16.11 / socket welding ends
Teil / part Material socket welding ends acc. to ANSI B16.11
acc. to ANSI B16.11
1 Gehäuse / body
1.0488/1.0571 T62F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
2 Oberteil / bonnet FA 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
3 Schrauben / bolts A2.70 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
4 Spindel / stem 1.4313 T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 FA. 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
6 Kegeldichtung / 1) SW/ ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
disc seal Hartblei / Lead tin socket welding ends
FPT
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 acc. to ANSI B16.11
8 Packung/packing Graphite T61F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-Schweißenden
9 Kappe / cap FA. 1 ¼“ Thread FPT acc.to nach ANSI B16.11 /
10 Handrad / Al FPT/ ANSI B1.20.1 socket welding ends
handwheel SW acc. to ANSI B16.11
11 Faltenbalg /
bellows seal 1.4571
12 Büchse / box 1.0570 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
inch L H H1 ∅Hd S i
required
1/2 40 180 185 80 8 62
3/4 45 185 190 80 8 60 1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
1 55 240 245 100 11 96
1 1/4 60 245 250 100 11 91 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
1 1/2 70 250 255 140 11 95 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
2 80 253 258 140 11 90
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS –medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite / page
An g l e Globe
15-200 X GG T2V.FA 02.03.01
½“-12“ X VA T4V.FA 02.03.05
01/2006 12-1.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T2V.FA
Durchgang- Globe-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
-60°C/ +160 °C
DN15-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
DN250-350
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 18 25 25 25 16,6 15,6 25
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, , EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150
Teil / part Material:
DN L H H1 ∅Hd S i
DN15-50 DN65-350
15 130 250 260 140 11 115
1
Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 20 150 251 261 140 11 110
2
Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 25 160 266 276 140 11 129
3
Schrauben / bolts A2.70 32 180 265 275 140 11 127
4
Spindel / stem 1.4313 40 200 271 281 140 11 120
5
Kegel / disc 1.4301/1.4404 50 230 279 289 140 11 128
6
Kegeldichtung / disc 65 290 435 450 200 14 207
1)
Hartblei / Lead tin 80 310 452 467 250 17 197
seal
100 350 480 495 250 17 137
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220
125 400 605 620 400 24 341
8 Packung / packing Graphite 150 480 735 750 400 24 367
9 Kappe / cap 200 600 976 891 400 24 484
AL
10 Handrad / handwh. 250 730 1062 1077 500 27 542
11 Faltenb. / bellows 1.4571 300 850 1083 1098 500 27 542
12 Büchse / box 1.0570
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
¾ Depending on the application range different equipment is Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
required
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
disc seal alternative with PTFE possible
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T4V.FA
Durchgang- Globe-
Absperrventil Shut Off Valve
mit Faltenbalg with bellows seal
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Anschlüsse: / Connections:
Flansche ANSI 16.5 class 300 /
Flanges ANSI 16.5 class 300
ND L H H1 ∅Hd S i
Teil / part Material:
½“ 152 260 265 140 11 115
ND ½“-2“ 2 ½“-12“ ¾“ 178 260 265 140 11 110
1 Gehäuse / body 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 1“ 203 275 280 140 11 129
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 1 ½“ 229 280 285 140 11 120
3 Schrauben / bolts A2.70 2“ 267 285 290 140 11 128
4 Spindel / stem 1.4313 3“ 318 460 470 250 17 197
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 4“ 356 490 500 250 17 237
6 Kegeldichtung / disc 1) 6“ 445 745 755 400 24 262
Hartblei / Lead tin
seal 8“ 559 885 895 400 24 294
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 10“ 622 1145 1155 500 27 542
8 Packung / packing Graphite 12“ 711 1165 1175 500 27 542
9 Kappe / cap
Al ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
10 Handrad /
handwheel erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
11 Faltenbalg / bellows 1.4571 required
12 Büchse / box 1.0570
1) Kegeldichtung alternativ mit PTFE möglich/
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG disc seal alternative with PTFE possible
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-1.03.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-200 X ST T 5 F . F A- R 12-2.01.01
15-200 X ST T 6 F . F A- R 12-2.01.02
15-100 X VA T 5 V A. F . F A- R 12-2.01.03
15-100 X VA T 6 V A. F . F A- R 12-2.01.04
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
½“-2“ X ST T 5 1 F . F A- R T 5 1 F . F A. S W / F P T - R 12-2.02.01
T 5 1 F . F A. S W / F P T - R T 5 2 F . F A- R
½“-2“ X ST T 6 1 F . F A- R T 6 1 F . F A. S W / F P T - R 12-2.02.02
T 6 1 F . F A. S W / F P T - R T 6 2 F . F A- R
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-200 X ST T 2 V . F A- R 12-2.03.01
15-200 X ST T 1 1 V . F A- R 12-2.03.02
2
a u to ma t is c h e Ven t i le s ieh e Kap i te l 1 5 / ac tua t ed va l ves s e e c ha pt er 15
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 12-2.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-200 X ST T 5 F . F A- R 12-2.01.01
15-200 X ST T 6 F . F A- R 12-2.01.02
15-100 X VA T 5 V A. F . F A- R 12-2.01.03
15-100 X VA T 6 V A. F . F A- R 12-2.01.04
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 12-2.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F.FA-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F.FA-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
DN L H H1 ∅Hd S i
Teil / part Material 15 40 180 185 80 8 62
1 Gehäuse / body DN15-80 DN100-200 20 45 185 190 80 8 60
1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 25 55 240 245 100 11 96
2 Oberteil / bonnet 1.0488 1.0488/1.0571 32 60 245 250 100 11 91
3 Schrauben / bolts A2.70 40 70 250 255 140 11 95
50 80 253 258 140 11 90
4 Spindel / stem 1.4313
65 95 405 415 250 17 172
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 80 100 415 425 250 17 167
6 Kegeld. / disc seal Hartblei / Lead tin
100 105 426 436 250 17 172
DN15-80 DN100-200 125 146 550 560 320 17 281
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 1.1138.05/1.6220 150 163 680 690 400 24 302
8 Packung / packing Graphite 200 193 810 820 400 24 399
9 Kappe / cap
Al
10 Handrad / handwheel
11 Faltenbalg / bellows 1.4571
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
12 Büchse / box 1.0570
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F.FA-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F.FA-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.01.04
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
½“-2“ X ST T 5 1 F . F A- R T 5 1 F . F A. S W / F P T - R 12-2.02.01
T 5 1 F . F A. S W / F P T - R T 5 2 F . F A- R
½“-2“ X ST T 6 1 F . F A- R T 6 1 F . F A. S W / F P T - R 12-2.02.02
T 6 1 F . F A. S W / F P T - R T 6 2 F . F A- R
01/2006 12-2.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T51F.FA...-R
T52F.FA...-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 PN
PS/bar 28 28 28 28 28 26,3 25
PS/bar 31,5 42 42 42 30,3 26,3 40
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F. ½“-2“ Muffen- Muffen-
FA-R Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
Teil / part Material acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1 Gehäuse / body T52F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 FA-R 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
3 Schrauben / bolts A2.70 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
4 Spindel / stem 1.4313 T51F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
FA. 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404
SW/ ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
6 Kegeldichtung / Hartblei / Lead tin
FPT-R socket welding ends
disc seal
acc. to ANSI B16.11
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571
T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
8 Packung/packing Graphite FA. 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
9 Kappe / cap FPT / ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
10 Handrad / Al
SW-R socket welding ends
handwheel acc. to ANSI B16.11
11 Faltenbalg /
bellows seal 1.4571
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
12 Büchse / box 1.0570 erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
INCH L H H1 ∅Hd S i required
½ 130 193 198 80 8 77
¾ 130 198 203 80 8 73 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
1 150 273 278 100 11 116
1¼ 160 275 280 100 11 116
1½ 200 277 282 140 11 120
2 230 282 287 140 11 118
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61F.FA...-R
T62F.FA...-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
Teil / part Material T61F. ½“-2“ Muffen- Muffen-
1 Gehäuse / body FA-R Schweißenden nach Schweißenden nach
1.0488/1.0571 ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
2 Oberteil / bonnet
socket welding ends socket welding ends
3 Schrauben / bolts A2.70
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
4 Spindel / stem 1.4313
T62F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
5 Kegel / disc 1.4301/1.4404 FA-R 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
6 Kegeldichtung / Hartblei / Lead tin ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
disc seal T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 FA. 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
8 Packung/packing Graphite SW/ ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
9 Kappe / cap FPT-R socket welding ends
10 Handrad / Al
acc. to ANSI B16.11
handwheel T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
11 Faltenbalg / FA. 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
bellows seal 1.4571 FPT/ ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
12 Büchse / box 1.0570 SW-R socket welding ends
acc. to ANSI B16.11
inch L H H1 ∅Hd S i
1/2 40 180 185 80 8 62 ¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich
3/4 45 185 190 80 8 60 ¾ Depending on the application range different equipment is
1 55 240 245 100 11 96 required
1 1/4 60 245 250 100 11 91
1 1/2 70 250 255 140 11 95 Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
2 80 253 258 140 11 90 Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
1
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
An g l e Globe page
15-200 X ST T 2 V . F A- R 12-2.03.01
15-200 X ST T 1 1 V . F A- R 12-2.03.02
01/2006 12-2.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T2V.FA-R
Durchgang- Globe-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43-medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V.FA-R
Eck- Angle-
Regelventil Regulating Valve
mit Faltenbalg with Bellows Seal
für Kältemittel nach for refrigerants acc.to
EN 378-1 (Anhang E) EN 378-1(annex E)
und Kühlsolen and for brines
-60°C/ +160 °C
Ventile mit Kappe oder Handrad. Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad.
Ventil mit Rückdichtung: Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Valves with cap or handwheel. Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel.
Valve with backseating: Packing can be repacked under pressure.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 12-2.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
13 CO 2 Ventile
CO 2 Valves
13-1 CO 2 Absperrventile /
CO 2 Shut Off Valves
13-1.01 DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
Durch-
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
1
An g l e Globe page
15-200 X ST T5F-CO2 T5F.L-CO2 13-1.01.01
15-200 X ST T6F-CO2 T6F.L-CO2 13-1.01.02
15-200 X VA T 5 V A. F - C O 2 T 5 V A. F . L - C O 2 13-1.01.03
15-200 X VA T 6 V A. F - C O 2 T 6 V A. F . L - C O 2 13-1.01.04
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1
An g l e Globe erial page
½“-2“ X ST T51F-CO2 T51F.SW/FPT-CO2 13-1.02.01
T52F-CO2 T52F.FPT/SW-CO2
T51F.L-CO2 T51F.L.SW/FPT-CO2
T52F.L-CO2 T52F.L.FPT/SW-CO2
½“-2“ X ST T61F-CO2 T61F.SW/FPT-CO2 13-1.02.02
T62F-CO2 T62F.FPT/SW-CO2
T61F.L-CO2 T61F.L.SW/FPT-CO2
T62F.L-CO2 T62F.L.FPT/SW-CO2
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 13-1.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
1
An g l e Globe page
15-200 X ST T2V-CO2 T2V.L-CO2 13-1.03.01
15-200 X ST T11V-CO2 T11V.L-CO2 13-1.03.02
½“-8“ X ST T4V-CO2 T4V.L-CO2 13-1.03.05
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 13-1.00.02
P AR K E R H AN N I F I N G M B H & C O . K G
H E R L R E F R I G E R AT I N G S P E C I AL T I E S
W AN K E L S T R AS S E 4 0 D - 5 0 9 9 6 K Ö L N
TEL.(+49) 2236-3900-0
F AX ( + 4 9 ) 2 2 3 6 - 3 9 0 0 - 3 9
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Durch-
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
1
An g l e Globe page
15-200 X ST T5F-CO2 T5F.L-CO2 13-1.01.01
15-200 X ST T6F-CO2 T6F.L-CO2 13-1.01.02
15-200 X VA T 5 V A. F - C O 2 T 5 V A. F . L - C O 2 13-1.01.03
15-200 X VA T 6 V A. F - C O 2 T 6 V A. F . L - C O 2 13-1.01.04
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 13-1.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F-CO2
T5F.L-CO2
Durchgang- Globe
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN40-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN3202-2
Anschlüsse: / Connections:
Teil / part Material: Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
1 DN15-50: 1.0488/1.0571 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
Gehäuse / body DN65-200: 1.1138.05/1.6220 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 2.0966.08 DN L H H1 ∅Hd S i ++
DN15-32: 1.0715 15 110 165 175 80 8 52 25
5 Kegel / disc DN40-200: 1.0488/1.0571 20 110 168 178 80 8 48 25
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE 25 130 206 216 100 11 70 46
7 DN15-50: 1.0488/1.0571 32 140 208 218 100 11 70 46
Sitz / seat DN65-200: 1.1138.05/1,.6220 40 200 210 220 140 11 60 60
8 Packung / packing Graphite 50 230 215 225 140 11 58 60
9 Kappe / cap 65 290 325 340 250 17 100 107
Al 80 310 341 356 250 17 90 107
10 Handrad / handwheel
100 350 369 384 250 17 130 107
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 125 400 406 421 320 17 140 65
erforderlich 150 480 521 536 400 24 150 112
¾ Depending on the application range different equipment is 200 600 556 571 400 24 160 134
required
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T5F.L.CO2 bei i, H, H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG ++ = additional length for extended bonnet T5F.L.CO2;see i, H
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG and H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F-CO2
T6F.L-CO2
Eck- Angle
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN40-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Baulänge: / Length:
Teil / part Material: DN15-200 HERL-Standard
1 DN15-80: 1.0488/1.0571
Gehäuse / body DN100-200: 1.1138.05/1.6220 Anschlüsse: / Connections:
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.1.0571 Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
3 Schrauben / bolts A2.70 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
4 Spindel / stem 2.0966.08 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
5 DN15-32: 1.0715 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
Kegel / disc DN40-200: 1.0488/1.0571
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE
DN L H H1 ∅Hd S i ++
7 DN15-80: 1.0488/1.0571
Sitz / seat DN100-200: 1.1138.05/1.6220 15 40 142 152 80 8 37 25
8 Packung / packing Graphite 20 45 143 153 80 8 35 25
9 Kappe / cap 25 55 189 199 100 11 50 46
Al 32 60 190 200 100 11 45 46
10 Handrad / handwheel
40 70 184 194 140 11 35 60
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 50 80 185 195 140 11 30 60
erforderlich 65 95 289 304 250 17 65 107
¾ Depending on the application range different equipment is 80 100 296 311 250 17 60 107
required 100 105 311 326 250 17 65 107
125 146 345 360 320 17 80 65
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 150 163 461 476 400 24 85 112
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 200 193 481 496 400 24 75 134
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T6F.L-CO2 bei i, H, H1
++ = additional length for extended bonnet T6F.L-CO2;see i, H
and H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F-CO2
T5VA.F.L-CO2
Durchgang- Globe
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F-CO2
T6VA.F.L-CO2
Eck- Angle
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1
An g l e Globe erial page
½“-2“ X ST T51F-CO2 T51F.SW/FPT-CO2 13-1.02.01
T52F-CO2 T52F.FPT/SW-CO2
T51F.L-CO2 T51F.L.SW/FPT-CO2
T52F.L-CO2 T52F.L.FPT/SW-CO2
½“-2“ X ST T61F-CO2 T61F.SW/FPT-CO2 13-1.02.02
T62F-CO2 T62F.FPT/SW-CO2
T61F.L-CO2 T61F.L.SW/FPT-CO2
T62F.L-CO2 T62F.L.FPT/SW-CO2
01/2006 13-1.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
DN ½”-1 ¼”:
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN 1 ½”-2”:
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
-60°C / +160 °C
DN ½”-1 ¼”:
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN 1 ½”-2”:
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
Teil / part Material: T61F. ½“-2“ Muffen- Muffen-
1 Gehäuse / body CO2 Schweißenden nach Schweißenden nach
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
3 Schrauben / bolts A2.70 socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
4 Spindel / stem 2.0966.08
T62F. ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
DN ½“-1 ¼“: 1.0715 CO2 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
5 Kegel / disc DN 1 ½“-2“: 1.0488/1.0571 ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
8 Packung / packing Graphite FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
CO2 socket welding ends
9 Kappe / cap
Al acc. to ANSI B16.11
10 Handrad / handwheel T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
erforderlich CO2 socket welding ends
¾ Depending on the application range different equipment is acc. to ANSI B16.11
required
inch L H H1 ∅Hd S i ++
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 1/2 40 142 152 80 8 37 25
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 3/4 45 143 153 80 8 35 25
1 55 189 199 100 11 50 46
1 1/4 60 190 200 100 11 45 46
1 1/2 70 183 194 140 11 35 60
2 80 185 195 140 11 30 60
++ = Aufmaß für verlängerte Ausführ. T6...F.L.CO2 bei i, H, H1
++ = additional length for extended bonnet T6...F.L.CO2;see i, H,
H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Material Typ / type Seite /
1
An g l e Globe page
15-200 X ST T2V-CO2 T2V.L-CO2 13-1.03.01
15-200 X ST T11V-CO2 T11V.L-CO2 13-1.03.02
½“-8“ X ST T4V-CO2 T4V.L-CO2 13-1.03.05
01/2006 13-1.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T2V.CO2
T2V.L-CO2
Durchgang- Globe
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN40-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe1 / table1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V-CO2
T11V.L-CO2
Eck- Angle
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
DN15-32
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160
PS/bar 13 39 52 52 36 33
DN40-200
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160
PS/bar 39 52 52 52 36 33
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe/table 8
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
Teil / part Material: ANSI 16.5 class 150, 300 /
Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
DN15-80: 1.0488/1.0571
1 Gehäuse / body ANSI 16.5 class 150, 300
DN100-200: 1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 DN L H H1 ∅Hd S i ++
3 Schrauben / bolts A2.70 15 90 201 211 140 11 61 42
4 Spindel / stem 2.0966.08
20 95 199 209 140 11 56 42
DN15-32: 1.0715
5 Kegel / disc DN40-200: 1.0488 25 100 194 204 140 11 58 54
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE 32 105 190 200 140 11 48 55
DN15-80: 1.0488/1.0571 40 115 195 205 140 11 46 49
7 Sitz / seat DN100-200: 1.1138.05/1.6220 50 125 200 210 140 11 45 46
8 Packung / packing Graphite 65 145 289 304 250 17 71 107
9 Kappe / cap 80 155 296 311 250 17 103 107
Al
10 Handrad / handwheel
100 175 311 326 250 17 86 107
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 125 200 345 360 320 17 111 65
erforderlich 150 225 461 476 400 24 81 112
¾ Depending on the application range different equipment is 200 275 481 496 400 24 89 134
required
DN 65-200 mit angeschweißten Flanschenden /
DN 65-200 with welded flange ends
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG ++=Aufmaß für verlängerte Ausführung T11V.L-CO2 bei i, H, H1
++=additional length for extended bonnet T11V.L-CO2;see i, H,
H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T4V-CO2
T4V.L-CO2
Durchgang- Globe
Absperrventil Shut Off Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
½“-4“
TS/°C -60 -40 -10 +50 +100 +160 ANSI
PS/bar 13 39 52 52 36 33 300
6“-8“
TS/°C -60 -50 -10 +50 +100 +160 ANSI
PS/bar 39 52 52 52 36 33 300
Ausführung nach: / according to:
EN 12284, EN 378, ISO 5149
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Teil / part Material: Anschlüsse: / Connections:
½“-2“: 1.0488/1.0571 Flansche ANSI 16.5 class 300 /
1 Gehäuse / body 3“- 8“: 1.1138.05/1.6220 Flanges ANSI 16.5 class 300
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 ND L H H1 ∅Hd S i ++
3 Schrauben / bolts A2.70 ½“ 152 208 218 140 11 69 46
4 Spindel / stem 2.0966.08 ¾“ 178 208 218 140 11 63 47
½“-1 ¼“: 1.0715 1“ 203 206 216 140 11 70 59
5 Kegel / disc 1 ½“-8“: 1.0488/1.0571 1 ½“ 229 210 220 140 11 60 60
6 Kegeldichtung / disc seal PTFE 2“ 267 211 221 140 11 61 67
½“-2“: 1.0488/1.0571
7 Sitz / seat 3“ 318 341 356 250 17 90 107
3“- 8“: 1.1138.05/1.6220
4“ 356 369 384 250 17 130 107
8 Packung / packing Graphite
6“ 445 521 536 400 24 150 112
9 Kappe / cap
Al 8“ 559 556 571 400 24 160 134
10 Handrad / handwheel
10“ 622 765 780 500 27 250 --
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 12“ 711 785 800 500 27 250 --
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T4V.L-CO2 bei i, H, H1
required ++ = additional length for extended bonnet T4V.L-CO2;see i, H
and H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-1.03.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
13-2 CO 2 Regelventile /
CO 2 Regulating Valves
13-2.01 DIN-ISO / ASME-ANSI Schweißfasung - Butt Weld End
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1
An g l e Globe erial page
15-200 X ST T5F-CO2-R T5F.L-CO2-R 13-2.01.01
15-200 X ST T6F-CO2-R T6F.L-CO2-R 13-2.01.02
15-200 X VA T 5 V A. F - C O 2 - R T 5 V A. F . L - C O 2 - R 13-2.01.03
15-200 X VA T 6 V A. F - C O 2 - R T 6 V A. F . L - C O 2 - R 13-2.01.04
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1 page
An g l e G l o b e e r i a l
½“- X ST T51F-CO2-R T51F.SW/FPT-CO2-R 13-2.02.01
T52F-CO2-R T52F.FPT/SW-CO2-R
2“
T51F.L-CO2-R T51F.L.SW/FPT-CO2-R
T52F.L-CO2-R T52F.L.FPT/SW-CO2-R
½“- X ST T61F-CO2-R T61F.SW/FPT-CO2-R 13-2.02.02
T62F-CO2-R T62F.FPT/SW-CO2-R
2“
T61F.L-CO2-R T61F.L.SW/FPT-CO2-R
T62F.L-CO2-R T62F.L.FPT/SW-CO2-R
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 13-2.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1
An g l e Globe erial page
15-200 X ST T2V-CO2-R T2V.L-CO2-R 13-1.03.01
15-200 X ST T11V-CO2-R T11V.L-CO2-R 13-1.03.02
½“-8“ X ST T4V-CO2-R T4V.L-CO2-R 13-1.03.05
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
GG= GUßEISEN / CAST IR ON
01/2006 13-2.00.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1
An g l e Globe erial page
15-200 X ST T5F-CO2-R T5F.L-CO2-R 13-2.01.01
15-200 X ST T6F-CO2-R T6F.L-CO2-R 13-2.01.02
15-200 X VA T 5 V A. F - C O 2 - R T 5 V A. F . L - C O 2 - R 13-2.01.03
15-200 X VA T 6 V A. F - C O 2 - R T 6 V A. F . L - C O 2 - R 13-2.01.04
1
S T= k al tz äh er S tah l / l ow te mp era t ure s te e l
V A = k a l tz äh er Ede ls ta hl / low t em per a tur e s ta in less s t e el
G G= Gu ße ise n / cas t ir on
01/2006 13-2.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5F-CO2-R
T5F.L-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DN15-32 HERL-Standard / DN 40-200 DIN3202-2
Anschlüsse: / Connections:
Teil / part Material:
Anschweißenden nach DIN EN 12627 oder
DN15-50: 1.0488/1.0571 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80 /
1 Gehäuse / body DN65-200: 1.1138.05/1.6220 Butt welding ends acc. to DIN EN 12627 or
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 ASME-ANSI B16.25 Schedule 40,80
3 Schrauben / bolts A2.70
4 Spindel / stem 2.0966.08
DN L H H1 ∅Hd S i ++
5 Kegel / disc 1.0715 geh. hardened
15 110 165 175 80 8 52 25
6 Kegeldichtung / DN15-100: 1.0715 geh./ hardened
20 110 168 178 80 8 48 25
disc seal DN125-200: Hartblei/lead tin
25 130 206 216 100 11 70 46
DN15-50: 1.0488/1.0571
7 Sitz / seat DN65-200: 1.1138.05/1.6220 32 140 208 218 100 11 70 46
8 Packung / packing Graphite 40 200 210 220 140 11 60 60
9 Kappe / cap 50 230 215 225 140 11 58 60
Al 65 290 325 340 250 17 100 107
10 Handrad / handwheel
80 310 341 356 250 17 90 107
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung 100 350 369 384 250 17 130 107
erforderlich 125 400 406 421 320 17 140 65
¾ Depending on the application range different equipment is 150 480 521 536 400 24 150 112
required 200 600 556 571 400 24 160 134
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführ. T5F.L-CO2-R bei i,H, H1
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG ++ = additional length for extended bonnet T5F.L-CO2-R;see i, H
and H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6F-CO2-R
T6F.L-CO2-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
DN15-200 HERL-Standard
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführ. T6F.L-CO2-R bei i,H, H1
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG ++ = additional length for extended bonnet T6F.L-CO2-R;see i, H
and H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T5VA.F-CO2-R
T5VA.F.L-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T6VA.F-CO2-R
T6VA.F.L-CO2-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -mediun air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1 page
An g l e G l o b e e r i a l
½“- X ST T51F-CO2-R T51F.SW/FPT-CO2-R 13-2.02.01
T52F-CO2-R T52F.FPT/SW-CO2-R
2“
T51F.L-CO2-R T51F.L.SW/FPT-CO2-R
T52F.L-CO2-R T52F.L.FPT/SW-CO2-R
½“- X ST T61F-CO2-R T61F.SW/FPT-CO2-R 13-2.02.02
T62F-CO2-R T62F.FPT/SW-CO2-R
2“
T61F.L-CO2-R T61F.L.SW/FPT-CO2-R
T62F.L-CO2-R T62F.L.FPT/SW-CO2-R
01/2006 13-2.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T51F-CO2-R
T52F-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T51F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
CO2-R Schweißenden nach Schweißenden nach
ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
socket welding ends socket welding ends
acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
Teil / part Material: T52F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
CO2-R 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
1 Gehäuse / body ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
1.0488/1.0571
2 Oberteil / bonnet T51F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
3 Schrauben / bolts A2.70 SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
4 Spindel / stem 2.0966.08 FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened CO2-R socket welding ends
acc. to ANSI B16.11
6 Kegeldichtung /
1.0715geh. / hardened T52F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
disc seal FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 SW- ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
8 Packung / packing Graphite CO2-R socket welding ends
9 Kappe / cap acc. to ANSI B16.11
Al
10 Handrad / handwheel INCH L H H1 ∅Hd S i ++
½ 130 190 200 80 8 52 25
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung
erforderlich ¾ 130 193 203 80 8 48 25
¾ Depending on the application range different equipment is 1 150 252 262 100 11 70 46
required 1¼ 160 254 264 100 11 70 46
1½ 200 270 280 140 11 60 60
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
2 230 275 285 140 11 58 60
++ =Aufmaß für verlängerte Ausführung T51F.LCO2-R bei i,H,H1
++ =additional length for extended bonnet T51F.L-CO2-R;see i,
H, H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T61F-CO2-R
T62F-CO2-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
TYP INCH Eintritt / Inlet Austritt / Outlet
T61F- ½“-2“ Muffen- Muffen-
CO2- Schweißenden nach Schweißenden nach
R ANSI B16.11 / ANSI B16.11 /
Teil / part Material: socket welding ends socket welding ends
1 Gehäuse / body acc. to ANSI B16.11 acc. to ANSI B16.11
1.0488/1.0571 T62F- ½“- Gewindeanschluß / Gewindeanschluß /
2 Oberteil / bonnet
3 Schrauben / bolts A2.70 CO2- 1 ¼“ Thread FPT acc.to Thread FPT acc.to
R ANSI B1.20.1 ANSI B1.20.1
4 Spindel / stem 2.0966.08
T61F. ½“- Muffen- Gewindeanschluß /
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened SW/ 1 ¼“ Schweißenden nach Thread FPT acc.to
6 Kegeldichtung / disc seal 1.0715geh. / hardened FPT- ANSI B16.11 / ANSI B1.20.1
7 Sitz / seat 1.0488/1.0571 CO2- socket welding ends
8 Packung / packing Graphite R acc. to ANSI B16.11
9 Kappe / cap T62F. ½“- Gewindeanschluß / Muffen-
Al FPT/ 1 ¼“ Thread FPT acc.to Schweißenden nach
10 Handrad / handwheel ANSI B1.20.1 ANSI B16.11 /
SW-
CO2- socket welding ends
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung acc. to ANSI B16.11
R
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required inch L H H1 ∅Hd S i ++
1/2 40 142 152 80 8 37 25
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG 3/4 45 143 153 80 8 35 25
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG 1 55 189 199 100 11 50 46
1 1/4 60 190 200 100 11 45 46
1 1/2 70 183 194 140 11 35 60
2 80 185 195 140 11 30 60
++ =Aufmaß für verlängerte Ausführung T61F.L-CO2-Rbei i,H,H1
++ =additional length for extended bonnet T61F.L-CO2-R;see
i,H,H1
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Durch-
DN Eck/ gang/ Mat- Typ / type Seite /
1
An g l e Globe erial page
15-200 X ST T2V-CO2-R T2V.L-CO2-R 13-2.03.01
15-200 X ST T11V-CO2-R T11V.L-CO2-R 13-2.03.02
½“-8“ X ST T4V-CO2-R T4V.L-CO2-R 13-2.03.05
01/2006 13-2.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T2V-CO2-R
T2V.L-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
EN 558 Grundreihe1 / table1
Anschlüsse: / Connections:
Flansche nach EN1092 mit Nut oder nach
ANSI 16.5 class 150 /
Teil / part Material: Flanges acc.to EN1092 with groove or acc. to
ANSI 16.5 class 150
DN15-50: 1.0488/1.0571
1 Gehäuse / body DN65-200: 1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571 DN L H H1 ∅Hd S i ++
3 Schrauben / bolts A2.70 15 130 208 218 140 11 69 46
4 Spindel / stem 2.0966.08 20 150 208 218 140 11 63 47
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened 25 160 206 216 140 11 70 59
6 Kegeldichtung / DN15…100: 1.0715 geh. / hardened 32 180 211 221 140 11 74 53
disc seal DN125…200: Hartblei /lead tin 40 200 210 220 140 11 60 60
DN15-50: 1.0488/1.0571 50 230 211 221 140 11 61 67
7 Sitz / seat DN65-200: 1.1138.05/1.6220 65 290 325 340 200 14 100 107
8 Packung / packing 80 310 341 356 250 17 90 107
Graphite 100 350 369 384 250 17 130 107
9 Kappe / cap 125 400 406 421 320 24 140 65
10 Handrad / Al 150 480 521 536 400 24 150 112
handwheel 200 600 556 571 400 24 160 134
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T2V.L-CO2-R bei i, H,
erforderlich H1
¾ Depending on the application range different equipment is ++ = additional length for extended bonnet T2V.L-CO2-R;see i, H
required H1
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T11V-CO2-R
T11V.L-CO2-R
Eck- Angle
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL T4V-CO2-R
T4V.L-CO2-R
Durchgang- Globe
Regelventil Regulating Valve
Für trockenes CO2 for dry CO2
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
ASME B16.10 Class 300
Anschlüsse: / Connections:
Flansche ANSI 16.5 class 300 /
Flanges ANSI 16.5 class 300
Teil / part Material:
½“-2“: 1.0488/1.0571 ND L H H1 ∅Hd S i ++
1 Gehäuse / body 3“- 8“: 1.1138.05/1.6220
2 Oberteil / bonnet 1.0488/1.0571
½“ 152 208 218 140 11 69 46
3 Schrauben / bolts A2.70 ¾“ 178 208 218 140 11 63 47
4 Spindel / stem 2.0966.08 1“ 203 206 216 140 11 70 59
5 Kegel / disc 1.0715 geh. / hardened 1 ½“ 229 210 220 140 11 60 60
6 Kegeldichtung / ½“…4“: 1.0715 geh. / hardened 2“ 267 211 221 140 11 61 67
disc seal 5“…8“: Hartblei / lead tin 3“ 318 341 356 250 17 90 107
½“-2“: 1.0488/1.0571
7 Sitz / seat 4“ 356 369 384 250 17 130 107
3“- 8“: 1.1138.05/1.6220
8 Packung / packing Graphite 6“ 445 521 536 400 24 150 112
9 Kappe / cap 8“ 559 556 571 400 24 160 134
Al
10 Handrad/ ++ = Aufmaß für verlängerte Ausführung T4V.L-CO2-R bei i,
handwheel H,H1
++ = additional length for extended bonnet T4V.L-CO2-R;see i, H
¾ Je nach Einsatzbereich ist eine abweichende Ausführung and H1
erforderlich
¾ Depending on the application range different equipment is
required
Bauhöhe H bezieht sich auf das voll geöffnete Ventil mit Handrad. Ventile mit Kappe oder Handrad. Ventil mit Rückdichtung:
Neuverpacken der Stopfbuchse unter Druck möglich.
