Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
-por
que nao?
11116
- Série 2
Inhalt
Indice
Introdução 7
Algumas Informações
1. Mapa de Aachen . 10
2. Dias da semana .. 11
3. Números ordinais 11
4. Cores . 11
5. Horário . . . . . . 12
Lektion 1: Werbist du?
Repetição: os personagens do curso . 13
Lektion 2: Was kann ich für Sie tun?
Grammatik (Gr) / Gramática: repetição do artigo;
verbo auxiliar de modo k6nnen . . . . . . . . . . 16
Lektion 3: Das liegt sehr zentral
Gr: Repetição da conjugação do verbo; o artigo
como pronome no nominativo: der, die, das . . 21
Lektion 4: Unmõglich!
Gr: Repetição do complemento acusativo; prefixo un-;
substantivos femininos com a terminação -in . . . . . . 26
4
Lektion 24: Ich habe es vergessen
Gr: Perfeito dos verbos com prefixo não separável
(erzahlen); resposta adversativa: doch . . . . . . . . . . . . 108
Glossário . . . . . . 164
5
Einführung
Introdução
• Para que um manual?
Este manual da segunda série do curso de alemão pelo rádio Deutsch - warum
nicht?serve de acompanhamento. Ele poderá ajudá-lo quando você quiser ler
algo ou aprofundar seus conhecimentos. Mas em primeiro plano está o curso
pelo rádio. Assim você captará melhor a situação como um todo. De grande
ajuda são os exercícios sonoros durante a lição. Eles o ajudam a concentrar-se
naquilo que é mais importante. Isso significa: reconhecer de que situação se
trata, onde transcorre a cena, quem fala com quem, sobre o que as pessoas falam
e como é o seu estado de ânimo. Concentre-se em responder essas perguntas!
Assim você evita entender cada palavra isoladamente. Isso logo lhe daria a
sensação de não entender nada.
3- Termos e Expressões
Os termos e expressões que são novos estão anotados logo após a respectiva
lição onde aparecem pela primeira vez. Termos e expressões de lições
passadas ou da 1ª série geralmente não constam deste segundo manual.
Nesse caso, convém consultar o glossário em ordem alfabética. Em
alguns trechos você encontrará anotações como estas:
!eh m6chte mit dir / Ihnen / ... / ins Theater / ins Museum / ... / gehen.
As palavras escritas entre traços(//) representam as diversas
possibilidades de formar uma frase. As reticências ou pontinhos(. .. )
significam que você pode acrescentar outro elemento e assim formar
novas frases, como por exemplo estas:
Ich mõchte mit dir ins Theater gehen.
Ich mõchte mit Ihnen ins Theater gehen.
Ich mõchte mit ihm ins Theater gehen.
Ich mõchte mit dir ins Museum gehen.
Ich mõchte mit Ihnen in die Oper gehen.
Assim você aprende de uma só vez não apenas uma expressão, mas sim
várias maneiras de formar uma frase.
4- Exercícios
A maior parte dos exercícios refere-se à gramática. Mas naturalmente
você encontrará exercícios de vocabulário e outros para a aplicação
correta de termos e expressões. Os gabaritos, isto é, a solução dos
exercícios, também constam do manual. Você também encontrará mais
exercícios para criar livremente diálogos e textos. Estes exercícios
apresentam trechos de diálogos e cabe a você completá-los formando
uma frase completa. Como o exercício é livre, a solução não consta do
gabarito.
B- Apêndice Gramatical
Aqui você encontrará um resumo da gramática abordada nas lições. Na
segunda série, os principais temas gramaticais são o perfeito e o dativo.
Alguns capítulos da gramática serão complementados (tabelas completas).
Contém todas as palavras novas da 2ª série. Ali você encontrará anotada entre
parênteses a lição em que um determinado termo aparece pela primeira
vez. As palavras que fizeram parte da 1ª série não constam deste segundo
manual.
F- Lista de verbos e do Particípio II
Esta lista contém todos os verbos da 1ª e 2ª séries com o seu respectivo
particípio passado (II). A maioria dos verbos forma o Particípio II com o
verbo auxiliar haben. Somente quando um verbo forma o perfeito com o
auxiliar sein é que este vem indicado entre parênteses:
sehen - gesehen
kommen - gekommen <sein>
Nós lhe desejamos muito sucesso e muita satisfação
com Deutsch- warum nicht?
Herrad Meese
9
Einige Informationen
Algumas Informações
D Mapa de Aachen.
BELGIEN
1 Ponttor
2 Dom
3 Rosk.ac-
4 Marschlertor
5 St. Fronlakhaam
6 B1rg Fraakearg
7 SI. Johan1 ...Hst
10
li Dias da semana
1 Mo Montag / segunda-feira
2 Di Dienstag / terça-feira
3 Mi Mittwoch / quarta-feira
4 Do Donnerstag / quinta-feira
5 Fr Freitag / sexta-feira
6 Sa Samstag, Sonnabend / sábado das Wochenende
7 So Sonntag / domingo o fim de semana
Wann? Am Montag, am Dienstag, ... montags, dienstags, ...
Quand? na 2ª feira, na 3ª, às segundas, às terças ...
li Números ordinais
Nominativo
1.-10. 11.-20. 21.-30. 10.-100.
1. erste 11. elfte 21. einundzwanzigste 10. zehnte
2. zweite 12. zwõlfte 22. zweiundzwanzigste 20. zwanzigste
3. dritte 13. dreizehnte 23. dreiundzwanzigste 30. dreilsigste
4. vierte 14. vierzehnte 24. vierundzwanzigste 40. vierzigste
5. fünfte 15. fünfzehnte 25. fünfundzwanzigste 50. fünfzigste
6. sechste 16. sechzehnte 26. sechsundzwanzigste 60. sechzigste
7. siebte 17. siebzehnte 27. siebenundzwanzigste 70. siebzigste
8. achte 18. achtzehnte 28. achtundzwanzigste 80. achtzigste
9. neunte 19. neunzehnte 29. neunundzwanzigste 90. neunzigste
10. zehnte 20. zwanzigste 30. dreilsigste 100. hundertste
der erste Chef die erste Studentin das erste Buch
o primeiro chefe a primeira estudante o primeiro livro
Acusativo
den ersten Chef die erste Studentin das erste Buch
Dativo
mit dem ersten Chef, mit der ersten Studentin, mit dem ersten Buch
li Cores
11
li Horârlo
C) zwõlfUhr
(mittags = meio dia) [EQQ] Mitternacht / meia noite
6) halb zehn
neun Uhr dreiBig 121.301 einundzwanzig Uhr dreiBig
Wieviel Uhr ist es? Zehn(Uhr). Wann kommt er? Um zehn (Uhr).
Que horas são? Dez (horas). Quando ele vem? As dez (horas).
12
Lektion
Werbistdu?
Quem é você?
Resumo
Nas próximas cenas da 1ª série você relembra quem são os personagens deste
curso.
1. Ex: Ela é uma figura do mundo da fantasia, talvez uma fadinha com um nome
fictício, Ex. Ex em latim significa "de", "sair de". E Ex saiu de dentro de um
livro que Andreas estava lendo. O livro dos duendes de Colônia. Ex é
invisível.
Ex apresentou-se desta maneira:
Hanna: Sie sind neu hier, oder? Ich glaube, Sie sind der Portier.
Andreas: Stimmt! Und ich bin Student.
Hanna: Was denn: Student oder Portier?
Andreas: Student und Portier.
A senhora Berger gostaria de descobrir quem é que sempre fala mas é invisível
(trata-se de Ex). A gerente refere-se então à "segunda voz" de Andreas.
Übungen
14
li Aqui você pode resolver novamente as palavras cruzadas
apresentadas nesta lição. Complete com as palavras que faltam e
escreva-as nos respectivos quadrinhos.
1. Qual é o tratamento de cortesia?
Was machen _____?.
2. Em que trabalha o Andreas?
Ich glaube, Sie sind der _ _ _ __
3. Qual é o pronome interrogativo "o que"?
_____ denn: Student oder Portier?
4. Como se diz "voz" em alemão?
Ziemlich frech, Ihre zweite _ _ _ __
5. Em que cidade mora o Dr. Thürmann?
Er wohnt in _ _ _ __
6. Qual é a palavra que reforça o sentido dos adjetivos?
Meine Beine sind _____ schwer.
7. Qual é a palavra que reforça o sentido dos adjetivos?
Das ist nicht _____ schlimm.
A palavra preferida de Ex é:
(verii)
4.8;,,,J, S;e, S ~ odel,, POIIÍ,i,ell,?
II
15
Lektion
-
Was kann ich für Sie tun?
O que posso fazer pelo senhor?
Resumo
É importante saber
16
b) Como verbo auxiliar, ele precisa de um complemento, por exemplo de
um segundo verbo. O 2º verbo está sempre no final da frase e sempre no
infinitivo.
Kõnnen Sie mir helfen?
Kõnnen Sie mir heute bitte helfen?
As formas do verbo kõnnen:
17
Andreas: wieder rechts.
Ãltere Dame: (repete) Wieder rechts.
Ex: Also, zuerst rechts, dann die zweite Straf.se wieder rechts.
Altere Dame: Vielen Dank.
Ex: Bitte sehr!
18
Übungen
geradeaus
r
links rechts
1 r
Hotel Europa
19
1. Wo ist die TheaterstraBe?
Ç~S;,e~IU/ChÚ, Ja,u,,Ji,eeMt,e,S~~IU!ChÚ.
2. Wo ist der Theaterplatz?
li Kann ou konnen?
1. _____ ich Frau Berger sprechen?
2. Sie in mein Büro kommen?
3. Frau Berger das Tuch probieren?
4. ich das Buch lesen?
5. Sie meine Pizza essen?
6. Sie mir helfen?
7. Andreas den Rest bezahlen?
20
Lektion -
Das liegt sehr zentral
Fica bem no centro
Resumo
É importante saber
1. Repetição gramatical
a) conjugação dos verbos
Desinências ou terminações dos verbos em alemão:
21
2. O pronome def"tnido no nominativo
O artigo também pode ser usado como pronome. Nesse caso, basta o
pronome e o substantivo não é citado. Este pronome é igual ao artigo
definido, isto é, sua forma não se altera, tratando-se do sujeito da frase.
22
Wõrter und Wendungen
Übungen
23
IJ Complete com a terminação do verbo.
1. lesen:
Was machst du? Ich ____ ein Buch. Was ____ du? Andreas _ _ __
ein Buch.
2. sprechen:
Warum du so laut? Ich nicht laut. Andreas nicht
laut.
3. sehen:
Was du? Ich nichts. Ex nichts.
4. fahren:
du nach Berlin? Nein, ich nicht nach Berlin.
Andreas nicht nach Berlin.
5. halten:
Wo der Bus? Der Bus ganz in der Nahe.
24
IJI Use os artigos como pronomes.
1. Ich rufe gern das Karlshotel an. ____ liegt sehr zentral. 2. Ich kann auch
die Pension Kõnig anrufen. ____ ist sehr ruhig. 3. Ich kann ein Taxi
bestellen. ____ kommt sofort. 4. Der Bus Nummer 40 fahrt dahin.
____ halt ganz in der Nahe. 5. Haben Sie ein Telefon? Ja, ____ steht da
rechts. 6. Wo ist der Bahnhof? ____ liegt ganz in der Nahe. 7. Gibt es hier
eine TheaterstraJse? Ja, ____ liegt ganz in der Nahe.
25
Lektion
Unmõglich!
Impossível!
Resumo
É importante saber
1. Repetição gramatical: o complemento acusativo ou objeto direto
Após certos verbos vem o complemento acusativo ou objeto direto.
O artigo que acompanha o substantivo se transoforma, mas apenas
tratando-se de substantivos masculinos:
Ihre Stimme hat den Namen Ex? Ihre Stimme hat einen Namen?
Ihre Stimme hat keinen Namen?
26
Frau Berger: Hallo, Herr Schafer.
Andreas: Guten Abend, Frau Berger.
Frau Berger: Na, haben Sie Probleme?
Andreas: Nein-wieso?
Frau Berger: Sie sehen nicht gerade zufrieden aus.
Andreas: Wer?Ich?
Frau Berger: Ja, Sie! Wer denn sonst?
Ex: Ich nicht!
Frau Berger: Also, Sie Bauchredner, erzahlen Sie mal!
Andreas conta a estória do casal que apareceu no hotel. A sra. Berger recorda a
Andreas que os clientes sempre devem ser bem tratados, afinal, "o cliente é rei".
Andreas: Also, heute war ein Ehepaar da: Er war unglücklich, und sie
war unzufrieden.
Ex: Unmõglich! Beide unmõglich!
Frau Berger: Na, na, so kõnnen Sie doch nicht über Gaste sprechen! Das ist
doch unhõflich!
Andreas: Sie haben ja recht! Komm, Ex, wir gehen nach Hause!
Frau Berger: Ach - Ihre Stimme hat einen Namen?
Ex: Sowieso!
Frau Berger: Na gut! Aber Sie wissen ja: der Kunde ist Kõnig.
Ex: Ich bin der Kõnig.
Andreas: Nein, du bist die Kõnigin!
27
derKõnig orei
dieKõnigin a rainha
dieHõrerin a ouvinte
Übungen
28
Ili Transforme estas frases, usando os adjetivos com o prefixo un.
Beispiel:
Sie sieht nicht gerade glücklich aus.
Sie sieht unglücklich aus.
29
Lektion
30
Na segunda parte do jogo, Andreas tem que adivinhar quem é "atraente ou
charmoso".
Ex: Also: Rate! Er ist charmant.
Andreas: Ein Bus.
Ex: Falsch! Ein Bus kann doch nieht charmant sein!
Andreas: Okay, okay- ein Mann.
Ex: Riehtig!
Na terceira adivinhação, trata-se de saber quem é "chique".
Ex: Also: Rate! Sie ist chie.
Andreas: Eine Frau.
Ex: Falsch!
Andreas: Wieso? Eine Frau kann doch chie sein!
Ex: Ja, aber rate weiter!
Andreas: Eine Flasche.
Ex: Also wirklich nieht.
Andreas: Vielleieht - eine Franzõsin?
Ex: Riehtig!
Na quarta, Andreas tem que adivinhar o que pode ser "interessante".
Ex: Also: Rate! Es ist interessant.
Andreas: Ein Spiel.
Ex: Falsch!
Andreas: EinBuch.
Ex: Falsch!
Andreas: Warum? Ein Buch kann doch interessant sein!
Ex: Ja, aber ieh meine etwas anderes.
Andreas: Ein Ehepaar.
Ex: Falsch!
Andreas: Dann weiB ieh es nieht!
Ex: Ein Hotel!
Andreas: Nein! Ein Hotel kann nieht interessant sein.
Ex: Doch!
Andreas: Nein! Menschen im Hotel kõnnen interessant sein.
Ex: Ein Hotel auch!
Andreas: Nein! Und jetzt bin ieh dran!
Na última parte do jogo, Ex tem que adivinhar. Mas ela não percebe que a "pessoa'
que Andreas tem em mente é ela mesma.
Andreas: Also: Rate! Er ist unhõflich.
Ex: Kenn' ich nieht.
Andreas: Er ist neugierig.
Ex: Kenn' ieh nicht.
Andreas: Er ist unsiehtbar.
Ex: Kenn' ich nieht.
Andreas: Sie ist unsiehtbar.
Ex: Was denn: er oder sie?
Andreas: Ich frage dieh: Er oder sie oder es ist unsiehtbar.
