Sie sind auf Seite 1von 2

38

39

lacobGrimm lacobGrimm
GEDANKEN, PENSAMENTOS
WIE SICH DIE SAGEN ZUR POESIE UND GESCHICHTE VERHALTEN SOBRE AS RELA<;OES DAS LEND AS COM A POESIA E A HIST6RIA

Ferner ergibt sich, wie Poesie und Geschichte in der ersten Zeit der VOlker in einem Resulta ainda 0 modo como a Poesia e a Hist6ria, na primeira idade dos povos,
und demselben FluB strornen, und wenn Homer von den Griechen mit Recht ein Vater correm no mesmo rio, e se Homero e justamente louvado pelos Gregos como 0 pai da
der Geschichte gepriesen wird, so durfen wir nicht langer Zweifel tragen, daB in den Hist6ria, nao podemos duvidar por mais tempo que nos velhos Nibelungos permaneceu
allen Nibelungen die erste Herrlichkeit deutscher Geschichte nur zu lange verborgen escondido por demasiado tempo 0 primeiro esplendor da hist6ria alema,
gelegen habe. Mas depois que a cultura se intrometeu e, scm descanso, alargou 0 scu domfnio,
Nachdem aber die Bildung dazwischentrat und ihre Herrschaft ohne UnterlaB assim, scparando-se a Poesia e a Hist6ria, a velha Poesia teve de fugir do ambito da sua
erweiterte, so muBte, Poesie und Geschichte sich auseinander scheidend, die aIte Poesie nacionalidade para junto do povo comum, indiferente a cultura, em cujo seio nunca
aus dem Kreis ihrer Nationalitat unter das gemeine Volk, das der Bildung desapareceu, mas, pelo contrario, continuou e se multiplicou, todavia numa delimitacao
unbckumrnerte, fluchten, in dessen Mitte sie niemals untergegangen ist, sondern sich crescente e scm se defender das influencias inevitaveis dos homens cultos.
fortgcsetzt und vermehrt hat, jedoch in zunehmender Beengung und ohne Abwehrung Este e 0 caminho simples que parecem ter tornado todas as lendas do povo e as suas
unvermeidlicher Einflusse der Gebildeten. cancoes, desde que a sua concepcao tomou uma orientacao algo diferente e elas se
Dies ist der einfache Gang, den es mit allen Sagen des Yolks sowie mit seinen tornaram de lendas populares, isto e, lendas nacionais, em lendas populares, isto e, do
Licdcrn zu haben scheint, scitdem ihr Begriff eine etwas veranderte Richtung genom men povo comum. Pelo menos eu, pela minha parte, nunca acreditei que as invencoes dos
und sic aus Volkssagen, d.h. Nationalsagen, Volkssagen, d.h. des gemeinen Yolks, homens cultos tivessem entrado de forma duradoura no povo e que as suas lend as e
gcwordcn sind. Ich wenigstens meinerseits habe es nie glauben konnen, daB die livros tivessem surgido desta fonte. .
Erfindungen der Gebildeten dauerhaft in das Yolk eingegangen und dessen Sagen und Nas lendas pode encontrar-sc fidelidade quase indubitavel, porque a lenda se apresenta
BOcher aus diescr Quelle entsprungen waren. e sc divulga a si pr6pria e a simplicidade dos tempos e dos homens, entre os quais ecoa,
Trcuc ist in den Sagen zu finden, fast unbezweifelbare, wei I die Sage sich seiber nlio s6 e em si aIheia a toda a invencao, como dela nao necessita. Dai que tudo que n6s
uusspricht und verbreitet und die Einfachheit der Zeiten und Menschen, unter denen sie reconhecemos nelas como nao genufno nao 0 seja, na medida em que, segundo a vclha
crhallt, wie aller Erfindung an sich fremd, auch keiner bedarf. Daher alles, was wir in perspectiva do povo do maravilhoso da natureza, ele s6 pode aparecer assim e ser
ihncn fUr unwahr erkennen, ist es nicht, insofern es nach der alten Ansicht des Volkes expresso com esta linguagem. E em todas estas lendas de espfritos, anoes, magicos e
von dcr Wunderbarkeit der Natur gerade nur so erscheinen und mit dieser Zunge prodigiosas maravilhas esta soterrado um fundo silencioso, mas autentico, perante 0 qual
uusgcsprochcn werden kann. Und in allen den Sagen von Geistern, Zwergen, Zauberern temos um temor secreto que em espfritos puros a cultura nunea apagou e a partir daqucla
und ungchcucrn Wundern ist ein stiller, aber wahrhaftiger Grund vergraben, vor dem wir verdade secreta se dilui em satisfacao.
cine inncrliche Scheu tragen, welche in reinen Gemutern die Gebildetheit nimmer Quanto mais conheco estas lendas populares, tanto menos me admira, com base em
vcrwischt hal und aus jener geheimen Wahrheit zur Befriedigung aufgeloset wird. tantos exemplos, a larga difusao das mesmas, de modo que se ouve contar a mesrna
Jc mchr ich diesc Volkssagen kennenlerne, desto weniger ist mir an den vielen hist6ria em locais muito difcrcntes, com outros nomes e respeitando a epocas diferentes.
Hcispiclcn auffallend die weite Ausbrcitung derselben, so daB an ganz verschiedenen Mas em cada lugar se ouve de forma tao nova, adaptada a terra e ao solo e incorporada
Ortcm, mil andern Namen und Iur verschiedene Zeiten diesel be Geschichte erzahlen nos costumes, a ponto de, ja por essa razao, se ter de renunciar a suspeita de que a lcnda
~dl(~rl wird. Aber an jedem Orte vernimmt man sic so ncu, Land und Boden angemessen tcnha side levada a estas gcracoes mais distantes por uma actividade diferente destcs
lind den Siucn cinvcrlcibt, daB man schon darum die Vermutung aufgebcn muB, als sci ultimos seculos. 0 povo foi de tal modo possuido por cia que despreza 0 nome, a cpoca
tlil' SU~l~ durch cine andcrarugc Bctrichsamkcit dcr lctzten Jahrhundcrte urucr die c o que e exterior e que, por inocencia, a transpOc para uma cpoca qualquer e lhc atribui a
1'lIllq:l'Ill'n Gl·..chkchll'r gl!lragl'1I worden, Ilx iSI <fas Volk dcrgcstalt von ihr crfllllt scu bclprazer nomcs c lugarcs, mas scm nunca csqucccr () corucudo inaltcravcl, de modo
40 41