Druckprobe mit PS x 1.43 –Medium Wasser, Dichtigkeitsprobe mit PS -Medium Luft.
Total height H refers to the fully opened valve with handwheel. Valves with cap or handwheel. Valve with backseating: Packing
can be repacked under pressure.
Hydraulic pressure test with PS x 1.43 –medium water, tightness test with PS -medium air.
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. allowable working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. allowable working temperature in °C associated with PS
01/2006 13-2.03.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
S i c h t ve r l ä n g e r u n g / 1
DN Material Typ / type Seite / page
Optical Extension
yes no
15-80 X VA T111 14.01.01
S c hw e i ß e n d e / 1
DN Material Typ / type Seite / page
Butt Weld Connection
yes no
20 X ST / VA LL LLC 14.02.01
LLA L L AC
S c hw e i ß e n d e / 1
DN Material Typ / type Seite / page
Butt Weld Connection
yes no
10-100 X ST WN- 14.03.01
F L AN G E
01/2006 14.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
S i c h t ve r l ä n g e r u n g / 1
DN Material Typ / type Seite / page
Optical Extension
yes no
15-80 X VA T111 14.01.01
01/2006 14.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
HERL-T111
Schauglas Sight glass
-60°C / +160 °C
Baulänge: / Length:
HERL-Standard
Anschlüsse: / Connections:
Anschweißenden nach DIN 3239/
Butt welding ends acc. to DIN 3239
DN L1 L2 ∅D1 ∅D2
15 180 90 90 36
20 200 90 90 36
25 200 110 100 40
32 200 142 135 63
40 200 142 135 63
50 220 172 160 80
65 290 216 180 106
Teil / part Material: 80 290 216 180 106
PS = MWB = max. zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü / max. permissible working pressure in bar gauge
TS = MWT = Den zulässigen Betriebsüberdrücken (PS) zugeordnete zulässige Betriebstemperatur in °C /
max. permissible working temperature in °C associated with PS
01/2006 14.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
S c hw e i ß e n d e /
DN Material Typ / type Seite / page
Butt Weld Connection
yes no
20 X ST / VA LL LLC 14.02.01
LLA L L AC
01/2006 14.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FLOAT SWITCH
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
AUSFÜHRUNG:
- Transparentes Schaltgehäuse
- Hermetisch abgedichtetes Schaltgehäuse
- Elektrisch abgesicherte Schalteinheit
- Schutzklasse: IP65
- Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
VALVE DESIGN:
- Transparent switch housing
- Hermetically sealed switch assembly
- Fused switch assembly
- Protection: IP65
- Wire inlet: PG9 4.5…7 mm
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
LL, LLC LLA, LLAC
1 Behälter Chamber Stahl 1008 / steel 1008 Edelstahl V2A / SS 304
2 Adapter Adapter Stahl 1018 / steel 1018 Edelstahl V2A / SS303
3 Schalterkasten Switch assembly bottom PVC Plastic
4 Acrylglas Cover Glass Acrylglas Acrylic glass
Schalterkasten Haube Switch Assembly
5 Metall Cover Metal Aluminium / Aluminium /
Schalterkasten Haube Switch assembly aluminum aluminum
03/2006 14.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Eine Bohrung (16) am oberen Rand des Schwimmer- The neck (16) at the top of the chamber and the attraction
gehäuses und die Gravitationshülse (9) führen dabei das sleeve (9) provide a guiding means for the float rod (17) and
Schwimmerrohr (17) und halten dadurch den Schwimmer keep the float ball from contacting any surface of the
davon ab, die Schwimmergehäusewand zu berühren. chamber. This design feature virtually eliminates any internal
Somit funktioniert der Schwimmerschalter auch wenn sich sludge or oil formation on the chamber side walls from
Öl oder Schlamm an den Wänden des affecting the float’s freedom of movement.
Schwimmergehäuses abgesetzt hat. If a violent surging action should take place in the main
Sollte es im Abscheider zu einem Flüssigkeitsschlag vessel, the resultant rapid change in liquid level might be
kommen, so kann sich im Schwimmergehäuse zu einer reflected in the float chamber, although at a much slower
plötzlichen Niveauänderung kommen, jedoch wird durch rate due to the baffle plate (18) covering the bottom inlet
die Prallplatte (18) unterhalb der Feder (7), welche den connection (19).
Füssigkeitseinlaß (19) abschirmt, die Stärke des
Flüssigkeitsschlages stark abgeschwächt.
Eine plötzliche Erhöhung des Flüssigkeitsniveaus kann A rather sudden increase in liquid level could possibly raise
den Schwimmer über seinen normalen Arbeitsweg hinaus the float and float rod up past the normal operating liquid
nach oben bewegen. Die obere Feder (20) stoppt in level and cause the float ball to contact the upper stop
einem solchen Fall den Schwimmer um eine spring (20). The upward movement of the float and float rod
mechanische Zerstörung des Schwimmerschalters zu would now be stopped. This upper spring eliminates
vermeiden. possible stem damage brought about by this abrupt inflow
surge.
03/2006 14.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
S c hw e i ß e n d e /
DN Material Typ / type Seite / page
Butt Weld Connection
yes no
10-100 X ST WN- 14.03.01
F L AN G E
01/2006 14.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER WN-FLANGE
WELD NECK-FLANGE
SCHWEISSFLANSCHE FUER
DRUCKREGLER / MAGNETVENTILE
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
01/2006 14.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
* Flansch mit Schrauben, Muttern, Dichtung / Flange includes bolts, nuts, gasket
01/2006 14.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 15.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 15.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T150
DURCHGANG-REGELVENTIL MIT
ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
Parabolkegel Lochkegel Kronenkegel
VENTIL-AUSFÜHRUNG:
-EN 12284, EN 378, ISO 5149
Kegel und Sitzdurchmesser werden je nach
-Faltenbalg und Sicherheitsstopfbuchse
Betriebsbedingungen ausgewählt. Anströmung für
-Flanschenden mit Nut nach EN 1092
Kronen- und Parabolkegel von unten, für Loch-kegel
-Handbetätigung
von oben.Keine Weichdichtung f. Lochkegel!
-Motor- und Spindelheizung
-zwei Endschalter zur beliebigen Verwendung
Regulating disc and seat diameter selected with
-sehr gute Isoliermöglichkeit
regard to application. Flow direction for crown- and
-lineare Spindel
parabolic disc from below, for perforated cone from
above. No soft-sealing for perforated cone!
VALVE DESIGN:
-EN 12284, EN 378, ISO 5149
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG -bellows-seal and stuffing box
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG -flanges with groove acc. to EN 1092
-flow direction: from below
-manual operation
-motor- and stem heating
-two limit switches for arbitary use
-easy insulation
-linear stem
01/2006 15.01.9
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Anschluß: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz Connection: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz
Stromaufnahme Typ A: 11VA; Typ B: 32VA motor approx. type A: 11VA; type B: 32VA
Motor blockierfest Motor stall proof
Bremswirkung durch Dauermagnete Braking effect by permanent magnets
Schutzart: IP55 Protection: IP55
Umgebungstemperatur: -20 / +60°C Ambient temperature: -20 / +60°C
Kabeldurchführung: 2 x PG13,5 Wire inlet: 2 x PG13,5
Einschaltdauer: 100 % ED Duty cycle: 100%
Anschluß: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz Connection: 24V, 120V, 230V, 50/60Hz
Stromaufnahme Typ C: 66-72VA; Typ D: 100VA motor approx. type C: 66-72VA; type D: 100VA
Bremswirkung durch Dauermagnete Braking effect by permanent magnets
Schutzart: IP 55 Protection: IP55
Umgebungstemperatur: -20 / +60 °C Ambient temperature: -20 / +60°C
Kabeldurchführung: 2 x PG13,5 Wire inlet: 2 x PG13,5
Thermoschalter gegen Überhitzung Thermoswitch against superheating
Einschaltdauer: 50% ED Duty cycle: 50%
01/2006 15.01.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 15.01.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb B mit 6000N Stellkraft
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type B with 6000N Operating Force
DN Sitz-∅ / seat-∅ Δp L H D Isolierdicke / insulation Gewicht /
thickness weight
mm mm bar mm mm mm mm kg
40 15 - 32 25 200 790 216 160 23
50 20 - 40 25 230 790 216 160 25
65 25 - 50 25 290 890 216 190 31
80 32 - 50 25 310 900 216 200 39
80 65 16 310 900 216 200 39
100 40 - 50 25 350 920 216 220 50
100 65 16 350 920 216 220 50
100 80 10 350 920 216 220 508
01/2006 15.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T170
DURCHGANG-REGELVENTIL MIT
PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTIL-AUSFÜHRUNG:
-EN 12284, , EN 378, ISO 5149
-Faltenbalg und Sicherheitsstopfbuchse
-Flanschenden mit Nut nach EN 1092
-Handbetätigung
Parabolkegel Lochkegel Kronenkegel -Motor- und Spindelheizung
-zwei Endschalter zur beliebigen Verwendung
Kegel und Sitzdurchmesser werden je nach -sehr gute Isoliermöglichkeit
Betriebsbedingungen ausgewählt. Anströmung für -lineare Spindel
Kronen- und Parabolkegel von unten, für Loch-kegel VALVE DESIGN:
von oben.Keine Weichdichtung f. Lochkegel! -EN 12284, (DIN 3158), EN 378, ISO 5149
-bellows-seal and stuffing box
Regulating disc and seat diameter selected with -flanges with groove acc. to EN 1092
regard to application. Flow direction for crown- and -flow direction: from below
parabolic disc from below, for perforated cone from -manual operation
above. No soft-sealing for perforated cone! -motor- and stem heating
-two limit switches for arbitary use
-easy insulation
Konform der Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG
Conforming to Pressure Equipment Directive 97/23/EG
-linear stem
01/2006 15.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Anschluß: 24V, 4-20mA in 2- oder 4-Leiter-Technik Signal: 24V, 4-20mA 2-wire or 4-wire application possible
Anschluß pneumatisch: G1/8 Innengewinde Pneumatic signals, internal thread G1/8
Stellzeiten: 2,5 ... 40 sec. Travel time: 2,5 ... 40 sec
Schutzart: IP54 nach DIN 40050 Degree of protection IP 54 acc. to DIN 40050
Umgebungstemp.: -20 ... +60°C Permitted ambient temperature: -20 ... +60°C
Eigenluftverbrauch vernachlässigbar Internal air consumption negligible
Optional Stromausgang 4 ... 20 mA zur Hubrückmeldung Current output (feedback) 4 ... 20 mA as additional equipment
01/2006 15.02.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 15.02.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
1.2 Druck auf die Oberseite des Abschlußkörpers / pressure from above the disk
DN Sitz-∅ / Δp L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
15 4 - 12 25 130 595 815 230 265 105 19 22
20 4 - 15 25 150 595 815 230 265 105 20 23
25 4 - 20 25 160 612 832 230 265 115 21 24
32 4 - 25 25 180 616 836 230 265 115 23 26
40 15 - 32 25 200 638 858 230 265 130 26 29
50 20 - 40 25 230 638 858 230 265 130 28 31
65 25 - 50 25 290 731 951 230 265 170 34 37
80 32 - 65 25 310 741 961 230 265 175 42 45
100 40 - 65 25 350 761 981 230 265 185 53 56
100 80 17,5 350 761 981 230 265 185 53 56
2. Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb A6 mit 600 cm² wirksame Membranfläche
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type A6 with 600 cm² Membrane Surface
2.1 Druck auf die Unterseite des Abschlußkörpers / pressure from below the disk
DN Sitz-∅ / Δp L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
50 20 - 40 25 230 778 1038 300 366 140 50 57
65 25 - 40 25 290 876 1136 300 366 160 56 63
65 50 21 290 876 1136 300 366 160 56 63
80 32 - 40 25 310 886 1146 300 366 170 64 71
80 50 21 310 886 1146 300 366 170 64 71
80 65 12,5 310 886 1146 300 366 170 64 71
100 40 25 350 906 1166 300 366 180 75 82
100 50 21 350 906 1166 300 366 180 75 82
100 65 12,5 350 906 1166 300 366 180 75 82
100 80 7,9 350 906 1166 300 366 180 75 82
125 50 21 400 931 1161 300 366 190 93 100
125 65 12,5 400 931 1161 300 366 190 93 100
125 80 7,9 400 931 1161 300 366 190 93 100
125 100 4,8 400 931 1161 300 366 190 93 100
150 65 12,5 480 962 1192 300 366 210 117 124
150 80 7,9 480 962 1192 300 366 210 117 124
150 100 4,8 480 962 1192 300 366 210 117 124
150 125 2,9 480 962 1192 300 366 210 117 124
200 80 7,9 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 100 4,8 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 125 2,9 600 1197 1457 300 366 250 215 222
250 100 4,8 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 125 2,9 730 1257 1517 300 366 290 315 322
01/2006 15.02.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
2.2 Druck auf die Oberseite des Abschlußkörpers / pressure from above the disk
DN Sitz-∅ / Δp L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
100 40 - 80 25 350 906 1166 300 366 180 75 82
125 50 - 80 25 400 931 1191 300 366 190 93 100
125 100 23 400 931 1191 300 366 190 93 100
150 65 - 80 25 480 962 1222 300 366 210 117 124
150 100 23 480 962 1222 300 366 210 117 124
150 125 14,6 480 962 1222 300 366 210 117 124
200 80 25 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 100 23 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 125 14,6 600 1197 1457 300 366 250 215 222
200 150 10,0 600 1197 1457 300 366 250 215 222
250 100 23 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 125 14,6 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 150 10,0 730 1257 1517 300 366 290 315 322
250 200 5,4 730 1257 1517 300 366 290 315 322
3. Nennweiten und Sitzddurchmesser für Antrieb A10 mit 1000 cm² wirksame Membranfläche
Nominal and Seat Diameters for Actuator Type A10 with 1000 cm² Membrane Surface
3.1 Druck auf die Unterseite des Abschlußkörpers / pressure from below the disk
DN Sitz-∅ / Δp L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
80 32 - 50 25 310 1305 1345 500 500 170 84 91
80 65 22 310 1305 1345 500 500 170 84 91
100 40 - 50 25 350 1323 1363 500 500 180 102 109
100 65 22 350 1323 1363 500 500 180 102 109
100 80 14,3 350 1323 1363 500 500 180 102 109
125 50 25 400 1365 1405 500 500 210 121 128
125 65 22 400 1365 1405 500 500 210 121 128
125 80 14,3 400 1365 1405 500 500 210 121 128
125 100 8,9 400 1365 1405 500 500 210 121 128
150 65 22 480 1410 1450 500 500 240 150 157
150 80 14,3 480 1410 1450 500 500 240 150 157
150 100 8,9 480 1410 1450 500 500 240 150 157
150 125 5,5 480 1410 1450 500 500 240 150 157
200 80 14,3 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 100 8,9 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 125 5,5 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 150 3,6 600 1447 1497 500 500 250 226 233
250 100 8,9 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 125 5,5 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 150 3,6 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 200 1,9 730 1507 1547 500 500 300 326 333
3.2 Druck auf die Oberseite des Abschlußkörpers / pressure from above the disk
DN Sitz-∅ / Δp L H1 H2 D1 D2 Isolierdicke / insulation Gewicht / Gewicht /
seat-∅ thickness weight* weight**
mm mm bar mm mm mm mm mm mm kg kg
125 50 - 100 25 400 1365 1405 500 500 210 121 128
150 65 - 125 25 480 1410 1450 500 500 240 150 157
200 80 -125 25 600 1447 1497 500 500 250 226 233
200 150 17,2 600 1447 1497 500 500 250 226 233
250 100 - 125 25 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 150 17,2 730 1507 1547 500 500 300 326 333
250 200 9,5 730 1507 1547 500 500 300 326 333
01/2006 15.02.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 15.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T630
FLANSCH-KUGELHAHN MIT
ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
Keine sicherheitsschließende Ausführung.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g
-EN 378; ISO 5149, ISO 5211, -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Flansche nach DIN, Nut / ANSI -flanges acc. to DIN, groove / ANSI
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflußweg -reduced bore
01/2006 15.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T630 Material T630 VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse Body
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
DN15-65 DN80-150
1.1 Flansche Flanges C22.8
1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension Body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Stellungsanzeige Position indicator -
13 Handrad Hand wheel -
14 Kabeldurchführung inlet of electrical -
connection -
01/2006 15.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T730
ABSPERRKLAPPE
MIT ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
Keine sicherheitsschließende Ausführung.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
BUTTERFLY VALVE
WITH ELECTRIC ACTUATOR
No fail safe design.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines
X 5 CrNiMo 17 12 2 (1.4401):
-100°C / +200°C
TS -100 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 22 20 18 25
G - X 6 CRNiTi 18 9 (1.4408):
-100°C* / +200°C
TS -100 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 21 18 15 25
TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g
-Stopfbuchse, auswechselbar ohne Demontage -stuffing box, packing changeable without disassembly
-Installation zwischen DIN oder ANSI Flanschen -installation inbetween DIN or ANSI flanges possible
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-doppelt exzentrische Ausführung -double excentric design
01/2006 15.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part DN 50 - 300
1 Gehäuse Body 1.0619 / 1.4408
2 Montagering Retaining ring
1.0619 / 1.4401 / 1.4408
3 Klappe Disc
4 Bodenkappe Bottom endcover 1.0619 / 1.4401
5 Zentrierring Disc locating shoulder 1.4306
6 Dichtring Seal PTFE
7 Untere Spindel Lower stem
1.4542
8 Obere Spindel Upper stem
9 Gleitring Bearing PTFE + SS
10 Sitz Seat
PTFE
11 Packung Packing
12 Druckstück Gland follower 1.0619 / 1.4306
13 Wegbegrenzung Travelstop 1.0619 / 1.4401
14 Handrad Hand wheel -
15 Kabeldurchführung Inlet of electrical connection -
01/2006 15.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T620
SCHWEISS-KUGELHAHN MIT
ELEKTRISCHEM STELLANTRIEB
Keine sicherheitsschließende Ausführung.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g
-EN 378; ISO 5149, ISO 5211, -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Schweißenden nach DIN / ANSI -butt welding ends ends acc. to DIN / ANSI
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflußweg -reduced bore
01/2006 15.03.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T620 Material T620 VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse Body
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension Body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Stellungsanzeige Position indicator -
13 Handrad Hand wheel -
inlet of electrical -
14 Kabeldurchführung connection
01/2006 15.03.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 15.04.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T430
FLANSCH-KUGELHAHN MIT
PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
Federschließend bei Strom- oder Druckluftausfall.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g
-EN 378; ISO 5149, ISO 5211 -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Flansche nach DIN, Nut / ANSI -flanges acc. to DIN / ANSI
-mit oder ohne Handbetätigung -with or without manual operation
-2 Endschalter möglich -2 limit switches possible
-3/2-Wege oder 5/2 Wege Magnetventil -3/2-way or 5/2 way solenoid valve
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflussweg -reduced bore
01/2006 15.04.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T430 Material T430VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse / Flansche Body / flanges
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Handrad Hand wheel -
13 3/2 Wege Magnetventil 3/2 way solenoid valve -
14 Stellungsanzeige / Position indicator / limit -
Endschalter switches
01/2006 15.04.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T530
ABSPERRKLAPPE
MIT PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
Federschließend bei Strom- oder Druckluftausfall.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
BUTTERFLY VALVE
WITH PNEUMATIC ACTUATOR
Spring closing in case of failure of power or process air.
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
and for brines
X 5 CrNiMo 17 12 2 (1.4401):
-50°C / +200°C
TS -50 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 22 20 18 25
G - X 6 CRNiTi 18 9 (1.4408):
-50°C / +200°C
TS -50 +50 +100 +150 +200 PN
PS -1/25 25 21 18 15 25
TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max. allowable working pressure in bar g
-Stopfbuchse, auswechselbar ohne Demontage -stuffing box, packing changeable without disassembly
-Flanschenden nach DIN / ANSI -flange ends acc. to DIN / ANSI
-mit oder ohne Handbetätigung -with or without manual operation
-2 Endschalter möglich -2 limit switches possible
-3/2-Wege Ventil mit Schalldämpfer und Drossel -3/2-way valve with sound absorber and throttle
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
01/2006 15.04.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part DN 50 - 350
1 Gehäuse Body 1.0619 / 1.4408
2 Montagering Retaining ring
1.0619 / 1.4401 / 1.4408
3 Klappe Disc
4 Bodenkappe Bottom endcover 1.0619 / 1.4401
5 Zentrierring Disc locating shoulder 1.4306
6 Dichtring Seal PTFE
7 Untere Spindel Lower stem
1.4542
8 Obere Spindel Upper stem
9 Gleitring Bearing PTFE + SS
10 Sitz Seat
PTFE
11 Packung Packing
12 Druckstück Gland follower 1.0619 / 1.4306
13 Wegbegrenzung Travelstop 1.0619 / 1.4401
14 3/2 Wege Magnetventil 3/2 way solenoid valve
-
15 Stellungsanzeige / Endschalter Position indicator / limit switches
01/2006 15.04.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
HERL-T420
SCHWEISS-KUGELHAHN MIT
PNEUMATISCHEM STELLANTRIEB
Federschließend bei Strom- oder Druckluftausfall.
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
und Kühlsolen
TS (°C)=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS (°C)=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS (bar)=MWT=max.allowable working temperature in°C
PS (bar)=MWP=max.allowable working pressure in bar g
-EN 378; ISO 5149, ISO 5211 -EN 378; ISO 5149, ISO 5211
-Stopfbuchse und Sicherheits-Wellendichtung -stuffing box and safety stem seal
-Schweißenden nach DIN / ANSI -butt welding ends acc. to DIN / ANSI
-mit oder ohne Handbetätigung -with or without manual operation
-2 Endschalter möglich -2 limit switches possible
-3/2-Wege Ventil mit Schalldämpfer und Drossel -3/2-way solenoid valve with sound absorber and throttle
-sehr gute Isoliermöglichkeit, da langer Hals -extended bonnet for good insulation
-reduzierter Durchflussweg -reduced bore
01/2006 15.04.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Material T420 Material T420VA
DN15-65 DN80-150 DN15-65 DN80-150
1 Gehäuse Body
C22.8 GP240 GH 1.4404 1.4408
2 Kugel Ball
1.4404 / 1.4021 1.4404 / 1.4408
3 Schaltwelle Stem
4 Gehäusedichtung Body seal
PTFE
5 Dichtschale Flow seal
6 Stopfbuchse Packing
PTFE, Glasfaser - PTFE fibreglass
7 Wellendichtung Stem seal
8 Tellerfeder Plate spring 1.4310
9 Verlängerung Schaltwelle Extension stem
1.4305
10 Verlängerung Gehäuse Extension body
11 Stellantrieb Actuator -
12 Handrad Hand wheel -
13 3/2 Wege Magnetventil 3/2 way solenoid valve -
Stellungsanzeige / Position indicator / limit -
14 Endschalter switches
01/2006 15.04.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
01/2006 15.T.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE
Vorschriften für Einbau, Bedienung und mit dem Hub an. Bei gleichprozentiger steigt der Kv- Übereinstimmung mit dem Verdrahtungsplan numeriert kann direkt mit einem Meßwertgeber gekoppelt sein
Wartung Wert parabelförmig über dem Hub an. sind. oder Ihr Eingangssignal von einer SPS
von Absperr- oder Regelventilen mit elek- Parabolkegel: Grundsätzlich sind die elektrischen Antriebe wartungs- (SpeicherProgrammierbareSteuerung) beziehen. Als
trischem oder pneumatischem Stellantrieb Parabolkegel werden von unten angeströmt. Sie werden frei. Die Antriebe sind mit einer Motorheizung aus- Eingangssignale zur Ansteuerung über eine SPS
zum Regeln von Druckdifferenzen (im allgemeinen gerüstet, zur Vermeidung von Kondenswasserbildung. kommen 0-20mA, 4-20mA oder 0-10V Analogsignale in
1.Konstruktion kleiner 6 bar) in Flüssigkeits- und Gasleitungen an- Frage. Die Luftzufuhr erfolgt über ein G 1/8“ Innen-
Alle Ventiltypen sind speziell auf ihren Einsatz in gewendet. Hierbei sollte aus Kavitationsgründen bei Pneumatikantrieb gewinde mit 4 bar Luftdruck. Die Luft muß trocken und
der Kältetechnik vorbereitet und die material- flüssigkeitsdurchströmten Ventilen der Sättigungsdruck Der pneumatische Antrieb benötigt zur ordnungs- staubfrei sein.
verträglichkeit mit allen gängigen Kühlmedien ist nicht unterschritten werden. Ferner sollte aus regel- gemäßen Funktion eine Druckluftversorung mit Für die Regler kommen 3 verschiedene Stellgrößen in
ge-währleistet. Die Ventile können sehr gut ungstechnischen und Schallemissionsgründen in Gas- sauberer, ölfreier Luft oder Stickstoff mit mindestens Frage: Druck, Temperatur und Behälterniveau. Zwei
einisoliert werden. Um ein Vereisen des leitungen nicht bis auf das kritische Druckverhältnis dem Druck, der auf dem Typenschild des Antriebs unter Endschalter zeigen optional die Endlagenposition "Auf"
Stopfbuchsraumes zu verhindern und um die expandiert werden. Parabolkegel können zum Dicht- "Stelldruck" angegeben ist, maximal jedoch 6 bar. und "Zu" an. Ein Potentiometer (Stellungsrückmelder)
Lebensdauer der Stopfbuchs-packung zu erhöhen, schließen mit einer PTFE-Dichtung ausgestattet Der pneumatische Antrieb ist in Standardausführung meldet den aktuellen Hub während des Einregelns an
sind die Ventile mit einer Spindelheizung werden. einfachwirkend so konstruiert, daß er mit Druckluft den Regler zurück. Besonders bei trägen Regelabläufen
ausgestattet. Eine kleine Heizung im Motorraum der öffnet und mit Federkraft, bei Unterbrechung des ist die Stellungsrückmeldung wichtig, um ein Auf-
elektrisch betriebenen Ventile beugt Lochkegel: elektrischen Anschlusses am Magnetventil bzw. schwingen des Regelkreislaufs zu verhindern. Der
Kondensatbildung bei Umgebungstemperaturen Eigentlich handelt es sich um "Lochzylinder". Lochkegel Stellungsregler oder der Druckluftversorgung, Stellungsregler kann die Stellungsrückmeldung als
unterhalb des Taupunktes vor. werden von oben angeströmt. Sie werden zum Regeln selbständig schließt. Doppelt wirkende oder Feder Analogsignal an die SPS zurückmelden.