31
Ex: Das weiB ich nicht.
Andreas: Bist du ein Kobold oder eine Hexe?
Ex: Ich bin ich.
Übungen
32
B O que pode ser? Adivinhe no mínimo 5 substantivos. Os substantivos
tem que ser adequados aos adjetivos.
Frau, Mann, Hotel, Bus, Telefon, Pension, Spiel, Kõnigin, Bahnhof, Theater,
StraJse, Freund, Pension, Bus, Ehepaar, Gast, Kunde, Hõrerin, Buch
alt, neu, billig, teuer, chie, charmant, fremd, ruhig, zentral, neugierig, laut,
unzufrieden, unmõglich, zufrieden, glücklich, einfach, interessant
Beispiel
Eine Frau kann alt, chie, charmant, fremd, ruhig, ... sein.
33
Lektion
&i:0
Sie spricht immer so laut. frase afirmativa -
entoação normal
Das verstehe ichnicht. frase afirmativa -
palavra ressaltada em 1º lugar
Warum fragst du sie nicht? pergunta com pronome
interrogativo
(yer!V Verbzusatz
Ich rufe Sie an. verbo separável
Verb1 Verb2
Wann kann ich das Zimmer putzen? verbo auxiliar
+ infinitivo
34
2. Ordem dos termos na frase/ sintase: ressaltar
a) Nas frases afirmativas, que são as mais frequentes, o sujeito ou
complemento nominativo vem em primeiro lugar.
b) Desejando-se ressaltar uma palavra, que pareça importante, basta
colocá-la no início da frase. O verbo fica então em 2º lugar e só depois
vem o sujeito: Das verstehe ich nicht.
c) Após certas palavras como da, dann, vielleicht, também vem o verbo,
seguido do sujeito. (Este fenômeno é chamado de inversão.)
Das Schild
Da
hangt
hangt
da.
das Schild.
1 Jujei~o o_u C~~PJ
ommat,vo - _: ·
Alies ist dann klar. Complemento - C
Dann ist alies klar. C.N. Verb C
Sie braucht vielleicht Hilfe. ~N
Vielleicht braucht sie Hilfe. · Verb · ·
Hanna gostaria de saber quem está no quarto nº 15, porque ouviu uma pessoa
falando alto lá. E Hanna sabe que a senhora está sozinha no seu quarto.
Hanna e Andreas escutam junto ã porta da sra. Wimmer. A sra. Berger, a gerente,
vem ter com eles e explica: a sra. Wimmer é uma atriz que está estudando o seu
papel.
35
Hanna: Vielleicht braucht sie Hilfe?
Andreas: Warum fragst du sie nicht?
Hanna: Aber da hangt doch das Schild: Bitte nicht stõren!
36
Übungen
~ ..
2. itlu l4l .é. ü,, ,'fÚHHU!/1, f 5?
\: .. ,;
·.
.· .. .. .
·.. .·
...
..
III
37
li Complete as frases com as palavras entre parênteses.
1. Sie braucht Hilfe. evielleicht)
2. Warum fragst du nicht? (sie)
3. Stõren Sie nicht! (dann)
4. Das Schild hangt da. (doch)
5. Ich verstehe nicht. (das)
6. Mõchten Sie warten? evielleicht)
7. Ich habe eine Verabredung. (mit Frau Wimmer)
8. Ich rufe an. (sie/spater)
9. Ich kann nicht stõren. (Frau Wimmer/jetzt)
38
Lektion
singular plural
nominativo acusativo nominativo acusativo
1ª pes. ich mich wir uns
2ª pes. du dich
Sie Sie
39
Você pode dizer o seguinte
quando quer perguntar quando
vem algo: Wann (kommt das Taxi)?
quando você indica a hora: Um (neun Uhr).
quando perguntar quanto demora: Wie lange (braucht das Taxi)?
quando quer saber se algo é
permitido: Darf man (hier rauchen)?
quando alguém deve pedir algo
para você: Bitte bestellen Sie (ein Taxi / ... ) für
mich.
40
Wõrter und Wendungen
Übungen
g, _ __
0--- (9
41
li A que horas partem os aviões? Consulte o resumo na página 9 a. (a
solução não consta do gabarito)
Beispiel
Das Flugzeug
nach Frankfurt
gehtum
zehn Uhr.
42
•
Lektion
43
Andreas está em casa ouvindo música e jantando quando toca o telefone.
Embora ele proiba Ex de atender o telefone, é justamente isso que ela faz.
É a mãe de Andreas que ligou. Ela diz que gostaria de visitá-lo no fim de semana.
Embora Andreas tenha que trabalhar no sábado, seus pais irão a Aachen à uma
hora. Então Andreas já terá terminado o seu trabalho.
44
müssen ter que
unbedingt sem falta, impreterivelmente
jemanden vorstellen apresentar alguém
Ich mein's ja nicht so. Eu não quero dizer assim.
bis ein Uhr até uma hora
Hõrzu! Ouça!
zuhõren ouvir
besuchen visitar
am Wochenende no fim de semana
das Wochenende o fim de semana
amSamstag no sábado
der Samstag o sábado
Na, das geht doch! Bem, então dá!
Übungen
45
IJI Complete as frases com os verbos na pessoa certa.
Depois anote o infinitivo dos verbos nos quadrinhos abaixo.
1. Andreas aM>edei im Hotel Europa.
2. Frau Schafer sagt: "Wir mõchten dich _ _ _ _ _ _ __
3. Das Telefon _ _ _ _ _ _ __
4. Ex fragt: "________ ich abnehmen?"
5. Frau Schafer: "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ : Wir kommen am Samstag."
6. Am Samstag ________ ich arbeiten.
7. Andreas soll Ex _ _ _ _ _ _ __
8. Ex fragt: "Soll ich Andreas ________?,"
1. AR BE I TIEINI
2. 1 1 1
3. 1
4. 1 1
5.
6. 1
7. 1 1 1
8.
•
1 1
li Escreva a resposta.
1. Soll ich dich vorstellen? dei/,_ _ _ mich bitte _~(JOll,~----
Ja, -~~
2. Soll ich jetzt zuhõren? Ja, _______ jetzt bitte _ _ _ _ _ __
3. Soll ich dich anrufen? Ja,
4. Soll ich dich einladen? Ja,
5. Soll ich mitkommen? Ja,
6. Soll ich abnehmen? (!) Ja,
46
Beispiel
1. 11,,,, w ~ wo11M,, el/e1111, w,u1, d/-lUU4 s~ 11~ ~ .
2. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
3. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
4. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
5. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
6. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
7. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
8. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
m o que você vai fazer nestes dias? (a solução não consta do gabarito)
Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag
k4en
4. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (arbeitenmüssen)
5. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
6. Bis ein Uhr.
47
Lektion -
Für mich Bananen!
Para mim, bananas!
Resumo
É importante saber
48
Andreas olha o que tem na geladeira e vê que está totalmente vazia e que ele tem
que fazer compras.
49
die Banane a banana
Was bekommen Sie? O que o sr. deseja?
etwas (Wurst) um pouco (de frios)
Wieviel? Quanto?
150Gramm 150 gramas
Sonst noch etwas? Mais alguma coisa?
Welchen Kase? Qual queijo?
der Bergkase o queijo montês
Das ist dann alies. Isso é tudo então.
die Olive, die Oliven a azeitona, as azeitonas
(eine Olive) probieren experimentar (uma azeitona)
Übungen
kg* dieFlasche
A S T u S B R o T u V MI
p B u T T E R N PO V U I
E M IW u R S T u o u R T
H o T I M G RA M M I N T
se H I N K EN B e H E R
E S u MK Â S E V Â ZM B
oXNo B S T u A T R e H
EO L I V EN M u B w I S
50
li Corresponda cada frase da coluna à esquerda a uma da coluna à
direita.
1. Der Kühlschrank ist mal wieder leer. a. Nein. Vielen Dank.
2. Was bekommen Sie? b. 150 Gramm.
3. Wieviel denn? e. Dann muBt du einkaufen.
4. Sonst noch etwas? d. Ich bekomme etwas Wurst.
5. Welchen Kase mõchten Sie? e. Nein, das ist dann alles.
6. Mõchten Sie noch Oliven? f. Ja, ein Stück Kase.
7. Sonst noch etwas? g. Den Bergkase, bitte.
11 Etwas oualles?
1. Bekommen Sie sonst noch _ _ _ _ _ _ _ ?
2. Ja, ich bekomme _______ Wurst.
3. Ich mõchte _______ Kase.
4. Mõchten Sie sonst noch _______ ?
5. Nein, das ist dann _ _ _ _ _ __
É importante saber
2. A partículaja
As partículas não mudam o sentido de uma frase. Mas dão-lhe uma certa
nuance, ênfase ou reforço, como nos exemplos:
reforço de algo que está claro: Das sieht man ja sofort.
ênfase de alguém que não quer ser indiscreto: Ich will ja nicht indiskret
sein.
52
(A sra. Berger chega.)
A sra. Schafer descobre no saguão uma fotografia da familia Berger. Ela aproveita
o ensejo para conversar com a sra. Berger sobre a sua familia.
Frau Schafer: Ich will ja nicht indiskret sein: Aber das ist doch sicher Ihre
Familie, oder?
Frau Berger: Ja, das stimmt. Das hier vorne sind meine Geschwister. Und
das bin ich.
Frau Schafer: Das sieht manja sofort. Und leben Ihre Geschwister auch in
Aachen?
Frau Berger: Nein. Meine Schwester lebt in München. Sie ist dort
verheiratet.
Frau Schafer: Und Ihr Bruder?
Frau Berger: Der ist in Frankfurt.
Frau Schafer: Und Ihre Eltern? Sind die in Aachen?
Frau Berger: Nein. Sie sind beide tot.
Frau Schafer: Ach, das tut mir aber leid.
Andreas: Du willst auch immer alies wissen!
Frau Berger: Ist schon gut so!
53
die Geschwister os irmãos
die Schwester airmã
dort lá
derBruder o irmão
tot falecido, morto
Du willst auch immer alles wissen. Você também quer sempre saber tudo.
Übungen
D Conte ou escreva algo sobre a sua familia. Você pode usar as seguintes
palavras. (a solução não consta do gabarito)
wohnen in ... , leben in ... , arbeiten in ... , allein sein, tot sein, verheiratet sein
54
Lektion
Andreas está com seus pais num pequeno café ou confeitaria. Eles estão
pensando no que fazer à tarde.
Herr Schafer: Was machen wir denn heute?
Frau Schafer: Heute nachmittag mõchte ich unbedingt noch einkaufen
gehen.
Andreas: Einkaufen?
Frau Schafer: Ja, es ist doch SchluBverkauf!
Andreas: Stimmt! - Und du, Vater?
Herr Schafer: Ich mõchte gern ins Zeitungsmuseum.
Frau Schafer: Und in den Dom wollen wir natürlich auch.
Ex: Und ich will in die Disco!
Andreas: Ex, sei still!
Frau Schafer: Ach, das war wohl deine Freundin! Wo ist sie denn?
55
Andreas propõe que todos se encontrem às seis da tarde para irem jantar juntos e
talvez ir ao teatro à noite.
Andreas: Also, in den Dom kõnnen wir auch morgen gehen. Aber das
Zeitungsmuseum ist nur samstags auf.
Frau Schafer: Die Geschafte sind auch nur heute auf.
Herr Schafer: Das ist richtig.
Andreas: Ich habe einen Vorschlag: Du gehst einkaufen, Mutti.
Ich gehe mit Vater ins Zeitungsmuseum.
Und um sechs Uhr gehen wir zusammen essen.
Frau Schafer: Und dann? Wohin gehen wir dann?
Andreas: Vielleicht ins Theater?
Herr Schafer: Ja! Die Idee ist gut.
Frau Schafer: Was gibt es denn sonst noch?
Andreas: Hier - ich habe eine Zeitung.
heute hoje
heute nachmittag hoje à tarde
das Schlulsverkauf a liquidaçào
das Zeitungsmuseum o Museu do Jornal
dasMuseum o museu
der Dom a catedral
die Disco = die Discothek a discoteca
Das war wohl deine Freundin? Essa não é a sua amiga?
samstags aos sábados
Das Museum ist nur samstags auf. O museu só está aberto aos sábados.
auf sein estar aberto
das Geschaft, die Geschafte a loja, as lojas
Ich habe einen Vorschlag. Eu tenho uma proposta.
der Vorschlag a proposta
mitVater como pai
Wohin? Aonde?
Was gibt es sonst noch? O que há além disso?
die Zeitung o jornal
Übungen
56
3. Das war _ _ _ _ _ _ _ _ deine Freundin?
4. _ _ _ _ _ _ _ _ ins Theater?
5. Herr Schafer móchte ins Zeitungs _ _ _ _ _ _ __
6. Die _ _ _ _ _ _ _ _ haben auch nur heute auf.
7. Ex móchte in die _ _ _ _ _ _ __
8. Ich habe einen _ _ _ _ _ _ __
9. Andreas hat eine _ _ _ _ _ _ __
10. Um sechs _ _ _ _ _ _ _ _ gehen wir zusammen essen.
11. Frau Schafer móchte _ _ _ _ _ _ _ _ gehen.
12. Das Zeitungsmuseum ist nur _ _ _ _ _ _ _ _ auf.
13. Die Geschafte haben auch nur _ _ _ _ _ _ _ _ auf.
14. Das Zeitungsmuseum ist heute _ _ _ _ _ _ __
1.
2.
3.
4. 1 1
5.
6. 1
7.
8. 1 1 1
9.
10.
11. 1
12.
13.
14.
•
1
57
6. Ein Ehepaar: Pension _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
7. Frau Berger: Café_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
8. Hanna: Bad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
Beispiel
1. Ich mõchte heute nachmittag einkaufen gehen.
Heute nachmittag mõchte ich einkaufen gehen.
58
Lektion
-
Mit dem Studium ist alies okay
Com o estudo está tudo bem
Resumo
É importante saber
O complemento dativo/ o objeto dativo
a) O complemento dativo vem após certos verbos e preposições, por exemplo,
após a preposição mit:
helfen: Da kann ich dir bestimmt helfen.
gefallen: Die Arbeit gefallt mir.
schicken: Du mulst uns die Reportage schicken.
Probleme haben mit: Ich habe Probleme mit dem Computer.
b) Complemento dativo (os substantivos no singular):
no dativo, modificam-se os artigos!
nominativo dativo
der Computer mit dem Computer
dasStudium mit dem Studium
dieArbeit mit der Arbeit
c) Complemento dativo: os pronomes pessoais
nominativo dativo
1ª pessoa do sing. ich mir
2ª pessoa do sing. (íntimo) du dir
(formal) Sie Ihnen
1ª pessoa do plur. wir uns
2ª pessoa do plur. (íntimo) ihr euch
d) Complemento dativo: sintaxe
e-nominativo Verb1 e-dativo e-acusativo Verb2
Ich helfe dir.
Ich kann dir helfen.
Du schickst uns die Reportage.
Du mulst uns die Reportage schicken.
------------------------------
Se um verbo tem dois complementos, além do nominativo - um
substantivo e um pronome - o pronome vem em primeiro lugar.
59
Você pode dizer o suguinte
quando pergunta como vai alguém: Wie geht es dir/Ihnen?
quando responde a essa pergunta: Mir/Uns geht es gut.
quando pergunta como vai algo
de alguém: Wie geht es mit dem Studium?
Wie geht es mit der Arbeit?
quando você pode ajudar alguém: Da kann ich dir/Ihnen/euch
bestimmt helfen.
quando você gosta de algo: Die Arbeit gefãllt mir.