gewesen, daB es Benennung, Zeit und was auBerlich ist, alles vernachlassigt, nach Un- que suportou sem prejufzo a clarificacao dos seculos, tendo em consideracao a afeicao
schuld in irgendeine Zeit versetzt und, wie sie ihm am nachsten liegen, Namen und berdada, que 0 nao quis deixar tornar-se estranho. Por isso, e igualmente impossivel
Orter unterschiebt, den unverderblichen Inhalt aber niemals hat fahren lassen, also daB er investigar em cada caso a verdadeira origem da lenda, como e, por outro lado, fonte de
die Lauterung der Jahrhunderte ohne Schaden ertragen hat, angesehen die geerbte prazer deparar com vestigios sempre mais antigos, de que noutro lugar dei a conhecer
Anhanglichkeit, welche ihn nicht wollen ausheimisch werden lassen. Daher es im alguns exemplos.
cinzelnen ebenso unmoglich ist, den eigentlichen Ursprung jeder Sage aus zu forschen,
Jacob Grimm (1785-1863), jurista, bibliotecario e professor da Universidade de
als es erfreulich bleibt, dabei auf immer altere Spuren zu geraten, wovon ich anderwarts
Gottingen, foi, juntamente com 0 irmao, Wilhelm Grimm, urn dos expoentes do
cinige Beispiele bekannt gemacht habe. Romantismo alernao. 0 presente texto foi publicado em 1808 na revista Zeitschrift fur
a
Einsiedler (ed. Achim von Amim) e esta ligado polernica em tome dos conceitos de
Jacob Grimm, Kleinere Schriften, Berlin, 1879, vol. I, p. 400. "poesia artfstica". Caracterfstico da argumentacao de Jacob Grimm e
0 papel
vivificador e perene que atribui It lenda popular.

Das könnte Ihnen auch gefallen