Die Auswahl der Werkstoffe und die Konstruktion großer Druckdiffenzen an Flüssigkeits-und Gasventilen öffnende Antriebe sind ebenfalls möglich.
der Ventile als PN25-Armaturen erfolgt nach DIN benutzt. Sie sind wesentlich kavitationsunempfindlicher Die zulässige Umgebungstemperatur für den pneu- Elektrischer Stellungsregler
3158, d.h. sie besitzen zwei unabhängig von- und geräuschärmer. Lochkegel werden immer von oben matischen Antrieb beträgt maximal +60°C und darf den Die elektrischen Regelventile werden im Normalfall über
eindander funktionierende Spindelabdichtungen angeströmt. Sie werden mit einem metallischen Sitz Gefrierpunkt nicht unterschreiten, insbesondere unter einen Regler angesteuert. Der Regler seinerseits
(Sicherheitsstopfbuchse und Edelstahlfaltenbalg). gefertigt, der technisch dicht schließt. der Berücksichtigung der ordnungsgemäßen Funktion können direkt mit einem Meßwertgeber gekoppelt sein
Im Normalfall verhindert die Sicherheitsstopfbuchse Das kavitationsbegrenzende Verhalten von Lochkegeln des eventuell vorhandenen 3/2 Wege Magnetventils oder Ihr Eingangssignal von einer SPS (Speicher-
Feuchtigkeitseintritt in den Faltenbalgraum. Bei beruht darauf, daß die Strömung von außen durch die bzw. Stellungsreglers. Progra-mmierbareSteuerung) beziehen. Als
einer Beschädigung des Faltenbalges gewährleistet Löcher im Kegel tritt und sich hierbei entspannt. Eine Hubanzeige an einer Aufbausäule des Antriebs Eingangssignale zur Ansteuerung über eine SPS
die Sicherheitsstopfbuchse ausreichende Flüssigkeit dampft aus und es entstehen Gasblasen. zeigt die Stellung des Abschlußkörpers an. Über zwei kommen 0-20mA, 4-20mA oder 0-10V Analogsignale in
Dichtigkeit der Armatur bis zur nächsten Dadurch, daß die Strömung von allen Seiten durch den Endschalter können die Endstellung "Auf" und "Zu" Frage. Zur direkten An-steuerung (ohne Regler) kann
Reparaturmöglichkeit. Lochkegel eintritt, prallen die Dampfblasen in der signalisiert werden. auch das digitale 3-Punkt-Schritt Signal verwendet
Alle Regelkegel sind im Sitz geführt, um auch bei Kegelmitte aufeinander und brechen zusammen. Daher Der Antrieb ist wartungsfrei. werden.
Vibration zuverlässig zu arbeiten. eignen sich diese Kegel zum Einsatz bei überkritischer Für die Regler kommen 3 verschiedene Stellgrößen in
Entspannung. Handbetätigung Frage: Druck, Temperatur und Behälterniveau. Zwei
2. Beschreibung der Komponenten Lochkegel bestehen aus gehärtetem Stahl und sind Optional können die Pneumatikzylinder mit einer Hand- Endschalter zeigen optional die Endlagenposition "Auf"
Durchgangsabsperrventil daher besonders verschleißfest. Bei sehr kleinen Kv- betätigung ausgerüstet werden. Diese Handbetätigung und "Zu" an. Ein Potentiometer (Stellungsrückmelder)
Das Durchgangsabsperrventil entspricht im Werten (kleiner als 2 m3/h) werden Sonderkegel aus ist auf den Pneumatikzylinder montiert und ermöglicht meldet den aktuellen Hub während des Einregelns an
wesentlichen einem HERL-Handabsperrventil. Im Stellit eingesetzt. ein manuelles Öffnen oder Schließen der Armatur. den Regler zurück. Besonders bei trägen Regelabläufen
Gegensatz zu den HERL Handabsperrventilen sind Nach der manuellen Öffnung der Armatur ist ein ist die Stellungsrückmeldung wichtig, um ein
Absperrventile mit Stellantrieb jedoch mit einer Kronenkegel: automatisches Schließen per Federkraft nicht möglich, Aufschwingen des Regelkreislaufs zu verhindern. Der
linearen Spindel (ohne Spindelgewinde) aus- Kronenkegel werden zum Regeln von kleinen daher muß vor dem Umschalten in Automatikbetrieb Stellungsregler kann die Stellungsrückmeldung als
gestattet. Um eine sichere Funktion in der Druckdifferenzen und großen Volumenströmen sichergestellt sein, daß die Armatur geschlossen ist. Analogsignal an die SPS zurückmelden.
Kälteanlage zu gewährleisten, sind die Ventile eingesetzt. Sie eignen sich gut als Mischventile. Sie Bei elektrischen Stellantrieben ist die Hand-
daher mit Faltenbalg und Sicherheitsstopfbuchse können große Kv-Wertänderungen bei geringem Hub Notbetätigung grundsätzlich vorhanden. Über eine
aus-gestattet. realisieren und weichdichtend ausgeführt werden. Kupplung, die permanent gedrückt werden muß, läßt 3. Einbau des Ventils
Absperrventile können als Einschweiß- oder Kronenkegel werden von unten angeströmt. Er sollte nur sich die Hand-Notbetätigung anschalten. Nach dem Sitzbereich und Faltenbalg des Regelventils dürfen nicht
Flanschventile geliefert werden. mit langsamen Antrieben kombiniert werden. Frei-geben der Kupplung ist das Handrad frei und der verschmutzen, da das Ventil sonst schwergängig oder
Kronenkegel können auch mit PTFE Dichtung geliefert Automatikbetrieb kann beginnen. undicht werden kann. Vor dem Ventil auf saubere
Durchgangsregelventil werden. Strömung achten. Um Motorventile warten zu können,
Regelventile mit Stellantrieb werden je nach Elektroantrieb 3/2-Wege Magnetventil sollten sie zwischen zwei Handabsperrventilen
Einsatzbedingung mit unterschiedlichen Kegel- Der elektrische Stellantrieb ist in Standardausführung Über das Magnetventil wird die pneumatische Ab- eingebaut werden.
formen ausgestattet: Parabolkegel, Lochkegel oder mit 230V, 50Hz Wechselstrommotor ausgerüstet. sperrarmatur gesteuert, d.h. der Lufteinlaß oder der Alle Motorventile sollten mit Motor nach oben zeigend
Kronenkegel. Mit allen Kegeln läßt sich der Andere Spannungen, Frequenzen und Luftauslaß wird geöffnet und damit das Ventil geöffnet eingebaut werden. Die am Ventiloberteil angebrachte
Durchfluß bis auf minimal 5% des Kv(s)-Wertes Gleichstrommotoren sind auf Anfrage erhältlich. Ex bzw. geschlossen. Bei doppelt wirkenden Antrieben ist Spindelheizung gibt ihre Wärme jetzt nach oben in
begrenzen. Darunter beginnt ein strömungs- geschützte Antriebe, zu-sätzliche Endschalter, das Magnetventil als 5/2 Wege Magnetventil ausgeführt. Richtung Stopfbuchse ab. Andererseits wird die vom
technischer Übergangsbereich, der keine stabile Rückmeldepoti, und Stellungs-regler sind ebenfalls Bei Regelventilen dient das eventuell vorhandene 3/2 Kühlmedium abgegebene Kälte vermehrt nach unten
Regelung zuläßt. Schwingungen und Druckstöße erhältlich. Die Einschaltdauer beträgt je nach Größe Wege Magnetventil dazu, den Antrieb bei Druckluft- abgeleitet. Die Wärmebrücke bleibt also
sind die Folge. zwischen 50 und 100%. Die Kabelzuführung erfolgt über oder Stromausfall schnell schließen zu können. verhältnismäßig klein. Eine Vereisung der
Parabol- und Lochkegel werden mit linearer oder PG Verschraubungen. Alle elektrischen Drähte der Sicherheitsstopfbuchse wird zuverlässig vermieden und
gleichprozentiger Durchflußkennlinie eingesetzt. Mit Schaltelemente des Stell-antriebes sind auf eine Elektro-Pneumatischer Stellungsregler deren vorzeitiger Verschleiß wird vorgebeugt. Ein
einem Kronenkegel ist nur die lineare möglich. Bei Klemmleiste geführt, deren Klemmen in Die pneumatischen Regelventile werden im Normalfall waagerechter Einbau ist ebenfalls möglich, jedoch sollte
linearer Kennlinie steigt der Kv-Wert proportional über einen Regler angesteuert. Der Regler seinerseits der Antrieb dann abgestützt werden. Außerdem ist der
01/2006 15.T.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE
01/2006 15.T.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE
Vorschriften für Einbau, Bedienung und obenliegender Spule wegen sich eventuell Rückmeldepoti und Heiz-widerstand sind ebenfalls
Wartung von Kugelventilen oder Klappen mit ansammelnder Feuchtigkeit. erhältlich. Die Einschaltdauer beträgt 30%. Die
elektrischen oder pneumatischen Stellantrieben. Die Vereisung des Magnetventils ist zu vermeiden. Die Kabelzuführung erfolgt durch 2 PG 16
Temperatur des Mediums darf 50°C und die Verschraubungen. Alle elektrischen Drähte der Schalt-
Vorschriften der Einzelkomponenten: Außentemperatur 55°C nicht überschreiten. elemente des Stellantriebes sind auf eine Klemmleiste
Standardspule ist 230V, 50/60Hz Spule. Die geführt, deren Klemmen in Übereinstimmung mit dem
Kugelventil: Spannungstoleranz beträgt ± 10% Verdrahtungsplan numeriert sind.
Der Durchfluss des Kugelventils ist grundsätzlich Die Leistungsaufnahme beträgt 2 W, die Einschaltdauer Grundsätzlich sind die elektrischen Stellantriebe
um etwa 1 Nennweite reduziert, d.h. ein Kugelventil 100%. wartungsfrei.
der Nennweite 100 hat beispielsweise eine Bohrung Unter normalen Bedingungen ist das Magnetventil Bei Betrieb des Stellantriebs in besonders feuchter
von etwa 80 mm. Auf den Kugelventilen ist ein wartungsfrei. Umgebung sollte einmal jährlich geprüft werden, ob sich
verlängerter Hals montiert, der eine einfache An der Unterseite befinden sich 3 Anschlüsse mit G¼“ Schwitzwasser im Schaltgehäuse niedergeschlagen hat.
Isolierung der Armatur sicherstellt. Das Vereisen Innengewinde, gekennzeichnet mit den Nummern 3 1 Starke Kondenswasserbildung ist bei hohen
der Welle des Kugelventils muss in jedem Falle und 5. Bei Betrieb als 3/2 Wege Magnetventil ist Temperatur-schwankungen oder z.B. beim Anbau an
verhindert werden, notfalls durch den Einsatz von Anschluß 3 werkseitig mit einer Blindkappe ver- kalten Leitungen zu erwarten. Zur Vermeidung der
Heizungsband. Die Kugelventile sind mit einem schlossen, Anschluß 5 bleibt zur Entlüftung offen und Kondens-wasserbildung sind die Stellantriebe mit
Dauerschmierstoff ausgerüstet, der während des Anschluß 1 wird bauseits mit der Steuerluft verbunden. Heizwiderstand ausgerüstet. Auf Wunsch können
gesamten Lebenszyklus ausreichend Schmierung Bei Betrieb als 5/2 Wege Magnetventil entfällt das Belüfter vorgesehen werden. Die Stellantriebe sind mit
gewährleistet. Normalerweise sind die Kugelventile Verschließen des Anschlusses 3. einer Dauer Fettfüllung versehen. Die Erneuerung der
wartungsfrei. Lediglich unter extremen Die Magnetventile sind auf Wunsch in Ex geschützter Fettfüllung kann nach Jahren erforderlich sein. Zur
Einsatzbedingungen, d.h. bei sehr häufiger Ausführung lieferbar. Ermittlung der erforderlichen Fettqualität bitte
Betätigung, kann der Austausch der Sitzringe oder Rücksprache mit HERL halten.
der Kugel erforderlich werden. Endschalter:
Auf dem pneumatischen Zylinder sind in der Vorschriften der gesamten Armatur:
Klappe: Standardausführung Endschalter montiert. Die End- Beim Einbau der Ventile ist darauf zu achten, daß die
Die Klappe ist doppelt exzentrisch ausgeführt. schalterbox enthält einen Zeiger, der die Stellung des Dichtungen an den Anschlußflächen zentriert sind.
Empfohlen wird die regelmäßige Kontrolle auf Kugelventils angezeigt. Die beiden Wechselschalter Außerdem sollten die Schrauben gleichmäßig über
äußere Dichtigkeit. Die Häufigkeit der Kontrolle sind ab Werk auf die Endstellungen eingestellt. Der kreuz angezogen werden. Die pneumatischen Ventile
hängt stark von der Betätigungsfrequenz ab. Bei obere Wechsler ist mit den Klemmen 4, 5 und 6 und der sind so einzubauen, daß das 3/2 Wege Magnetventil
Undichtigkeit nach außen läßt sich die Packung untere Wechsler mit den Klemmen 1, 2 und 3 nicht feucht wird. Bei liegendem Antrieb sollte das
durch Nachstellen der Stopfbuchsbrille abdichten. verbunden. Die Schaltkontakte haben Verbindung zu Magnetventil oberhalb des Antriebs liegen, da sich
Die Klappe darf nur in geschlossener Stellung den Klemmen 2 bzw. 4. eventuell vorhandene Feuchtigkeit an der Unterseite
zwischen den Gegenflanschen montiert werden. Beliebiges justieren der Endschalter ist nachträglich des Antriebs sammelt. Die elektrischen Ventile dürfen in
Nach der Montage ist die Klappe zu öffnen um möglich. Die elektromechanischen Schalter (Standard) aufrechter oder waagerechter Position montiert werden.
sicherzustellen, daß kein Widerstand das Öffnen sind mit 250V AC und 10A maximal belastbar. Die Die Montage über Kopf ist zulässig, jedoch aus
der Klappe verhindert. Kabelzuführung erfolgt durch eine PG 13,5 praktischen Gründen nicht empfehlenswert.
Verschraubung.
Pneumatischer Stellantrieb:
Der pneumatische Stellantrieb wird als Standard in Hand-Notbetätigung
federschließender Ausführung komplett mit 2 Um insbesondere bei federschließenden bzw.
Endschaltern und 3/2 Wege-Magnetventil geliefert. federöffnenden Pneumatikzylindern ein manuelles
Bei Ausfall der Steuerenergie (Luft oder Elektrizität) Betätigen zu ermöglichen besteht die Möglichkeit der
schließt die Armatur aufgrund der Federkraft Installation eines Handrades mit Getriebebox zwischen
selbsttätig. Die doppeltwirkende Ausführung ist Kugelhahn und Pneumatikzylinder. Um die Armatur von
ebenfalls erhältlich. Die Stellantriebe sind mit Hand betätigen zu können, ist das Umlegen eines
Prozeßluft oder nichtkorrosivem Gas zu betreiben. Bügels erforderlich. Dieser Bügel verbindet die Welle
Der maximal erlaubte Innendruck beträgt 10 bar. der Armatur über ein Getriebe mit dem Handrad.
Die Umgebungstemperatur darf zwischen -30 °C Achtung: Der Automatikbetrieb ist mit aktiviertem Bügel
und + 80 °C liegen. Ein Vereisen des Antriebes ist nicht möglich, d.h. der Bügel muß nach der
jedoch zu verhindern ! Notbetätigung von Hand unbedingt wieder auf
3/2 - 5/2 Wege Magnetventil: Automatikbetrieb umgelegt werden. Zuvor ist die
Bei einfach wirkenden Antrieben ist das Armatur in die entlastete Endstellung (Federn im
Magnetventil als 3/2 Wege Magnetventil ausgeführt. Pneumatikzylinder entspannt) zu drehen.
Bei doppelt wirkenden Antrieben als 5/2 Wege
Magnetventil. Elektrischer Stellantrieb:
Der pneumatische Druck im Magnetventil darf 8 bar Der Elektrische Stellantrieb ist in Standardausführung
nicht überschreiten. mit 230V, 50Hz Wechselstrommotor ausgerüstet.
Die Einbaulage des Magnetventils ist beliebig. Andere Spannungen, Frequenzen oder
Empfohlen wird jedoch der Einbau mit Gleichstrommotoren sind auf Anfrage erhältlich. Ex
geschützte Antriebe, zusätzliche Endschalter,
01/2006 15.T.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE
Specifications for the installation, operation and For proper operation the pneumatic drive requires a position "Open" and "Closed". A pressure gauge
maintenance of shut-off or control valves with Parabolic cone: compressed-air supply with clean, oil-free air or nitrogen (position repeater) signals the current stroke to the
electrical or pneumatic actuator The flow is directed at parabolic cones from below. with at least the pressure specified on the rating plate of controller during adjustment. The position feedback is
They are used to control pressure differences (generally the drive under "Set pressure", however a maximum of especially important in the case of sluggish control
1.Design less than 6 bar) in liquid and gas lines. Here the 6 bar. sequences to prevent the control circuit from oscillating.
All valve types are specially prepared for their use saturation pressure for valves carrying liquids should not The pneumatic drive is designed to be single-acting in The position controller can transmit the position
in refrigeration engineering and the material be dropped below for cavitation reasons. In addition, for the standard version so that it opens with compressed feedback to the PLC as an analog signal.
compatibility with all common refrigerants is control and noise-emission reasons, the pressure ratio air and with spring force, and closes automatically when
guaranteed. The valves can be excellently in gas lines should not be expanded to the critical level. the electrical connection on the solenoid valve or the Electric position controller
insulated. The valves are equipped with a spindle Parabolic cones can be equipped with a PTFE seal for position controller is interrupted. Double-acting or The electric control valves are normally actuated with a
heater to prevent icing-up of the gland space, and sealing leak-tight. spring-opening drives are also possible. controller. The controller can in turn be directly
to increase the service life of the gland packing. A The permissible ambient temperature for the pneumatic connected to a sensor or can obtain its input signal from
small heater in the motor space of the electrically Perforated cone: drive is a maximum of +140 °F (+60 °C) and may not a PLC (programmed logic controller). 0-20 mA, 4-20
operated valves prevents condensate formation at This is actually a "hole cylinder". The flow is directed at drop below the freezing point, especially when the mA or 0-10 V analog signals can be used as input
ambient temperatures below the dew point. perforated cones from above. These cones are used to proper operation of the 3/2-port solenoid valve or signals for actuation via a PLC. The digital 3-point step
The materials are selected and the valves are control larger pressure differences at liquid and gas position controller which may be installed is taken into signal can also be used for direct actuation (without a
designed as PN25 fittings in accordance with the valves. They are much less sensitive to cavitation and account. controller).
German standard DIN 3158, i.e. they are equipped considerably quieter. The flow is always directed at A stroke display on the body column of the drive Three different manipulated variables are possible for
with two independently operating spindle seals perforated cones from above. They are produced with a indicates the position of the closing component. The the controller, i.e. pressure, temperature and container
(safety gland and stainless-steel bellows). metallic seat that seals technically. limit position "Open" and "Closed" can be signaled with level. Two optional limit switches indicate the end
Normally, the safety gland prevents moisture from The cavitation-limiting behavior of perforated cones is two limit switches. position "Open" and "Closed". A pressure gauge
entering the bellows space. If the bellows is based on the fact that the flow enters from the outside The drive is maintenance-free. (position repeater) signals the current stroke to the
damaged, the safety gland ensures sufficient through the holes in the cone and relaxes in the controller during adjustment. The position feedback is
freedom from leaks of the fitting until the damage process. Liquid evaporates and gas bubbles form. As Manual actuation especially important in the case of sluggish control
can be repaired. the flow enters through the perforated cone from all As an option the pneumatic cylinder can be equipped sequences to prevent the control circuit from oscillating.
All control cones are guided in the seat to sides, the vapor bubbles in the center of the cone strike with a manual actuating device. This manual actuating The position controller can transmit the position
guarantee reliable operation even when subjected each other and collapse. This makes these cones device is mounted on the pneumatic cylinder and feedback to the PLC as an analog signal.
to vibrations. suitable for with critical expansion. enables manual opening or closing of the fitting.
Perforated cones consist of hardened steel, and are Following manual opening of the fitting, automatic
2. Description of Components therefore particularly wear-resistant. In the case of very closing by spring force is not possible, and therefore it
of Globe Shut-Off Valve small Kv values (less than 2 m3/h), special cones of must be ensured that the fitting is closed before
The globe shut-off valve is identical to a HERL Stellite are used. switching over to the automatic mode.
manual shut-off valve in most points. However, in Manual emergency actuation is always provided on
contrast to the HERL manual shut-off valves, shut- Bell-shaped cones: electrical actuators. The manual emergency actuation
off valves with an actuator are equipped with a Bell-shaped cones are used to control minor pressure can be connected with a clutch that must be
linear spindle (without a spindle thread). Therefore, differences and large volume flows. They are well- continuously pressed. After the clutch is released, the
to ensure reliable operation in the refrigeration suited as mixing valves. They can realize major handwheel is free and automatic operation can begin.
system, the valves are equipped with a bellows and changes in Kv values with a small stroke and can be
safety gland. designed to be soft-sealing. The flow is directed at bell- 3/2-port solenoid valve
Shut-off valves can be supplied as weld-in or shaped cones from below. They should only be The pneumatic shut-off fitting is controlled with the
flanged valves. combined with slow drives. Bell-shaped cones can also solenoid valve, i.e. the air inlet or air outlet is opened,
be supplied with a PTFE seal. and with it the valve is opened or closed. With double-
Flow-through control valve acting drives the solenoid valve is designed as a 5/2-
Depending on the operating conditions, control Electric drive port solenoid valve. On control valves the 3/2-port
valves are equipped with different cone shapes. The electric actuator is equipped with a 230 V, 50 Hz solenoid valve which may be installed is used to quickly
Parabolic cones, perforated cones or bell-shaped AC motor in the standard version. Other voltages, close the drive in the case of a compressed-air or power
cones. The flow rate can be reduced to a minimum frequencies and DC motors are available on request. failure.
of 5 % of the Kv(s) value with all cones. Below this Explosion-protected drives, additional limit switches,
a transitional flow range begins that does not permit feedback potentiometers and position controllers can Electro-pneumatic position controller
stable control. Vibrations and pressure shocks are also be supplied. Depending on the size, the switch-on The pneumatic control valves are normally actuated with
the result. duration is between 50 and 100 %. Cable routing is a controller. The controller can in turn be directly
Parabolic and perforated cones are used with a carried out with PG glands. All electrical wires of the connected to a sensor or can obtain its input signal from
linear or an equal-percentage flow rate actuator switching elements are routed to a terminal a PLC (programmed logic controller). 0-20 mA, 4-20
characteristic. With a bell-shaped cone only the strip with terminal numbering matched to the wiring mA or 0-10 V analog signals can be used as input
linear characteristic is possible. With the linear diagram. signals for actuation via a PLC. The air supply is
characteristic the Kv value increases proportionally The electric drives are always maintenance-free. The provided via a G 1/8“ female thread with an air pressure
with the stroke. With the equal-percentage drives are equipped with a motor heating to prevent the of 4 bar. The air must be dry and dust-free.
characteristic the Kv value increases parabolically formation of condensed water. Three different manipulated variables are possible for
over the stroke. the controller, i.e. pressure, temperature and container
Pneumatic drive level. Two optional limit switches indicate the end
01/2006 15.T.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE
3. Installing Valve
The seating area and bellows of the control valve
may not be soiled, as otherwise the valve can
become sticky or leaky. Ensure a clean flow
upstream of the valve. To maintain motor valves,
they should be installed between two manual shut-
off valves.
All motor valves should be installed with the motor
facing upward. The spindle heater mounted on the
upper valve section now emits its heat upward in
the direction of the gland. On the other hand, the
cold emitted by the coolant is increasingly given off
downward. This means the heat bridge remains
relatively small. Icing-up and premature wearing of
the safety gland is reliably prevented. Horizontal
installation is also possible, however then the drive
should be supported. In addition, the drive must be
mounted so that the columns lie above each other
and not next to each other.
A defective gland offers no safety when the bellows
is damaged. Furthermore, atmospheric moisture
can condense on the bellows and result in icing-up
of both the bellow and the spindle. The bellows
may then be destroyed and the valve may become
sticky as a consequence.
The suggested installation positions ensure that
humidity condensing on the spindle cannot enter
the motor electronics o the electric drive.
Therefore, it is not permitted to install the valve
upside down.
Upside down mounting is permitted with pneumatic
drives.
01/2006 15.T.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 * D-50996 KÖLN
TELEFAX +49 2236 3900-39 * TELEFON +49 2236 3900-0
WWW.HERL.DE E-MAIL: INFO@HERL.DE
Specifications for the installation, operation and Icing-up of the solenoid valve must be prevented. The The electric drives are always maintenance-free.
maintenance of ball valves or flaps with electric temperature of the medium may not exceed 122 °F (50 If the actuator is operated in a particularly damp
or pneumatic actuators. °C) and the outside temperature may not be above 131 environment, it should be checked once a year whether
°F (55 °C). condensation water has collected in the switching
Specifications of individual components: The standard coil is a 230 V, 50/60 Hz coil. The voltage housing. Heavy formation of condensed water is to be
tolerance is ± 10%. expected in the case of large temperature fluctuations
Ball valve: The power consumption is 2 W and the switch-on or, for example, when the valve is mounted on cold
The ball value up to the nominal diameter (DN) 100 duration 100 %. lines. To prevent the formation of condensed water, the
is not constricted in the flow-through path. From Under normal conditions the solenoid valve is actuators are equipped with a heating resistor. Fans
DN100 the flow path is reduced by 1 nominal maintenance-free. can also be supplied on request. The actuators are
diameter. An extended neck is mounted on the ball Three connections with a G¼“ female thread, marked provided with a permanent grease filling. It may be
valves which ensures simple insulation of the fitting. with the numbers 3, 1 and 5 are located on the necessary to renew the grease filling after several years.
If required, an adapter can be mounted between the underside. When operated as a 3/2-port solenoid valve, Please contact HERL to determine the required grease
extended neck and the actuator. This adapter connection 3 is sealed with a blind cap at the factory, quality.
prevents impermissible icing-up of the actuator or connection 5 remains open for venting and connection 1
solenoid valve. is connected to the control-air supply by the customer. Specifications for entire fitting:
The ball valves are equipped with a permanent When operated as a 5/2-port solenoid valve, connection When installing the valves it must be ensured that the
lubricant that guarantees sufficient lubrication over 3 is not sealed. gaskets on the connection surfaces are centered. In
the entire life cycle. Normally, the ball valves are The solenoid valves are available in an explosion- addition, the bolts should be tightened evenly and
maintenance-free. The seat rings or the may only protected version on request. diagonally. The pneumatic valves must be installed so
need to be replaced under extreme operating that the 3/2-port solenoid valve does not become damp.
conditions. Limit switches: If the drive is mounted in the lying position, the solenoid
Limit switches are mounted on the pneumatic cylinder in valve should be located above the drive, as any
Flap: the standard version. The limit switch box contains a moisture present will collect on the underside of the
The flap has a double-eccentric design. It is pointer that indicates the position of the ball valve. The drive. The electric valves may be mounted in the
recommended that the flap be inspected regularly two changeover switches are set to the limit positions at vertical or horizontal position. Mounting upside down is
for external leaks. The inspection frequency is the factory. The upper changeover contact is connected permissible, however not recommended for practical
highly dependent on the actuating frequency. In the to terminals 4, 5 and 6 and the lower changeover reasons.
case of leaks to the outside, the packing can be contact to terminals 1, 2 and 3. The switching contacts
sealed off by adjusting the gland nut. are connected to terminals 2 and 4 respectively.