A senhora Schafer vai fazer compras. Andreas fica com o pai no café. Os dois
conversam um pouco.
60
Wõrter und Wendungen
Übungen
li Responda às perguntas.
1. Was macht das Studium / die Arbeit / das Telefon / das Ehepaar / die
Schauspielerin / der Gast?
Beispiel: Mit dem Studium ist alies okay.
61
li Faça frases com a expressão: mit jemandem ( dativo) gut
auskommen.*
1. -~jcl,,~~=~m,d~·Je,,,~~e.='lu,Jü,,~·-"1-'r;Hl~aud.~·------ (Chefin)
2. (Arzt)
3. (Portier)
4. (Studentin)
5. (G~t)
6. (Kobold)
62
11 Forme frases.
63
•
Lektíon
É importante saber
nominativo acusativo
masculino derRock HabenSie denRock inSchwarz?
HabenSie den inSchwarz?
einRock Wirhaben einenRock inGelb.
Wirhaben einen inGelb.
feminino dieBluse HabenSie dieBluse inSchwarz?
HabenSie die inSchwarz?
eineBluse Wirhaben eineBluse inGelb.
Wirhaben eine inGelb.
2. A partícula zu
zu vem logo antes dos adjetivos e reforça o seu significado. Por exemplo,
uma loja não está simplesmente cheia e sim demasiado cheia:
Das ist (mir) zu voll.
Der Rock ist (mir) zu klein.
3. Palavras compostas
Em alemão, existe a possibilidade de reunir duas palavras numa só,
composta: der Herbst + die l!_arbe = Herbsifarbe. O artigo se determina pela
segunda palavra (a última)! As vezes para que se possa pronunciar melhor a
nova palavra, ela precisa de uma letra intermediária que pode ser ums ou
umn:
die Zeitung + das Museum = das Zeitungsmuseum
die Asche + der Becher = der Aschenbecher
64
Você pode dizer o seguinte
quando quer ressaltar que
algo está demasiado pequeno, cheio, etc.: Das ist (mir) zu klein / voll.
quando quer perguntar por
outra cor ou tamanho de roupas: Haben Sie den auch in Gelb /
Schwarz / in GrõBe 42?
A sra. Schafer está numa loja de departamentos que está muito cheia por causa
da liquidação. Muitas peças de roupa são vendidas a preços rebaixados.
Frau Schafer: Kõnnen Sie mir helfen? Ich suche einen Rock.
Verkauferin: Ja, gern. Und welche GrõBe?
Frau Schafer: 44.
Verkauferin: Und welche Farbe?
Frau Schafer: Was haben Sie denn?
Verkauferin: Schauen Sie mal: Hier haben wir einen in Gelb.
Das ist die neue Herbstfarbe.
Frau Schafer: O nein - Gelb gefallt mir nicht! Haben Sie den auch in
Schwarz?
Verkauferin: Moment- tut mir leid, nur noch in GrõBe 42.
Frau Schafer: Der ist bestimmt zu klein.
Verkauferin: Probieren Sie ihn doch mal! Da hinten ist eine
Umkleidekabine.
Übungen
66
li Complete com os pronomes.
1. Der Rock kostet 110 Mark. ~en nehmeich.
2. Der Computer kostet 2 000 Mark. _____ kaufe ich.
3. Die Schallplatte gefallt mir. _____ mõchte ich gern.
4. Das Buch ist neu. kaufe ich.
5. Die Flõte ist schõn. _____ mõchte ich gern.
6. Der Kaffee ist toll. trinke ich gern.
67
Lektion
Wogibtes ... ?
dieüper ln der Oper gibt es die Dreigroschenoper von Brecht.
dasTheater Im Stadttheater gibt es ein Stück von StrauB.
der Bus Im Bus dürfen Sie nicht rauchen.
im=indem
68
Andreas e seus pais estão pensando se ir assistir ou não uma peça de Botho
StrauB intitulada "Grande e Pequeno". Eles ficam imaginando o que o título quer
dizer.
Andreas: Im Stadttheater gibt es ein Stück von Botho StrauB: "GroB und
klein".
Herr Schafer: Das soll sehr interessant sein.
Frau Schafer: Und was soll das heiBen: "GroB und klein"?
Ex: Das heiBt: Wie sind die Menschen? Grofs oder ...
Frau Schafer: (indignada) Wie die Menschen sind? Grofs oder klein?!
Andreas: Aber nein! Das heiBt das nicht!
Frau Schafer: (ainda indignada) Nein, also wirklich, das interessiert mich
nicht!
Herr Schafer: "Grofs und klein" heifst doch: Wie sind die Menschen?
Ex: GroB oder klein?
Herr Schafer: Was denken sie?
Ex: Viel oder wenig?
Herr Schafer: Wie handeln sie?
Ex: Gut oder schlecht?
Frau Schafer: Und das soll interessant sein? Also ich, ich finde diese Stimme
interessant!
Andreas: Wie findet ihr das? ln der Oper gibt es die "Dreigroschenoper".
Ex: Was bedeutet "Dreigroschenoper"?
Andreas: Drei Groschen bedeutet billig.
Frau Schafer: Sag mal: Mit wem sprichst du?
Ex: Mitmir!
Andreas: Ex, sei bitte still!
Frau Schafer: Ich verstehe dich nicht, Andreas. Bist du wirklich
Bauchredner?
Andreas: Nein. Das erklare ich spater. Also, wollen wir in die
"Dreigroschenoper" gehen?
Herr Schafer: Ja, gern.
Andreas: Ihr kennt bestimmt das Lied von Mackie Messer!
Ex: (canta a canção de Mackie Messer)
69
wenig pouca
handeln agir
gut bem
schlecht mal
diese Stimme essa voz
die Oper a ópera
die Dreigroschenoper a ópera de três vinténs
bedeuten significar
der Groschen o vintém
Mit wem sprichst du? Com quem você está falando?
erklaren explicar
Übungen
D Escreva as respostas.
1. Wo ist Ex? Jm ollokL. (das Hotel)
2. Wo ist Frau Schafer? _ _ _ _ _ _ _ (die Oper)
3. Wo ist Herr Schafer? _ _ _ _ _ _ _ (das Theater)
4. Wo ist Hanna? (die Umkleidekabine)
5. Wo ist Frau Berger? (das Büro)
6. Wo ist der Geldbeutel? (der Mantel)
7. Wo ist die Zahnbürste? (das Bad)
70
4. Das heilst: Wie die Menschen? (sein)
5. Was die Menschen? (denken)
6. Wie sie? (handeln)
7. Das mich nicht. (interessieren)
8. Ich diese Stimme interessant. (finden)
9. Was Dreigroschenoper? (bedeuten)
10. Mitwem du? (sprechen)
11. Ich dich nicht. (verstehen)
12. Das ich spater. (erklaren)
13. Du bestimmt das Lied von Mackie Messer. (kennen)
71
Lektion
É importante saber
Dativo dos substantivos masculinos no singular e plural
Alguns substantivos masculinos no dativo singular apresentam um -n no
final:
der Name - mit dem Namen
A maioria dos substantivos tem no dativo plural a terminação -(e)n.
Após a preposição von vêm sempre os substantivos no dativo.
O artigo do dativo plural éden:
die Rauber - von den Raubern
die Tat - von den Taten
72
Frau: Wie war Ihr Name?
Andreas: Schãfer. ·
Frau: Sie müssen die Karten bis halb acht abholen.
Andreas: Ja, das mache ich. Auf Wiederhõren.
Frau: Auf Wiederhõren.
73
Übungen
Frau, Mann, Student, Junge, Chef, Franzose, Mensch: Name Mackie Messer,
Chefin, Ehepaar, Kunde, Schwester, Bruder
Beispiel: Ich spreche mit der Frau. Ich helfe der Frau.
Ich spreche mit den Frauen. Ich helfe den Frauen.
2. Die Oper handelt von _____ und _____ (Rauber und
Bettler). 3. Sie berichtet von den von Mackie Messer (Tat).
li ln ouvon.
1. Die Dreigroschenoper ist _____ Bert Brecht. 2. Sie spielt _ _ _ __
London. 3. Sie handelt Bettlern und Raubern. 4. Das erste Lied
berichtet _____ den Taten von Mackie Messer.
74
1:1 Forme frases.
9. berichtet das erste Lied den Taten von Mackie von Messer
10. tot Mann ein ist
Beispiel
1. Bitte holen Sie die Karten bis halb acht ab.
Sie müssen die Karten bis halb acht abholen.
75
Lektion
É importante saber
O perfeito
O perfeito é uma das possibilidades, em alemão, de se falar sobre o
passado. Ele é empregado em relatos, principalmente quando o passado
ainda está bem vivo na memória.
a) Formação
O perfeito é formado com uma forma do verbo haben e o particípio II
(PII):
Ich habe ein Buch gelesen.
PII em verbos regulares:
ge- + raiz + terminação -t: gehort.
PII em verbos irregulares:
ge- + raiz + terminação -en: gelesen.
b) Sintaxe
haben+ge < t
en
76
Andreas conta a seus pais como conheceu Ex.
Andreas: Die Geschichte glaubt ihr mir bestimmt nicht!
Also, das war so: Ich war zu Hause und habe ein Buch
gelesen - das Buch von den Heinzelmannchen zu Kõln. Die
haben doch nachts immer die Arbeit für die Menschen
gemacht. Ich habe also die Geschichte gelesen und getraumt.
Und dann habe ich laut gesagt: "Ich mõchte auch so eine
Hilfe!" Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Naja, das gibt es
sowieso nicht!"
Frau Schafer: Unddann?
Herr Schafer: Pst!
Andreas: Das hat jemand gehõrt.
Frau Schafer: Werdenn?
Andreas: Ex! Und sie hat gesagt:
Ex: Hallo, da bin ich!
Os pais de Andreas não tem uma reação comum: a sra. Schafer está um pouco
confusa e o Sr. Schafer quer saber se Ex ajuda Andreas.
Ex: Hallo, da bin ich!
Frau Schafer: Wo denn? Wo ist sie denn? Ich sehe sie nicht!
Ex: Ich bin unsichtbar.
Frau Schafer: Und das alles sollen wir glauben?
Ex: Sowieso!
Herr Schafer: Na, Andreas, hilft sie dir denn?
Andreas: (tosse, um pouco indeciso)
Ex: Ja, sehr!
Übungen
D Expresse sua dúvida usando soUen.
1. Das glaube ich nicht. .2>cú 4oll. «:J,, ~ ?
2. Das verstehe ich nicht. ______________________
77
3. Das bestelle ich nicht. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
4. Das erzahle ich nicht. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
5. Das weiB ich nicht. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
78
IDI Como são as formas do presente de haben?
1. _____ du das nicht geglaubt? 2. Ich _____ das nicht so
gemeint. 3. Warum _____ Sie so gehandelt? 4. Andreas _ _ _ __
falsch geraten. 5. Die Schauspielerin _____ keine Hilfe gebraucht.
6. Warum _____ du mich nicht geweckt? 7. _____ ihr die Karten
schon geholt? 8. Das Telefon _____ geklingelt. 9. l'Ierr und Frau Schafer
_____ Andreas gesehen.
79
Lektion
Andreas: Darf ich Sie mal fragen: Was bedeutet der Name Aachen?
3. Passant: Aachen? Aachen?
80
Andreas: Ja, woher kommt der Name Aachen?
3. Passant: Also früher waren doch die Rõmer hier.
Andreas: Stimmt.
2. Passantin: Und in Aachen hat es doch früher schon die Quellen
gegeben.
3. Passant: Genau: Und das Wort für Wasser war aqua.
2. Passantin: Dann kommt der Name Aachen von aqua und bedeutet
Wasser?
Andreas: Ja, aqua war der erste Name für Aachen.
3. Passant: Warten Sie - und spater waren die Germanen hier.
Andreas: Und die haben Aachen den Namen aba gegeben.
2. Passantin: Und das bedeutet auch Wasser?
Andreas: Ja!
81
Übungen
Die _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
haben Aachen den Namen ahha gegeben.
82
3. Der Name für Aachen war früher ahha.
83
•
Lektion
Andreas passeia com seus pais por Aachen. Na cidade há muitas fontes, por
exemplo a fonte Elisen, cuja água se pode beber.
84
Ex: Sowieso! Aachen bedeutet 'Wasser'.
Frau Schafer: Woher weiB sie das denn?
Ex: Das weiB ich von ihm, von Andreas.
Frau Schafer: Aber Aachen liegt doch gar nicht am Meer.
Andreas: Das stimmt! Aber Aachen hat sehr vi ele Brunnen!
Frau Schafer: Kann man das Wasser trinken?
Andreas: Normalerweise nicht. Das hier ist der Elisenbrunnen aus dem
Jahre 1827. Und das Wasser kann man trinken.
Frau Schafer: Das mõchte ich mal probieren!
Ex: Aber das schmeckt scheuBlich!
Frau Schafer: Woher weiB sie das denn?
Andreas: Das habe ich ihr gesagt.
Frau Schafer: (experimenta a água) Puh - das schmeckt ja wirklich ·
scheuBlich!
Andreas: 1st aber sehr gesund!!
85
Das schmeckt scheulslich! Isso tem um gosto horrível!
schmecken ter gosto, sabor
scheulslich horrível
gesund são, sadio
die Residenz o palácio de governo
nichtwahr? não é mesmo?
der Kaiser o imperador
hei/se Quellen fontes quentes, termais
heiB quente
auchfrüher também antes (antigamente)
angenehm agradável
versprechen prometer
Übungen
86
li Quais são os pronomes no dativo? Preste atenção para a colocação
dos pronomes no dativo, antes do complemento acusativo.
nominativo dativo
masculino der/ein Kaiser Erspricht mit dem Kaiser.
Erspricht mit einem Kaiser.
neutro das/einJahr Erist seit dem Jahr in Aachen.
Erist seit einem Jahr in Aachen.
feminino die/eine Reise Erkommt voo der Reise, ...
Erkommt voo eine r Reise.
Andreas faz uma entrevista fictícia com Carlos Magno, que no ano de 800 foi
coroado imperador em Roma.
88
Andreas: Guten Tag, liebe Horerinnen und Hõrer. Heute haben wir
einen Gast bei uns im Studio: Karl der GroBe ist hier! Herzlich
willkommen!
Karl d. Gr.: Guten Tag, junger Mann.
Andreas: Sie kommen gerade von einer Reise?
Karl d. Gr.: Ja, ich war in Rom.
Andreas: Sie sind nun auch Kaiser ...
Karl d. Gr.: Das ist eine grolse Ehre für mich.
Andreas: Die Deutschen nennen Sie Karl der Grolse.
Karl d. Gr.: Ach ja? Das ist dann eine Übersetzung von Carolus Magnus?
Andreas: Genau! Und die Franzosen nennen Sie Charlemagne.
Ex: Und die Italiener Carlo Magno.
Karl d. Gr.: Wie bitte?
Andreas conta a Carlos Magno que até hoje ele é muito famoso em Aachen. Há
uma fonte e um prêmio que levam o nome de Carlos Magno: a fonte Carlos e o
prêmio Carlos.
