Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Einfhrung
1. Das Konzept des Blended Learning besteht () darin, dass sich Prsenzphasen und E-Learning-Phasen abwechseln. Dienen die Prsenztreffen dem Kennenlernen, der Wissensvertiefung durch Vortrge, kooperativen Diskussion und dem Erfahrungsaustausch, so fokussieren die E-Learnung-Phasen den Wissenserwerb durch selbst gesteuertes individuelles und kooperatives Lernen. 2. Blended Learning bedeutet aber auch, dass die zu vermittelten Lernhinhalte auf verschiedene Medien und Methoden verteilt werden.
(Kopp, B., Mandl, H., 2009:141-2)
02.03.12
Instrument
Telekonferenz
Videokonferenz
STUD. 2
STUD. 7 STUD. 1
STUD. 3
STUD. 4
02.03.12
Instrument: Videokonferenzanlage
STUD. 2 STUD. 1 STUD. 3 STUD. 4 STUD. 5 STUD. 6 STUD. 7 STUD. 8
Videokonferenz
STUD. 2
STUD. 1
STUD. 3
STUD. 4
STUD. 5
STUD. 6
STUD. 7
STUD. 8
02.03.12
Stud. 1 Stud. 2
Stud. 3
Stud. 4
Stud. 5
Stud. 6
Stud. 7
PC 1 SKYPE
PC 2 SKYPE
PC 3 SKYPE
PC 4 SKYPE
PC 5 SKYPE
Stud. 1
Stud. 2
Stud. 3
Stud. 4
Stud. 5
Stud. 6
Stud. 7
02.03.12
Die Konversation
Goffman Ein Sprechen, das erfolgt, wenn sich eine kleine Zahl von
Teilnehmern zusammen stellt und sich in eine von ihnen gefhlten Auszeit ohne materielle Aufgaben zusammen kommt; eine Muestunde, die Selbstzweck ist. Symmetrische Beziehungsform Kooperation ist wichtiger als Konkurrenz Internes Ziel: Kontakt, soziale Bindungen, Gastlichkeit Informell, spontan, alltagsorientiert, freier Sprechwechsel
(Vion, 1992)
02.03.12
02.03.12
02.03.12
Tandem Definition
Tim Lewis (2012)
Tandem Learning: Two partners work together to help one another to : learn to communicate in each others language get to know each other learn more about the culture from which their partner comes benefit from their partners knowledge and experience (of language and culture, work, leisure and education)
Lewis, T. (2012). Lapprentissage des langues en tandem . In Confrence luniversit de Poitiers, [27/01/2012] 01h 37min 12s. Consultable en ligne http://uptv.univ-poitiers.fr/web/canal/44/theme/36/manif/365/video/2875/index.html lien valide le 27.02.12
02.03.12
IntegrationsKonzept in 3 Stufen
Frankreich Stufe 1 G1 Deutschland G2 Kurs Text produktion Auffrischungs kurs (Intensiv) Instrument Blog Art der Aufgabe Zusammen arbeit
Stufe 2
Stufe 3
G1
G4
G3
G3
Skype
Skype
Tandem
Tandem
02.03.12
10
Stufe 1
02.03.12
11
Stufe 1
Fragebogen
Kommunikationsinstrument Aufgaben Rolle der Dozenten
02.03.12
12
Stufe 2
Gruppen
Hannover
Neue Studenten: Sie haben den Kurs Textproduktion nicht besucht. Auffrischungskurs: Niveau A2 Intensivkurs: mehr Flexibilitt fr Synchrone Kommunikation
Tandem-Sitzung
Findet am Ende des ersten Tages statt. Dauer: ca. 1 Stunde. Kommunikationssprache: Zielsprache
02.03.12
13
Stufe 2
Aufgabe
Sich vorstellen und sich kennen lernen (nach T. Lewis) Die franzsischen Studenten waren sehr motiviert und hatten die Aufgabe, das Gesprch zu fhren.
02.03.12
14
Stufe 2
Ergebnisse
1) In Deutschland
Inhaltlich und frmlich war das Gesprch hnlich wie in der Definition von Tim Lewis: sie haben sich vorgestellt, ber Freizeit, Hannover und Strasbourg gesprochen. Einige Studenten hatten noch nie so lange auf Franzsisch gesprochen und festgestellt haben, dass sie sich mit Franzosen austauschen knnen. Die Nervositt ist immer dabei. Am Anfang sind die Studenten auf die Kommunikation konzentriert und langsam haben sie sich mit der Sprache beschftigt: Selbstkorrektur. Sie haben manchmal meine Untersttzung gefragt. Es ging nicht um sprachliche Hilfe, sondern um Idee fr das Gesprch.