The flap may only be mounted between the mating The limit switches can be readjusted as desired at any
flanges in the closed position. Following mounting time. The electromechanical switches (standard) can
the flap must be opened to ensure that no be loaded with a maximum of 250 V AC and 10 A. The
resistance prevents the flap from opening. cables are routed in via a PG 13.5 screwed gland.
01/2006 15.T.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Manuelle Betätigung 1
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X VA S6N-DN 16.01.01
Manuelle Betätigung 1
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X VA S8F-DN 16.02.01
20-32 X GGG S 7 A- D N 16.02.03
20-32 X GGG S 7 AL - D N 16.02.05
20-100 X GGG S 4 A- D N 16.02.07
32-80 X GGG S 5 A- D N 16.02.09
01/2006 16.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
Tel.(+49) 2236-3900-0
Fax (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Manuelle Betätigung
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X VA S6N-DN 16.01.01
01/2006 16.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-S6N-DN
MAGNETVENTIL
DIREKT GESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SOLENOID VALVE
DIRECT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body Edelstahl 416 / stainless steel 416
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018 + Edelstahl V2A /
Einheit assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 304
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl V4A / stainless steel Grade 316
12 Sitz Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
26 PG Verschraubung PG Connection -
01/2006 16.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 16.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Manuelle Betätigung
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X VA S8F-DN 16.02.01
20-32 X GGG S 7 A- D N 16.02.03
20-32 X GGG S 7 AL - D N 16.02.05
20-100 X GGG S 4 A- D N 16.02.07
32-80 X GGG S 5 A- D N 16.02.09
01/2006 16.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-S8F-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-50°C / +105°C
TS (°C) -50 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/20,6 27,5 27,5 26,3 26,2 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body Edelstahl 416 / stainless steel 416
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Einheit Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018 + Edelstahl V2A /
assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 304
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl V4A / stainless steel Grade 316
12 Sitz Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
15 Kegel / Zylindereinheit Piston plug assembly PTFE, Aluminium, 1.0715 / PTFE, aluminum, 1213 steel
16 Pilotsitz Pilot seat PTFE
26 PG Verschraubung PG Connection -
01/2006 16.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 16.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-S7A-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-30°C / +105°C
TS (°C) -30 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Einheit Solenoid tube Stahl 1117+ Silizium Stahl + Edelstahl V2A /
assembly steel 1117, stainless steel 304, silicon steel
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A 105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 302
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel Grade 416
12 Hauptsitz Main Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
15 Kegel / Zylindereinheit Piston Plug Assembly PTFE, Aluminium, 1.0715 / PTFE, aluminum, 1213 steel
16 Pilotsitz Pilot Seat PTFE
01/2006 16.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
OPERATING DESCRIPTION:
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: Normally closed pilot - operated solenoid valve. The S7A
Normal geschlossenes, Pilot gesteuertes Magnetventil. should not be used where the inlet pressure is less
Das S7A ist nur für Leitungen, in denen der than 2 bar. A small pilot port is opened by a magnetically
Eintrittsdruck über 2 bar liegt, geeignet. Wird die lifted plunger-needle assembly (9,10); the consequent
Magnetventilspule (7) unter Spannung gesetzt, so hebt die relief of pressure from the top of a main valve and piston
Anker- / Nadeleinheit (9,10) aufgrund der Zugkraft der plug assembly allows the assembly to be lifted by the
Spule vom Sitz ab und öffnet eine Pilotbohrung. Hierdurch upstream pressure.
wird der Druck in der Kegel- / Zylindereinheit (15) Operation is as follows, starting with a closed valve: When
abgebaut und der Eintrittsdruck öffnet die Kegel / energized, the solenoid coil (7) forms a magnetic field
Zylindereinheit. which pulls the solenoid plunger (10) upward, striking
Wirkprinzip: Wird die Magnetventilspule (7) unter valve needle (9) and pulling it up from its pilot seat (10) to
Spannung gesetzt, so hebt der Anker (10) und damit auch permit fluid travel from in and above the piston plug
der Kegel (9) aufgrund der Zugkraft der Spule vom assembly (15) to the downstream side of the valve. When
Pilotsitz (16) ab und öffnet den Raum innerhalb der Kegel / the pressure in and above the piston plug assembly has
Zylindereinheit (15) zum Austritt hin. Jetzt baut sich der dropped almost to the downstream pressure, the upstream
Druck innerhalb und auf der Kegel / Zylindereinheit zum pressure, acting on the annular portion of the piston plug
Ventilaustritt hin ab. Anschließend drückt der Eintrittsdruck assembly outside of the seat bead, will lift the main valve
die Kegel / Zylindereinheit auf. Die Kolben- Kegeleinheit to open position. The piston-main valve is then held up
hält das Ventil in Offenstellung, auch wenn keine magnetically by the plunger – needle assembly and no
Druckdifferenz zwischen Ein- und Austritt vorliegt. Ist keine pressure drop is required to keep the valve open. If no
Druckdifferenz vorhanden wenn die Spule unter Spannung pressure difference across the valve is present when the
gesetzt wird, so hebt die Kolben- / Kegeleinheit die Kegel- solenoid coil is energized, the piston-main valve is lifted off
/ Zylindereinheit vom Sitz und öffnet das Magnetventil. the seat by the plunger-needle assembly, opening the
Bei spannungsfreier Spule fällt der Anker (10) ab und valve.
ermöglicht dem Kegel (9) den Pilotsitz (16) in der Kegel / De-energizing the solenoid coil (7) allows the solenoid
Zylindereinheit zu schließen. Über die Leckage an der plunger (10) to drop and the valve needle (9) to close the
Ausgleichsfläche der Kegel / Zylindereinheit (15) wird der pilot port in the piston plug assembly (15). The leakage
Eintrittsdruck des Ventils innerhalb und oberhalb der Kegel through the clearance area around the piston plug (15)
/ Zylindereinheit aufgebaut. Dieser Druck, die Feder in der causes a rapid pressure build up in and above the piston
Anker- / Kegeleinheit (9,10) und das Eigengewicht der plug assembly (15) which combines with the downward
Kegel Zylindereinheit drücken die Kegel / Zylindereinheit force of the spring which is part of the solenoid plunger
auf den Ventilsitz und schließen somit das S7A. (10) and the weight of the piston plug assembly (15) to
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel force the main valve disc to tight against the seat bead to
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel drückt stop flow.
dann die Kegel / Zylindereinheit (15) vom Ventilsitz (12) For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
ab. Für den Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum The rising stem will lift the piston plug assembly (15) from
Anschlag aus dem Ventil herauszudrehen. (entgegen dem its seat (12) and permit flow. To put the solenoid into
Uhrzeigersinn bei Ansicht von unten) automatic operation, turn the stem out (counter-clockwise
Die Kappendichtung ist anschließend zu erneuern. viewed from beneath) until it stops. The seal cap gasket
has to be replaced.
01/2006 16.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-S7AL
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-30°C / +105°C
TS (°C) -30 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
3 Kappe Cap Aluminium / aluminum
4 Spulenhalter- Einheit Solenoid tube Stahl 1117+ Silizium Stahl + Edelstahl V2A /
assembly steel 1117, stainless steel 304, silicon steel
5 Flansche Flanges 1.0460 / ASTM A 105
6 Überwurfmutter Solenoid tube nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Stahl / steel – Grade 5
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 302
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel Grade 416
12 Hauptsitz Main Seat PTFE
14 Packung Packing Graphite
15 Kegel / Zylindereinheit Piston Plug Assembly PTFE, Aluminium, 1.0715 / PTFE, aluminum, 1213 steel
16 Pilotsitz Pilot Seat PTFE
01/2006 16.02.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
OPERATING DESCRIPTION:
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: Normally closed pilot - operated solenoid valve. The S7AL
Normal geschlossenes, Pilot gesteuertes Magnetventil. is designed for low pressure drop applications. The
Das S7AL ist für Systeme, die einen geringen maximum operating pressure differential for the S7AL
Druckverlust verlangen, konzipiert. Die maximale is 6.2 bar. A small pilot port is opened by a magnetically
Druckdifferenz über das Ventil darf 6,2 bar nicht lifted plunger-needle assembly (9,10); the consequent
überschreiten. Wird die Magnetventilspule (7) unter relief of pressure from the top of a main valve and piston
Spannung gesetzt, so hebt die Anker- / Kegeleinheit plug assembly allows the assembly to be lifted by the
(9,10) aufgrund der Zugkraft der Spule vom Sitz ab und upstream pressure.
öffnet eine Pilotbohrung. Hierdurch wird der Druck in der Operation is as follows, starting with a closed valve: When
Kegel- / Zylindereinheit (15) abgebaut und der energized, the solenoid coil (7) forms a magnetic field
Eintrittsdruck öffnet die Kegel / Zylindereinheit. which pulls the solenoid plunger (10) upward, striking
Wirkprinzip: Wird die Magnetventilspule (7) unter valve needle (9) and pulling it up from its pilot seat (10) to
Spannung gesetzt, so hebt der Anker (10) und damit auch permit fluid travel from in and above the piston plug
der Kegel (9) aufgrund der Zugkraft der Spule vom assembly (15) to the downstream side of the valve. When
Pilotsitz (16) ab und öffnet den Raum innerhalb der Kegel / the pressure in and above the piston plug assembly has
Zylindereinheit (15) zum Austritt hin. Jetzt baut sich der dropped almost to the downstream pressure, the upstream
Druck innerhalb und auf der Kegel / Zylindereinheit zum pressure, acting on the annular portion of the piston plug
Ventilaustritt hin ab. Anschließend drückt der Eintrittsdruck assembly outside of the seat bead, will lift the main valve
die Kegel / Zylindereinheit auf. Die Kolben- Kegeleinheit to open position. The piston-main valve is then held up
hält das Ventil in Offenstellung, auch wenn keine magnetically by the plunger – needle assembly and no
Druckdifferenz zwischen Ein- und Austritt vorliegt. Ist keine pressure drop is required to keep the valve open. If no
Druckdifferenz vorhanden wenn die Spule unter Spannung pressure difference across the valve is present when the
gesetzt wird, so hebt die Kolben- / Kegeleinheit die Kegel- solenoid coil is energized, the piston-main valve is lifted off
/ Zylindereinheit vom Sitz und öffnet das Magnetventil. the seat by the plunger-needle assembly, opening the
Bei spannungsfreier Spule fällt der Anker (10) ab und valve.
ermöglicht dem Kegel (9) den Pilotsitz (16) in der Kegel / De-energizing the solenoid coil (7) allows the solenoid
Zylindereinheit zu schließen. Über die Leckage an der plunger (10) to drop and the valve needle (9) to close the
Ausgleichsfläche der Kegel / Zylindereinheit (15) wird der pilot port in the piston plug assembly (15). The leakage
Eintrittsdruck des Ventils innerhalb und oberhalb der Kegel through the clearance area around the piston plug (15)
/ Zylindereinheit aufgebaut. Dieser Druck, die Feder in der causes a rapid pressure build up in and above the piston
Kolben / Kegeleinheit (9,10) und das Eigengewicht der plug assembly (15) which combines with the downward
Kegel Zylindereinheit drücken die Kegel / Zylindereinheit force of the spring which is part of the solenoid plunger
auf den Ventilsitz und schließen somit das S7A. (10) and the weight of the piston plug assembly (15) to
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel force the main valve disc to tight against the seat bead to
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel drückt stop flow.
dann die Kegel / Zylindereinheit (15) vom Ventilsitz (12) For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
ab. Für den Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum The rising stem will lift the piston plug assembly (15) from
Anschlag aus dem Ventil herauszudrehen. (entgegen dem its seat (12) and permit flow. To put the solenoid into
Uhrzeigersinn bei Ansicht von unten) automatic operation, turn the stem out (counter-clockwise
Die Kappendichtung ist anschließend zu erneuern. viewed from beneath) until it stops. The seal cap gasket
has to be replaced.
01/2006 16.02.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-S4A-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-45°C/+105°C (DN20-32), -50°C/-105°C (DN40-100)
TS (°C) -45 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adapter GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Verzinkter Stahl / Zinc plated Steel
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126 / ASTM A 536
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126 / ASTM A 536
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Spule Coil Epoxy
14 Packung Packing Graphite
16 Spulenhalter- Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018+ Edelstahl V2A /
Einheit assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
17 Überwurfmutter Cap nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
18 Pilotsitz Pilot seat -
01/2006 16.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 16.02.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-S5A-DN
MAGNETVENTIL
PILOTGESTEUERT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SOLENOID VALVE
PILOT OPERATED
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
EINSATZBEREICH / RANGE OF APPL.:
-30°C / +105°C
TS (°C) -30 -20 +50 +100 +105 PN
PS (bar) -1/18,7 25 25 23,9 23,8 25
TS=MWT=max.zulässige Betriebstemperatur in °C
PS=MWP=max.zulässiger Betriebsüberdruck in bar ü
TS=MWT=max.allowable working temperature in °C
PS=MWP=max. allowable working pressure in bar g
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- Edelstahl - Spindel
- mit manueller Betätigung
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Schutzklasse: IP65
- Magnetventilspule:
230V, 50Hz mit DIN Stecker
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm
Leistung: 32,5 W
Andere Spannungen auf Anfrage
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- stainless steel stem
- with manual operation
- alternatively with strainer at the inlet
- protection class: IP65
- Solenoid coil:
230V, 50Hz with DIN connector
Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Power consumption: 32.5 W
Other currencies on request
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Oberteil Bonnet GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80: ASTM A126
4 Spulenhalter- Solenoid tube Stahl 1117+ Stahl 1018+ Edelstahl V2A /
Einheit assembly steel 1117, stainless steel 304, steel 1018
5 Flansche Flanges 1.0460
6 Überwurfmutter Cap nut 1.1121 / ASTM Grade 1010
7 Spule Coil Epoxy
8 Schrauben Flange bolts Verzinkter Stahl / Zinc plated Steel
9 Nadelkegel Needle disk Edelstahl V2A / stainless steel Grade 304
10 Anker Plunger Silizium Stahl / silicon iron
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel Grade 416
12 Hauptsitz Main Seat DN 32: PTFE DN40…80: Stahl auf Stahl / metal to metal
14 Packung Packing Graphite
15 Hauptkegel Main Disc ASTM A 126 / ASTM A 536
16 Pilotsitz Pilot Seat -
01/2006 16.02.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Normal geschlossenes, pilotgesteuertes Magnetventil. Normally closed pilot - operated solenoid valve. A small
Wird die Magnetventilspule (7) unter Spannung gesetzt, so pilot port is opened by a magnetically lifted plunger-needle
hebt die Anker- / Kegeleinheit (9,10) aufgrund der assembly (9, 10); the consequent relief of pressure from
Zugkraft der Spule vom Sitz ab und öffnet die the top of a main piston allows the piston to be lifted by the
Pilotbohrung. Hierdurch wird der Druck in dem Hauptkegel pressure difference between valve inlet and valve outlet. A
(15) abgebaut und die Druckdifferenz zwischen minimum pressure difference of approximately 0,07 bar is
Ventileintritt und Ventilaustritt öffnet den Hauptkegel. Die required for operation.
minimal erforderliche Druckdifferenz zum öffnen des Operation is as follows, starting with a closed valve: When
Hauptkegels beträgt 0,07 bar. energized, the solenoid coil (7) forms a magnetic field
Wirkprinzip: Wird die Magnetventilspule (7) unter which pulls the solenoid plunger (10) upward, striking
Spannung gesetzt, so hebt der Anker (10) und damit auch valve needle (9) and pulling it up from its pilot seat (16) to
der Kegel (9) aufgrund der Zugkraft der Spule vom permit fluid travel from in and above the main piston (15)
Pilotsitz (16) ab und öffnet den Raum innerhalb des to the downstream side of the valve. When the pressure in
Hauptkegels (15) zum Austritt hin. Jetzt baut sich der and above the piston plug assembly has dropped almost
Druck innerhalb und auf dem Hauptkegel zum to the downstream pressure, the higher upstream
Ventilaustritt hin ab. Liegt der Druck innerhalb des pressure, acting on the annular portion of the main piston
Hauptkegels um etwa 0,07 bar unter dem Druck am outside of the seat bead, will lift the main piston to open
Ventileintritt, so wird der Hauptkegel von dieser position.
Druckdifferenz aufgedrückt. De-energizing the solenoid coil (7) allows the solenoid
Bei spannungsfreier Spule fällt der Anker (10) ab und plunger (10) to drop and the valve needle (9) to close the
ermöglicht dem Kegel (9) den Pilotsitz (16) zu schließen. pilot port. The leakage through the clearance area around
Über die Leckage an der Ausgleichsfläche des main piston (15) causes a rapid pressure build up in and
Hauptkegels (15) wird der Eintrittsdruck des Ventils above the main piston (15) which combines with the
innerhalb und oberhalb des Hauptkegels aufgebaut. weight of the main piston (15) to force the main piston to
Dieser Druck und das Eigengewicht des Hauptkegels tight against the seat bead to stop flow.
drücken den Hauptkegel auf den Ventilsitz und schließen For manual opening, the stem (11) has to be turned in.
somit das S5A. The rising stem will lift the main piston (15) from its seat
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die Spindel (12) and permit flow. To put the solenoid into automatic
(11) in das Ventil zu drehen. Die steigende Spindel drückt operation, turn the stem out (counter-clockwise viewed
dann den Hauptkegel (15) vom Ventilsitz (12) ab. Für den from beneath) until it stops. The seal cap gasket has to be
Automatikbetrieb ist die Spindel (11) bis zum Anschlag replaced.
herauszudrehen. (entgegen dem Uhrzeigersinn bei
Ansicht von unten)
Die Kappendichtung ist anschließend zu erneuern.
01/2006 16.02.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Manuelle Betätigung
DN Material 1 Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X GGG A2 A- D N 17.01.01
15-20 X GGG A2 B - D N 17.01.03
20-100 X GGG A4 A- D N 17.01.05
20-100 X GGG A4 AZ - D N 17.01.08
20-100 X GGG A4 AK - D N 17.01.11
20-100 X GGG A4 AS - D N 17.01.14
20-100 X GGG A4 AB - D N 17.01.17
20-100 X GGG A4 AB S - D N 17.01.20
20-100 X GGG A4 AD - D N 17.01.23
20-100 X GGG A4 AE - D N 17.01.26
20-100 X GGG A4 AS E - D N 17.01.29
20-100 X GGG A4 AB E - D N 17.01.32
Manuelle Betätigung 1
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X GGG A2 B O - D N 17.02.01
20-100 X GGG A4 AO - D N 17.02.03
20-100 X GGG A4 AO S - D N 17.02.06
20-100 X GGG A4 AO B - D N 17.02.09
20-100 X GGG A4 AO B S - D N 17.02.12
15-20 X GGG A2 B O E - D N 17.02.15
20-100 X GGG A4 AO E - D N 17.02.17
Manuelle Betätigung 1
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
20-100 X GGG A4 AB L - D N 17.03.01
20-100 X GGG A4 AB L S - D N 17.03.04
20-100 X GGG A4 AL - D N 17.03.07
20-100 X GGG A4 AL E - D N 17.03.10
01/2006 17.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Manuelle Betätigung 1
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X GGG A2 A- D N 17.01.01
15-20 X GGG A2 B - D N 17.01.03
20-100 X GGG A4 A- D N 17.01.05
20-100 X GGG A4 AZ - D N 17.01.08
20-100 X GGG A4 AK - D N 17.01.11
20-100 X GGG A4 AS - D N 17.01.14
20-100 X GGG A4 AB - D N 17.01.17
20-100 X GGG A4 AB S - D N 17.01.20
20-100 X GGG A4 AD - D N 17.01.23
20-100 X GGG A4 AE - D N 17.01.26
20-100 X GGG A4 AS E - D N 17.01.29
20-100 X GGG A4 AB E - D N 17.01.32
01/2006 17.01.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A2A-DN
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The inlet
Eintrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Eintrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Eintrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased inlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Eintrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in inlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the inlet pressure approximately constant.
Wenn der Eintrittsdruck unter den an der Feder If the inlet pressure drops below the regulator setting,
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil um ein the diaphragm closes off the flow to keep the inlet
weiteres Absinken des Eintrittsdruckes zu verhindern. pressure from going below the set point, subject to
Die Dichtigkeit des Metallsitzes der Armatur hängt in limits of seat leakage tolerance, or leakage due to dirt
der Praxis stark von der Sauberkeit im Kältekreislauf particles on the seat surfaces.
ab.
03/2006 17.01.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A2B-DN
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.01.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The inlet
Eintrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Eintrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Eintrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased inlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Eintrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in inlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the inlet pressure approximately constant.
Wenn der Eintrittsdruck unter den an der Feder If the inlet pressure drops below the regulator setting,
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil um ein the diaphragm closes off the flow to keep the inlet
weiteres Absinken des Eintrittsdruckes zu verhindern. pressure from going below the set point, subject to
Die Dichtigkeit des Metallsitzes der Armatur hängt in limits of seat leakage tolerance, or leakage due to dirt
der Praxis stark von der Sauberkeit im Kältekreislauf particles on the seat surfaces.
ab.
03/2006 17.01.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4A-DN
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
03/2006 17.01.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at the
Druck. pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.01.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AZ-DN
ADAPTOMODE®
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
ADAPTOMODE®
INLET PRESSURE REGULATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
ADAPTOMODE®:
Das A4AZ ist ein Eintritts-Druckregler mit
Modudapter®. Der Modudapter® ist ein
Zwischenflansch der den einfachen Anschluss (21/22)
von Adaptomode® - Modulen ermöglicht. Durch den
Anbau dieser Module lässt sich eine Vielzahl von
Kontroll– und Regelfunktionen realisieren.
ADAPTOMODE®:
The A4AZ inlet pressure regulator incorporates the
Modudapter® to accommodate (21/22) the
Adaptomode® bolt on modules, providing many control
valve variations.
03/2006 17.01.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at the
Druck. pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.01.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AK-DN
PLOMBIERTER
EINTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
SEALED
INLET PRESSURE REGULATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
PLOMBIERUNG:
Das A4AK wird werksseitig auf den gewünschten
Druck eingestellt und anschließend plombiert. Der
Plombendraht verhindert das unbefugte Öffnen der
Pilotventilkappe (17). Mit dem Entfernen der Plombe
erlischt die Gewährleistung der Firma Herl für den
korrekt eingestellten Regeldruck.
SEAL:
The A4AK has a sealed wire connection to keep the
seal cap (17) from being removed. Please Note:
Removal of the seal voids any Herl factory
responsibility for the regulator pressure set point.
03/2006 17.01.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält Pilot - operated regulating valve. The main valve
den Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den pressure difference is 0, the spring (12) will close the
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über valve. If the pressure level on the power piston is
dem Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil 0,14 (0,27*) bar or more compared to the pressure
voll geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 below the piston, the valve is fully opened. At
und 0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional pressure differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar
zur Druckdifferenz. the piston (9) opens proportional to the pressure
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei difference. In this way, an equal percentage
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. regulating curve is being created by the parabolic
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht shaped piston. The pressure below the power piston
dem Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem (10) is equal to the outlet pressure of the valve. The
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das pressure above the power piston is being defined by
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes the pilot valve. The pilot valve is an adjustable, spring
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem - loaded overflow valve. The pilot valve is being
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) strained with the inlet pressure through the pilot bore
beaufschlagt. Das Pilotventil öffnet wenn der an der (19). The pilot valve opens if the pressure which is
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und adjusted at the stem (18) will be reached and it
schließt wenn dieser Druck unter das Einstellmaß closes if this pressure sinks below the set point. This
sinkt. Damit regelt das Hauptventil bei dem am is how the main valve regulates the pressure which
Pilotventil eingestellten Druck. has been adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
das Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant only the flats on the stem protrude from the packing
oberhalb der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.12
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.01.13
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AS-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NC - PILOT
NC - PILOT:
Das A4AS ist ein Eintritts-Druckregler mit Magnetventil
(24) zur elektrischen Absperrung. Liegt an dem
Magnetventil Spannung an, so arbeitet die Armatur als
Eintritts - Druckregler. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so ist die Armatur unabhängig vom
Eintrittsdruck geschlossen.
NC - PILOT:
The A4AS inlet pressure regulator incorporates a pilot
(24) electric shut off. The integrally mounted solenoid
must be energized for the valve to function as a
regulator. When de-energized the regulator is closed
regardless of inlet pressure.
03/2006 17.01.14
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at the
Druck. pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.15
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.01.16
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AB-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NO - PILOT
NO - PILOT:
Das A4AB ist ein Eintritts-Druckregler mit
Magnetventil (25) zur elektrischen Öffnung. Liegt an
der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Eintrittsdruck voll geöffnet.
Die Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das
Ventil wird auch bei angezogenem Magnetventil zur
vollen Öffnung benötigt. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so arbeitet die Armatur als Eintritts -
Druckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO - PILOT:
The A4AB inlet pressure regulator incorporates a pilot
(25) electric wide opening. When the integrally
mounted solenoid is energized the main valve is wide
open, thereby bypassing the regulator function i.e. not
regulating. However, in the wide open mode the
regulator will still require the 0,14 (0,27*) bar minimum
pressure drop. When the solenoid is de-energized the
valve functions as an inlet pressure regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.17
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at the
Druck. pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.18
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.01.19
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4ABS-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NO und NC - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
NO UND NC - PILOT:
Das A4ABS ist ein Eintritts-Druckregler mit 2
Magnetventilen Das Magnetventil S6A1(25) dient dabei
der elektrischen Öffnung des Hauptventils, das zweite
Magnetventil S6A2 (24) dessen Schließung. Liegt an
S6A2 Spannung an und ist S6A1 spannungslos, so
arbeitet die Armatur als Eintritts - Druckregler. Sind S6A1
und S6A2 spannungsfrei, so ist die Armatur unabhängig
vom Eintrittsdruck geschlossen. Liegt an S6A1
Spannung an, so ist die Armatur geöffnet, unabhängig
davon, ob S6A2 spannungsbeaufschlagt oder
spannungsfrei ist. Eine Druckdifferenz von 0,14 (0,27*)
bar über das Ventil wird auch bei angezogenem
Magnetventil zur vollen Öffnung benötigt.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO AND NC - PILOT:
The A4AS inlet pressure regulator incorporates two
solenoid pilots. When the integrally mounted solenoid
S6A1 (25) is energized the main valve is wide open, no
matter if solenoid S6A2 (24) is energized or de-
energized. However, in the wide open mode the regulator
will still require the 0,14 (0,27*) bar minimum pressure
drop. The solenoid S6A2 must be energized and the
solenoid S6A1 de-energized for the valve to function as a
regulator. When both solenoids are de-energized the
regulator is closed regardless of inlet pressure.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.20
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) opens if the pressure which is adjusted at the stem
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt below the set point. This is how the main valve
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten regulates the pressure which has been adjusted at the
Druck. pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.21
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluss - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.01.22
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AD-DN
DUAL EINTRITTS – DRUCKREGLER
ZUR REGELUNG AUF ZWEI UNTER-
SCHIEDLICHEN DRUCKNIVEAUS
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
DUAL:
Das A4AD ist ein Dual Eintritts-Druckregler zur Regelung
bei zwei verschiedenen Druckniveaus. Liegt an dem
Magnetventil (24) Spannung an, so arbeitet die Armatur
als Eintritts – Druckregler auf dem niedrigen
Druckniveau, eingestellt an dem zentral montierten Druck
- Pilotventil. Ist das Magnetventil spannungsfrei, so regelt
die Armatur das höhere Druckniveau, eingestellt an dem
dezentral montierten Druck – Pilotventil (27).
DUAL:
The A4AD is a dual inlet pressure regulator capable of
regulating at two different pressure set-points. When the
integrally mounted pilot solenoid valve (24) is energized
the regulator is controlling at the lower of the two set
points, which must be adjusted on the pressure pilot over
the center of the main valve. When the solenoid is de-
energized the regulator is controlling at a higher set
point, which must be adjusted on the bolt-on pressure
pilot (27).
03/2006 17.01.23
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes Über- pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
strömventil. Das Pilotventil wird mit dem Eintrittsdruck valve. The pilot valve is being strained with the inlet
über die Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Das Pilot- pressure through the pilot bore (19). The pilot valve
ventil öffnet wenn der an der Spindel (18) eingestellte opens if the pressure which is adjusted at the stem
Druck erreicht wird und schließt wenn dieser Druck (18) will be reached and it closes if this pressure sinks
unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt das Haupt- below the set point. This is how the main valve
ventil bei dem am Pilotventil eingestellten Druck. regulates the pressure which has been adjusted at the
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die pilot valve.
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. For manual opening, the stem (11) has to be opened
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
der Packungsmutter heraussteht. only the flats on the stem protrude from the packing
* 0,27 bar gilt für DN15...32 nut.