89
die Übersetzung a tradução
die Deutschen os alemães
Die Deutschen nennen Sie ... Os alemães chamam o senhor ...
die Franzosen os franceses
die Italiener os italianos
besonders principalmente
Die Warme tut mir gut. O calor me faz bem.
dieWarme o calor
guttun fazer bem
seit einemJahr háumano
seit há (faz), desde
berühmt famoso
der (Karls)Preis o Prêmio Carlos
die Einheit von Europa a unidade da Europa
gute Kontakte haben ter bons contactos
in die ganze Welt no mundo inteiro
dieWelt omundo
Übungen
90
Beispiel
1. Wie lange ist Andreas in Aachen? Oder: Seit wann ist Andreas in Aachen?
Andreas ist seit einemJahr in Aachen.
91
Lektion
--
Ich babe ein Zimmer reserviert
Eu reservei um quarto
Resumo
É importante saber
1. O perfeito dos verbos terminados em-ieren.
O perfeito da maioria dos verbos é formado com o auxiliar haben.
O particípio II é formado com o prefixoge- e as terminações-t ou-en.
sagen - Sie hat gesagt ...
sehen - Sie hat Ex gesehen ...
Os verbos que terminam em -ieren formam o particípio II com a
terminação -t sem o prefixo ge-. Portanto o particípio II tem a mesma
forma que a 3ª pessoa do singular do presente.
reservieren Er reserviert ein Zimmer.
Ich habe ein Zimmer reserviert.
telefonieren Er telefoniert.
Ich habe mit Ihrer Sekretarin telefoniert.
notieren Andreas notiert die Buchung.
Ich habe Ihre Buchung notiert.
2. O pronome possessivo no dativo
O pronome possessivo é formado tal qual o artigo indefinido. Como no
caso do artigo indefinido, o-ré a característica das palavras femininas no
dativo; o -m é a característica das neutras e masculinas.
feminino masculino neutro
singular mit einer Chefin mit einemChef in einem Zimmer
lªpess. mit meiner Chefin mit meinem Chef in meinem Zimmer
2ª pess. mit deiner Chefin mit deinemChef in deinem Zimmer
mit Ihrer Chefin mit IhremChef in Ihrem Zimmer
plural
1ª pess. mit meinen Eltern mit meinen Chefs in meinen Zimmern
92
4. Números ordinais
Os números ordinais mudam sua forma no acusativo, ao acompanharem
substantivos masculinos:
masculino neutro feminino
nominativo eins: 1. = der erste daserste dieerste
acusativo für den ersten für das erste für die erste
A sra. Berger pergunta a Andreas como foi o fim de semana com seus pais. Ele
lhe conta que eles viram a ópera de três vinténs no teatro.
Andreas: Guten Morgen, Frau Berger.
Frau Berger: Guten Morgen, Herr Schafer. Na, war's schõn mit Ihren Eltern?
Andreas: Ja, danke! Es war sehr schõn.
Frau Berger: Was haben Sie gemacht?
Andreas: Ich habe meinen Eltern Aachen gezeigt.
Frau Berger: Und? Hat es ihnen gefallen?
Andreas: Ich glaube schon. Wir waren auch im Theater.
Wir haben die Dreigroschenoper gesehen.
Ex: Ich nicht!
Frau Berger: Ach, da ist sie ja wieder, Ihre zweite Stimme! War sie nicht dabei?
Ex: Nein, leider nicht!
Um hóspede reservou um quarto. Porém, enganou-se na data, reservando-o para
um dia após a sua chegada.
Andreas: Guten Tag.
Herr Müller: Guten Tag. Ich habe ein Zimmer reserviert.
Andreas: Wie ist Ihr Name bitte?
Herr Müller: Müller, Dr. Martin Müller.
Andreas: Ah ja, ich habe mit Ihrer Sekretarin telefoniert.
Einen Moment bitte.
(Andreas folheia o livro de reservas)
Hier - Zimmer 20. Aber - Sie haben das Zimmer erst für
morgen reserviert. Und das Hotel ist heute leider voll.
Herr Müller: Wie bitte? Unmõglich! Das mu8 ein Irrtum sein.
Andreas: Das tut mir sehr leid, Herr Dr. Müller. Ich habe Ihre Buchung
für den Vierzehnten notiert.
Herr Müller: Für den Vierzehnten?
Andreas: Ja! Und heute ist erst der Dreizehnte.
Herr Müller: Ja klar - das wei8 ich auch. (ele suspira) Der Dreizehnte - ein
Unglückstag! Und was mache ich jetzt?
93
Andreas: Warten Sie doch bitte einen Moment! Ich rede mal mit meiner
Chefio.
Herr Müller: Danke. (falando consigo) So was Dummes!
Übungen
li Complete a tabela.
94
IJI Forme frases.
É importante saber
Atenção:
wohin? in: Quando se entra num lugar: ins Theater, in den Dom ...
zu: Tratando-se de instituições, praças, etc .... : zur Post, zum Platz
2. A partícula denn
As partículas não alteram o sentido de uma frase ou expressão. Elas dão uma
nuance mais suave; a frase soa mais polida e não tão dura:
Wo ist das Zentrum? Wo ist denn das Zentrum?
Denn só consta de frases interrogativas, isto é, perguntas.
96
O sr. Müller quer ir ao Eurogress, o Centro de Congressos de Aachen. Mas ele
não se expressa com exatidão e gera um mal-entendido.
Mann: Wie komme ich denn zur Post? Gibt es hier eine in der Nahe?
Andreas: Ja. Kennen Sie den Weg zum Bahnhof?
Mann: Ja.
Andreas: Dann gehen Sie einfach zum Bahnhof. Dort ist auch eine Post.
Mann: Vielen Dank.
97
Wôrter und Wendungen
Haben Sie gut geschlafen? O sr. dormiu bem?
Wie komme ich denn zum Zentrum? Como eu vou ao centro?
das Zentrum o centro
das Rathaus a prefeitura
das KongreBzentrum o Centro de Congressos
Eurogress = EuropakongreBzentrum Eurogress = Centro de Congressos
Europa
weit longe
Wie komme ich dahin? Como eu vou (chego até) lá?
zuFuB apé
derFuB opé
Dann kommen Sie direkt zum Então a sra. /o sr.) chega direto
Theaterplatz. na Praça do Teatro.
der Platz a praça
Wie komme ich zur Post? Como eu vou ao correio?
die Post o correio
derWeg o caminho
Gehen Sie einfach ... Vá simplesmente ...
derFriseur o cabelereiro
Übungen
98
li Formule as perguntas.
Siewollen:
Beispiel:
Entschuldigung, wie komme ich zum Dom?
Ich mõchte zum Dom. Wie komme ich dahin?
Kõnnen Sie mir helfen? ...
99
Lektion
.-
Am Mittwoch, morgens um sieben
Na 4ª feira de manhã, às sete
Resumo
É importante saber
1. A preposição bei
A pergunta "onde alguém está" pode ser respondida combei quando
alguém está junto a uma pessoa ou em algum lugar. Bei vem sempre com
dativo:
Wo ist Frau Berger? Sie ist beim Zahnarzt.
Sie ist nicht bei mir.
2.Horários
A pergunta wann pode ser respondida com horários e dias de semana.
Possíveis respostas:
a) dias da semana: usa-se a preposição an e o artigo no dativo dem.
An se contrae comdem e se transforma emam:
Wann? am Mittwoch, am Wochenende
b) partes do dia: (manhã, tarde, noite)
c) horários:
100
Uma senhora queixa-se a Andreas. de que o chuveiro do seu quarto está com
defeito.
Depois que a sra. Berger voltou, telefona para uma firma, a fim de marcar a vinda
de um encanador.
Übungen
li O que você faz de manhã, de noite, etc ... ? (a solução não consta do
gabarito)
Margens ____________________________
Abends _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
_________________________ den ganzen Tag.
Die ganze Nacht
Am Wochenende _________________________
102
li Complete o diálogo.
103
Lektion
-.
Was ist denn passiert?
O que aconteceu?
Resumo
É importante saber
Andreas telefona finalmente para o Dr. Thürmann que tempos atrás convidara-o
para ir a Berlim. Andreas fica sabendo que o Dr. Thürmann vem a Aachen.
Dr Thürmann: Thürmann.
A 1dreas: uten Abend, Herr Dr. Thürmann. Hier ist Andreas Schafer.
Vom Hotel Europa.
Dr. Thürm,nn: Ach ja! Guten Abend, Herr Schafer.
Andreas: Ich habe Sie lange nicht angerufen. Entschuldigen Sie bitte.
Dr. Thürmar.n: Schon gut! Das macht nichts!
Andreas: Sie haben mich ja nach Berlin eingeladen.
104
Dr. Thürmann Ja, das stimmt! Içh habe Sie eingeladen. Aber nun komme ich
nach Aachen. . · · · ·
Andreas: Wie schõn! Im Hotel Europa ist immer ein Zimmer für Sie frei.
Dr. Thürmann: Ich weiB! Aber ich muB in die Klinik.
Andreas: Ach - das tut mir aber leid.
O Dr. Thürmann conta que teve um acidente com o carro. Contudo, não lhe
aconteceu nada de grave.
Ich habe Sie lange nicht angerufen.Faz tempo que eu não lhe
telefonei.
lange faz tempo
Schongut! Está bem!
Das macht nichts! Não importa!
nun - (partícula)
die Klinik a clínica
derUnfall o acidente
das Auto o carro
1st Ihnen etwas passiert? Aconteceu algo com o sr.?
passieren acontecer
Was ist denn passiert? O que aconteceu?
Ich bin von einem Freund gekommen. Eu vinha (da casa) de um amigo.
Dann bin ich zu mir gefahren. Então fui para a minha casa.
fahren ir (em veículo), dirigir
die Reha-Klinik a Clinica Rea
(Reha = Rehabilitation) Rea = Reabilitação
die Klinik a clínica
105
Übungen
106
4. Dr. Thürmann _____ Andreas _ _ _ _ _ __
5. Frau Berger Ex _ _ _ _ _ __
EI Forme frases.
1. angerufen Sie nicht habe ich
2. nichts macht das
3. nach Berlin Sie eingeladen mich haben
4. komme nachAachen nun ich
5. einZimmer im immer frei Hotel Europa ist
6. muB eine Klinik ich in
7. Unfall hatte einen ich
8. passiert Ihnen ist etwas?
9. es so schlimm war nicht
10. gekommen bin von ich Freund einem
11. Ihnen ich inAachen kann erzahlen doch das
107
- <
Lektion
presente perfeito
besuchen: Er besucht mich. Er hat mich besucht.
erzahlen: Ererzahlt ... Er hat ... erzahlt.
enttauschen: Sie enttauschen mich. Sie haben mich enttauscht.
vergessen: Das vergesse ich. Das habe ich vergessen.
Andreas visita o Dr. Thürmann numa clínica em Aachen. O Dr. Thürmann conta
do seu acidente.
(Andreas bate à porta do quarto do Dr. Thürmann)
Dr. Thürmann: Ja, bitte!
Andreas: Guten Tag, Herr Dr. Thürmann.
108
Dr. Thürmann: Guten Tag, Herr Schãfer.
Andreas: Wie geht es Ihnen? . .
Dr. Thürmann: Gut! Sehr gut! Aber hier ist es ein biBchen langweilig.
Andreas: Wie ist 1hr Unfall denn passiert?
Dr. Thürmann: Habe ich Ihnen das nicht erzãhlt?
Andreas: Doch! Sie sind von einem Freund gekommen und nach Hause
gefahren. Aber was ist dann passiert?
Dr. Thürmann: Ja - ich habe an einer Ampel gehalten - die war natürlich rot!
Andreas: Unddann?
Thürmann: Das Auto hinter mir ist zu schnell gefahren, der Fahrer hat zu
spãt gebremst - und schon hat es gekracht!
Andreas: Und Sie? Was ist Ihnen passiert?
Thürmann: Nicht viel. Aber jetzt habe ich sehr oft Kopfschmerzen.
(Pausa) Ja, das war meine Geschichte.
109
die Kopfschmerzen as dores de cabeça
wenig Zeit haben ter pouco tempo
deshalb por isso
vergessen esquecer
enttauschen decepcionar
etwas behandeln tratar algo
die Massagen (plural) as massagens
nicht gut hõren não ouvir bem
Übungen
~
halten krachen
die Ampel ~~\b Auto bremsen Unfall passieren
l_ru grün fahren
li mirou mich?
1. Das Auto hinter _____ hat zu spat gebremst. 2. Bestellen Sie ein Taxi
für 3. Frau Berger ist nicht bei _____ . 4. Kommen Sie heute
abend zu _____? 5. Das tut leid. 6. Sie haben _ _ _ __
enttauscht. 7. Kannst du _____ helfen?
110
li Complete com as devidas formas dos verbos.
Beispiel:
Das Auto hat zu spat gebremst. / Er ist zu spat gekommen./ ...
111
Lektion
-
Kõnnen Sie mir
noch Handtücher geben?
A senhora pode me
dar toalhas?
Resumo
É importante saber
Sintaxe dos verbos com complementos dativo e acusativo
Quando os verbos têm um complemento dativo e um acusativo, valem as
seguintes regras para a sintaxe ou posição dos termos na frase:
1. Quando ambos os complementos são substantivos, vem primeiro o
complemento dativo: Bringst du Herrn Braun noch Handtücher?
2. Se um dos complementos é um substantivo e o outro é um pronome, vem
em primeiro lugar o pronome: Kõnnen Sie mirein Taxi bestellen?
3. Se os dois complementos são pronomes, o complemento acusativo vem
em primeiro lugar: ich bringe sie ihm.
Resumo:
e substantivos: primeiro o dativo
• substantivo e um pronome: primeiro o pronome
• pronomes: primeiro o acusativo
Verb 1 dativo acusativo Verb 2
Bringstdu HerrnBraun die Handtücher?
Hanna bringt Ihnen die Handtücher.
KõnnenSie mir einTaxi bestellen?
acusativo dativo
Hanna bringt sie Ihnen.
Ich bestelle es Ihnen.
112
Uma senhora pede a Andreas para chamar um taxi para ela.
Num dos quartos faltavam toalhas. O hóspede pede à senhora Berger para
mandar trazê-las.
Afinal, Andreas e a sra. Berger encontram tempo para conversar sobre o Dr.
Thürmann.
Frau Berger: Übrigens, ich habe mit Herrn Dr. Thürmann telefoniert.
Andreas: Ach ja? Also, in der Klinik ist es ja für ihn sehr langweilig.
Frau Berger: Ja, das hat er mir auch gesagt. Und deshalb habe ich ihn für
Sonntag eingeladen.
Andreas: Achja?
Frau Berger: Wir machen zusammen eine Schiffsfahrt. Wollen Sie nicht
mitkommen?
Ex: Schiff fahren?
Frau Berger: Genau! Ihre zweite Stimme kann ja auch mitkommen.
Ex: Sowieso! Andreas, bitte!
113
Übungen
1. -~,.2)=e4~Nfc=Q,IUl,~~~==~4ie='~·- - - 2. - - - - - - - - - - - - - - -
3. - - - - - - - - - - - - - - - 4. - - - - - - - - - - - - - - -
5. _______________ 6. _______________
114
li Substitua o complemento acusativo por um pronome.
Pense na posição das palavras na frase.