02.03.12
15
Stufe 2
Ergebnisse
2) In Frankreich (I)
Nach unserer Skype-Session habe ich noch eine Stunde im Seminar den Austausch besprochen. Die Studenten sind sehr enthusiastisch gewesen. Sie haben zwar berhaupt nicht ber die phrases terminer gesprochen, aber ich habe auch nicht von einem 1. Gesprch erwartet, dass es sehr in die Tiefe gehen wrde. Bei dem Bild der Franzosen und Deutschen kamen die Clichs zum Ausdruck Baguette und Wein und Kartoffeln und Bier, woraufhin ich ironisch meine Studenten gefragt habe, ob sie an diese Lebensmittel denken, wenn sie mich sehen. Sie haben aber auch ber praktische Dinge gesprochen. So mchte eine meiner Studentinnen Deinem Studenten Informationen ber die Universitt in Montpellier liefern, wobei ich nicht wei, ob das Interesse Deines Studenten darauf beruht, dass es sich bei meiner Studentin aus Montpellier um ein sehr hbsches Mdchen handelt.
02.03.12
Christophe Bouyssi Workshop Greifswald
16
Stufe 2
Ergebnisse
2) In Frankreich (II)
Positiv ist festzuhalten, dass durch das direkte Gesprch, die Scheu und Schchternheit meiner Studenten gefallen ist. Vor dem Gesprch musste ich nmlich noch minutenlang auf sie einreden, um sie zu beruhigen und ihnen Selbstvertrauen zu Verleihen. Danach ging es aber wie von selbst.
02.03.12
17
Stufe 3
Gruppen
Hannover: Selbe Gruppe; 2 Tage spter.
Grenoble
Neue Gruppe Studenten in einem Sprachenzentrum, DaF, Niveau A2-B1. Tandem-Sitzung ist neben andere Aktivitten im Blended Learning integriert.
Tandem-Sitzung
Dauer: ca. 1 Stunde und 20 Minuten Kommunikationssprache: Zielsprache
02.03.12
18
Stufe 3
Aufgabe: Konversation mit der deutschen und franzsischen Kultur im Fokus.
1. Studenten aus Straburg hatten einen Fragebogen ber ihre Reprsentation von Deutschland im Internet ausgefllt. 2. Studenten aus Hannover hatten die Antworten der Franzosen ausgewertet und analysiert. 3. Sie wollen prfen, ob die Studenten in Grenoble die gleiche Reprsentation haben. 4. Sie haben gemeinsam einige Konversationsthemen vorbereitet, um die Reprsentation von den Franzosen zu sammeln. Das Ziel ist die Antworte von den Franzosen innerhalb der deutschen nach dem Tandem-Sitzung zu vergleichen.
02.03.12
19
Stufe 3
Ergebnisse: In Hannover
Felduntersuchung:
Tonaufnahme einer deutschen Studentin Videoaufnahme eines deutschen Studenten Fotos 2 Evaluationsbogen nach dem Kurs Notizen von den deutschen Studenten
02.03.12
20
Stufe 3
02.03.12
21
Stufe 3
02.03.12
22
Stufe 3
02.03.12
23
Stufe 3
02.03.12
24
Stufe 3
02.03.12
25
Stufe 3
02.03.12
26
Stufe 3
1 3
02.03.12
27
Stufe 3
02.03.12
28
Stufe 3
2sprachige Konversation
1. Sequenz: 39 Min. Kennenlernen, Studium, Praktikum im Ausland, Kamerun und Brasilien Wird viel gelacht Viele und deutliche Verstndnissignale Einige Fragen zur Sprache Aufgabe Weniger gelacht Viele Korrektur
Musikrichtung, Grenoble Herkunftsregion
2. Sequenz. 9 Min.
3. Sequenz: 32 Min.
02.03.12
29
Schluwort
Synchrone und audiovisuelle Interaktionen:
Neue Diskurse Neue Interaktionen Neues Lernen:
Von Auszeit zum Lernen? Von der Klasse zur Lerngemeinschaft? Lernmodule?
02.03.12
30
Referenzen
Goffman, E. (1973). La mise en scne de la vie quotidienne, t. 1 : La prsentation de soi, Paris, Minuit. Lewis, T. (2012). Lapprentissage des langues en tandem . In Confrence luniversit de Poitiers, [27/01/2012] 01h 37min 12s. Vion, R. (1992). Les interactions verbales. Paris : Hachette.
02.03.12
31
Ende