03/2006 17.01.24
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32,5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
28 Gehäuse Pilot Body Pilot GGG40.3
03/2006 17.01.25
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AE-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT EXTERNER DRUCKAUFNAHME
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
EXTERNE DRUCKAUFNAHME:
Das A4AE ist ein Eintritts-Druckregler mit externer
Druckaufnahme. Die Pilotbohrung (19) ist blockiert.
Die Druckaufnahmeeinheit (29, nicht im Lieferumfang
enthalten) wird entfernt von dem Druckregler in der
Zuleitung installiert. Diese Einheit ist über den
Manometeranschluss (20) (¼“ FPT Gewinde) mit dem
Druckregler verbunden. Damit regelt der Druckregler
den an der Druckaufnahmeeinheit gemessenen
Druck.
03/2006 17.01.26
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
03/2006 17.01.27
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
29 Zwischenflansch Wafer Flange 1.0715 / SAE 1213
03/2006 17.01.28
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4ASE-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT EXTERNER DRUCKAUFNAHME
UND NC - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
NC - PILOT:
Das A4AS ist ein Eintritts-Druckregler mit
Magnetventil (24) zur elektrischen Absperrung. Liegt
an dem Magnetventil Spannung an, so arbeitet die
Armatur als Eintritts - Druckregler. Ist das
Magnetventil spannungsfrei, so ist die Armatur
unabhängig vom Eintrittsdruck geschlossen.
NC - PILOT:
The A4AS inlet pressure regulator incorporates a pilot
(24) electric shut off. The integrally mounted solenoid
must be energized for the valve to function as a
regulator. When de-energized the regulator is closed
regardless of inlet pressure.
03/2006 17.01.29
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
EXTERNE DRUCKAUFNAHME: REMOTE SENSING CONNECTION:
Das A4AE ist ein Eintritts-Druckregler mit externer The A4AE allows control of upstream pressure at a
Druckaufnahme. Die Pilotbohrung (19) ist blockiert. point remote from the regulator inlet. Pilotbore (19) is
Die Druckaufnahmeeinheit (29 nicht im Lieferumfang closed, thus blocking flow from upstream pressure to
enthalten) wird entfernt von dem Druckregler in der under the diaphragm. The sensing pressure from the
Zuleitung installiert. Diese Einheit ist über den desired control point (29), upstream of the regulator, is
Manometeranschluss (20) (1/4“ FPT Gewinde) mit connected to the gauge port (20) (1/4” FPT thread)
dem Druckregler verbunden. Damit regelt der leading to under the diaphragm. Thus the regulator
Druckregler den an der Druckaufnahmeeinheit will control the pressure at this point.
gemessenen Druck.
OPERATING DESCRIPTION:
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: Pilot - operated regulating valve. The main valve
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den
keeps the inlet pressure on a constant level. The
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des
opening grade of the main valve is being defined by
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen
the pressure difference between the upper side and
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10)
the lower side of the power piston (10). If the pressure
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die
difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den
the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem
bar or more compared to the pressure below the
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll
piston, the valve is fully opened. At pressure
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und
differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur
(9) opens proportional to the pressure difference. In
Druckdifferenz.
this way, an equal percentage regulating curve is
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei
being created by the parabolic shaped piston. The
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt.
pressure below the power piston (10) is equal to the
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem
outlet pressure of the valve. The pressure above the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem
power piston is being defined by the pilot valve. The
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das
pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes
valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem
pressure through the remote sensing connection (29).
Eintrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (29)
The pilot valve opens if the pressure which is adjusted
beaufschlagt. Das Pilotventil öffnet wenn der an der
at the stem (18) will be reached and it closes if this
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und
pressure sinks below the set point. This is how the
schließt wenn dieser Druck unter das Einstellmaß
main valve regulates the pressure which has been
sinkt. Damit regelt das Hauptventil bei dem am
adjusted at the pilot valve.
Pilotventil eingestellten Druck.
For manual opening, the stem (11) has to be opened
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die
by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen.
automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das
only the flats on the stem protrude from the packing
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb
nut.
der Packungsmutter heraussteht.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
* 0,27 bar gilt für DN15...32
DRUCKUMSTELLUNG: PRESSURE ADJUSTMENT:
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Manometer an der Druckaufnahmeeinheit (29) mounted beside the sensing connection (29). Turn the
anzuschließen. Der Druckaufnahmeeinheit ist direkt stem (18) fully open. This will reduce the set point to
mit dem Ventileintritt verbunden. Anschließend ist die its lowest level and cause the main valve to open
Spindel (18) komplett zu öffnen. Hierdurch wird der wide. Then put the valve in operation. Stand by until
Regeldruck auf den Minimalwert reduziert und das the desired pressure is being shown. Once it is shown,
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage the stem (18) has to be closed so far, that the gauge
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils shows a slight pressure rise. The final adjustment
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach should be made after the system has been operating
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis am for a period of time. The stem may be turned in
Manometer der gewünschte Druck angezeigt wird. (clockwise) to raise the pressure further, or backed out
Wird der gewünschte Druck angezeigt, so ist die (counterclockwise) to lower it.
Spindel (18) so weit zu schließen, bis am Manometer
ein leichter Druckanstieg feststellbar ist. Zur
Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es unter
Umständen erforderlich die Spindel geringfügig
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:
Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x 1,1-medium air; checked according to DIN EN12284
03/2006 17.01.30
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
29 Zwischenflansch Wafer Flange 1.0715 / SAE 1213
03/2006 17.01.31
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4ABE-DN
EINTRITTS – DRUCKREGLER
MIT EXTERNER DRUCKAUFNAHME
UND NO - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
NO - PILOT:
Das A4AB ist ein Eintritts-Druckregler mit
Magnetventil (25) zur elektrischen Öffnung. Liegt an
der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Eintrittsdruck voll geöffnet.
Die Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das
Ventil wird auch bei angezogenem Magnetventil zur
vollen Öffnung benötigt. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so arbeitet die Armatur als Eintritts -
Druckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO - PILOT:
The A4AB inlet pressure regulator incorporates a pilot
(25) electric wide opening. When the integrally
mounted solenoid is energized the main valve is wide
open, thereby bypassing the regulator function i.e. not
regulating. However, in the wide open mode the
regulator will still require the 0,14 (0,27*) bar minimum
pressure drop. When the solenoid is de-energized the
valve functions as an inlet pressure regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.01.32
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
EXTERNE DRUCKAUFNAHME: REMOTE SENSING CONNECTION:
Das A4AE ist ein Eintritts-Druckregler mit externer The A4AE allows control of upstream pressure at a
Druckaufnahme. Die Pilotbohrung (19) ist blockiert. point remote from the regulator inlet. Pilotbore (19) is
Die Druckaufnahmeeinheit (29 nicht im Lieferumfang closed, thus blocking flow from upstream pressure to
enthalten) wird entfernt von dem Druckregler in der under the diaphragm. The sensing pressure from the
Zuleitung installiert. Diese Einheit ist über den desired control point (29), upstream of the regulator, is
Manometeranschluss (20) (1/4“ FPT Gewinde) mit connected to the gauge port (20) (1/4 FPT threat)
dem Druckregler verbunden. Damit regelt der leading to under the diaphragm. Thus the regulator
Druckregler den an der Druckaufnahmeeinheit will control the pressure at this point.
gemessenen Druck.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Eintrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the inlet
Eintrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (29) pressure through the remote sensing connection (29).
beaufschlagt. Das Pilotventil öffnet wenn der an der The pilot valve opens if the pressure which is adjusted
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und at the stem (18) will be reached and it closes if this
schließt wenn dieser Druck unter das Einstellmaß pressure sinks below the set point. This is how the
sinkt. Damit regelt das Hauptventil bei dem am main valve regulates the pressure which has been
Pilotventil eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
DRUCKUMSTELLUNG:
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises PRESSURE ADJUSTMENT:
Manometer an der Druckaufnahmeeinheit (29) For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
anzuschließen. Der Druckaufnahmeeinheit ist direkt mounted beside the sensing connection (29) which is
mit dem Ventileintritt verbunden. Anschließend ist die directly connected to the valve inlet. The valve must
Spindel (18) komplett zu öffnen. Hierdurch wird der not be filled with refrigerant. Turn the stem (18) fully
Regeldruck auf den Minimalwert reduziert und das open. This will reduce the set point to its lowest level
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage and cause the main valve to open wide. Then put the
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils valve in operation. Stand by until the desired pressure
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach is being shown. Once it is shown, the stem (18) has to
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis am be closed so far, that the gauge shows a slight
Manometer der gewünschte Druck angezeigt wird. pressure rise. The final adjustment should be made
Wird der gewünschte Druck angezeigt, so ist die after the system has been operating for a period of
Spindel (18) so weit zu schließen, bis am Manometer time. The stem may be turned in (clockwise) to raise
ein leichter Druckanstieg feststellbar ist. Zur the pressure further, or backed out (counterclockwise)
Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es unter to lower it.
Umständen erforderlich die Spindel geringfügig
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
ENDKONTROLLE / FINAL CHECK:
Druckprobe: PS x 1,8-Medium Wasser; Dichtigkeitsprobe: PS x 1,1-Medium Luft; Prüfung nach DIN EN12284
Pressure test: PS x 1,8-medium water; tightness test: PS x1,1-medium air; checked according to DIN EN12284
03/2006 17.01.33
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
29 Zwischenflansch Wafer Flange 1.0715 / SAE 1213
Manuelle Betätigung
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
15-20 X GGG A2 B O - D N 17.02.01
20-100 X GGG A4 AO - D N 17.02.03
20-100 X GGG A4 AO S - D N 17.02.06
20-100 X GGG A4 AO B - D N 17.02.09
20-100 X GGG A4 AO B S - D N 17.02.12
15-20 X GGG A2 B O E - D N 17.02.15
20-100 X GGG A4 AO E - D N 17.02.17
01/2006 17.02.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A2BO-DN
AUSTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.02.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The outlet
Austrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Austrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Austrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased outlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Austrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in outlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the outlet pressure approximately
Wenn der Austrittsdruck unter den an der Feder constant. If the outlet pressure drops below the
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil. Die regulator setting, the diaphragm closes off the flow,
Dichtigkeit des Metallsitzes der Armatur hängt in der subject to limits of seat leakage tolerance, or leakage
Praxis stark von der Sauberkeit im Kältekreislauf ab. due to dirt particles on the seat surfaces.
DRUCKUMSTELLUNG:
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises PRESSURE ADJUSTMENT:
Manometer am Ventilaustritt anzuschließen. Die For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Ventilkappe (17) ist langsam zu öffnen um das mounted at the outlet of the regulator. Carefully
langsame Entweichen von eventuell unter der Kappe remove the seal cap (17) by barely cracking it open to
vorhandenem Kältemittel zu ermöglichen. allow any confined refrigerant to escape gradually.
Anschließend ist die Spindel (18) zur Erhöhung des Then turn the adjusting stem (18) in (clockwise) to
Regeldrucks zu schließen (im Uhrzeigersinn) oder zur raise the set point, or out (counterclockwise) to lower
Reduzierung des Regeldrucks zu öffnen (entgegen the set point.
dem Uhrzeigersinn). Der maximal einstellbare Do not attempt to exceed the rated maximum
Regeldruck gemäß obiger Tabelle darf nicht pressure setting adjustment according above table
überschritten werden. Eine zu starke Vorspannung because this could damage the regulator or make it
der Feder macht den Regler zumindest unwirksam, inoperative. Severe overadjusting could also apply
kann jedoch auch zur Zerstörung des Ventilsitzes und enough force to damage the diaphragm and valve
der Membrane führen. Daher ist bei Erreichung des seat or put the spring in solid position. So, if the
maximal einstellbaren Regeldruckes ein weiteres maximum tightening adjustment has been reached,
Eindrehen der Spindel zu vermeiden. Sollte die Feder stop and back out the adjusting stem
aufgrund einer Fehlbedienung auf Blocklänge (counterclockwise) at least one half turn so the range
gedrückt sein, so ist die Spindel sofort um mindestens spring can move.
eine halbe Umdrehung zu öffnen um für ausreichend After adjusting the regulator it is advisable to observe
Federweg zu sorgen. the maintained pressure while the system is operating
Zur Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es normally and to make any minor adjustments required
unter Umständen erforderlich die Spindel geringfügig at that time. Replace the seal cap after the desired set
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse point is reached.
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
Die Kappendichtung ist vor dem Aufschrauben der
Kappe zu erneuern.
03/2006 17.02.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AO-DN
AUSTRITTS - DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
03/2006 17.02.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) pressure through the sensing connection (30). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an der pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und öffnet the stem (18) will be reached and it opens if this
wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit pressure sinks below the set point. This is how the
regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
01/2006 17.02.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.02.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AOS-DN
AUSTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NC - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
NC - PILOT:
Das A4AOS ist ein Austritts-Druckregler mit
Magnetventil (24) zur elektrischen Absperrung. Liegt
an dem Magnetventil Spannung an, so arbeitet die
Armatur als Austritts - Druckregler. Ist das
Magnetventil spannungsfrei, so ist die Armatur
unabhängig vom Austrittsdruck geschlossen.
NC - PILOT:
The A4AOS outlet pressure regulator incorporates a
pilot (24) electric shut off. The integrally mounted
solenoid must be energized for the valve to function
as a regulator. When de-energized the regulator is
closed regardless of outlet pressure.
03/2006 17.02.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) pressure through the sensing connection (30). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an der pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und öffnet the stem (18) will be reached and it opens if this
wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit pressure sinks below the set point. This is how the
regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.02.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.02.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AOB-DN
AUSTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NO - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
NO - PILOT:
Das A4AB ist ein Austritts-Druckregler mit
Magnetventil (25) zur elektrischen Öffnung. Liegt an
der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Austrittsdruck voll geöffnet.
Die Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das
Ventil wird auch bei angezogenem Magnetventil zur
vollen Öffnung benötigt. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so arbeitet die Armatur als Austritts -
Druckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO - PILOT:
The A4AB outlet pressure regulator incorporates a
pilot (25) electric wide opening. When the integrally
mounted solenoid is energized the main valve is wide
open, thereby bypassing the regulator function i.e. not
regulating. However, in the wide open mode the
regulator will still require the 0,14 (0,27*) bar minimum
pressure drop. When the solenoid is de-energized the
valve functions as an outlet pressure regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.02.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) pressure through the sensing connection (30). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an der pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und öffnet the stem (18) will be reached and it opens if this
wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit pressure sinks below the set point. This is how the
regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.02.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.02.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AOBS-DN
AUSTRITTS – DRUCKREGLER
MIT NO und NC - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
NO UND NC - PILOT:
Das A4AOBS ist ein Austritts-Druckregler mit 2
Magnetventilen Das Magnetventil S6A1(25) dient
dabei der elektrischen Öffnung des Hauptventils, das
zweite Magnetventil S6A2 (24) dessen Schließung.
Liegt an S6A2 Spannung an und ist S6A1
spannungslos, so arbeitet die Armatur als Austritts -
Druckregler. Sind S6A1 und S6A2 spannungsfrei, so
ist die Armatur unabhängig vom Austrittsdruck
geschlossen. Liegt an S6A1 Spannung an, so ist die
Armatur geöffnet, unabhängig davon, ob S6A2
spannungsbeaufschlagt oder spannungsfrei ist. Eine
Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das Ventil
wird auch bei angezogenem Magnetventil zur vollen
Öffnung benötigt.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO AND NC - PILOT:
The A4AOBS outlet pressure regulator incorporates
two solenoid pilots. When the integrally mounted
solenoid S6A1 (25) is energized the main valve is
wide open, no matter if solenoid S6A2 (24) is
energized or de-energized. However, in the wide open
mode the regulator will still require the 0,14 (0,27*) bar
minimum pressure drop. The solenoid S6A2 must be
energized and the solenoid S6A1 de-energized for the
valve to function as a regulator. When both solenoids
are de-energized the regulator is closed regardless of
outlet pressure.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.02.12
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) pressure through the sensing connection (30). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an der pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und öffnet the stem (18) will be reached and it opens if this
wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit pressure sinks below the set point. This is how the
regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.02.13
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.02.14
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A2BOE-DN
AUSTRITTS – DRUCKREGLER
MIT EXTERNER DRUCKAUFNAHME
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
VENTILAUSFÜHRUNG:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternativ mit Filter am Eintritt
- Edelstahl - Membrane
- Verchromter Pilotsitz
- Manometeranschluß
VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149
- alternatively with strainer at the inlet
- stainless steel membrane
- chromium-plated pilot seat
- gauge connection
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.02.15
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Direkt- Membrangesteuertes Regelventil. Der Direct diaphragm operated regulating valve. The outlet
Austrittsdruck steht unter der Membrane an. pressure acts on the diaphragm; when the force
Überschreitet die durch den Austrittsdruck verursachte created by the pressure exceeds the force of the
Kraft die an der Feder eingestellte Kraft, so hebt die range spring, the diaphragm is lifted off the valve seat
Membrane vom Sitz ab. Somit öffnet das Ventil. Eine and flow occurs between the diaphragm and the valve
Erhöhung des Austrittsdruckes hat eine Vergrößerung seat, from the regulator inlet to the regulator outlet:
des Öffnungsgrades und damit ein weiter geöffnetes Increased outlet pressure lifts the diaphragm further,
Ventil zur Folge. Eine Absenkung des Austrittsdruckes allowing increased flow. Decrease in outlet pressure
verringert den Öffnungsgrad der Membrane und damit causes the diaphragm to move closer to the valve
den Massenstrom durch das Ventil. Damit regelt das seat, thus reducing the flow. Thus, the regulator acts
Ventil um den an der Membrane eingestellten Druck. to maintain the outlet pressure approximately
Wenn der Austrittsdruck unter den an der Feder constant. If the outlet pressure drops below the
eingestellten Druck sinkt, so schließt das Ventil. Die regulator setting, the diaphragm closes off the flow,
Dichtigkeit des Metallsitzes der Armatur hängt in der subject to limits of seat leakage tolerance, or leakage
Praxis stark von der Sauberkeit im Kältekreislauf ab. due to dirt particles on the seat surfaces.
DRUCKUMSTELLUNG:
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises PRESSURE ADJUSTMENT:
Manometer an der Druckaufnahme anzuschließen. For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Die Ventilkappe (17) ist langsam zu öffnen um das mounted at the pressure sensing point. Carefully
langsame Entweichen von eventuell unter der Kappe remove the seal cap (17) by barely cracking it open to
vorhandenem Kältemittel zu ermöglichen. allow any confined refrigerant to escape gradually.
Anschließend ist die Spindel (18) zur Erhöhung des Then turn the adjusting stem (18) in (clockwise) to
Regeldrucks zu schließen (im Uhrzeigersinn) oder zur raise the set point, or out (counterclockwise) to lower
Reduzierung des Regeldrucks zu öffnen (entgegen the set point.
dem Uhrzeigersinn). Der maximal einstellbare Do not attempt to exceed the rated maximum
Regeldruck gemäß obiger Tabelle darf nicht pressure setting adjustment according above table
überschritten werden. Eine zu starke Vorspannung because this could damage the regulator or make it
der Feder macht den Regler zumindest unwirksam, inoperative. Severe overadjusting could also apply
kann jedoch auch zur Zerstörung des Ventilsitzes und enough force to damage the diaphragm and valve
der Membrane führen. Daher ist bei Erreichung des seat or put the spring in solid position. So, if the
maximal einstellbaren Regeldruckes ein weiteres maximum tightening adjustment has been reached,
Eindrehen der Spindel zu vermeiden. Sollte die Feder stop and back out the adjusting stem
aufgrund einer Fehlbedienung auf Blocklänge (counterclockwise) at least one half turn so the range
gedrückt sein, so ist die Spindel sofort um mindestens spring can move.
eine halbe Umdrehung zu öffnen um für ausreichend After adjusting the regulator it is advisable to observe
Federweg zu sorgen. the maintained pressure while the system is operating
Zur Feineinstellung des gewünschten Druckes ist es normally and to make any minor adjustments required
unter Umständen erforderlich die Spindel geringfügig at that time. Replace the seal cap after the desired set
nachzustellen, nachdem das System eine gewisse point is reached.
Zeit in Betrieb war. Ein Verdrehen der Spindel im
Uhrzeigersinn erhöht dabei den Druck, ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn reduziert den Druck.
Die Kappendichtung ist vor dem Aufschrauben der
Kappe zu erneuern.
03/2006 17.02.16
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AOE-DN
AUSTRITTS – DRUCKREGLER
MIT EXTERNER DRUCKAUFNAHME
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
EXTERNE DRUCKAUFNAHME:
Das A4AOE ist ein Austritts-Druckregler mit externer
Druckaufnahme. Die Druckaufnahmeeinheit (29 nicht
im Lieferumfang enthalten) wird entfernt von dem
Druckregler hinter dem Ventil installiert. Diese Einheit
ist über den Druckanschluss (1/4“ FPT Gewinde) mit
dem Druckregler verbunden. Damit regelt der
Druckregler den an der Druckaufnahmeeinheit
gemessenen Druck.
03/2006 17.02.17
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Austrittsdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the inlet pressure on a constant level. The
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen opening grade of the main valve is being defined by
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Das Pilotventil wird mit dem valve. The pilot valve is being strained with the outlet
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (29) pressure through the sensing connection (29). The
beaufschlagt. Das Pilotventil schließt wenn der an der pilot valve closes if the pressure which is adjusted at
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und öffnet the stem (18) will be reached and it opens if this
wenn dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit pressure sinks below the set point. This is how the
regelt das Hauptventil bei dem am Pilotventil main valve regulates the pressure which has been
eingestellten Druck. adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.02.18
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Adapter Adaptor GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.02.19
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
Manuelle Betätigung
DN Material Typ / type Seite /
Manuel operation
yes no page
20-100 X GGG A4 AB L - D N 17.03.01
20-100 X GGG A4 AB L S - D N 17.03.04
20-100 X GGG A4 AL - D N 17.03.07
01/2006 17.03.00
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4ABL-DN
DIFFERENZ – DRUCKREGLER
MIT NO - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
DIFFERENTIAL PRESSURE
REGULATOR WITH NO - PILOT
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
NO - PILOT:
Das A4ABL ist ein Differenz-Druckregler mit
Magnetventil (25) zur elektrischen Öffnung. Liegt an
der Magnetventilspule Spannung an, so ist die
Armatur unabhängig vom Differenzdruck voll geöffnet.
Die Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das
Ventil wird auch bei angezogenem Magnetventil zur
vollen Öffnung benötigt. Ist das Magnetventil
spannungsfrei, so arbeitet die Armatur als Differenz -
Druckregler.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO - PILOT:
The A4ABL differential pressure regulator
incorporates a pilot (25) electric wide opening. When
the integrally mounted solenoid is energized the main
valve is wide open, thereby bypassing the regulator
function i.e. not regulating. However, in the wide open
mode the regulator will still require the 0,14 bar
minimum pressure drop. When the solenoid is de-
energized the valve functions as an differential
pressure regulator.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.03.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Differenzdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the differential pressure on a constant level.
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen The opening grade of the main valve is being defined
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) by the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Die Membranunterseite des valve. The pilot valve diaphragm bottom surface is
Pilotventils wird mit dem Eintrittsdruck über die being strained with the inlet pressure through the pilot
Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Die Membran- bore (19). The pilot valve diaphragm top surface is
oberseite des Pilotventils wird mit dem Austrittsdruck being strained with the outlet pressure through the
über die Druckaufnahmeeinheit (30) beaufschlagt. remote sensing connection (30). The pilot valve opens
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) if the pressure which is adjusted at the stem (18) will
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn be reached and it closes if this pressure sinks below
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt the set point. This is how the main valve regulates the
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten pressure which has been adjusted at the pilot valve.
Druck. For manual opening, the stem (11) has to be opened
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das only the flats on the stem protrude from the packing
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb nut.
der Packungsmutter heraussteht.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
* 0,27 bar gilt für DN15...32
PRESSURE ADJUSTMENT:
DRUCKUMSTELLUNG: For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises mounted on the gauge connection (20) which is
Manometer am Manometeranschluss (20) directly connected to the valve inlet. The valve must
anzuschließen. Außerdem ist ein zweites Manometer not be filled with refrigerant. A second gauge has to
hinter dem Ventil zu installieren. Der Manometer- be mounted downstream of the actuator. Turn the
anschluss (20) ist direkt mit dem Ventileintritt stem (18) fully open. This will reduce the set point to
verbunden. Daher darf das Ventil nicht mit Kältemittel its lowest level (0,14 bar) and cause the main valve to
beaufschlagt sein. Anschließend ist die Spindel (18) open wide. Then put the valve in operation. Stand by
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf until the desired differential pressure is being shown.
den Minimalwert (etwa 0,14 bar) reduziert und das Once it is shown, the stem (18) has to be closed so
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage far, that the gauges show a slight differential pressure
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils rise. The final adjustment should be made after the
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach system has been operating for a period of time. The
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis an den stem may be turned in (clockwise) to raise the
Manometern der gewünschte Differenzdruck pressure further, or backed out (counterclockwise) to
angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck angezeigt, lower it.
so ist die Spindel (18) so weit zu schließen, bis am
Manometer ein leichter Differenzdruckanstieg
feststellbar ist. Zur Feineinstellung des gewünschten
Druckes ist es unter Umständen erforderlich die
Spindel geringfügig nachzustellen, nachdem das
System eine gewisse Zeit in Betrieb war. Ein
Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn erhöht dabei
den Druck, ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
reduziert den Druck.
03/2006 17.03.02
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32.5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.03.03
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4ABLS-DN
DIFFERENZ – DRUCKREGLER
MIT NO und NC - PILOT
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
DIFFERENTIAL PRESSURE
REGULATOR WITH NO und NC -
PILOT
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
NO UND NC - PILOT:
Das A4ALBS ist ein Differenz-Druckregler mit 2
Magnetventilen. Das Magnetventil S6A1(25) dient
dabei der elektrischen Öffnung des Hauptventils, das
zweite Magnetventil S6A2 (24) dessen Schließung.
Liegt an S6A2 Spannung an und ist S6A1
spannungslos, so arbeitet die Armatur als Differenz -
Druckregler. Sind S6A1 und S6A2 spannungsfrei, so
ist die Armatur unabhängig vom Differenzdruck
geschlossen. Liegt an S6A1 Spannung an, so ist die
Armatur geöffnet, unabhängig davon, ob S6A2
spannungsbeaufschlagt oder spannungsfrei ist. Eine
Druckdifferenz von 0,14 (0,27*) bar über das Ventil
wird auch bei angezogenem Magnetventil zur vollen
Öffnung benötigt.
* 0,27 bar gilt für DN15...32
NO AND NC - PILOT:
The A4ALBS differential pressure regulator
incorporates two solenoid pilots. When the integrally
mounted solenoid S6A1 (25) is energized the main
valve is wide open, no matter if solenoid S6A2 (24) is
energized or de-energized. However, in the wide open
mode the regulator will still require the 0,14 (0,27*) bar
minimum pressure drop. The solenoid S6A2 must be
energized and the solenoid S6A1 de-energized for the
valve to function as a regulator. When both solenoids
are de-energized the regulator is closed regardless of
differential pressure.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.03.04
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Differenzdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the differential pressure on a constant level.
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen The opening grade of the main valve is being defined
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) by the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Die Membranunterseite des valve. The pilot valve diaphragm bottom surface is
Pilotventils wird mit dem Eintrittsdruck über die being strained with the inlet pressure through the pilot
Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Die Membran- bore (19). The pilot valve diaphragm top surface is
oberseite des Pilotventils wird mit dem Austrittsdruck being strained with the outlet pressure through the
über die Druckaufnahmeeinheit (30) beaufschlagt. remote sensing connection (30). The pilot valve opens
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) if the pressure which is adjusted at the stem (18) will
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn be reached and it closes if this pressure sinks below
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt the set point. This is how the main valve regulates the
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten pressure which has been adjusted at the pilot valve.
Druck. For manual opening, the stem (11) has to be opened
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das only the flats on the stem protrude from the packing
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb nut.
der Packungsmutter heraussteht.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
* 0,27 bar gilt für DN15...32
PRESSURE ADJUSTMENT:
DRUCKUMSTELLUNG: For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises mounted on the gauge connection (20) which is
Manometer am Manometeranschluss (20) directly connected to the valve inlet. The valve must
anzuschließen. Außerdem ist ein zweites Manometer not be filled with refrigerant. A second gauge has to
hinter dem Ventil zu installieren. Der Manometer- be mounted downstream of the actuator. Turn the
anschluss (20) ist direkt mit dem Ventileintritt stem (18) fully open. This will reduce the set point to
verbunden. Daher darf das Ventil nicht mit Kältemittel its lowest level (0,14 bar) and cause the main valve to
beaufschlagt sein. Anschließend ist die Spindel (18) open wide. Then put the valve in operation. Stand by
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf until the desired differential pressure is being shown.
den Minimalwert (etwa 0,14 bar) reduziert und das Once it is shown, the stem (18) has to be closed so
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage far, that the gauges show a slight differential pressure
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils rise. The final adjustment should be made after the
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach system has been operating for a period of time. The
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis an den stem may be turned in (clockwise) to raise the
Manometern der gewünschte Differenzdruck pressure further, or backed out (counterclockwise) to
angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck angezeigt, lower it.
so ist die Spindel (18) so weit zu schließen, bis am
Manometer ein leichter Differenzdruckanstieg
feststellbar ist. Zur Feineinstellung des gewünschten
Druckes ist es unter Umständen erforderlich die
Spindel geringfügig nachzustellen, nachdem das
System eine gewisse Zeit in Betrieb war. Ein
Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn erhöht dabei
den Druck, ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
reduziert den Druck.