1. Kannst du mir einen Kaffee bringen? ________________
2. Zeigst du mir das Musiktheater? __________________
3. Gibst du mir deinen Füller? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
4. Verkaufst du mir das Buch? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
5. Erzahlst du mir die Geschichte? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
6. Erklarst du mir den Weg? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
7. Bringen Sie ihm die Handtücher? __________________
8. Bestellen Sie mir ein Taxi? _____________________
}
Herrn und Frau Schafer einen Kaffee
demMann einenTee
der Franzõsin eine Zeitung bringen
den Studentinnen Handtücher
demGast einBuch
}
denWeg
eine Geschichte
einSpiel erklaren
ein Sonderangebot
Beispiel
Er zeigt Frau Berger die Stadt. Er zeigt ihr die Stadt. Er zeigt sie Frau Berger. Er
zeigt sie ihr. /
Kannst du Frau Berger die Stadt zeigen? Kannst du ihr die Stadt zeigen? Kannst du
sie Frau Berger zeigen? Kannst du sie ihr zeigen? /
Zeig Frau Berger bitte die Stadt. Zeig ihr bitte die Stadt. Zeig sie bitte Frau Berger.
Zeig sie ihr bitte.
115
•
Lektion
Mann: Und nun sehen Sie rechts die Loreley. Sehen Sie genau auf
den Felsen! Da war sie, die Loreley! Sie war wunderschõn.
Viele, viele Schiffer haben sie gesehen - einmal und nie
wieder! Sehen Sie genau auf den Felsen. Vielleicht sehen Sie
sie ja.
Então Andreas fica sabendo que a caverna do rochedo teria sido a casa dos
duendes. Isso ele quer saber de Ex, mas não obtém resposta.
Mann: ln dem Felsen war früher eine Hõhle. Dort waren die
Heinzelmannchen zu Hause - sagt man.
Andreas: Ex, hast du das gewulst?
Ex: (tosse)
Andreas: Ex, ich habe dich etwas gefragt!
Ex: (tosse e não responde)
Andreas: Warst du da früher? Kommst du da her? Ex, kennst du die
Heinzelmannchen?
(Ex não responde) Ex, wo bist du? Ex, ich hõre dich nicht! Ex!!
Frau Berger: Was ist denn los?
Andreas: Ich glaube, Ex ist weg.
Kein Wunder, bei dem Wetter! Isso não é um milagre, com esse tempo!
dasWunder o milagre
dasWetter o tempo
Aber sicher. Mas certamente.
zuhõren ouvir (alguém)
derFelsen o rochedo
die Schiffer (plural) os barqueiros
einmal und nie wieder uma vez e nunca mais
Hõhle caverna
117
Hast du das gewuBt? Você sabia isso?
Kommst du da her? Você vem de lá?
herkommen vir de
Ich hõre dich nicht! Eu não te ouço!
Alies Gute! Tudo de bom!
Übungen
•
23. Was ist _____ los? 23.I
118
Grammatikübersicht
Apêndice gramatical
Neste resumo você encontrará o seguinte:
A A frase e seus elementos - Sintaxe
I O verbo e seus complementos
1. Complementos com dativo
2. Complementos com dativo e acusativo
3. Complemento situacional
4. Complemento direcional
II Posição de cada termo na frase
1. Posição normal da frase
2. Para ressaltar um elemento
3. Verbos com complementos dativo e acusativo
B As categorias gramaticais
I Osverbos
1. Verbos com mudança de vogal
2. Verbos modais
3. Perfeito
II Artigos e substantivos
1. O substantivo sem artigo
2. O artigo no dativo
3. Os substantivos no dativo e acusativo
4. O pronome possessivo no dativo
III Pronomes
1. O artigo como pronome Cdefinido e indefinido)
2. Pronomes pessoais no dativo
3. Pronomes interrogativos
IV Preposições
1. Significado
2. Regência das preposições
3. Contracções
V Partículas
C Morfologia
I O prefixo un-
II O sufixo -in
III Palavras compostas
119
Bescheid geben: Ich gebe der Chefin Bescheid.
gefallen: Gefallt lhnen Aachen?
helfen: Da kann ich dir bestimmt helfen.
zuhõren: Hõr mirmal zu!
Wie geht es Jhnen? Das tut mir leid/gut/weh. Ist lhnen etwas passiert?
berichten von: Das 1. Lied berichtet von den Taten von ...
handeln von: Die Geschichte handelt von den Raubern.
leben in: Er lebt in der Stadt.
liegen an: Aachen liegt nicht am Meer.
Probleme haben mit: Ich habe Probleme mit meinem Computer.
reden mit: Ich rede mal mit meiner Chefin.
sprechen mit: Wie spricht man mit einem Kaise'tr
sprechen über: So spricht man nicht über Gaste.
120
II Die Position der einzelnen Satzglieder
A posição de cada termo na frase
1. Normale Satzgliedposition / Posição normal da frase
Numa frase afirmativa com entoção normal, o complemento nominativo ou
sujeito vem em primeiro lugar. Em segundo lugar vem o verbo. Em frases
interrogativas sem pronome interrogativo vem o verbo em primeiro lugar. O
mesmo acontece no imperativo. Os complementos vêm após o verbo.
121
B Die einzelnen Wortarten / As categorias gramaticais
I Die Verben / Os verbos
1. Verben mit Vokalwechsel / Verbos com mudança de vogal
Certos verbos apresentam uma mudança da vogal na 2ª pessoa e na 3ª pessoa do
singular do presente. Na 2ª série, você ouviu verbos em que oa se transforma
emii.
fahren: ich fahre du fahrst er fahrt
halten: ich halte du haltst er halt
gefallen: du gefallst mir das gefallt mir
Eis uma lista dos verbos de modo da 2ª série e seus principais significados:
dü,j'en Permissão/ Negação: proibição
Sie dür:fen hier ( nicht) rauchen.
kõnnen l. Permissão
Kann ich mal telefonieren?
2. Capacidade
Konnen Sie mir helfen?
mõgen Desejo
Wir mochten dich besuchen.
müssen l. Obrigação
!eh mujs arbeiten.
2. Conclamação
Die mujst du uns unbedingt vorstellen.
wollen l. Conclamação
Wollen wir jetzt nicht gehen?
2. Intenção
Ich will nicht indiskret sein.
sollen l. Tarefa
Sol! ich Andreas holen?
2. Conclamação a fazer (ou não) algo
Das sollst du nicht!
3. Passar informações (ouvi dizer que ... )
Das sol! sehr interessant sein.
4. Dúvida
Das sollen wir glauben?
122
dürfen kõnnen müssen wollen sollen
singular
ichdarf ichkann ichmuis ich will ichsoll
du darfst dukannst dumuist du willst du sollst
Siedürfen Siekõnnen Siemüssen Siewollen Sie sollen
er/siedarf er/siekann er/siemuB er/siewill er/sie soll
plural
wirdürfen wirkõnnen wirmüssen wirwollen wirsollen
ihrdürft ihrkõnnt ihrmüist ihrwollt ihr sollt
siedürfen siekõnnen siemüssen siewollen sie sollen
3. Perfekt / Perfeito
O perfeito, em alemão, é uma das possibilidades de se falar do passado. O
perfeito é usado em relatos, principalmente quando o que aconteceu no passado
ainda está vivo na memória. O perfeito é formado com o presente de haben ou
sein e o particípio II.
haben a maioria dos verbos formam o perfeito com haben, inclusive o
próprio verbohaben.
sein os verbos que indicam movimento formam o perfeito com sein,
inclusive o próprio verbo sein e o verbo passieren.
O particípio II (PII) tem as seguintes formas:
• PII, dos verbos ,. . ,-p-re-f-ix_o_ _+_ _ _ _ra_i_z____+_ _ _te_r_m_i_n_a_ç_ã_o__,
regulares: ge- bõr -t
'-------------------------'
•• PII, dos verbos irregulares:
PII, dos verbos terminados
em-ieren:
ge ... en
- .. .iert
lesen
reservieren
gelesen
reserviert
• PII, dos verbos separáveis: . .. ge ... en
... ge ... t
einladen
abholen
eingeladen
abgeholt
• PII, dos verbos com prefixo
não separável: - ... t
- .. .en
besuchen
vergessen
besucht
vergessen
Nos verbos separáveis, a acentuação recai sobre o prefixo. Nos verbos não
separáveis, o prefixo não é acentuado. Esses prefixos não acentuados são:
- ent- er- ge- ver-
beachten, bedeuten, beginnen, behandeln, bekommen, berichten, besuchen,
bestellen, bezahlen / enttauschen / erklaren, erzahlen / gefallen / vergessen,
verkaufen, versprechen, verstehen.
124
4. Possessivartikel im Dativ / Pronome possessivo no dativo
A declinação do pronome possessivo é como a declinação do artigo indefinido
(vide o tópico 2):
dativo: plural
1. p. unseretn unserer unseren
2. p. (íntimo) euretn eurer euren
(formal) Ihrem Ihrer Ihren
IV Prãpositionen / Preposições
As preposições são diferenciadas de acordo ao seu significado e de acordo ao
caso que exigem.
1. Bedeutung / Significado
Preposições temporais são:
bis: Bis bald! um: Um sechs Uhr. seit: Seit einemJahr.
Preposições locais são:
an: Aachen liegt nicht am Meer. hei: Sie ist beim Zahnarzt.
hinter: Das Auto hinter mir. .. in: Sie ist im Theater.
nach: Kommen Sie nach Berlin. von: Er kommt von einer Reise.
zu: Wie komme ich zum Theaterplatz?
Preposições que indicam uma finalidade ou meio são:
für: Bestellen Sie ein Taxi für mich. mit: Fahren Sie mit dem Bus.
Certas preposições têm vários significados, mas não entraremos em detalhes
aqui.
126
b) Preposições com acusativo:
bis für um (bis+ indicação de tempo: Bis morgen/spater!)
3. Kontraktionen / Contracções
Certas preposições geralmente se contraem com o artigo respectivo. Esse é o
caso destas preposições:
V Partikel / Partículas
Partículas são pequenas palavras que não modificam uma frase
substancialmente, dando-lhe apenas uma nuance, que pode ser a de reforçar
algum elemento, por exemplo:
ja Das sieht man ja sofort. Ich will ja nicht indiskret sein.
denn Wo ist denn der Bahnhot?
Denn só consta de frases interrogativas.
C Morphologie / Morfologia
II Nachsilbe-in / Sutixo-in
O sufixo -in, acrescentado a substantivos masculinos, principalmente a
designações de profissão, transforma a palavra no seu correspondente em
femino:
der Student- die Studentin / der Freund - die Freundin.
IJI I C.verb:)
2. Ich bin Student.
3.Was stUdieren Sie?
5. Sie Sind neu hier, oder?
7.Wer spdcht e dennda?
8. Ich sebe. nurSie.
10. Ich bin doch Bauchredner.
11. Meine Beine sind soschwer.
12. Das íst mein Geheimnis.
II CVerb)
6.Si~en Siemal:
9;Gehen .e wir zusammen essen?
Lektion2
128
6. Gibt es hier eine Flõte? Ja, da ist eine Flõte.
7. Haben Sie ein Bier? Ja, Sie kõnnen ein Bier haben.
8. Haben Sie (einen) Tee? Ja, Sie kõnnen einen Tee haben.
9. Haben Sie (eine) Pizza? Ja, Sie kõnnen eine Pizza haben.
10. Haben Sie Tomaten? Nein, wir haben keine Tomaten.
11. Haben Sie Gepack? Nein, wir haben kein Gepack.
12. Haben Sie eine Idee? Nein, ich habe keine Idee.
l!I 1. Ich suche ein Hotel. Das Hotel Europa ist... 2. Ich suche einen Bahnhof.
Der Bahnhof ist . . . 3. Ich suche einen Arzt. Der Arzt ist . . . 4. Ich suche ein
Taxi. Die Taxis sind . . . 5. Ich suche einen Flohmarkt. Der Flohmarkt ist ...
li 2. Gehen Sie zuerst rechts, dann die erste Stra!se wieder rechts, dann immer
geradeaus. 3. Gehen Sie zuerst rechts, dann die erste Stra!se rechts, dann
links und wieder rechts. 4. Gehen Sie zuerst links, dann rechts, dann die
sechste Stra!se links.
li 1. Kann ich ... ? 2. Kõnnen Sie ... ? 3. Kann Frau Berger ... ? 4. Kann
ich ... ? 5. Kõnnen Sie ... ? 6. Kõnnen Sie ... ? 7. Kann Andreas ... ?
li 2. Zuerst esse ich einen Salat, dann (esse ich) eine Pizza.
3. Zuerst suche ich das Hotel, dann (suche ich) den Bahnhof.
4. Zuerst trinke ich Tee, dann (trinke ich) Kaffee.
5. Zuerst probiere ich ein Tuch, dann (probiere ich) eine Bluse.
Lektion3
D 2. Wir haben . . . 3. Das ist schon . . . 4. Ich rufe gern das Karlshotel an.
5. Das liegt . . . 6. Da waren wir... 7. Immer bist du . . . 8. Ich kann auch
eine Pension anrufen. 9. Wie kommen wir ... ? 10. Ich kann ein Taxi
bestellen.
li 2.Ja, ich komme mit. 3.Ja, ich reise ab. 4.Ja, er ruft eine Pension an.
li 1. Ich lese ein Buch. Was liest du? Andreas liest ein Buch. 2. Warum sprichst
du so laut? Ich spreche nicht laut. Andreas spricht nicht laut. 3. Was siehst
du? Ich sehe nichts. Ex sieht nichts. 4. Fahrst du nach Berlin? Nein, ich fahre
nicht ... Andreas fahrt nicht nach Berlin. 5. Wo halt der Bus? Der Bus halt ...
129
(1 2. Andreas will das Karlshotel anrufen, aber da waren sie schon. 3. Sie
waren auch schon im Hotel Quelle, aber das ist zu teuer. 4. Die Pension
Kõnig ist sehr ruhig, aber sie liegt nicht so zentral. 5. Sie kennen das
Karlshotel, aber das ist zu laut.
Lektion4
D Estes são alguns exemplos. Outras frases também são passiveis, como
perguntas e outras pessoas ( wir, sie, Sie .. .)!!
2. Ich suche eine Pension. 3. Haben Sie ein Telefon? 4. Kennen Sie das
Avanti-Theater? 5. Ich mõchte einen Tee. 6. Essen Sie eine Pizza? 7. Sie
trinkt einen Orangensaft. 8. Ich bezahle den Rest. 9. Liest du das
Buch? 10. Bestell einen Salat. 11. Verkaufst du die Kassetten? 12. Frau
Berger probiert eine Bluse. 13. Haben Sie ein Zimmer? 14. Ex braucht
Freunde.
Lektion5
li 1. es: das Hotel, das Buch, das Zimmermadchen, das Lied, das Geheimnis,
2. er: der Pais, der Füller, der Schlüssel, der Portier, der Gast, der Mantel,
der Auftrag, . . . 3. sie: die Brille, die Bluse, die Studentin, die Flõte, die Idee,
die Pizza, die Pension, ...
li 1. Machen wir ein Spiel? 2. Es ist ganz einfach. 3. Ein Bus kann doch nicht
charmant sein. 4. Ich meine etwas anderes. 5. Dann weils ich es
nicht. 6. Menschen im Hotel kõnnen interessant sein. 7. Das weils ich
nicht. / Ich weils das nicht. 8. Bist du ein Kobold oder eine Hexe?
130
Lektion6
DI .(Yer6)
2.Wer ist in Zimmer 15?
3.Sie spricht immer so laut.
4. Vielleicht braucht sieHilfe.
6.Warum fragst du sie nicht?
7.Da hãngt doch das Schild.
10. Das verstehe ichnicht.
II <Ster@
1.Hõr dochmal!
12. Sagen Sie Frau Wimmer: ...
III Verb1 VetbiNerbzusatz .
5.Wann kann ich das Zimmer putzen?