03/2006 17.03.05
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß - Solenoid valve: IP65
- Magnetventil IP65 - Solenoid coil:
- Magnetventilspule: 230V, 50HZ with DIN Connector
230V, 50HZ mit DIN Stecker Cable gland: PG9 4.5…7 mm
Kabeleintritt: PG9 4,5…7 mm Power consumption: 32.5 W
Leistung: 32,5 W Other currencies on request
Andere Spannungen auf Anfrage
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
23 Gehäuse Magnetv. Body Solenoid GGG40.3
26 PG Verschraubung PG Connection -
03/2006 17.03.06
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4AL-DN
DIFFERENZ – DRUCKREGLER
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
DIFFERENTIAL PRESSURE
REGULATOR
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
03/2006 17.03.07
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Differenzdruck konstant. Der Öffnungsgrad des keeps the differential pressure on a constant level.
Hauptventils wird durch den Differenzdruck zwischen The opening grade of the main valve is being defined
der Oberseite und Unterseite des Servokolbens (10) by the pressure difference between the upper side and
bestimmt. Ist der Druckunterschied 0 so schließt die the lower side of the power piston (10). If the pressure
Feder (12) das Ventil. Liegt das Druckniveau auf den difference is 0, the spring (12) will close the valve. If
Servokolben um 0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem the pressure level on the power piston is 0,14 (0,27*)
Druck unterhalb des Kolbens, so ist das Ventil voll bar or more compared to the pressure below the
geöffnet. Bei Druckunterschieden zwischen 0 und piston, the valve is fully opened. At pressure
0,14 (0,27*) bar öffnet der Kegel (9) proportional zur differences between 0 and 0,14 (0,27*) bar the piston
Druckdifferenz. (9) opens proportional to the pressure difference. In
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei this way, an equal percentage regulating curve is
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. being created by the parabolic shaped piston. The
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem pressure below the power piston (10) is equal to the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem outlet pressure of the valve. The pressure above the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das power piston is being defined by the pilot valve. The
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes pilot valve is an adjustable, spring - loaded overflow
Überströmventil. Die Membranunterseite des valve. The pilot valve diaphragm bottom surface is
Pilotventils wird mit dem Eintrittsdruck über die being strained with the inlet pressure through the pilot
Pilotbohrung (19) beaufschlagt. Die Membran- bore (19). The pilot valve diaphragm top surface is
oberseite des Pilotventils wird mit dem Austrittsdruck being strained with the outlet pressure through the
über die Druckaufnahmeeinheit (30) beaufschlagt. remote sensing connection (30). The pilot valve opens
Das Pilotventil öffnet wenn der an der Spindel (18) if the pressure which is adjusted at the stem (18) will
eingestellte Druck erreicht wird und schließt wenn be reached and it closes if this pressure sinks below
dieser Druck unter das Einstellmaß sinkt. Damit regelt the set point. This is how the main valve regulates the
das Hauptventil bei dem am Pilotventil eingestellten pressure which has been adjusted at the pilot valve.
Druck. For manual opening, the stem (11) has to be opened
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das only the flats on the stem protrude from the packing
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb nut.
der Packungsmutter heraussteht.
* 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
* 0,27 bar gilt für DN15...32
PRESSURE ADJUSTMENT:
DRUCKUMSTELLUNG: For adjusting the pressure, a precise gauge has to be
Zum Umstellen des Druckes ist ein präzises mounted on the gauge connection (20) which is
Manometer am Manometeranschluss (20) directly connected to the valve inlet. The valve must
anzuschließen. Außerdem ist ein zweites Manometer not be filled with refrigerant. A second gauge has to
hinter dem Ventil zu installieren. Der Manometer- be mounted downstream of the actuator. Turn the
anschluss (20) ist direkt mit dem Ventileintritt stem (18) fully open. This will reduce the set point to
verbunden. Daher darf das Ventil nicht mit Kältemittel its lowest level (0,14 bar) and cause the main valve to
beaufschlagt sein. Anschließend ist die Spindel (18) open wide. Then put the valve in operation. Stand by
komplett zu öffnen. Hierdurch wird der Regeldruck auf until the desired differential pressure is being shown.
den Minimalwert (etwa 0,14 bar) reduziert und das Once it is shown, the stem (18) has to be closed so
Hauptventil öffnet während des Betreibens der Anlage far, that the gauges show a slight differential pressure
vollständig. Es folgt die Inbetriebnahme des Ventils rise. The final adjustment should be made after the
(Beaufschlagung mit Kältemittel). Nach system has been operating for a period of time. The
Inbetriebnahme ist so lange abzuwarten, bis an den stem may be turned in (clockwise) to raise the
Manometern der gewünschte Differenzdruck pressure further, or backed out (counterclockwise) to
angezeigt wird. Wird der gewünschte Druck angezeigt, lower it.
so ist die Spindel (18) so weit zu schließen, bis am
Manometer ein leichter Differenzdruckanstieg
feststellbar ist. Zur Feineinstellung des gewünschten
Druckes ist es unter Umständen erforderlich die
Spindel geringfügig nachzustellen, nachdem das
System eine gewisse Zeit in Betrieb war. Ein
Verdrehen der Spindel im Uhrzeigersinn erhöht dabei
den Druck, ein Drehen gegen den Uhrzeigersinn
reduziert den Druck.
03/2006 17.03.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.03.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
PARKER-A4ALE-DN
DIFFERENZ – DRUCKREGLER,
MIT EXTERNER ANSTEUERUNG
für Kältemittel nach
EN 378-1 (Anhang E)
DIFFERENTIAL PRESSURE
REGULATOR, WITH EXTERNAL
EQUALISATION
for refrigerants acc.to
EN 378-1(annex E)
03/2006 17.03.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
FUNKTIONSBESCHREIBUNG: OPERATING DESCRIPTION:
Pilotgesteuertes Regelventil. Das Hauptventil hält den Pilot - operated regulating valve. The main valve
Differenzdruck zwischen dem Druck am Austritt des keeps the differential pressure between the pressure
Ventils und dem Druck am externen Anschluss (20) on valve inlet and the pressure on the external
konstant. Der Öffnungsgrad des Hauptventils wird connection on a constant level. The opening grade of
durch den Differenzdruck zwischen der Oberseite und the main valve is being defined by the pressure
Unterseite des Servokolbens (10) bestimmt. Ist der difference between the upper side and the lower side
Druckunterschied 0 so schließt die Feder (12) das of the power piston (10). If the pressure difference is
Ventil. Liegt das Druckniveau auf den Servokolben um 0, the spring (12) will close the valve. If the pressure
0,14 (0,27*) bar oder mehr über dem Druck unterhalb level on the power piston is 0,14 (0,27*) bar or more
des Kolbens, so ist das Ventil voll geöffnet. Bei compared to the pressure below the piston, the valve
Druckunterschieden zwischen 0 und 0,14 (0,27*) bar is fully opened. At pressure differences between 0 and
öffnet der Kegel (9) proportional zur Druckdifferenz. 0,14 (0,27*) bar the piston (9) opens proportional to
Über den parabolförmig geformten Kegel wird hierbei the pressure difference. In this way, an equal
eine gleichprozentige Regelkurve erzeugt. percentage regulating curve is being created by the
Der Druck unter dem Servokolben (10) entspricht dem parabolic shaped piston. The pressure below the
Austrittsdruck der Armatur. Der Druck über dem power piston (10) is equal to the outlet pressure of the
Servokolben wird durch das Pilotventil bestimmt. Das valve. The pressure above the power piston is being
Pilotventil ist ein einstellbares, federbelastetes defined by the pilot valve. The pilot valve is an
Überströmventil. Die Membranunterseite des adjustable, spring - loaded overflow valve. The pilot
Pilotventils wird mit dem Druck des externen valve diaphragm bottom surface is being strained with
Anschlusses (20) beaufschlagt. Die the pressure from the external connection (20). The
Membranoberseite des Pilotventils wird mit dem pilot valve diaphragm top surface is being strained
Austrittsdruck über die Druckaufnahmeeinheit (30) with the outlet pressure through the remote sensing
beaufschlagt. Das Pilotventil öffnet wenn der an der connection (30). The pilot valve opens if the pressure
Spindel (18) eingestellte Druck erreicht wird und which is adjusted at the stem (18) will be reached and
schließt wenn dieser Druck unter das Einstellmaß it closes if this pressure sinks below the set point. This
sinkt. Damit regelt das Hauptventil bei dem am is how the main valve regulates the pressure which
Pilotventil eingestellten Druck. has been adjusted at the pilot valve.
Zur manuellen Öffnung des Hauptventils ist die For manual opening, the stem (11) has to be opened
Spindel (11) bis zum Anschlag herauszudrehen. by unscrewing until it stops. To put the regulator into
Im Automatikbetrieb ist die Spindel (11) so weit in das automatic operation, turn the stem in (clockwise) until
Ventil zu drehen, dass nur noch das Vierkant oberhalb only the flats on the stem protrude from the packing
der Packungsmutter heraussteht. nut.
* 0,27 bar gilt für DN15...32 * 0,27 bar is valid for valve sizes ½” up to 1 ¼”
03/2006 17.03.11
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
VENTILAUSFÜHRUNG: VALVE DESIGN:
- EN 12284, EN 378, ISO 5149 - EN 12284, EN 378, ISO 5149
- gleichprozentige Kennlinie für ideale - equal-percentage (ideal) curve
Regelcharakteristik - alternatively with strainer at the inlet
- alternativ mit Filter am Eintritt - stainless steel membrane
- Edelstahl - Membrane - chromium-plated pilot seat
- Verchromter Pilotsitz - with manual operation
- mit manueller Betätigung - gauge connection
- Manometeranschluß
MATERIALIEN / MATERIALS:
Pos. Einzelteil / part Werkstoff-Nr. / Material-No.
1 Gehäuse Body GGG40.3
2 Haube Cover GGG40.3
3 Kappe Cap DN20…65: Aluminium / aluminum DN80…100: ASTM A126
4 Modudapter® Modudapter® GGG40.3
5 Flansche Flanges 1.0460
6…7 Schrauben Screws Stahl / steel - Grade 5
8 Schrauben Flange bolts Edelstahl / stainless steel A2-70
9 Kegel Disk DN20…32: 1.0715 DN40…100: ASTM A126
10 Servokolben Power piston DN20…25: 1.0715 DN32…100: ASTM A126
11 Spindel Stem Edelstahl / stainless steel 1.4005
12 Feder Spring Stahldraht / music wire ASTM A228 / 229
13 Feder Spring Edelstahldraht / chrome silicon wire ASTM A401
14…15 Packung Packing Graphite
16 Haube Pilot Cover Pilot GGG40.3
17 Kappe Pilot Cap Pilot Aluminium / aluminum
18 Spindel Pilot Stem Pilot Edelstahl / stainless steel 1.4005
03/2006 17.03.12
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
w w w. h e r l . d e e - m a i l : i n f o @ h e r l . d e
18 Anhang / Appendix
18.01 Allgemeines / General
Se it e / pa ge
S c hw ei ße mp f eh lun g / w e ld in g r ec o mm end a ti on 1 8 .01 .01
K ä l te mi t t el n ac h EN 37 8-1 / r e frig era n ts acc . to EN3 78- 1 1 8 .01 .03
V er w end e te Ma te r i al ie n / use d m a ter ia ls 1 8 .01 .09
Isolierdicken / Insulati on thick nesses 1 8 .01 .10
01/2006 18.00.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Um Schäden an den Innenteilen der Armaturen zu By use of the TIG (Tungsten-Inert-Gas) – welding
vermeiden, ist bei Schweißvorgängen (wie z.B. dem process it is not necessary to remove the bonnet
Autogenschweißen) durch geeignete Maßnahmen of the shut off-, the regulating valves and the
dafür zu sorgen, daß die Armaturen nicht überhitzt strainers. Prior to welding the valves into
werden. Kann dies nicht vermieden werden müssen pipelines, it is absolutely essential to move the
auch hier die Absperr-und Regelventile auseinander valve spindels to the central position.
gebaut werden.
Dies gilt auch, wenn bei Schweißvorgängen (wie z.B. To prevent damages to the interior components of
dem Autogenschweißen) Schweißrückstände oder the valves, it is necessary (e.g. the autogen
ähnliche Verunreinigungen die Abschluß- welding process) to make sure with suitable
körperdichtung beschädigen können. measures, that the valves do not become
overheated during the welding process. Insofar as
4. Es empfiehlt sich, Oberteil und Gehäuse bei einem no suitable facilities are available for this purpose,
Ausbau durch übereinanderliegende Körnerschlage zu we recommend that the bonnets of the regulating-
kennzeichnen und bei der Demontage das Oberteil in and shut off valves should be dismantled, too.
gleicher Lage auf das zugehörige Gehäuse You have also to remove the bonnets, if the
aufzusetzen. welding process (e.g. the autogen welding
process) can damage the disc sealing with
impurities.
01/2006 18.01.01
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
counterpunch marks and that the bonnet be fitted 5. 5. Preheating before and stress-relief after
Ein Vorwärmen vor dem Schweißen und ein welding is not necessary for the body materials
spannungsarmes Glühen nach dem Schweißen ist für used by HERL as long as the materials of the pipe
die von HERL verwendeten Gehäusewerkstoffe nicht to be welded conforms to AD Code of Practice
erforderlich, sofern Werkstoffe der anzuschweißenden Group1 and 5.1 and that the welder is qualified to
Rohre nach AD-Merkblatt HPO Gruppe 1 und 5.1 the standard of AD Code of Practice HP2/1.
eingesetzt werden und für den Schweißer
Verfahrensprüfungen nach AD-Merkblatt HP 2/1
vorliegen.
During the welding in of valves, absolute
Beim Einschweißen von Armaturen muß auf absolute cleanliness is essential as impurities inside the
Sauberkeit geachtet werden, da Verunreinigungen im body can result in damage to the sealing surfaces
Gehäuseinneren zu Beschädigungen an den and the spindle guide.
Dichtflächen und der Spindelführung führen können. Please observe also the enclosed welding
Des weiteren beachten Sie bitte die beigefügten recommendations for welding electrodes.
Schweißempfehlungen für Elektroden.
6. The choice of these materials depends on the
6. Die Auswahl der Werkstoffe ist abhängig von der type of welding, on the pair of materials to be
Schweißart, der zu schweißenden Werkstoffpaarung welded and on the specific stress case under the
und dem sich aus den Betriebsbedingungen envisaged operating conditions.
ergebenden Beanspruchungsfall. The material code can be found either stamped
Die Werkstoffbezeichnung unserer Ventilgehäuse ist on the valve body or casted onto it. This code is in
der DIN 3158 entsprechend in die Gehäuse eingeprägt accordance to the DIN Standard.
bzw. erhaben gegossen.
Es sind die Werkstoffe: The materials are:
Nachfolgende Tabellen erhalten empfohlene The following tables contain recommended filler
Schweißzusatzwerkstoffe namhafter Hersteller. Vor material of reputable manufacters. Before using
Verwendung dieser Werkstoffe sind unbedingt die these materials, it is essential to observe the
Empfehlungen der Hersteller auf den Verpackungen zu recommendations of the manufacters.on the
beachten. corresponding body in exactly the same position
during reinstallation.
01/2006 18.01.02
Page 3
prEN 378-1 : 1996
18.01.03
Page 4
prEN 378-1 : 1996
Table E.1: (continued)
1 A1/A1 R-401A R-22/152a/124 (53/13/34) CHClF2 + 94,4 0,30 681 – – – – 1100 0,037
CHF2CH3 +
CF3CHClF
1 A1/A1 R-401B R-22/152a/124 (61/11/28) CHClF2 + 92,8 0,34 685 – – – – 1200 0,040
CHF2CH3 +
CF3CHClF
1 A1/A1 R-401C R-22/152a/124 (33/15/52) CHClF2 + 101 0,24 * – – – – 830 0,030
CHF2CH3 +
CF3CHClF
(continued)
18.01.04
Page 5
prEN 378-1 : 1996
Table E.1: (continued)
1 A1/A1 R-403B R-22/218/290 (56/39/5) CHClF2 + C3F8 + 103,2 0,41 * – – – – 3700 0,031
C3H8
18.01.05
Page 6
prEN 378-1 : 1996
18.01.06
Page 7
prEN 378-1 : 1996
Table E.1: (continued)
2 A2 R-141b 1,1-Dichloro-1-fluoroethane CCl2FCH3 117 0,053 532 0,268 5,6 0,847 17,7 630 0,11
2 A2 R-142b 1-Chloro-1,1-difluoroethane CClF2CH3 100,5 0,049 632 0,247 6 0,74 18 2000 0,065
2 A2 R-152a 1,1-Difluoroethane CHF2CH3 66 0,027 455 0,137 5.1 0,462 17,1 140 0
2 A2 R-160 Ethylchloride CH3CH2Cl 64,5 0,019 510 0,095 3,6 0,39 14,8 * 0
2 B2 R-40 Methylchloride CH3Cl 50,5 0,021 625 0,147 7,1 0,382 18,5 * 0
(continued)
18.01.07
Page 8
prEN 378-1 : 1996
Table E.1: (concluded)
Classification Description Molar Practical Flammability Global Ozone
3 4 5
Group Safety Refrigerant Formula mass ) limit ), ) Auto-ignition Flammability limits warming depletion
2 6 7
L group number ) temperature concentration in air potential ) potenital )
(MM) lower limit upper limit
°C
3 3 3
(composition = % weight) kg/kmol kg/m kg/m % v/v kg/m % v/v GWP100 ODP
3 A3 R-170 Ethane CH3CH3 30 0,008 515 0,037 3 0,19 15,5 3 0
3 A3 R-600 Butane C4H10 58,1 0,008 365 0,036 1,5 0,202 8,5 3 0
3 A3 R-600a Isobutane CH(CH3)3 58,1 0,008 460 0,043 1,8 0,202 8,5 3 0
3 A3 R-1150 Ethylene CH2 = CH2 28,1 0,006 425 0,031 2,7 0,391 34 * 0
3 A3 R-1270 Propylene C3H6 42,1 0,008 455 0,043 2,5 0,174 10,1 * 0
* = not known
– = not applicable
1 4
) The table is not a complete list of substances which could be used as refrigerants. If other substances are used the appropriate practical limits are derived using the method outlined in ) and the
refrigerant is applied as appropriate to its safety group and practical limit.
2
) The R-numbers are in accordance with ISO 817.
3
) For comparison, the molecular mass of air is taken equal to 28,8 kg/kmol.
4
) The practical limits for group L1 refrigerants are less than half the concentration of the refrigerant which can lead to suffocation due to oxygen displacement or which has narcotic (N) or cardiac
sensitisation (CS) effect (80 % of the effect level) after a short time, whichever is the most critical.
3 -6
For single component refrigerants of group L1, the calculation of practical limits (PL) is "PL (kg/m ) = CS or N (ppm)×0,8×MM×10 /24,45"; for blends (A/B/C), the calculation is
3
"PL (kg/m ) = 1/[A/100/PL(A)+ B/100/PL(B)+C/100/PL(C)]" with A, B, C expressed in % weight.
For group L2 refrigerants the practical limits refer to the toxicological and flammability characteristics, whichever is the most critical. For group L2-B1 a value corresponding to 100 % of IDLH
(immediately dangerous concentrations for life or health) is taken for R-764 and 100 % of OEL (occupational exposure limit) is taken for R-123. For group L2-B2 a value corresponding to 100 % of IDLH or
20 % of LFL (lower flammability limit) is taken, whichever is the lower value.
18.01.08
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 18.01.09
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Die Isolierdicke ist das Maß Oberkante Rohr bis Unterkante Kappengewinde. /
Thickness for insulation is the measurement from top of the pipe until lower end of thread of seal-cap.
01/2006 18.01.10
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Anzugdrehmomente [Nm] für Herl Armaturen: Schrauben / Stopfbuchsbuchsen und Stopfbuchsmuttern / Ventilspindeln
Größe der Armatur Schrauben für geflanschte Ventiloberteile Überwurf- Stopfbuchsmuttern / -buchsen Ventilspindeln
mutter
DN inch Maße Werkstoff SW [mm] MD * geschraubtes K80P (Grafit mit PTFE) PTFE einfacher mit Vorhub-
Ventiloberteil Abschlusskörper** Abschlusskörper***
G F G F
6 60 5 8
8 70 5 8
10 70 5 8
12 70 5 8
15 ½ M8 8.8 13 24 70 5 8 8 12 3,5
A2.70 19
20 ¾ M8 8.8 17 45 70 5 8 8 12 3,5
A2.70 33
25 1 M10 8.8 17 45 240 5 15 20 20 22
A2.70 33
32 1¼ M10 8.8 17 45 240 5 15 20 20 22
A2.70 33
40 1½ M10 8.8 17 45 15 20 26
A2.70 33
50 2 M12 8.8 19 80 15 20 29
A2.70 56
65 2½ M16 8.8 24 200 40 100 110
A2.70 140
80 3 M16 8.8 24 200 40 100 110
A2.70 140
100 4 M16 8.8 24 200 40 100 110
A2.70 140
125 5 M20 8.8 30 385 50 140 120
A2.70 270
150 6 M16 8.8 24 200 90 140 160
A2.70 140
200 8 M20 8.8 30 385 90 140 240
A2.70 270
250 10 M20 8.8 30 385 100 180 750 800
A2.70 270
300 12 M20 8.8 30 385 100 180 1250 1000
A2.70 270
350 14 M20 8.8 30 385 100 180 1550 1200
A2.70 270
400 16 M20 8.8 30 385 100 180 2030 1400
A2.70 270
* Reibungszahl: 0,125 (glatte Flächen, Schrauben leicht eingeölt G = Ventile mit geschraubten Oberteilen F = Ventile mit geflanschten Oberteilen
** Schließen gegen 25 bar unter Abschlusskörper, ab DN 250 und größer gegen 21 bar *** Schließen gegen 21 bar über Abschlusskörper, unter Abschlusskörper DN250: 14 bar,
DN 300: 13 bar, DN 350: 10 bar, DN 400: 7 bar
Diese Betriebsanleitung wurde in Übereinstimmung mit der Die Typbezeichnungen der Magnetventile können folgende Buchsta-
Richtlinie 97/23/EU, Richtlinie über Druckgeräte, Anhang I Zif- ben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, welche die Ausfüh-
fer 3.4 (DGR bzw. PED) erstellt. rung kennzeichnen:
E externe Ansteuerung
Für die in dieser Betriebsanleitung behandelten Armaturen liegt
eine Gefahrenanalyse vor. 1.2 Oberflächenschutz
Für alle Arbeiten an den Armaturen und an Kühlanlagen sowie de- Die Armaturen haben folgenden Oberflächenschutz:
ren elektrischer Einrichtungen darf nur qualifiziertes Personal ein- • blaue AQUA-Farbe
gesetzt werden. Jeder der beabsichtigt, eine Armatur zu bedienen Dieser Oberflächenschutz ist lediglich ein Schutz für trockenen
oder instandzuhalten, sollte diese Anleitung und die Datenblätter Transport und Lagerung in trockenen, geheizten Räumen. Die
des jeweiligen Ventils vollständig lesen, bevor irgendeine Arbeit Armaturen benötigen zum Aufbringen eines dauerhaften An-
durchgeführt wird. Wenn es irgendwelche Fragen gibt, kontaktie- strichsystems oder einer Isolierung einen zusätzlichen Grund-
ren Sie uns (siehe Anschrift oben) bevor Sie mit weiteren Arbeiten anstrich. Bei Anstricharbeiten ist jeglicher Farbauftrag an Spin-
fortfahren. deln und den Kappengewinden zu vermeiden. Deshalb mitgelie-
Die nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten bezüglich Montage, ferte Kappen und Abdeckungen der Armaturen nicht entfernen.
Inbetriebnahme, Benutzung und Wartung von Ventilen und • Zink-Chromatierung
Schmutzsammlern dürfen nur bestimmungsgemäß und von dafür
autorisierten Personen ausgeführt werden. 1.3 Allgemeine Einbauvorschriften
Vorsicht: Nehmen Sie niemals Änderungen an irgendwelchen Bis zu ihrem Einbau sind die Armaturen gegen Verunreinigungen
PARKER R/S Kältemittelventilen oder -reglern ohne die ausdrückli- jeder Art und Feuchtigkeit zu schützen. Dies ist besonders auf Bau-
che und schriftliche Zustimmung von PARKER R/S vor. stellen zu beachten.
Bei Inbetriebnahme, Benutzung und Wartung unbedingt die Hin- Die Armaturen sind prinzipiell für Kältemittel (aufgeführt in EN378-1)
weise zum Gebrauch Persönlicher Schutzausrüstung nach geeignet. Abhängig von Fluid und Einsatzbedingungen werden Dich-
BGR500, Kapitel 2.35, Abschn. 3.6 beachten. tungen aus unterschiedlichen Werkstoffen und mit unterschiedlichen
Für Armaturen kleinerer DN, die nicht der Druckgeräterichtlinie un- Schmierstoffen eingesetzt. Vor dem Einbau ist die Eignung der Arma-
terliegen, ist sinngemäß zu verfahren. turen zu prüfen.
Achtung! Öffnungen und Dichtflächen der Armaturen sind grund-
sätzlich durch Kunststoffstopfen, Klebestreifen oder Kappen vor Be-
1 Montage einschließlich Verbindung verschie- schädigungen und Verschmutzungen geschützt.
dener Druckgeräte Der Monteur hat sich vor dem Einbau davon zu überzeugen, dass
diese Kunststoffstopfen und Kappen entfernt wurden.
1.1 Kennzeichnung Die Armaturen sind mit einem Durchflussrichtungspfeil versehen.
Alle Armaturen sind gemäß EN 12284 (DIN 3158) an dem Gehäuse Die Rohrleitung am Ventileintritt muss mindestens über eine Strecke
wie folgt gekennzeichnet: der 6-fachen Ventil-Nennweite gerade verlaufen. Stellen Sie einen
x· Herstellerkennzeichen / Herstelljahr angemessenen Zugang zu allen Steuerventilen für Wartungszwecke
x· Chargennummer des Materials und Kurzzeichen des Lieferanten zur Verfügung.
x· Typbezeichnung Achtung! Direkt koppelbare Rückschlagventile dürfen nur in Fluss-
x· zulässiger Betriebsüberdruck (PS) richtung hinter dem Magnetventil oder Druckregler angebaut werden,
x· Nennweite (DN) - Nenndruck (PN) da sonst Kältemittel eingesperrt werden kann.
x· Werkstoffbezeichnung Die Rohrleitungsverlegung und deren Halterungen sind so vorzu-
x· Richtungspfeil der Durchflussrichtung nehmen, dass schädliche Schub- und Biegungskräfte sowie Schwin-
x· CE-Kennzeichen ab DN 32 gungen und Vibrationen vom Armaturengehäuse ferngehalten wer-
den.
Baureihenbezeichnungen Der Anschluss von Rohrleitungen an die Armaturen muss span-
nungsfrei erfolgen, um spätere Beschädigungen der Verbindungen
Magnetventile zu vermeiden.
SV2, S6N, S8F, S7A, S7AL, S4A, S5A Im Fall einer entstehenden Undichtigkeit kann Fluid (z.B. Kältemittel)
Druckregler entweichen. Der Einbau in ein Rohrleitungssystem muss so erfolgen,
A2A, A2B, A2CK, A4A, A4W, A9, A9E, A8A, A81, A82 dass Wartungs- und Inspektionsarbeiten möglich sind.
Rückschlagventile Bei der Anordnung von Ventilen in Kälteanlagen sind die Anforderun-
CK4A, CK1, CK3 gen der EN378 zu berücksichtigen.
Druckgas angesteuerte Ventile Die Spindeln der Ventile sind gegen Verschmutzung und Witterungs-
S9W, CK2, CK5 einflüsse zu schützen, z.B. durch die mitgelieferten Kappen.
Schmutzsammler
RSF 1.4 Einbauvorschriften für Armaturen mit Flanschanschluss
Beim Einbau der Flanscharmaturen ist darauf zu achten, dass die
Die Typbezeichnungen der Druckregler können folgende Buchsta- Flanschpaare parallel und konzentrisch zueinander montiert und die
ben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, welche die Ausfüh- Dichtungen an den Anschlussflächen gut zentriert sind. Gewinde soll-
rung kennzeichnen: ten nicht mit einer übermäßiger Drehkraft mittels eines übergroßen
B mit Magnetventil zur Weitöffnung Schlüssels oder einer Schlüsselverlängerung beansprucht werden.
S mit Magnetventil zur Zwangsschließung Die Schrauben der Flanschverbindung am Ein- und Austritt sind bei
D mit Magnetventil zur Umschaltung auf einen der Montage vorzugsweise mit Drehmomentschlüssel kreuzweise
zweiten Druck und gleichmäßig anzuziehen (s. Tabelle für Anzugsdrehmomente).
T temperaturgesteuert Als Flanschschrauben dürfen nur ASTM A307 Grade A Vierkant-
E externe Ansteuerung allgemein schrauben verwendet werden. Sie garantieren einer maximale
Ext. externe Ansteuerung zur Weitöffnung Schraubbolzenoberfläche und Flanschverbindung. Für allen Flansch-
P pneumatische Ansteuerung ventile müssen die Flanschschrauben so eingesetzt werden, daß sie
L Differenzdruckregler in Richtung Ventilkörper zeigen. Die Flanschschrauben müssen da-
O Austrittsdruckregler her zuerst durch den Gegenflansch gesteckt werden, dann durch den
Ventilflansch. Planen Sie ausreichend viel Platz für den Einbau des 2 Elektrischer Anschluss der Magnetspulen
Ventils ein. Benutzen Sie nicht das Ventil um das angeschlossene
Rohr zu dehnen oder zu richten. Beim Verwenden der Flansch- Gefahr! Arbeiten an elektrischen Einrichtungen können lebensge-
schrauben zum Schließen eines größeren Abstands kann sich das fährlich sein. Es müssen jederzeit die VDE-0100 und die Unfallverhü-
Ventil verspannen, es kann zumindest übermäßig beansprucht wer- tungsvorschriften nach BGR500, Abs. 2.35 eingehalten werden. Es
den oder es kann zu einer Fehlfunktion kommen, außerdem be- darf nur qualifiziertes Personal, wie z.B. erfahrene Elektriker mit Ar-
steht die Möglichkeit, die Flanschschrauben zu beschädigen oder beiten an den elektrischen Teilen beauftragt werden.
abzureißen (siehe Tabelle Anzugsdrehmomente). Für eine korrek- Alle eingesetzten elektrischen Leitungen müssen entsprechend der
te Dichtheit sollten die Dichtungen leicht eingeölt werden. Spannung und der Einschaltleistung der Spule ausreichend dimensi-
Überprüfen Sie, dass die Flanschfeder richtig zu den Nuten im Ven- oniert sein. Die Spannungsversorgung muss in der Lage sein den
tilkörper ausgerichtet sind. Wo notwendig, stützen Sie das Ventil benötigten Strom zu liefern.
durch Haltewinkel oder Aufhänger ab, um das Rohr oder das Ventil Achtung! Die Magnetspule darf nur unter Spannung gesetzt werden,
nicht zu überdehnen. In allen Fällen, bei denen die Ventile ohne wenn sie auf dem Magnetführungsrohr mit eingebautem Magnetan-
vorher zerlegt zu werden eingebaut werden, sollten sie manuell ker korrekt montiert ist.
geöffnet werden.
Spule Teile Einschalt Betriebs Sicherung
Anzugsdrehmomente für Flanschschrauben Spannung Nummer Strom Strom Größe
Schraubendurchmesser Ventilsitzdurchmesser Drehmoment [V/Hz] [A] [A] [A]
7/16“ (11mm)* 5 – 13 mm 38 Nm 240/50 205226 0,60 0,23 1
5/8“ (16mm) 20 – 25 mm 116 Nm
32 – 50 mm andere Spannungen auf Anfrage
3/4“ (19mm) 65 – 75 mm 143 Nm
7/8“ (22mm) 100 mm 217 Nm
3 Inbetriebnahme
*einschl. A2 Druckregler
Weitere Drehmomente für Schrauben auf Anfrage.
Bei der Inbetriebnahme von Neuanlagen und nach durchgeführten
Reparaturarbeiten sind die Ventile, soweit dies möglich ist, mit der
1.5 Einbauvorschriften für Armaturen mit Schweißenden
Handöffnungsspindel voll zu öffnen. Im Kreislauf vorhandene Fremd-
Beim Einschweißen von Armaturen muss sorgfältig auf Sauberkeit
körper und Verunreinigungen werden dann in den Filtern aufgefan-
geachtet werden, da in das Gehäuseinnere eingebrachte Fremd-
gen und können entfernt werden.
körper und Verunreinigungen Schäden an den Dichtflächen und
Achtung! In den Druckreglern mit den Druckeinstellbereichen V, VA,
den Spindelführungen verursachen. Sofern notwendig, ist das Ge-
A, B oder D kann bei einem Prüfdruck über 21bar die Membrane
häuseinnere der Armaturen nach dem Einschweißen zu reinigen.
dauerhaft verformt werden. Die Membrane muss dann nach dem
Vor dem Ausbau der Oberteile empfehlen wir, Oberteile und Ge-
Drucktest ausgetauscht werden.
häuse z.B. durch Körnerschlag zu kennzeichnen, damit diese wie-
Die Funktion und Dichtheit der eingebauten Armaturen ist während
der auf das zugehörige Ventilgehäuse und in derselben Stellung
der Dichtheitsprüfung und nach dem Erreichen der Betriebsdrücke
aufgebaut werden können. Dabei ist auch auf die Ausrichtung einer
und Betriebstemperaturen zu prüfen. Hierzu eventuell vorhandene
eventuell vorhanden Pilotbohrung und Ausstanzung in der Dichtung
Spindelkappen entfernen (siehe 4.1) Undichtigkeiten an der Stopf-
zu achten. In den Fällen, bei denen die Ventile in zusammen ge-
buchse sind durch Nachziehen der Stopfbuchsmutter zu beheben.
bautem Zustand eingeschweißt werden können, sind die Ventile mit
Vorsicht! Aus undichten Stopfbuchsen der Ventile in Rohrlei-
der Handnotbetätigung zu öffnen. Dadurch wird der Abschlusskör-
tungen von Kälteanlagen kann flüssiges Kältemittel austreten.
per sicher von der Dichtfläche getrennt.
Verbrennungsgefahr! Geeignete persönliche Schutzausrüstung
(z.B. Schutzbrille, Schutzhandschuhe) benutzen.
1.6. Hinweise für Magnetventile und Druckregler
Undichtigkeiten an Flanschen sind vorzugsweise mit einem Dreh-
Magnetventile dürfen nur in waagerechten Rohrleitungen mit Mag-
momentschlüssel (Drehmomente gemäß Tabelle für Anzugsdreh-
netspule nach oben eingebaut werden.
momente) durch kreuzweises und gleichmäßiges Nachziehen der
Druckregler dürfen nur in waagerechten Rohrleitungen mit der Ein-
Oberteilschrauben zu beheben.
stellspindel nach oben eingebaut werden.
den. Nach Beendigung dieser Situationen müssen die Ventile un- Kälteanlage). Während des Abpumpens überprüfen Sie, dass das zu
verzüglich erneut durch eine sachkundige Person (gemäß EN 13 evakuierende Ventile manuell geöffnet wurde.
313) verplombt werden. Falsche Ventilstellung kann zu unzulässi- Bevor ein Handabsperrventil am Eingang eines Magnetventils oder
ger Drucküberschreitung in Druckgeräten führen! eines Druckreglers mit elektrischer Absperrvorrichtung (Pilotmagnet-
ventil) geschlossen ist, muss die Flüssigkeit entfernt werden. Dies gilt
4.2 Einstellspindeln auch für Austrittsdruckregler oder am Austritt eines Rückschlagven-
Die Druckeinstellung durch die Einstellspindel erfolgt gemäß Da- tils, es sei denn diese Ventile sind manuell geöffnet.
tenblatt des jeweiligen Ventiltyps. Alle Filter der Baureihe RSF und RSW sind mit einem Anschluß
3/8"FPT versehen, um das Ablassen des Kältemittels zu erleichtern.
4.3 Handöffnungsspindeln Bei der Druckabsenkung können diese Armaturen durch die Ent-
Die Drehrichtung der Handöffnungsspindel ist aus dem entspre- spannung von flüssigem Kältemittel sehr kalt werden. Um das Ein-
chenden Datenblatt des jeweiligen Ventiltyps zu entnehmen. dringen von Luftfeuchtigkeit zu vermeiden, dürfen die Armaturen erst
nach Erwärmung auf Umgebungstemperatur geöffnet werden. Zur
4.4 Berührungstemperatur Ventile sind gelegentlich in Rohrlei- Beschleunigung der Erwärmung keine offene Flamme verwenden!
tungen eingebaut, in denen sehr niedrige oder hohe Temperaturen Geeignete PSA (z.B. Schutzbrille und Schutzhandschuhe) benutzen.
herrschen. Zum Betätigen dieser Ventile muss geeignete PSA (z.B.
Schutzhandschuhe) getragen werden. 5.5 Schmutzsammler/Filter
Zum Reinigen des Siebeinsatzes Betriebsanleitung des Anlagenher-
stellers beachten. Verwendbare Reinigungsmittel und Methoden sind
5 Wartung einschließlich Inspektion durch den vom Fluid abhängig.
Benutzer Bei der Wiedermontage des Abschlussdeckels neue Dichtung ver-
5.1 Allgemeines wenden und Schrauben kreuzweise anziehen.
Die Bertriebssicherheitsverordnung BetrSichV ist einzuhalten. Es ist sehr wichtig die Filtersiebe regelmäßig zu kontrollieren. Beson-
PARKER R/S Armaturen sind weitgehend wartungsfrei. Die Werk- ders die ersten Stunden, Tage oder Wochen nach der Inbetriebnah-
stoffe sind so gewählt, dass der Verschleiß, besonders zwischen me. Fremdkörper sollten entfernt werden und die Siebe sollten mit
den Reibpartnern, minimal bleibt. Lösungsmittel gewaschen werden. Die Kontrolle der Filtersiebe und
Aus Gründen der Betriebsicherheit, sollten alle Armaturen im Rah- die Reinigung sollte so oft wiederholt werden, bis kein Schmutz mehr
men der Anlageninspektionen auf Dichtheit und Gängigkeit über- gefunden wird. Bei den regelmäßigen Revisionen und Wartungen
prüft werden. sollten die Filtersiebe kontrolliert und gegebenenfalls gereinigt wer-
Undichtigkeiten an den Stopfbuchsen der Ventile können, sofern den. Für die Filtersiebe der Baureihe RSF 25mm-100mm (1 "- 4")
mit Kappen verschlossen, erst nach deren Entfernen festgestellt sind spezielle Filterbeutel erhältlich die bei der Inbetriebnahme die
werden. Hierbei Vorgehensweise wie unter Punkt 3 beschrieben feinen Schmutzpartikel herausfiltern können. Wenn ein Filterbeutel im
einhalten. Filtersieb benutzt wird, muß der Beutel in wenigen Tagen überprüft
Werden zur Durchführung von Wartungsarbeiten die Ventiloberteile werden. Wenn der Filterbeutel keinen Schmutz mehr aufnehmen
demontiert, müssen beim Zusammenbau neue Dichtungen ver- kann, muß er weggeworfen werden.
wendet werden. Hinweis: Nach allen Wartungsarbeiten Dichtheitsprüfung durchfüh-
Bei umfangreichen Reparaturen an Ventilen oder Reglern, beson- ren.
ders bei jenen die mehr als drei Jahre alt sind, sollten die Ventile
oder die Regler zur vollständigen Überprüfung in unser Werk ein- 5.6 Auseinanderbau
geschickt werden. Ersatzteile sollten vor der Installation auf Korro- Stellen Sie sicher, dass jede Person, die an einem Ventil arbeitet, mit
sion überprüft werden. Zusätzlich sollten Teilenummern mit den seinem Aufbau und Betrieb vertraut ist, d.h. das Datenblatt kennt.
neuesten Ersatzteillisten verglichen werden, um sicher zu sein, daß Überprüfen Sie, daß der Druck in dem System, welches geöffnet
nur aktuelle Teile eingesetzt werden. wird, auf Atmosphärendruck verringert wurde und verringert bleibt,
Wenn ein Ventil oder ein Regler ausgefallen ist, darf ein Wieder- bevor drucktragende Dichtungen gelöst werden. Ein Manometer soll-
einbau oder Betrieb des Ventils solange nicht erfolgen, bis die ge- te an das Bauteil des zu evakuierenden Systems angeschlossen wer-
naue Ursache für den vorhergehenden Ausfall festgestellt und be- den. Bevor Sie die Pilothaube eines Druckreglers entfernen, entlas-
hoben worden ist. ten Sie die Druckfeder indem Sie die Einstellspindel etwas heraus-
schrauben. Dadurch wird eine Beschädigung der Membrane vermie-
5.2 Nachziehen der Stopfbuchspackung den.
Bei Undichtigkeiten an der Stopfbuchse sollte zunächst die Stopf-
buchsmutter nachgezogen werden. 5.7 Zusammenbau
Achtung! Beim Nachziehen persönliche Schutzausrüstung (z.B. Stellen Sie sicher, das alle Teile sauber und trocken sind bevor sie
Schutzbrille und Schutzhandschuhe) benutzen. wieder zusammengebaut werden. Beschädigte Teile und Dichtungen
Beim Nachziehen ist die Spannkraft so zu wählen, dass man die sollten ersetzt werden. Es ist ratsam Rohrabschnitte zu evakuieren,
Spindel noch drehen kann. bevor der Abschnitt wieder zum Rest der Anlage hin geöffnet wird.
Wenn Sie Handabsperrventile öffnen, stellen Sie sicher, daß der ent-
5.3 Erneuern der Stopfbuchspackung stehende Kältemittelfluß der normalen Fließrichtung des Ventils ent-
Vorsicht: Die Ventilspindeln sind nicht rückdichtend. spricht; dadurch wird ein Rückstrom vermieden und bei Verwendung
R/S Ventile besitzen keine Rückdichtung, mit der der Stopfbuchs- eines Filters eine mögliche Beschädigung des Siebes verhindert.
raum gegen den Ventilinnenraum abgedichtet werden kann. Bei
vorhandenem Innendruck durch ein Fluid ist ein gefahrloser Wech- 5.8 Dreck, Verschmutzung und Korrosion
sel der Stopfbuchspackung erst möglich, nachdem die Armatur Schützen Sie die Ventile vor Fremdkörpern während der Ablage und
komplett entleert und drucklos gemacht wurde. Die Entleerung bei der Installation. Ist ein Abschnitt einer Kälteanlage fertiggestellt,
muss gemäß der Betriebsanleitung des Anlagenherstellers erfol- ist es ratsam die Rohrleitung mit passendem Kältemittel oder
gen. Schutzgas zu befüllen, um Korrosion zu vermeiden. Vermeiden Sie
es, die Armaturen halogenisierten Lösungsmitteln oder ähnlichen
5.4 Öffnen von Ventilen und Schmutzsammlern/Filten in Käl- reagierenden Flüssigkeiten auszusetzen. Äußerliche Korrosion über
temittelkreisläufen einem langen Zeitraum muss durch Ausbesserung des Schutzanstri-
Der Innenraum von Ventilen und Schmutzsammlern in Kälteanla- ches und durch Austausch der korrodierten Teile vermieden werden.
gen ist dem Systemdruck ausgesetzt. Die Ventile und Schmutz-
sammler müssen vor dem Öffnen drucklos und frei von flüssigem
Kältemittel gemacht werden (hierzu siehe Betriebsanleitung der
1.2 Oberflächenschutz
Die Schwimmerschalter haben folgenden Oberflächenschutz:
- blaue AQUA-Farbe (außer Edelstahlausführung)
Dieser Oberflächenschutz ist lediglich ein Schutz für trockenen
Transport und Lagerung in trockenen, geheizten Räumen. Die Ar-
maturen benötigen zum Aufbringen eines dauerhaften Anstrichsys-
tems oder einer Isolierung einen zusätzlichen Grundanstrich.
1.3 Transportsicherung
Die Schwimmerschalter werden vom Werk mit einem Plastikstopfen
am unteren Rohranschluss und einen Metallclip im oberen Rohran-
schluss (für Gasausgleich) versendet. Der gegabelte Teil des Me-
tallclips gleitet über die innere Bewegungsstange und fixieret die
Schwimmerkugel und die Stange in der oberen Position. Dieses
hält die Schwimmerkugel vom Aufprallen ab und schütz dadurch
die Kugel vor Beschädigungen, wenn der Schwimmerschalter beim
Versand eventuell herunterfallen sollte. Dadurch das die Bewe-
gungsstange in der oberen Position steht, wird die Schaltwippe in
der Schaltereinheit angezogen und schützt dadurch die Mechanik 1.5 Einbauvorschriften für die Schwimmerschalter
der Schaltereinheit. Der Rohranschluss für den Druckausgleich, der sich auf der oberen
Seite des Schwimmerbehälters befindet, muss sich über dem Flüs-
1.4 Allgemeine Einbauvorschriften sigkeitstand des zu regulierenden Behälters befinden. Diese Rohrlei-
Bis zu ihrem Einbau sind die Schwimmerschalter gegen Verunrei- tung darf sich nie verschließen können. Reduzieren Sie nicht die un-
nigungen jeder Art und Feuchtigkeit zu schützen. Dies ist beson- tere Rohrleitung, da sich sonst Öl ansammeln und sich ein falscher
ders auf Baustellen zu beachten. Stand einstellen könnte. Idealerweise sollte der Flüssigkeitsan-
Die Schwimmerschalter sind prinzipiell für Kältemittel (aufgeführt in schluss so angeordnet sein, dass die Flüssigkeit frei zurück zum Be-
EN378-1) geeignet. hälter laufen kann. Da dieses häufig nicht möglich ist, werden waage-
Achtung! Öffnungen der Schwimmerschalter sind grundsätzlich recht verlegte Anschlüsse benutzt. Die Gasleitung und die Flüssig-
durch Kunststoffstopfen vor Beschädigungen und Verschmutzun- keitsleitung sollten so kurz wie möglich gehalten werden. Bei der
gen geschützt. Der Monteur hat sich vor dem Einbau davon zu ü- Typs LLS mit zwei seitlichen Anschlüssen, kann wenn erforderlich ein
berzeugen, dass diese Kunststoffstopfen entfernt wurden. Weiter- Ölabfluss an der Unterseite angeschlossen werden. Wo der
hin muss die Transportsicherungsklammer entfernt werden. Vor- Schwimmerschalter direkt am Behälter (anstatt an einem Standrohr)
sicht: Verdrehen Sie nicht den Metallclip, weil dieser die Bewe- angebracht wird, empfehlen wir den Einbau eines Handabsperrventils
(mit liegender Spindel) in jeder der Rohrverbindungen. Dies hat Gefahr! Arbeiten an elektrischen Einrichtungen können lebensge-
auch den Vorteil, dass bei Wartung oder Reinigung des Schwim- fährlich sein. Es müssen jederzeit die VDE-0100 und die Unfallverhü-
merschalters nicht der ganze Behälter entleert werden muss. tungsvorschriften nach BG500, Kapitel 2.35 eingehalten werden. Es
Bei der Installation mehrerer Schwimmerschalter an einem Stand- darf nur befähigtes Personal wie z.B. erfahrene Elektriker mit Arbei-
rohr empfehlen wir ein oberes und unteres Eckabsperrventil nur an ten an den elektrischen Teilen beauftragt werden.
dem Standrohr anzubringen. Für das Standrohr sollte mindestens
ein Rohr der Nennweine DN100 (4“) verwendet werden. Die Ver- Steckeranschluss:
rohrung sollte so bemessen und konstruktiv gefertigt sein, dass Kontakt Beschreibung
unkontrollierte Flüssigkeitsschwankungen vermieden werden. 1 gemeinsamer Leiter
Bei Anlagen mit sehr tiefen Temperaturen, sollte die obere Aus- 2 normal geschlossen
gleichsleitung (Gas) des Schwimmerschaltergehäuses großzügig 3 normal geöffnet
ausgelegt werden, damit das Gas jederzeit frei zu und abströmen G Schutzleiter
kann. Zusätzlich sollte, bei Installationen in ungekühlten Räumen
die Schwimmerschaltergehäuse so wie die Ausgleichsleitungen
isoliert werden, um ein Aufkochen des Kältemittels zu verhindern.
4 Inbetriebnahme
Die Funktion und Dichtheit der eingebauten Schwimmerschalter ist
2 Einstellung der Hysterese während der Dichtheitsprüfung und nach dem Erreichen der Be-
triebsdrücke und Betriebstemperaturen zu prüfen
Das obere Ende der Bewegungsstange enthält zwei Paare Kon- Vorsicht! Aus undichten Schwimmerschaltern in Rohrleitungen
termuttern. Die Differentialeinstellung (Hysterese) wird durch den von Kälteanlagen kann flüssiges Kältemittel austreten. Verbren-
Abstand festgestellt, der diese zwei Paare Kontermuttern trennt. nungsgefahr! Geeignete persönliche Schutzausrüstung (z.B.
Wenn diese Mutternpaare den maximalen Abstand zueinander ha- Schutzbrille, Schutzhandschuhe) benutzen.
ben, wird die größte Differenz verwirklicht. Die Hysterese wird ver-
kleinert, indem man das obere Paar löst und in Richtung der unte-
ren Grafitationsshülsenendmutternpaare verschiebt und dann am
5 Benutzung
gewünschten Punkt einstellt und verriegelt. Die Hysterese ist vom
Werk auf 50mm eingestellt und kann bei Bedarf bis 13mm verrin- Die Schwimmerschalter dürfen nur bestimmungsgemäß benutzt wer-
gert werden. den. Dies ist nur bei Beachtung der Betriebsanleitung des Anlagen-
herstellers gegeben.
6.5 Auseinanderbau
Stellen Sie sicher, dass jede Person, die an einem Schwimmer-
schalter arbeitet, mit seinem Aufbau und Betrieb vertraut ist, d.h.
das Datenblatt kennt. Überprüfen Sie, dass der Druck in dem Sys-
tem, welches geöffnet wird, auf Atmosphärendruck abgesenkt wur-
de, bevor drucktragende Verbindungen gelöst werden. Ein Mano-
meter sollte an das Bauteil des zu evakuierenden Systems ange-
schlossen werden.
6.6 Zusammenbau
Stellen Sie sicher das alle Teile sauber und trocken sind bevor sie
wieder zusammengebaut werden. Beschädigte Teile und Dichtun-
gen sollten ersetzt werden. Es ist ratsam Rohrabschnitte zu evaku-
ieren, bevor der Abschnitt wieder zum Rest der Anlage hin geöffnet
wird.
Operating instructions for shut-off valves, hand-operated control valves, non-return valves, 3-
way valves, oil drain valves and filters
.CO2I Valve for CO2, industrial type
These operating instructions have been prepared in compli- -SS Filter
ance with the Directive 97/23/EU, Pressure Equipment Directive,
Appendix I, sub-clause 3.4 (DGR or PED). 1.2 Surface protection
The valves have the following surface protection:
A hazard analysis is available for the valves mentioned in these op- - Silver coloured AQUA paint or
erating instructions. - Zinc chromating.
This surface protection only offers protection for dry transport and
Activities relating to the installation, commissioning, use and main- storage in dry, heated rooms. The valves require an additional prim-
tenance of the valves described in the following must take place only ing coat for the application of a durable coating system or insulation.
for the intended purpose and by authorised persons. Painting of the spindle and cap thread of the bonnet must be
During commissioning, use and maintenance, the information on avoided.
wearing Personal Protective Equipment must be observed. For this reason, the supplied valve caps must not be removed.
The procedure for valves with small nominal diameters that are not Valves with handwheel must be protected by a cap or other suitable
subject to the pressure equipment directive is analogous. means when painting.
01/2006 18.02.19
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
1.6. Information on shut-off, control and 3-way valves Shut-off and control valves
Marking below handwheel nut with: CONTROL VALVE. Shut-off and control valves (when looking on to the bonnet) can be
The letter C is stamped into the square of the spindle. closed by turning the handwheel clockwise and opened by turning
Shut-off, control and 3-way valves can generally be mounted the handwheel anticlockwise.
in any position. Shut-off valves must only be closed when fully open, i.e. against the
Note: Straight-way shut-off valves in refrigerating systems should back seal or operated fully closed, i.e. on the valve seat.
always be installed with the spindle horizontal to prevent the en- Constriction of the fluid flow must be reserved for control valves
trapment of fluid in the valve body. In condensate pipes, this en- only. An excessive fluid flow in the gap between the shut-off ele-
trapment can cause an accumulation of fluid in the condenser. ment and valve seat of shut-off valves can lead to cavitation and
Attention! For valves with double seat (from a nominal diameter of erosion and in turn to leaks.
250 and bigger), it must be ensured that the higher pressure (to be Caps
taken into account in the pressure test) acts on top of the shut-off The caps must be removed for operating the valves.
element, otherwise the valve may not be able to be closed tight Caution! When unscrewing the cap, suitable personal protective
manually and the lead-tin gasket of the double seat may be dam- equipment (e.g. safety goggles, protective gloves) should be worn.
aged when attempting to close the valve. Prior to removal, the caps must be freed from ice if necessary. In
the area of the cap thread is a pressure relief hole to allow fluid to
1.7 Information on non-return valves and swing check valves escape. This hole must be kept free in any event. When cleaning a
Marking on the valve bonnet: RUV clogged pressure relief hole, the operator should stand so that the
For fluid pipes, the shut-off element is loaded with a helical spring hole points away from his body to avoid possibly being sprayed by
(marking: type designation ends with TF. discharging fluid.
For suction gas and compressed gas pipes, the shut-off element is Note: When the pressure relief hole releases the interior space, suf-
not spring-loaded (marking: type designation ends with TG. ficient supporting thread is still present at the cap. When screwing
Non-return valves must be installed with shut-off elements closing on caps, the seal must be fitted. The caps must be firmly tightened
vertically downwards. Non-return valves must be installed in hori- to prevent the ingress of moisture into the interior space.
zontal pipes, otherwise they may not function correctly. Attention! Sealed cap valves must only be operated in an emer-
gency or for maintenance purposes during shutdown periods. After
1.8 Information on 3-way valves these situations, the valves must immediately be resealed by a spe-
3-way valves have no spindle back seal with which the stuffing box cialist (according to EN 13 313). Incorrect valve adjustment can re-
space can be sealed against the internal pressure (see 4.4). sult in the pressure limits in pressure equipment being exceeded!
Contact temperature Valves are occasionally installed in pipes in
1.9 Information on filters which very low or high temperatures prevail. For the operation of
Marking on the valve bonnet: FILTER these valves, suitable personal protective equipment (e.g. protective
When fitting filters, it must be ensured that the bonnet points verti- gloves) should be worn.
cally downwards as far as possible. This enables the bonnet to be
removed together with the screen insert downwards without dirt resi- Quick-acting valves for oil drain
dues remaining in the filter. It should be noted that the quick-acting valves are spring-loaded and
open at a gauge pressure of >20 bar; it is therefore essential that
1.10 Information on quick-acting valves for oil drain the shut-off valve upstream of the quick-acting valve is closed.
Oil drain valves must generally be installed with upstream The outlet of the quick-acting valves should be connected to a solid
shut-off valve with horizontal spindle (see EN 378). pipe or hose in order to protect the operator against injury from re-
Oil drain valves are delivered with hose nozzle and chained sealing frigerant discharging with the oil and enabling him to safely close the
cap. upstream shut-off valve.
In order to prevent an accumulation of deposits between the shut-off Attention! Suitable personal protective equipment (e.g. gas mask
and oil drain valve, the oil drain must be directed downwards. and protective gloves) should be worn!
Recommendation: Screw cap in place after use.
2 Commissioning
4 Maintenance including inspection by the user
When commissioning new systems and after completing repairs,
shut-off valves must be opened fully as far as possible. Any dirt and 4.1 General
foreign bodies in the system will be collected in the filters and can be HERL valves are largely maintenance-free. The materials have
removed (see 4.5). been selected so that wear, especially between components subject
The function and tightness of the installed valves must be checked to friction, is kept to a minimum.
during the leak test and after reaching operating pressures and tem- For reliability reasons, all valves, particularly those that are rarely
peratures. For this purpose, the valve caps must be removed (see operated or difficult to access, should be tested for tightness and
3). Any leakage of the stuffing box can be stemmed by retightening smooth operation as part of system inspections.
the gland nut or thrust washer. For bellow-type valves, the stuffing Leaks at the valve stuffing boxes and bellow units, if sealed with
box must be tightened according to the Tightening torque table. caps, can only be located after their removal. The procedure de-
Caution! Liquid refrigerant can discharge from leaky stuffing boxes scribed under Item 3 should be followed.
of valves in pipes of refrigerating systems. Risk of burns! Suitable If the valve bonnet is disassembled for maintenance purposes, new
personal protective equipment (e.g. safety goggles, protective seals must be used when reassembled.
gloves) should be worn. 4.2 Back seal
Leaks at the bonnet seal should be stemmed preferably by tighten- With the shut-off and control valves fully open, the back seal of the
ing the bonnet screws crosswise and evenly with a torque wrench spindles seals the stuffing box space against the valve interior, so
(torques shown in Tightening torque table), whereby the valve must that repacking of the stuffing box is also possible under pressure in
be fully open to avoid pressing the shut-off element against the the valve interior. This is not the case with 3-way valves.
valve seat. The bonnet must rest flat. Attention! Deposits and dirt can cause leakage. Suitable protective
equipment (e.g. safety goggles and protective gloves) should be
3 Use worn.
Working steps:
Valves must only be used for the intended purpose. This can only • Turn the spindle with the handwheel in the “open” direction
be ensured when the operating instructions of the system manufac- (anticlockwise), until the sealing surface of the spindle makes
turer are observed. contact with the sealing surface of the bonnet.