8. Ich rufe Siespater an.
9. Mochten Sie vielleicht warten?
11. Sie nimmt nicht ab.
li 1. Vielleicht braucht sie Hilfe. / Sie braucht vielleicht Hilfe. 2. Warum fragst
du sie nicht? 3. Dann stóren Sie nicht! 4. Das Schild hangt doch da. / Da
hangt doch das Schild. 5. Ich verstehe das nicht. / Das verstehe ich nicht.
6. Móchten Sie vielleicht warten? 7. Ich habe eine Verabredung mit Frau
Wimmer. / Ich habe mit Frau Wimmer eine Verabredung. 8. Ich rufe sie
spater an. / Spater rufe ich sie an. 9. Ich kann Frau Wimmer jetzt nicht
stóren. / Ich kann jetzt Frau Wimmer nicht stóren.
IJ 2. Vielleicht braucht sie Hilfe? 3. Immer spricht sie so laut. 4. Das verstehe
ich nicht. 5. Jetzt ist Frau Wimmer in Zimmer 15. 6. Aber sie ist ganz
allein. 7. J etzt kann ich Frau Wimmer nicht stóren.
8. Vielleicht móchten Sie warten?
Lektion 7
Lektion8
li 1. Soll ich ... ? 2. Das sollst du nicht! 3. Ex soll... 4. Andreas soll ...
5. Ex soll .. .
131
IJ 1. Andreas arbeitet ... A R B E I T E N
2. Wir mõchten dich besuchen. B E s u e H E N
3. Das Telefon klingelt. K L I N G E L N
4. Soll ich abnehmen? s o L L E N
5. Hõrzu: ... z u H ô R E N
6. Am Samstag muB ich arbeiten. M ü s s E N
7. Andreas soll Ex vorstellen. V o R s T E L L E N
8. Soll ich Andreas holen? H o L E N
ABNEHMEN
li 2. Ja, hõr jetzt bitte zu. 3. Ja, ruf mich (bitte) an. 4. Ja, lade mich (bitte)
ein. 5. Ja, komm (bitte) mit. 6. Ja, nimm (bitte) ab.
il 1. Wir mõchten dich / euch / Sie besuchen. 2. Gern! Und wann willst du /
wollt ihr / wollen Sie kommen? 3. Am Wochende / Samstag. 4. Am
Wochenende / Samstag muB ich arbeiten. 5. Wie lange muBt du / müssen
Sie arbeiten?
Lektion9
li A s T u s B R o :t u V M I
pB tJ T t 'E J~ N p o V u I
E M I ~- u Jt i"~f if u o ü R
T
H o T I M .O :llé :~ :Mh iM I N
·~.
T
G li I N t E N. B e H E R
E s u M •K À .s V Â z M B
o X N B o
..
s
.T u A T R e H ·~
~·.
E Q L f v .. N M u B w I s
4 BERGKÃSE
IJ l.c,2.d,3.b,4.~5.g,6.a, 7.e
132
li 1.-4. etwas, 5. alies
Lektion 10
Lektion 11
D i.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
li 2. Wir gehen heute ins Theater. / Heute gehen wir ins Theater. 3. Wir
kõnnen morgen in den Dom gehen. / Morgen kõnnen wir in den Dom gehen.
4. Die Geschafte sind samstags auf. / Samstags sind die Geschafte auf.
5. Wir gehen um sechs Uhr zusammen essen. / Um sechs Uhr gehen wir ...
6. Frau Schafer mõchte dann einkaufen gehen. / Dann mõchte Frau Schafer
einkaufen gehen.
li 2. Was gibt es denn sonst noch? 3. Wer kommt denn sonst noch? 4. Wer
macht sonst noch ein Spiel? 5. Wer hõrt denn sonst noch zu?
133
Lektion 12
IJ 2. Ich komme mit dem Arzt gut aus. 3 .... mit dem Portier ...
4 .... mit der Studentin . . . 5.... mit dem Gast . . . 6 .... mit dem Kobold ...
(1 1. Wie geht es dir? 2. Es geht mir gut. (Mir geht es gut.) 3. Der Mutter geht
es gut. (Es geht der Mutter gut.) 4. Ich kann dir helfen. 5. Was macht dein
Studium? 6. Mit dem Studium ist alles okay. 7. Ich mache eine Reportage
über Aachen. 8. Du mufst uns die Reportage schicken. 9. Mir gefallt die
Arbeit. (Die Arbeit gefallt mir.) 10. Wollen wir ins Zeitungsmuseum gehen?
Lektion 13
D Verkãuferin:
Welche Gr6jse?Welche Farbe?Hier haben wir einen in Gelb/Rot/Schwarz/. ..
Das ist die neue Herbstfarbe. Nur noch in Gr6fi'e 42. Probieren Sie ihn doch
mal. Da hinten ist eine Umkleidekabine.
IJ 2. Den kaufe ich. 3. Die mõchte ich gern. 4. Das kaufe ich.
5. Die mõchte ich gern. 6. Den trinke ich gern.
2. Hier ist es zu voll. 3. Das Hotel ist zu teuer. 4. Die Pension ist zu
laut. 5. Ich bin zu müde. 6. Ex ist zu neugierig. 7. Er ist zu charmant.
m 4.f:
2.g: das Zimmermadchen, 3.j: die Telefonnummer,
der Aschenbecher, 5.b: das Erdgeschofs, 6.a: der Gartenzwerg,
7.d: der Flohmarkt, 8.c: das Zeitungsmuseum, 9.h: der Bauchredner,
10.e: der Geldbeutel
134
Lektion 14
t) 2. Der Mantel soll teuer sein. 3. Das Stück soll interessant sein.
4. Herr Meier soll krank sein. 5. Herr Meier soll wieder gesund sein.
6. Menschen sollen viel denken. 7. Menschen sollen wenig denken.
8. Menschen sollen gut handeln. 9. Menschen sollen schlecht handeln.
li 1. BEDEUTET
2. MENSCHEN
3. GROSS
4. THEATER
5. BILLIG
6.
7. DENKEN
8. MI CH
9. HANDELN
10. SCHLECHT
Lektion 15
D 1. mit dem Mann / mit den Mannern; mit dem Studenten / mit den Studenten;
mit demJungen / mit denJungen; mit dem Chef / mit den Chefs; mit dem
Franzosen / mit den Franzosen; mit dem Menschen / mit den Menschen; mit
dem Namen Mackie Messer; mit der Chefin / mit den Chefinnen; mit dem
Ehepaar / mit den Ehepaaren; mit dem Kunden / mit den Kunden; mit der
Schwester / mit den Schwestern; mit dem Bruder / mit den Brüdern;
2. Raubern und Bettlern; 3. Taten
li 1. Gibt es noch drei Karten? 2. Es gibt noch Karten für 30 Mark. 3. Mõchten
Sie drei oder vier Karten? 4. Sie müssen die Karten bis halb acht abholen.
5. Die Dreigroschenoper spielt in London. 6. Sie handelt von Bettlern und
Raubern. 7. 1hr Chef ist ein Mann mit dem Namen Mackie Messer.
8. Mackie Messer hat ein Messer. 9. Das erste Lied berichtet von den Taten
von Mackie Messer. 1O. Ein Mann ist tot. 11. Das Geld hat nun Mackie Messer.
135
li 2. Bitte kaufen Sie bis halb sieben Kaffee. Sie müssen bis halb sieben Kaffee
kaufen. 3. Bitte schicken Sie mir den Briefbis morgen. Sie müssen mir den
Brief bis morgen schicken. 4. Bitte bleiben Sie bis Samstag in Aachen. Sie
müssen bis Samstag in Aachen bleiben. 5. Bitte rufen Sie bis acht Uhr in
Berlin an. Sie müssen bis acht Uhr in Berlin anrufen.
Lektion 16
li 2. Er hat eine Geschichte gelesen und (hat) getraumt. 3. Er hat eine Stimme
gehõrt. 4. Sie hat gesagt: . . . 5. Frau Schafer hat gefragt: " ... "
6. Frau Schafer hat Ex nicht gesehen.
lil 1. Andreas hat zu Hause laut gesagt: . . . 2. Er hat nachts zu Hause die
Geschichte gelesen. 3. Sie haben das Andreas nicht geglaubt.
4. Was hat Ex denn Andreas gesagt? 5. Sie haben doch nachts immer die
Arbeit für die Menschen gemacht.
Lektion 17
D 1. F R AG EN
2. BE D EU TE T
3. ER S T E
4. RÔ M E R
5. wA s s E R
6. A H N UN G
7. s PÁ T E R
8. N I C H T
136
li 2. Herr Dr. Thürmann war füher Student, jetzt ist er Arzt.
3. Frau Berger war früher Zimmermadchen, jetzt ist sie Hotelchefin.
4. Das Hotel war früher klein, jetzt ist es groB.
5. Aachen war früher ruhig, jetzt ist es laut.
li 2. Spater waren die Germanen hier. 3. Früher war der Name für Aachen
ahha. 4. Zuerst waren die Rõmer in Aachen. 5. Dann waren die
Germanen in Aachen. 6. Sicher kommt Aachen von 'ahha'.
Lektion 18
Ili 2. mir / uns, 3. mir / uns, 4. mir / uns, 5. mir / uns, 6. dir / euch,
7. mir / uns, 8. Ihnen
li 2. Wem zeigt Andreas einen Brunnen? Ex. Was zeigt Andreas Ex? Einen
Brunnen. 3. Wem erklart Andreas die Residenz? Herrn Schafer. Was erklart
Andreas Herrn Schafer? Die Residenz. 4. Wem schickt Andreas eine
Kassette? Frau Schafer. Was schickt Andreas Frau Schafer? Eine Kassette.
5. Wem glaubt Frau Schafer die Geschichte? Andreas. Was glaubt Frau
Schafer Andreas? Die Geschichte. 6. Wem glaubt Herr Schafer die
Geschichte? Andreas. Was glaubt Herr Schafer Andreas? Die Geschichte.
7. Wem geben die Rõmer einen Namen? Aachen. Was geben die Rõmer
Aachen? Einen Namen.
li 2. Andreas hat Ex/ ihr / einen Brunnen gezeigt. 3. Andreas hat Herrn
Schafer / ihm / die Residenz erklart. 4. Andreas hat Frau Schafer / ihr/ eine
Kassette geschickt. 5. Frau Schafer hat Andreas / ihm / die Geschichte
geglaubt. 6. Herr Schafer hat Andreas /ihm / die Geschichte geglaubt.
7. Die Rõmer haben der Stadt / ihr / einen Namen gegeben.
(1 1. Das weiB Ex von ihm. 2.... von ihm. 3.... von ihr. 4 .... von ihr.
Lektion 19
Ili 1. Andreas spricht mit dem / einem Kaiser; der/ einer Frau; dem / einem
Studenten; der/ einer Studentin; dem / einem Gast; dem / einem Franzosen;
dem / einem Deutschen
2. Er kommt von der/ einer Reise; von dem / einem lnterview; von der/
einer Sendung
137
3. Er berichtet von dem / einem Interview; von der/ einer Geschichte; von
der/ einer Oper; von dem / einem Stück; von dem / einem Mann; von der/
einerFrau
1D 2. Wie lange / Seit wann ist Frau Berger Chefin? Sie ist seit zweiJahren
Chefin. 3. Wie lange / Seit wann ist Dr. Thürmann in Berlin? Er ist seit
zwanzigJahren in Berlin. 4. Wie lange / Seit wann studiert Andreas
Journalistik? Er studiert seit einemJahr Journalistik. 5. Wie lange / Seit
wann ist die Schwester von Frau Berger verheiratet? Sie ist seit einemJahr
verheiratet. 6. Wie lange / Seit wann arbeitet Hanna im Hotel Europa? Sie
arbeitet seit einemJahr im Hotel Europa.
li Ich habe gerade von Ex getraumt. Ich habe gerade Tee gekauft. Ich habe
gerade eine Kassette gehõrt. Ich habe gerade meinen Pullover gesucht. Ich
habe gerade den Dom von Aachen gesehen. Ich habe gerade Hanna die
Stadt gezeigt. Ich habe gerade ein Interview gemacht. Ich habe gerade eine
Freundin geweckt. Ich habe gerade Hilfe gebraucht.
Lektion20
1D 1. Herr Müller hat ein Zimmer reserviert. 2. Ich habe mit Ihrer Sekretarin
telefoniert. 3. Andreas hat die Buchung notiert. 4. Sie haben das Zimmer
erst für morgen reserviert. 5. Andreas hat die Buchung für den Vierzehnten
notiert. 6. Den Eltern von Andreas hat Aachen gefallen.
138
Lektion21
D 1. f, 2. r, 3. f, 4. r, 5. r, 6. f, 7. f, 8. r, 9. f
IDI 1. Herr Müller mõchte zum Eurogress. 3. Er kann mit dem Bus fahren.
6. Das ist nicht weit. 7. Sie kann zu Fuis gehen. 9. Es gibt eine (Post) in der
Nahe.
li Wie komme ich zum Hotel Europa, zur Pension Kõnig, zum Museum, zur
Residenz, zum Elisenbrunnen, zur Kasse, zum Arzt, zur Chefio, zum
Bahnhof, zur Disco?
Lektion22
li Es ist dringend. / Am Freitag? Margens um neun Uhr. / Das geht nicht. Das ist
viel zu spat. / Gut, sagen wir am Mittwoch, um elf. / Ja, dano bis Mittwoch.
(1 2. 1st Frau Berger bei Ihnen? 3. 1st Frau Berger bei dir? 4. beim Friseur.
5. bei meiner Sekretarin
Lektion23
D 2. Ich komme mit. 3. Ich kaufe noch ein. . 4. Sie sehen unglücklich
aus. 5. Ich hole die Karten ab.
(1 1. bist du, 2. wir sind, 3. ist Ihnen, 4. Sind Sie, 5. Ich bin
139
EI 1. Ich habe Sie nicht angerufen. 2. Das macht nichts. 3. Sie haben mich
nach Berlin eingeladen. 4. Nun komme ich nach Aachen. 5. Im Hotel
Europa ist immer ein Zimmer frei. 6. Ich muB in eine Klinik. 7. Ich hatte
einen Unfall. 8. 1st Ihnen etwas passiert? 9. Es war nicht so schlimm.
10. Ich bin von einem Freund gekommen. 11. Das kann ich Ihnen doch in
Aachen erzahlen.
Lektion24
li 2. Massagen tun ihm gut. 3. Die Quellen tun ihm gut. 4. Die Warme tut
ihm gut. 5. Ein Zahn tut weh. 6. Die Augen tun ihr weh. 7. Musik tut
ihmgut.
li 1. hinter mir, 2. für mich, 3. bei mir, 4. zu mir, 5. tut mir leid,
6. mich, 7. mir
Lektion25
li 2. Hanna bringt sie. 3. Hanna hat sie vergessen. 4. Frau Berger hat ihn
eingeladen. 5. Andreas hat sie notiert. 6. Der Mann hat es reserviert.
140
Lektion26
1. s T E H E NI
2. N o e H
3. Is I e H E R
4. K E I N
5. F A H R T
6. F E L s E NI
7. H A s T
8. lc H E F I N
9. IE T w A s
10. s e H I
F F E RI
11. L o R E L E y
12. s T I M M E
13. G L A u B E
14. z u
15. u N F A L L
16. IL I E D
17. R E e H T s
18. IE I N M A L
19. IWI II E D E R
20. H ô H L E
21. 1 H IA u s E
22. D I e H
23. ID E N N
1
t
Frau Schafer, Andreas und ... machen eine SCHIFFSFAHRT AUF DEM RHEIN.