01/2006 18.02.20
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
• Subsequently turn back a quarter to half a turn (clockwise). A 4.5 Opening valves and filters in refrigerant circuits
good metallic back seal can subsequently be achieved by The interior space of valves and filters in refrigerating systems is
firmly jerking in the opposite direction. subject to system pressure. The valves and filters must be rendered
• Remove the handwheel to prevent the spindle moving. pressureless prior to opening and free from liquid refrigerant (see
4.3 Retightening stuffing box packing operating instructions of refrigerating system). With a drop in pres-
In the event of leaks at the stuffing box, the gland nut should initially sure, the valves can become very cold through the expansion of liq-
be retightened. uid refrigerant. In order to prevent the ingress of air moisture, the
Attention! When retightening the gland nut, suitable personal pro- valves must only be opened after heating to ambient temperature.
tective equipment (e.g. safety goggles and protective gloves) should An open flame should not be used to accelerate heating! Suitable
be worn. personal protective equipment (e.g. safety goggles and protective
A tightening force must be selected that enables the spindle to still gloves) should be worn.
be turned. The gland nut tightening torques are shown in the Tight- 4.6 Filters
ening torque table. For cleaning the filter insert, the operating instructions of the system
Bellow-type valves manufacturer must be observed. Suitable cleaning agents and
To prevent the ingress of moisture into the bellow unit via the stuff- methods depend on the fluid.
ing box, the gland nut must be checked for tightness as part of in- When refitting the upper part, a new seal must be used and the
spections according to the Tightening torque table. screws tightened crosswise with the torque specified in the Tighten-
4.4 Renewing stuffing box packing ing torque table.
If the leak cannot be stemmed by retightening, the stuffing box must Note: A tightness test must be carried out on completion of all main-
be repacked (see 4.4). tenance work.
Smooth operation of the valve will be maintained with prompt re-
packing of the stuffing box.
Attention! When removing the stuffing box, suitable personal protec-
tive equipment must be worn (e.g. safety goggles).
Required tools: Two packing worms and packing iron.
Shut-off and control valves
Working steps:
• Activate back seal as described in 4.2.
The stuffing box packing is now without function. The back
seal alone takes over the function of sealing towards the inte-
rior space.
• Before removing the stuffing box rings, the handwheel washer
and nut must be fitted, so that in the event of pressure in the
packing space, the stuffing box or thrust washer finds a stop.
Valves with flanged bonnet:
• Remove gland nut and stuffing box gland.
• Remove handwheel washer and nut.
• Apply packing worm – opposite – if possible to the outer edge
of the packing to avoid damaging the spindle surface.
• Screw packing worm into packing by turning clockwise.
• Pull packing rings by evenly lifting the packing worm.
• Clean spindle shaft with non-linting cloth.
• Fit new rings according to Spare parts list drawing.
• Note size and number of rings per packing.
• Fit stuffing box gland and gland nut.
• Tighten gland nut as shown in the tightening torque table.
• Fit the handwheel or cap.
Valves with screwed bonnet:
• Remove thrust washer, handwheel washer and nut.
• Apply packing worm by carefully inserting into bonnet.
• Screw packing work into packing tube by turning anticlock-
wise simultaneously exerting downward pressure.
• Pull packing tube by lifting packing worm simultaneously turn-
ing it anticlockwise.
• Clean spindle shaft with non-linting cloth.
• Fit new packing tube.
• Fit thrust washer.
• Tighten thrust washer according to Tightening torque table.
• Fit handwheel or cap.
3-way valves
3-way valves have no back seal with which the stuffing box space
can be sealed against the interior space. Where internal pressure
exists due to a fluid, the stuffing box packing can initially be safely
replaced when the pressure in the valve interior space, i.e. at the
inlet of the 3-way valve, has been reduced to atmospheric pressure.
This pressure relief must take place as described in the operating
instructions of the system manufacturer.
Important note: HERL recommends stuffing box packing replace-
ment only with the shuttle valve removed.
Working steps:
• See 4.4.
01/2006 18.02.21
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
01/2006 18.02.22
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
safety overflow valve must be compared with the maxi-
mum permissible pressure PS of the tank. 3 Use
2 Commissioning Safety and safety overflow valves must only be used for
the intended purpose. This can only be ensured when the
Safety and safety overflow valves are adjusted at the fac- instructions of the system and tank manufacturer are ob-
tory appropriate to the delivery order, tested for leaks and served.
correct functioning and then sealed. Adjustments prior to
commissioning are unnecessary. The seal must not be 4 Maintenance including inspection by
damaged or removed.
The pressure for the leak test prior to commissioning the
the user
system must therefore not exceed 90% of the operating
4.1 Testing
pressure of the safety and safety overflow valves, as these
For testing purposes, safety and safety overflow valves
may operate and their tightness no longer ensured due to
must be removed and sent to the manufacturer or an
possible contamination of the valve seat through the intro-
authorised service centre.
duction of dirt.
Safety and safety overflow valves that have been opened
Where a pressure tightness test of the system takes place
must be accepted by an authorised service centre prior to
with 1.1 *PS (maximum permissible operating pressure),
re-use.
safety and safety overflow valves must be removed for this
Recurring tests of safety and safety overflow valves are
test (PS = safety valve operating pressure).
subject to national regulations.
The flanged and screwed connections of the safety and
safety overflow valves must be checked for tightness after According to German regulations, safety and safety over-
refitting according to prEN 378-2, sub-clause 7.3.4 flow valves in ammonia refrigerating systems must be sub-
jected to recurring tests: A visual inspection must be car-
ried out by a specialist once a year; the safety and safety
overflow valves must be tested for correct functioning
every five years.
01/2006 18.02.23
PARKER HANNIFIN GMBH & CO KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
Tel.(+49) 2236-3900-0 Fax (+49) 2236-3900-39
Tightening torques [Nm] for Herl valves: Screws/stuffing boxes and gland nuts/valve spindles
Valve size Screws for flanged valve bonnets Union nut Gland nuts/glands Valve spindles
DN inch Sizes Material Width MD * Screwed valve K80P (graphite with PTFE Single seat Double seat***
across flats upper part PTFE)
[mm]
G F G F
6 60 5 8
8 70 5 8
10 70 5 8
12 70 5 8
15 ½ M8 8.8 13 24 70 5 8 8 12 3,5
A2.70 19
20 ¾ M8 8.8 17 45 70 5 8 8 12 3,5
A2.70 33
25 1 M10 8.8 17 45 240 5 15 20 20 22
A2.70 33
32 1¼ M10 8.8 17 45 240 5 15 20 20 22
A2.70 33
40 1½ M10 8.8 17 45 15 20 26
A2.70 33
50 2 M12 8.8 19 80 15 20 29
A2.70 56
65 2½ M16 8.8 24 200 40 100 110
A2.70 140
80 3 M16 8.8 24 200 40 100 110
A2.70 140
100 4 M16 8.8 24 200 40 100 110
A2.70 140
125 5 M20 8.8 30 385 50 140 120
A2.70 270
150 6 M16 8.8 24 200 90 140 160
A2.70 140
200 8 M20 8.8 30 385 90 140 240
A2.70 270
250 10 M20 8.8 30 385 100 180 750 800
A2.70 270
300 12 M20 8.8 30 385 100 180 1250 1000
A2.70 270
350 14 M20 8.8 30 385 100 180 1550 1200
A2.70 270
400 16 M20 8.8 30 385 100 180 2030 1400
A2.70 270
* Coefficient of friction: 0.125 (smooth surfaces, screws lightly oiled G = Valves with screwed upper parts F = Valves with flanged upper parts
** Closure against 25 bar below shut-off element, from DN 250 and higher against 21 bar *** Closure against 21 bar above shut-off element, below shut-off element DN250: 14 bar,
DN 300: 13 bar, DN 350: 10 bar, DN 400: 7 bar
01/2006 18.02.24
PARKER HANNIFIN GMBH & CO.KG
HERL REFRIGERATING SPECIALTIES
WANKELSTRASSE 40 D-50996 KÖLN
TEL.(+49) 2236-3900-0
FAX (+49) 2236-3900-39
www.herl.de e-mail: info@herl.de
Operating Instructions for PARKER R/S Solenoid Valves, Pressure Regulators, Gas operated
Valves and direct attachable Strainers and direct attachable Check Valves
The type designations of the solenoid valves can contain the follow-
These operating instructions have been prepared in compli- ing letters or combinations of letters, that identify the type:
ance with the directive 97/23/EU, Pressure Equipment Direc- E external piloting
tive, Appendix I Sub-Clause 3.4 (DGR or PED).
1.2 Surface Protection
A hazard analysis is available for the valves mentioned in these The valves have the following surface protection:
operating instructions. • Blue AQUA paint
Activities relating to the installation, commissioning, use and main- This surface protection only offers protection for dry transport
tenance of the valves described in the following must take place and storage in dry, heated rooms. The valves require an addi-
only by authorized persons. All personnel working on valves must tional priming coat for the application of a durable coating sys-
be qualified to work on refrigeration systems. Any person intending tem or insulation. Painting of the spindle and cap thread of the
to operate or service a valve should completely read this bulletin bonnet must be avoided. For this reason, the supplied valve
and the product bulletin describing the particular valve and its op- caps and covers must not be removed
eration before any work begins. If there are any questions, contact • Zinc chromating
Refrigerating Specialties before proceeding with the work.
The below mentioned activities regarding assembly, operation, use 1.3 General Installation Instructions
and maintenance of valves and strainers must be done only as di- Until their installation, the valves must be protected against all kinds
rected and by authorized personnel. of dirt and moisture. This applies in particular to construction sites.
Caution: Never do any changes at any PARKER R/S refrigeration The valves are generally suitable for refrigerant (specified in EN 378-
valves or -regulators without explicit and written permission of 1). Depending on the fluid and operating conditions, seals of various
PARKER R/S. materials and with various lubricants are used. The valves must be
For operation, use and maintenance the advices for the use of Per- checked for their suitability prior to installation.
sonal Protection Equipment acc. to BGR 500, chapter 2.35, Caution! Valve openings and sealing surfaces are generally pro-
section 3.6 have to be considered. tected against damage and fouling by plastic plugs or caps. It must
For valves with smaller diameters, which are not subject to the be ensured prior to installation that these plastic plugs and caps have
pressure vessel code, the procedure is basically the same. been removed. The valves are provided with an arrow indicating the
direction of flow. The installation should be such that the inlet pipe is
1 Mounting including assembly of various pres- straight for a minimum of 6 pipe diameters. Provide reasonable ac-
sure devices cess for maintenance purposes.
Caution! Direct attachable check valves must only be installed in the
1.1 Marking flow direction behind the solenoid valve or pressure regulator, be-
All valves are marked according to EN 12284 (DIN 3158) on their cause otherwise refrigerant might be trapped.
housings as follows: The connections of pipes to the valves must take place stress-free in
x· Manufacturer's name / Year of manufacture order to prevent subsequent damage to the connections. In case of
x· Material lot number and supplier symbol leakage, fluid (e.g. refrigerant) can escape. Installation in a pipe sys-
x· Type designation tem must take place so that maintenance and inspection are possi-
x· Permissible operating pressure (PS) ble. For the use of valves in refrigerating systems, the requirements
x· Nominal diameter (DN) - Nominal pressure (PN) of EN378 must be taken into account. The valve spindles must be
x· Material designation protected against fouling and the effects of weather, e.g. with the
x· Flow direction arrow supplied caps.
x· CE-mark from DN
1.4 Installation instructions for valves with flange connections
Type designations: For the installation of flanged valves, it must be ensured that the flan-
ge pairs are fitted parallel and concentric to each other and the seals
Solenoid Valves on the connection surfaces are correctly centered.
SV2, S6N, S8F, S7A, S7AL, S4A, S5A Threaded parts should not be subjected to excessive torque by use
Pressure Regulators of an oversized wrench, wrench extension or by impacting the
A2A, A2B, A2CK, A4A, A4W, A9, A9E, A8A, A81, A82 wrench handle. The screws of the flanged connection at the inlet and
Check Valves outlet should be tightened during installation preferably with a torque
CK4A, CK1, CK3 wrench crosswise and evenly (see tightening torque table). Only
Gas Powered Valves ASTM A307 Grade A square headed bolts should be used as flange
S9W, CK2, CK5 bolts. They assure the maximum bolt surface and flange engage-
Strainers ment. For all lug mounted valves, flange bolts should be inserted in a
RSF direction pointing toward the valve body. The bolt should pass first
through the mounting flange before engaging the valve flange. Allow
The type designations of the pressure regulators can contain the proper space for installing the valve. Do not use the valve to "stretch"
following letters or combinations of letters that identify the type: or "align" the pipe. Using flange bolts to close a large gap can distort
B with solenoid valve for wide opening the valve or at least stress it unduly, and possibly cause it to malfunc-
S with solenoid valve for forced closing tion, or the bolts may be damaged or stripped (see table for proper
D with solenoid valve for switching to a second torque requirements). For proper sealing the gaskets should be lightly
pressure oiled and all bolts must be tightened evenly. Make sure the flange
T temperature controlled tongues are properly aligned with the grooves in the valve body.
E external piloting general Where necessary, support the valve by brackets or hangers to avoid
Ext. external piloting for wide opening overstressing the pipe or valve. In all cases where valves are in-
P pneumatic piloting stalled without disassembly, they should be manually opened.
L difference pressure regulator
O outlet pressure regulator
Maintenance including inspection by the user kets and the cleaning should be repeated until no dirt is found any
more.
5.1 General During regular inspections and maintenances, the strainer baskets
The factory safety regulation BetrSichV must be kept to. should be checked and cleaned if necessary. For the strainer baskets
R/S valves are largely maintenance-free. of the RSF type 25 - 100 mm (1" - 4"), special strainer bags are avail-
The materials have been selected in such a way that wear, espe- able which can filter fine particles during the start of operation. If a
cially between components subject to friction, is kept to a minimum. strainer bag is used inside the strainer basket, it has to be checked
For reliability reasons, all valves should be tested for tightness and within a few days. If it can take no more dirt, it should be wasted.
smooth operation as part of system inspections. Remark: Do a pressure test after all maintenance work.
Leaks at the valve stuffing boxes, if sealed with caps, can only be
located after their removal. The procedure under item 3 should be 5.6 Disassembly
followed. Be sure that any person working on a valve is familiar with its con-
If the valve bonnet is disassembled for maintenance purposes, new struction and operation by referring to the proper bulletin. Make sure
seals must be used when reassembled. the pressure in the system to be opened is reduced to, and remains,
For extensive repairs on valves or regulators, especially those more at atmospheric pressure before the valve pressure containment seals
than three years old, the valves or regulators should be returned to are removed. A pressure gauge should be connected to the part of
the factory for thorough inspection and rebuilding. Spare parts the system to be evacuated. Before removing the pilot-operated bon-
should be checked for corrosion before installation. In addition, part net of a pressure regulator, relieve the pressure spring a bit by turn-
numbers should be checked against the latest assembly bulletin to ing the adjusting spindle out. Thus, you will prevent damage to the
be sure current parts are being used. If a valve or regulator has diaphragm.
failed, a replacement valves should not be installed until the reason
for the previous failure is determined an corrected. 5.7 Re-Assembly
Be sure all parts are clean and free of moisture before reassembly.
5.2 Retightening stuffing box packing Damaged parts and gaskets should be replaced. It is advisable to
In the event of leaks at the stuffing box, the gland nut should initially purge the section of air before opening it to the rest of the system.
be retightened. When opening hand valves, ensure that initial refrigerant flow will be
Attention! When retightening the gland nut, suitable personal pro- in the normal direction of valve flow; this will avoid backflow and pos-
tective equipment (e.g. safety goggles and protective gloves) sible damage to the strainer if one is used.
should be worn.
A tightening force must be selected that enables the spindle to still 5.8 Dirt, contamination and corrosion
be turned. Protect the valves from foreign material during storage and installa-
tion. Once a section of a system is installed, and before it is put into
5.3 Renewing stuffing box packing operation, it is advisable to charge it with appropriate refrigerant or
Attention: The valve spindles are not back seated! suitable inert gas to avoid corrosion. Avoid exposure of the valves to
R/S valve do not obtain a back seat which allows to tighten the halogenated solvents or similar reactive fluids. External corrosion
stuffing box area against the interior space of the valve. If an inside over a long period of time must be controlled by painting and re-
pressure created by a fluid exists, the changing of the stuffing box placement of corroded parts.
packing without danger is only possible after the valve has become
completely empty and reduced to atmospheric pressure. The emp-
tying must be done in accordance to the operating instructions of
the manufacturer of the plant.
With a drop in pressure, the valves can become very cold through
the expansion of liquid refrigerant. In order to prevent the ingress of
air moisture, the valves must only be opened after heating to ambi-
ent temperature. An open flame should not be used to accelerate
heating! Suitable personal protective equipment (e.g. safety gog-
gles and protective gloves) should be worn.
5.5 Filters
For cleaning the filter insert, the operating instructions of the sys-
tem manufacturer must be observed. Suitable cleaning agents and
methods depend on the fluid. When refitting the upper part, a new
seal must be used and the screws tightened crosswise.
It is very important to check the strainer baskets regularly, espe-
cially during the first hours, days or weeks after the start of opera-
tion. Foreign bodies should be removed and the strainer baskets
should be washed with solvent. The checking of the strainer bas-
1 Mounting
1.1 Type Designation
Float Switch
LL
The type designations of the float switches can contain the follow-
ing letters or combinations of letters that identify the type:
A stainless steel
S side connections
C with metal cover
6.5 Disassembly
Be sure that any person working on a valve is familiar with its con-
struction and operation by referring to the proper bulletin. Make
sure the pressure in the system to be opened is reduced to, and
remains, at atmospheric pressure before the valve pressure con-
tainment seals are removed. A pressure gauge should be con-
nected to the part of the system to be evacuated.
6.6 Re-Assembly
Be sure all parts are clean and free of moisture before reassembly.
Damaged parts and gaskets should be replaced. It is advisable to
purge the section of air before opening it to the rest of the system.
EG-Konformitätserklärung
Gemäß Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG, Anhang VII
Für die Herl Ventile mit den Typbezeichnungen
Armaturengruppe Nennweite Modul Modul Modul Modul Modul
Typbezeichnung A1* B D1 D H1,H*
Absperr- und Regelventile in Durchgangsform 32…100 X
T2, T4, T5, T51, T52, T120, T130, T220, T320, T330
Absperr- und Regelventile in Eckform 32…125 X
T6, T61, T62, T11, T121, T131, T221, T321, T331
Absperr- und Regelventile in Durchgangsform 125…400 X X
T2, T4, T5, T120, T130, T220, T320, T330
Absperr- und Regelventile in Eckform 150…400 X X
T6, T11, T121, T131, T221, T321, T331
Rückschlagventile in Durchgangsform 32…100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Rückschlagventile in Eckform 32…125 X
T6, T61, T62, T11
Schmutzsammler in Durchgangsform 32…100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Schmutzsammler in Eckform 32…125 X
T6, T61, T62, T11
Schmutzsammler in Durchgangsform 125…300 X X
T2, T4, T5
Schmutzsammler in Eckform 150…300 X X
T6, T11
Wechselventile 32…50 X
T25
Rückschlagklappen im Zwischenflanschausführung 50…300 X
R1S Kennzeichnung: R1S CE0044
Schaugläser 32…80 X
T111 Kennzeichnung: T111 CE0035
Kugelventile 32…150 X
T42, T43, T420, T430, T620, T630 Kennzeichnung: RA CE0038
Absperrklappen 50…350 X
T53, T530, T730 Kennzeichnung: HL 908 CE0038
Regelventile mit Stellantrieb 32…350 X
T150, T170 Kennz.: MV5000 - MV5999, PV6000 - PV6999 CE0036
Die Typbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführung
kennzeichnen:
V Schmiedestahl/Stahlguss -R Regelventil
VA Edelstahl -R/AV Regelventil mit Weichdichtung
F oder .F
Oberteil geflanscht -RUV Rückschlagventil
.L langes Oberteil -RUV/AV absperrbares Rückschlagventil
.SW/FPT Eintritt Muffenschweißende / Austritt FPT- /TF Rückschlagventil für Flüssigkeit
Gewindeanschluss /TG Rückschlagventil für Saug- oder Druckgas
.FPT/SW Eintritt FPT-Gewindeanschluss / Austritt Muffen- .FA Faltenbalg
schweißende .CO2 Ventil für CO2
.S Sonderausführung bezüglich der Anschlüsse mit .CO2L Ventil für CO2, Lebensmittelausführung
angehängter Zahl zur näheren Beschreibung .CO2I Ventil für CO2, Industrieausführung
der Anschlüsse -SS Schmutzsammler
.E für Schweißenden
Hiermit erklären wir, dass die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul B durch
den TÜV Rheinland Berlin Brandenburg und Modul D1, D durch den TÜV Saarland mit der Kennzeichnung
0034 nach obiger Tabelle, eingehalten werden.
*Die Bestimmungen der Druckgeräterichtlinie, Anhang III, Modul A1,H1,H werden ebenfalls eingehalten.
Diese Produkte sind bei Fremdfirmen hergestellt und zertifiziert worden und enthalten daher unterschiedli-
che Kennzeichnungen.
Die unten aufgeführten harmonisierten Normen wurden eingehalten
EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr. 45; BGR500; DIN3158
EG-Konformitätserklärung
Gemäß Richtlinie über Druckgeräte 97/23/EG, Anhang VII
Für die Herl Ventile mit den Typbezeichnungen
Armaturengruppe Nennweite Modul Modul Modul
Typbezeichnung B D1 D
Sicherheitsventile / Sicherheitsüberströmventile 12…50 X X
T21, T23
Überströmventile 32…65 X
T22
Die Typbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführung kennzeichnen:
V Schmiedestahl/Stahlguss . B/C Eintritts- / Austrittsform
VA Edelstahl . C/B Eintritts- / Austrittsform
F oder .F Oberteil geflanscht . D/B Eintritts- / Austrittsform
.FA Faltenbalg MPT MPT - Gewindeanschlüsse
.B/B Eintritts- / Austrittsform
Hiermit erklären wir, dass die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul
B durch den TÜV Rheinland Berlin Brandenburg und Modul D1 und D durch den TÜV Saarland
mit der Kennzeichnung 0034 nach obiger Tabelle, eingehalten werden.
* Die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul B und D werden
eingehalten. Diese Produkte sind bei Fremdfirmen hergestellt und zertifiziert worden und enthal-
ten daher die Kennzeichnung CE0044.
** Die Bestimmungen der Richtlinie über Druckgeräte, Anhang III, Modul A1, B und D werden
eingehalten. Diese Produkte sind bei Parker Hannifin R/S in Mauston hergestellt und zertifiziert
worden und enthalten daher die Kennzeichnung CE0035.
Die unten aufgeführten harmonisierten Normen wurden eingehalten
EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr.45 ; BGR500; DIN3158
Köln, Januar 2006 Frank Schmitz
Manager
CE - Declaration of Conformity
According to Pressure Equipment Directive 97/23/EC, Appendix VII
For Herl valves with the type designations
Valve group Nominal Module Mod- Module Module Module
Type designation diameter A1* ule D1 D H1,H*
B
Straight-way shut-off and control valves 32…100 X
T2, T4, T5, T51, T52, T120, T130, T220, T320, T330
Angle shut-off and control valves 32…125 X
T6, T61, T62, T11, T121, T131, T221, T321, T331
Straight-way shut-off and control valves 125…400 X X
T2, T4, T5, T120, T130, T220, T320, T330
Angle shut-off and control valves 150…400 X X
T6, T11, T121, T131, T221, T321, T331
Straight-way non-return valves 32…100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Non-return angle valves 32…125 X
T6, T61, T62, T11
Straight-way dirt traps 32…100 X
T2, T4, T5, T51, T52
Angle dirt traps 32…125 X
T6, T61, T62, T11
Straight-way strainers 125…300 X X
T2, T4, T5
Angle strainers 150…300 X X
T6, T11
Changeover valves 32…50 X
T25
Non-return valves, intermediate flange type 50…300 X
R1S Designation: R1S CE0044
Sight-glasses 32…80 X
T111 Designation: T111 CE0035
Ball valves 32…150 X
T42, T43, T420, T430, T620, T630 Designation: RA CE0038
Shut-off valves 50…350 X
T53, T530, T730 Designation: HL 908 CE0038
Control valves with actuator 32…350 X
T150, T170 Designation: MV5000 - MV5999, PV6000 - PV6999 CE0036
The type designations can contain the following letters or combinations of letters that identify material or type:
V Forged steel/steel casting -R Control valve
VA High-grade steel -R/AV Control valve with soft seal
F or .F Flanged upper part -RUV Non-return valve
.L Long upper part -RUV/AV Stop / non-return valve
.SW/FPT Inlet socket welding neck end/outlet FPT /TF Non-return valve for liquid
threaded connection /TG Non-return valve for suction or compressed gas
.FPT/SW Inlet FPT threaded connection/outlet socket .FA Bellows
welding neck end .CO2 Valve for CO2
.S Type with special connections .CO2L Valve for CO2, type for food use
with additional number for identification .CO2I Valve for CO2, type for industrial use
of connections -SS Strainer
.E for welding neck ends
We herewith declare compliance with the requirements of the Pressure Equipment Directive, Appendix III,
Module B by the TÜV Rheinland Berlin Brandenburg and Module D1, D by the TÜV Saarland with the num-
ber 0034 according to the above table.
*The requirements of the Pressure Equipment Directive, Appendix III, Modules A1,H1,H are complied with.
These products have been manufactured and certified by various companies and therefore haven differ-
ent designations.
The harmonised standards specified below have been complied with
EN 378; EN 13136; EN 12284; TRB 801 No. 45; BGR500; DIN 3158
CE Declaration of Conformity
According to Pressure Equipment Directive 97/23/EC, Appendix VII
For Herl valves with the type designations
Valve group Nominal Module Module Module
Type designation diameter B D1 D
Safety valves/safety overflow valves 12…50 X X
T21, T23
Overflow valves 32…65 X
T22
The type designations can contain the following letters or combinations of letters that identify material or type:
V Forged steel/steel casting . B/C Inlet/outlet type
VA High-grade steel . C/B Inlet/outlet type
F or .F Flanged upper part . D/B Inlet/outlet type
.FA Bellows MPT MPT threaded connections
.B/B Inlet/outlet type
We herewith declare compliance with the requirements of the Pressure Equipment Directive,
Appendix III, Module B by the TÜV Rheinland Berlin Brandenburg and Module D1, D by the TÜV
Saarland with the number 0034 according to the above table.
* The requirements of the Pressure Equipment Directive, Appendix III, Modules B and D are
complied with. These products have been manufactured and certified by respective companies
and therefore have the designation CE0044.
Valve group Nominal Module Module Module
Type designation size A1** B** D**
Parker R/S Strainers 32…100 X
RSF
Parker R/S Non-return valves 32…100 X
CK1, CK2, CK4A, CK5
Parker R/S Solenoid valves 32…100 X
S4A, S5A
Parker R/S Pressure regulator 32…100 X
A4A, A81, A82
Parker R/S Safety valves 15…20 X X
A2CK
Parker R/S Float switches 25 X X
LL, LLC, LLS, LLSC, LLA, LLAC
Die Typbezeichnungen können folgende Buchstaben bzw. Buchstabenkombinationen enthalten, die Material oder Ausführung kennzeichnen:
S Solenoid valve for closing O Outlet pressure regulator
B Solenoid valve for opening L Differential pressure regulator
E External pressure connector T Temperature pressure regulator
D Solenoid. + Pressure pilot for regulating at 2 pressures Z With moduplate adaptor
K sealed at a certain set pressure
** The requirements of the Pressure Equipment Directive, Appendix III, Modules A1, B and D are
complied with. These products have been manufactured and certified by Parker Hannifin R/S in
Mauston and therefore have the designation CE0035.
The harmonised standards specified below have been complied with
EN378; EN13136; EN12284; TRB801 Nr.45; BGR500; DIN3158