141
Übersetzung der Dialoge
Versão dos Diálogos
1ª lição?
Quem é você?
A primeira lição repete uma técnica que facilita a compreensão de um idioma
estrangeiro. Além do mais, são apresentados novamente os principais
personagens do curso de alemão.
2ªlição
O que posso fazer pelo senhor?
142
Andreas: E no que posso ajudá-la?
Senhora: Eu procuro a estação
Andreas: A estação é bem perto.
Senhora: Graças a deus!
Andreas: Isso é bem fácil. A sra. vai primeiro para a direita;
Senhora: (repete) Primeiro à direita;
Andreas: E depois a segunda rua;
Senhora: A segunda rua;
Andreas: De novo à direita.
Senhora: De novo à direita.
Ex: Portanto, primeiro à direita e então a segunda rua de novo à
direita.
Senhora: Muito obrigada.
Ex: Não há de quê.
3ª lição
Fica bem no centro.
Um casal procura onde hospedar-se. O Hotel Europa infelizmente está lotado.
Andreas, o recepcionista, propõe telefonar a um outro hotel e perguntar se há
vaga, o Karlshotel.
Andreas: Boa noite.
Senhora: Boa noite. Nós queremos um quarto.
Andreas: ~u sinto muito mas não temos mais nenhum quarto livre.
Senhor: O não! Esse já é o terceiro hotel!
Andreas: Se o senhor quiser eu telefono para o Karlshotel. Fica bem no
centro.
Senhora: Eu sei. Nós já estivemos lá. É muito barulhento.
Andreas: E o Hotel Quelle? Os senhores já estiveram lá?
Senhora: Sim. Lá é muito caro.
Senhor: Você está sempre descontente!
Ex: Descontente, descontente, descontente ...
Andreas: Fique quieta!
Como o casal recusou as duas sugestões feitas por Andreas, o recepcionista se
oferece para ligar a uma pensão.
Andreas: Eu também posso telefonar a uma pensão, a Pensão Kõnig.
Senhora: E como é ela?
143
Andreas: Muito tranqüila, mas não tão central.
Senhor: Dá na mesma. Por favor, ligue para lá!
Senhora: Um momento, como é que nós vamos chegar lá?
Andreas: Eu poço chamar um taxi para os senhores. E o ônibus nº 40
vai até lá. Ele para bem perto.
Senhora: Está bem.
Andreas: Então agora eu vou ligar para lá.
4ª lição
Impossível
Andreas terminou seu trabalho no Hotel Europa e se prepara para ir a casa.
Nesse momento entra a senhora Berger, a gerente do hotel. Ela começa a
conversa comentando que Andreas não parece muito satisfeito.
Andreas conta a estória do casal que apareceu no hotel. A sra. Berger recorda a
Andreas que os clientes sempre devem ser bem tratados, afinal, "o cliente é rei".
Andreas: Bem, hoje esteve aqui um casal. Ele estava infeliz e ela
descontente.
Ex: Impossível, ambos impossíveis!
Sra. Berger: Ei, o senhor não pode falar assim dos hóspedes. Isso é
descortês!
Andreas: A sra. tem razão. Venha, Ex, vamos para casa!
Sra. Berger: Ah, a sua segunda voz tem um nome?
Ex: Claro que sim!
Sra. Berger: Pois bem. Mas o sr. sabe: o cliente é rei.
Ex: Eu sou orei.
Andreas: Não, você é a rainha!
144
5ªlição
Ora, um ônibus não não pode ser charmoso!
Andreas está com Ex na sua casa. Ex convence Andreas de participar de um jogo
com ela.
Ex: Andreas, vamos brincar um jogo?
Andreas: Ah, Ex, eu estou tão cansado.
Ex: Mas é muito simples.
Andreas: Está bem.
Na primeira parte do jogo de adivinhação, Andreas tem que adivinhar a quem Ex
se refere quando diz ele -er.
Ex: Pois então, adivinhe! Ele é médico.
Andreas: Quem?
Ex: Ele.
Andreas: Umhomem!
Ex: Certo!
Na segunda parte do jogo, Andreas tem que adivinhar quem é atraente ou
charmoso.
Ex: Pois adivinhe! Ele é charmoso.
Andreas: Um ônibus.
Ex: Errado! Ora, um ônibus não pode ser charmoso.
Andreas: Está bem, está bem. Um homem.
Ex: Certo.
Na terceira adivinhação, trata-se de saber quem é chique.
Ex: Pois então, adivinhe! Ela é chique.
Andreas: Uma mulher.
Ex: Errado!
Andreas: Como não! Uma mulher pode ser chique!
Ex: Sim, mas continue adivinhando!
Andras: Uma garrafa.
Ex: Isso é que não!
Andreas: Quem sabe, uma francesa?
Ex: Certo!
Na quarta, Andreas tem que adivinhar o que pode ser interessante.
Ex: Pois então, adivinhe! É interessante.
Andreas: Um jogo.
Ex: Errado!
Andreas: Um livro.
Ex: Errado!
Andreas: Por que? Um livro pode ser interessante.
Ex: Sim, mas eu quero dizer outra coisa.
Andreas: Um casal.
Ex: Errado!
Andreas: Então eu não sei.
145
Ex: Um hotel.
Andreas: Não, um hotel não pode ser interessante.
Ex: Pode sim!
Andreas: Não. As pessoas no hotel podem ser interessantes.
Ex: Um hotel também!
Andreas: Não. E agora é a minha vez.
Na última parte do jogo, Ex tem que adivinhar. Mas ela não percebe que a pessoa
que Andreas tem em mente é ela mesma.
Andreas: Pois então adivinhe! Ele é mal-educado.
Ex: Eu não conheço.
Andreas: Ele é curioso.
Ex: Eu não conheço.
Andreas: Ele é invisível.
Ex: Eu não conheço.
Andreas: Ela é invisível.
Ex: Afinal, o quê, "ele", ou "ela"?
Andreas: Eu pergunto a você: seja "ele", "ela", ou "es", é invisível.
Ex: Isso eu não sei.
Andreas: Você é um duende ou uma bruxa?
Ex: Eu sou eu.
6ª lição
Talvez ela precise de ajuda
Hanna gostaria de saber quem está no quarto nº 15, porque ouviu uma pessoa
falando alto lá. E Hanna sabe que a senhora está sozinha no seu quarto.
7ªlição
Meu avião parte às nove horas
Um hóspede um pouco nervoso quer pedir com antecedência um taxi que o leve
na manhã seguinte ao aeroporto. Andreas pergunta a que horas o taxi deve
buscá-lo.
8ª lição
Isso você não deve (fazer)1
É a mãe de Andreas que ligou. Ela diz que gostaria de visitá-lo no fim de semana.
Embora Andreas tenha que trabalhar no sábado, seus pais irão a Aachen à uma
hora. Então Andreas já terá terminado o seu trabalho.
148
Andreas: Até a uma hora.
Sra. Schafer: Bem, então dá! Nós vamos no sábado. E estamos aí à uma hora.
Andreas: Está bem. Até lá!
9ª lição
Para mim, bananas!
Andreas olha o que tem na geladeira e vê que está totalmente vazia e que ele tem
que fazer compras.
lOªlição
Você sempre quer saber tudo
Os pais de Andreas vào buscar o filho no hotel. Na ocasião, ficam conhecendo a
chefe do hotel, a senhora Berger.
149
Andreas: Meus pais. E você agora fique quieta, por favor!
Sra. Schafer. Bom dia, meu filho.
(eles se abraçam)
Sra. Schafer: Eu não quero ser indiscreta, mas essa certamente é a sua
família, não é?
Sra. Berger: Sim, é verdade. Esses aqui na frente são meus irmãos. E esta
sou eu.
Sra. Schafer: Isso se nota imediatamente. Os seus irmãos também vivem
em Aachen?
Sra. Berger: Não. A minha irmã mora em Munique. Ela casou-se ali.
Sra. Schafer: E o seu irmão?
Sra. Berger: Ele vive em Frankfurt.
Sra. Schafer: E os seus pais? Eles moram em Aachen?
Sra. Berger: Não, ambos faleceram.
Sra. Schafer: Ah, eu sinto muito.
Andreas. Você sempre quer saber tudo.
Sra. Berger: Está bem que seja assim.
llªlição
Quem sabe vamos ao teatro?
Andreas está com seus pais num pequeno café ou confeitaria em Aachen. Eles
estão pensando no que fazer à tarde.
150
Sra. Schafer: ~im, hoje tem liquidação!
Andreas: E verdade. E você, pai?
Sr. Schafer: Eu gostaria de ir no Museu do Jornal.
Sra. Schafer: E na catedral naturalmente nós também queremos ir.
Ex: E eu quero ir na discoteca!
Sra. Schafer: Ah, essa é a sua amiga. Onde ela está, hein?
Andreas propõe que todos se encontrem às seis da tarde para irem jantar juntos e
talvez ir ao teatro à noite.
12ªlição
Com o estudo está tudo bem
A Sra. Schafer vai fazer compras. Andreas fica com o pai no café. Os dois
conversam um pouco.
13ª lição
A senhora tem esta saia tambén em preto?
A sra. Schafer está numa loja de departamentos que está muito cheia por causa
da liquidação. Muitas peças de roupa são vendidas a preços rebaixados.
(confusão de vozes)
152
A sra. Schafer experimenta a saia. Mas ela é realmente muito pequena.
14ª lição
Isso deve ser muito interessante
Andreas e seus pais estão pensando se assistir ou não uma peça de Botho Straufs
intitulada "Grande e Pequeno". Eles ficam imaginando o que o título quer
dizer.
153
15ªlição
Um homem com o nome de Mackie Messer
Andreas telefona para o Teatro de Ópera a fim de reservar entradas para a Ópera
de três vinténs.
16ª lição
Isso alguém ouviu
Andreas: A estória vocês certamente não vão acreditar. Bem, pois foi
assim: eu estava em casa e lia um livro - o livro dos duendes
de Colônia. Eles sempre faziam de noite o trabalho para as
pessoas. Portanto eu li a estória e fiquei sonhando ... E então
eu disse em voz alta: "Eu também quero uma ajuda dessas."
Mas então eu disse para mim: Pois é, (suspirando), isso de
qualquer forma não existe!
Sra. Schafer: E então?
Sr. Schafer: Pst!
Andreas: Isso alguém ouviu.
154
Sra. Schafer: Quem?
Andreas: Ex. E ela disse:
Ex: Alô, aqui estou eu!
Os pais de Andreas não têm uma reação comum: a sra. Schafer está um pouco
confusa e o sr. Schafer quer saber se Ex ajuda Andreas.
17ª lição
De onde vem o nome Aachen?
Andreas: Posso lhe fazer uma pergunta? O que significa o nome Aachen?
3º transeunte: Aachen, Aachen?
Andreas: Sim, de onde vem o nome Aachen?
3º transeunte: ~em, antes os romanos estavam aqui.
Andreas: E verdade.
2ª transeunte: E em Aachen antes já havia fontes.
3º transeunte: Exatamente. E a palavra para água era aqua.
2ª transeunte: Então o nome Aachen vem de aqua e significa água?
Andreas: Sim, aqua foi o primeiro nome de Aachen.
155
3º transeunte: Espere; e mais tarde estavam os germanos aqui.
Andreas: E eles deram a Aachen o nome ahha.
2ª transeunte: E isso também significa água?
Andreas: Sim!
18ª lição
Isso eu sei dele
Andreas passeia com seus pais por Aachen. Na cidade há muitas fontes por
exemplo a fonte Elisen, cuja água se pode beber.
156
19ªlição
Como se fala com um imperador?
Andreas faz uma entrevista fictícia com Carlos Magno, que no ano de 800 foi
coroado imperador em Roma.
(Carlos M = Carlos Magno)
Andreas conta a Carlos Magno que até hoje ele é muito famoso em Aachen. Há
uma fonte e um prêmio que levam o nome de Carlos Magno: a fonte Carlos e o
prêmio Carlos.
20ª lição
Eu reservei um quarto
A sra. Berger pergunta a Andreas como foi o fim de semana com seus pais.
Ele lhe conta que eles viram a ópera de três vinténs no teatro.
157
Andreas: Bom dia, sra. Berger.
Sra. Berger: Bom dia, Sr. Schafer. Como é, foi bom com os seus pais?
Andreas: Sim, obrigado. Foi muito obm.
Sra. Berger: O que vocês fizeram?
Andreas: Eu mostrei Aachen aos meus pais.
Sra. Berger: E então, eles gostaram?
Andreas: Eu acho que sim. Nós também fomos ao teatro. Vimos a ópera
de três vínténs.
Ex: Eu não!
Sra. Berger: Ah, lá está ela novamente, a sua segunda voz. Ela não esteve
junto?
Ex: Não, infelizmente não.
21ª lição
Como eu vou ao correio?
158
Sr. Müller: Sim, exatamente. Eu tenho que ir ao Eurogress.
Andreas: Não fica longe. O sr. pode ir de ônibus.
Sr. Müller: Ah não, peça um taxi para mim, por favor.
Andreas: Pois não.
Jovem: Como eu vou até o correio? Tem uma agência aqui perto?
Andreas: Sim, o sr. conhece o caminho da estação?
Jovem: Sim.
Andreas: Então o sr. vai simplesmente para a estação. Ali também há
um correio.
Jovem: Muito obrigado.
22ª lição
Na 4ª feira de manhã, às sete
Uma senhora queixa-se a Andreas de que o chuveiro do seu quarto está com
defeito.
159
Senhora: Eu espero que sim.
Andreas: Até logo.
Depois que a sra. Berger voltou, telefona para uma firma, a fim de marcar a vinda
de um encanador.
23ªlição
O que aconteceu?
O Dr. Thürmann conta que teve um acidente com o carro. Contudo, não lhe
aconteceu nada de grave.
160
Andreas: (sem jeito) Não - o que aconteceu?
Dr. Thürmann: Eu vinha da casa de um amigo. Então eu fui para casa e
então ... Ah, isso eu posso lhe contar em Aachen.
Andreas: Pois não.
Dr. Thürmann: Visite-me. Eu estarei na Clínica Rea.
Andreas: Eu vou visitá-lo com certeza.
Ex: Eu também.
Andreas: Até logo.
Dr. Thürmann: Até breve, em Aachen.
24ª lição
Eu me esqueci
Andreas visita o Dr. Thürmann numa clínica em Aachen. O Dr. Thürmann conta
do seu acidente.
161
Ex: Isso Carlos Magno também disse!
Dr. Thürmann: Carlos Magno? Eu não ouço bem, mas essa não era a sua voz,
sr. Schafer.
Andreas: Não, essa não era a minha voz.
Ex: Essa era eu!
Dr. Thürmann: Eu acho que o senhor também tem uma estória para me
contar.
25ª lição
A senhora pode me dar toalhas?
Uma senhora pede a Andreas para chamar um taxi para ela.
Afinal, Andreas e a sra. Berger encontram tempo para conversar sobre o Dr.
Thürmann.
2611 1ição
O passeio à Loreley é maravilhoso
Andreas, a sra. Berger, o Dr. Thürmann e Ex encontraram-se numa parada do
barco, às margens do Reno. Eles querem fazer juntos um passeio pelo grande rio
que também atravessa a cidade de Colônia.
162
Andreas: Mas há muita gente!
Dr. Thürmann: Não me admira, com esse tempo!
Andreas: Tomara que nós encontremos passagens.
Sra. Berger: Mas certamente. (suspirando) Ah, o passeio à Loreley é
simplesmente maravilhoso.
Ex: Loreley? Eu a conheço. (recordando) Ela era muito bonita.
Dr. Thürmann: (falando consigo) Essa era de novo aquela voz. (dirigindo-se a
Andreas) Essa não era a sua voz, sr. Schafer, não é mesmo?
Sra. Berger: ó Não. Essa é a sua segunda voz.
Dr. Thürmann: De onde vem essa voz?
Sra. Berger: (em tom de ironia) Pois esse é o segredo do sr. Schafer. (como
se se dirigisse a Ex) Ei, você, segredo. Você também conhece
a canção da Loreley?
Ex: Não.
Sra. Berger: Então ouça bem.
(Ela canta a canção da Loreley)
Então Andreas fica sabendo que a caverna do rochedo teria sido a casa dos
duendes. Isso ele quer saber de Ex, mas não obtém resposta.
Guia: No rochedo havia antes uma caverna. E ali seria a casa dos
duendes, é o que se diz.
Andreas: Ex, você sabia isso?
Ex: (tosse)
Andreas: Ex, eu perguntei uma coisa a você!
Ex: (tosse e não responde)
Andreas: Você esteve lá antes? Você vem da caverna? Ex você conhece
os duendes? (Ex não responde) Ex, onde está você? Ex, eu
não a ouço. Ex!
Sra. Berger: O que está acontecendo?
Andreas: Eu acho que Ex foi embora.
163
Wõrterverzeichnis
Glossário
O glossário contém as palavras que são novas na 2ª série. Termos que já
pareceram na 1ª série geralmente não são registrados novamente.
164
der Bahnhof/die Bahnhõfe (2) a estação, as estações
bald 02) logo
die Banane/-n (9) a banana
beachten + Akk. 03) prestar atenção
bedeuten O 4) significar
beginnen 09) começar, iniciar
behandeln + Akk. (24) tratar
bei + Dat.: bei Schafer (8) em, no na: na (casa de) Schafer
beim Zahnarzt (22) no dentista
beide (4) ambos
bekommen + Akk.: Was receber: O que o sr. deseja
bekommen Sie? (9) (receber)?
der Bergkase (9) o queijo montês
berichten von + Dat. 05) relatar de
berühmt 09) famoso
Bescheid geben + Dat. (22) avisar a
besonders 09) principalmente
besuchen + Akk. (8) visitar
der Bettler/- 05) o mendigo
billig 04) barato
bis + Akk.: bis ein Uhr (8) até: até uma hora
bis spater! 02) Até mais tarde!
bis halb acht 05) até as sete e meia
bitten + Akk.: Ich bitte dich! (7) pedir (acusativo): Eu lhe peço!
blofs: Sei blofs still! (3) -: particula de ruforço:
Fique quieta!
bremsen (24) brecar
bringen + Dat. + Akk. (25) trazer, levar
das Brot/- (9) o pão
der Bruder/die Brüder 00) o irmão, os irmãos
der Brunnen/-08) a fonte
die Buchung/-en (20) a reserva
der Bus/die Busse (3) o ônibus, os ônibus
die Butter (9) a manteiga
der Chef/-s 05) o chefe
der Computer/- 02) o computador
da hinten 03) lá atrás
dabei sein (20) estar junto
dahin: Wie kommen wir lá: Como vamos
dahin? (3) (chegamos) lá?
denken 04) pensar
denn: partícula:
Wie komme ich denn ... (21) -: Como eu chego ...
deshalb (24) por isso
dich (7)
(pronome pessoal acusativo) te, lhe
diese Stimme O 4) essa voz
dir (12) (pronome pessoal dativo) te, a ti, lhe, a você
direkt (21) direto
die Disco = Discothek/-en 01) a discoteca
165
doch (5) (resposta a sim
pergunta negativa)
der Dom/-e01) a catedral
dort 00) lá
dran sein (5) sera vez
dreizehnte (20) treze (dia); 13º
dringend (22) urgente
dritte (3) terceiro
dürfen: rauchen dürfen (7) poder: poder fumar
dumm: So etwas Dummes! (20) bobo: Que bobagem!
die Dusche/-n (22) o chuveiro
166
früher(17) antigamente, antes
der FuB/die FüBe: zu FuB (21) o pé, os pés: a pé
ganz: ganz in der Nahe (2) bem: bem perto
Das ist ganz einfach. (2) Isso é bem simples.
die ganze Nacht (22) a noite inteira
gar: gar nicht (18) -: reforça a negativa - de jeito nenhum
der Gast/die Gaste ( 4) o hóspede, os hóspedes
geben/i + Dat. + Akk. dar
jemanden einen Namen dar um nome a alguém
geben (17)
Gibt es hier? ... (2) (idiom.) Há aqui ... ?
gefallen/a + Dat. (12) gostar
gehen ir, partir
Das Flugzeug geht um 7. (7) O avião parte às sete.
Wie geht's mit ... + Dat. (12) Como vai o (a) ...
(idiom.)
gelb (13) amarelo
gerade: Was machst du gerade? agora, acabar de: O que você está
(12) fazendo agora ... ?
gerade von einer Reise acabar de vir de uma viagem
kommen(19)
Sie sehen nicht gerade ... aus ( 4) O sr. não parece ...
geradeaus (2) em frente
der Germane/-n (17) o germano
das Geschaft/-e (11) a loja
die Geschichte/-n (16) a história, a estória
die Geschwister (plural) (10) os irmãos
Gnadige Frau (2) prezada senhora
(aqui em tom de ironia)
das Gramm(9) o grama
der Groschen/- (14) o vintém, o tostão
groB (14) grande
die GrõBe/-n (13) o tamanho
gut (14) bom, bem
Alles Gute! (26) Tudo de bom!
Nagut! (3) Está bem!
guttun 09) fazer bem
167
Hilfe brauchen (6) precisar de ajuda
die Hilfe/-n a ajuda
Hilfe sein 06) ser uma ajuda
hinten: da hinten 03) atrás: lá atrás
hinter + Dat. (24) atrás
hoffen + Akk.: Das hoffe ich. (22) esperar: Isso eu espero!
hoffentlich 00) tomara, eu espero que
die Hõhle/-n (26) a caverna
holen + Akk. ( + Dat.) (8) buscar
Hõr doch mal! (6) Ouça!
der Hõrer/-(4) o ouvinte
die Hõrerin/-nen (4) a ouvinte
Ihnen (2) (pronome pessoal dat.J lhe, lhes
im = in dem 04) no
in + Akk. 01) em
in: in Gelb/in GrõBe 42 03) em: em amaralo, no tamanho 42
indiskret 00) indiscreto
ins = indas: ins Theater 01) ao: ao teatro
interessieren + Akk. 0 4) interessar
das Interview/-s 09) a entrevista
der Irrtum/die Irrtümer (20) o erro, o equívoco
der Italiener/- 09) o italiano
ja: Sie haben ja recht. ( 4) -: O sr. tem razão.
das Jahr/-e 08) a ano
der Junge/-n (8) o jovem, o filho
der Kaiser/- (18) o imperador
die Karte/-n 05) a entrada
die Kasse/-n 03) a caixa
klar: Dann ist alles klar. (6) claro: Então está tudo claro.
klein 03) pequeno
klingeln (8) tocar
die Klinik/-en (23) a clínica
kommen(23) vir
der KongreB/die Kongresse (21) o congresso
der Kõnig/-e (4) o rei
die Kõnigin/-nen (4) a rainha
---_kõnnen (2) poder:
jemanden helfen kõnnen (2) poder ajudar alguém
etwas kann charmant sein (5) algo pode ser charmoso
telefonieren kõnnen (2) poder telefonar
der Kontakt/-e o contacto
gute Kontakte haben 09) ter bons contactos
die Kopfschmerzen (plural) (24) a dor-de-cabeça
krachen (24) bater
der Kühlschrank/die Kühlschranke (9) a geladeira, as geladeiras
der KummerOO) desgosto
der Kunde/-n ( 4) o cliente
, lange (23) faz tempo
168
langweilig (24) aborrecido
laut (3) barulhento
leben (in + Dat.) 00) viver, morar
leid tun + Dat. sentir muito
Es tut mir leid. (3) Sinto muito.
liegen estar localizado, ficar
Das liegt sehr zentral. (3) Fica bem no centro.
am Meer liegen 08) ficar à beira-mar
links (2) esquerda, à esquerdà
los sein muito movimento, acontecer
Heute ist viel los. (25) Hoje há muito movimento.
Was ist los? (6) O que está acontecendo?
machen: fazer
Was macht dein Studium. 02) Como vai o seu estudo?
(idiom.)
Das macht nichts! (23) Não importa!
etwas für jemanden machen fazer algo por alguém
06)
mal: (partícula) Mal sehen. (9) -: Vamos ver.
man (pronome impessoal) (7) se
die Massage/-n (24) a massagem
das Meer/-e 08) ornar
meinen querer dizer
Ich meine etwas anderes. (5) Eu quero dizer outra coisa.
Ich mein's ja nicht so! (8) Eu não quis dizer isso.
merken + Akk. (22) notar, perceber
das Messer/- 05) a faca
mir (2) (pronome pessoal dativo) me, para mim
der Mittwoch/-e (22) a quarta-feira
Moment mal! (3) Um momento!
der Montag/-e (22) a segunda-feira
morgen: morgen früh (7) amanha: amanha cedo
margens (22) de manhã
das Museum/die Museen (11) o museu
müssen (8) ter que
die Mutti/-s (8) a mamãe
169
notieren + Akk. (20) anotar
null 0) zero
die Nummer: der Bus Nummer 40 o número: o ônibus número 40
(3)
nun (23) (partícula) -:partícula
170
der Schiffer/- (26) o barqueiro
die Schiffsfahrt/-en (25) o passeio (viagem) de barco
das Schild/-er (6) o cartaz
schlecht (14) mau
der SchluBverkauf (11) a liquidação
sc;hmecken (18) ter gosto, saborear
schnell (24) rápido
schõn(20) bonito, bom
schwarz (13) preto
die Schwester/-n (10) a irmã
seit + Dat. (19) desde
die Sekretarin/-nen (20) a secretária
selbst mesmo:
Das mache ich selbst. (8) Isso faço eu mesmo.
Das weiB ich selbst. (9) Isso eu mesmo sei.
die Sendunt-en (19) (em rádio e T.V.)o programa
sofort e ) imediatamente, em seguida
sollen dever
Das sollst du nicht! (8) Isso você não deve fazer!
Das sollen wir glauben? (16) Nós devemos acreditar nisso?
Das soll interessant seio. (14) Isso deve ser interessante.
das Sonderangebot/-e 03) a oferta especial
der Sonntag/-e (25) o domingo
sonst: além, senão
Bekommen Sie sonst noch O sr. deseja mais alguma
etwas? (9) coisa?
Was gibt es sonst noch? (11) O que há além (disso)?
Wer denn sonst? (4) Quem senão o senhor?
spat (22) tarde
spater (6) depois, mais tarde
spater: Bis spater! (12) mais tarde: Até mais tarde!
das Spiel/-e (5) o jogo
spielen in + Dat. (15) transcorrer passar
sprechen/i über + Akk. (4) falar
die Stadt/die Stadte (18) a cidade, as cidades
das Stadttheater/- (14) o Teatro Municipal
stehen (26): estarem pé:
Da stehen viele Leute. Ali estão muitas pessoas.
stõren + Akk. perturbar, incomodar
Bitte nicht stõren! (6) Favor não perturbar!
die StraBe/-n (2) a rua
das Stück/-e (14) a peça
das Stück Kase (9) o pedaço de queijo
das Studio/-s (19) o estúdio
das Studiurn/die Studien (12) o estudo, os estudos
die Stunde/-n (7) o hora
171
tot (10) morto, falecido
total: total leer (9) completamente: completamente vazia
traumen + Akk. (16) sonhar
tropfen (22) pingar
tun fazer
Was kann ich für Sie tun? (2) O que posso fazer pelo sr.?
Es tut mir leid. (3) Sinto muito.
guttun (19) fazer bem
über + Akk. (12) sobre
überhaupt
Darf man hier überhaupt Pode-se fumar aqui?
rauchen? (7) (idiom.)
die Übersetzung/-en 09) a tradução
die Uhr/-en (7) a hora
um: um neun Uhr (7) às: às nove horas:
die Umkleidekabine/-n 03) a cabine de prova
unbedingt (8) necessariamente, sem falta
der Unfall/die Unfalle (23) o acidente, os acidentes
ungefahr (7) mais ou menos, aproximadamente
unglücklich C4) infeliz
der Unglückstag (20) o dia de azar
unmõglich C4) impossível
uns (7) (pron. pessoal no dat.) nos
unzufrieden (3) descontente, insatisfeita
172
das Wetter/- (26) o tempo
Wieso? (4) Como assim?
Wieviel? (9) Quanto?
das Wochenende/-n (8) o fim de semana
wohin? (11) aonde?
wollen (10) querer
das Wort/die Wõrter (17) a palavra, as palavras
das Wunder/-: kein Wunder! (26) o miragre: não me admira!
die Wurst/die Würste (9) os frios
wütend(9) furioso
Você precisa do particípio II para formar o perfeito. A maioria dos verbos forma
o perfeito com o auxiliar haben. Portanto, os verbos da lista que não tem
anotado o auxiliar, formam o perfeito com haben. Os verbos que formam o
perfeito com o auxiliar sein estão caracterizados desta forma: fahren- gefahren
<sein>.
Os verbos modais (dürfen, konnen, mogen, müssen, sollen, wollen) são
utilizados muito raramente no perfeito. A fim de completar a lista eles nela foram
incluidos.
173
arbeiten - gearbeitet (I,6)
aussehen - ausgesehen (II,4)
beachten - beachtet (II,13)
bedeuten - bedeutet (II, 14)
beginnen - begonnen (II,19)
behandeln - behandelt (II,24)
bekommen - bekommen (II,9)
berichten - berichtet (II,15)
bestellen - bestellt (I,24)
besuchen - besucht (II,8)
bezahlen - bezahlt (I, 18)
bitten - gebeten (II, 7)
bleiben - geblieben (I,10) <sein>
brauchen - gebraucht (I,6)
bremsen - gebremst (II,24)
bringen - gebracht (II,25)
denken - gedacht (II,14)
dürfen - gedurft (II,7)
einkaufen - eingekauft (II,9)
einladen - eingeladen (I,26)
enttauschen - enttauscht (II,24)
erklaren - erklart (II, 14)
erzahlen - erzahlt (II,4)
essen - gegessen (I,24)
fahren - gefahren (I,18) <sein>
finden - gefunden (I, 17)
fragen - gefragt (I,10)
geben - gegeben (II,2)
gefallen - gefallen (II,12)
gehen - gegangen (I,21) <sein>
glauben - geglaubt (I,12)
haben - gehabt (I, 18)
halten - gehalten (II,3)
handeln - gehandelt (II,14)
hangen - gehangen (II,6)
heiBen - geheiBen (I,4)
helfen - geholfen (II,2)
hoffen - gehofft (II,22)
holen - geholt (II,8)
hõren - gehõrt (I,15)
interessieren - interessiert (II, 14)
kennen - gekannt (I, 11)
klingeln - geklingelt (II,8)
174
kommen - gekommen (1,8) <sein>
kõnnen - gekonnt (II,2)
krachen - gekracht (II,24)
leben - gelebt (II,10)
lesen - gelesen (I,23)
lieben - geliebt (1,16)
liegen - gelegen (I,15)
175
suchen - gesucht CI, 16)
176