Sie sind auf Seite 1von 12

AS, ASP

Abfllsteuerung
Cadrans de dosage
Dosage dials
Montage- und Bedienungsanleitung VD 9-548 DEF 08.2003
Mounting and operating instructions
Instructions de montage et mode d'emploi
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
VD 9-548 DEF 2 Aquametro AG
Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire
1. Anlagekonzeption
1.1 Ex-Einsatz
1.2 Druckluftversorgung
2. Einbau
2.1 Abfllsteuerung AS
2.2 Abfllsteuerung ASP
2.3 Versorgung
2.4 Nachfolgegerte
3. Anschlsse
3.1 Abfllsteuerung AS
3.2 Abfllsteuerung ASP
4. Inbetriebsetzung
4.1 Pneumatische Abfllsteuerung ASP
4.2 Abfllsteuerung AS, ASP
5. Bedienung
5.1 Abfllsteuerung AS
5.2 Abfllsteuerung ASP
6. Wartung
7. Massbilder
Das Gert darf nur fr seinen bestimmungs-
gemssen Verwendungszweck eingesetzt
werden. Zubehr darf nur verwendet werden,
wenn eine sicherheitstechnisch unbedenkliche
Verwendungsfhigkeit gegeben ist. Aqua-
metro-Gerte werden nach den gltigen
Normen und Richtlinien hergestellt. Aquametro
garanti ert i m Rahmen der al l gemei nen
Geschftsbedingungen fr die Qualitt des
Produktes. Di e Haftung fr di e ri chti ge
Installation sowie die fachgemsse Hand-
habung des Gertes geht mit Empfang der
Ware auf den Eigentmer oder Betreiber ber.
Die Montage- und Bedienungsanleitung ist
genau zu beachten.
Sicherheitshinweise
Das Abdeckglas der Anzeigeskala ist vor
Schlageinwirkung gegen Bruch zu schtzen.
Bei Bruch besteht Verletzungsgefahr und
mglicherweise Funktionsstrung. Die Ex-
Sicherheit bleibt jedoch sichergestellt.
1. General
1.1 Hazardous areas
1.2 Pneumatic feeding
2. Mounting
2.1 Dosage dial AS
2.2 Dosage dial ASP
2.3 Supply
2.4 Ancillary units
3. Connections
3.1 Dosage dial AS
3.2 Dosage dial ASP
4. Commissioning
4.1 Pneumatic dosage ASP
4.2 Dosage dials AS, ASP
5. Operation
5.1 Dosage dial AS
5.2 Dosage dial ASP
6. Maintenance
7. Diagrams
The device and its accessories must only be
used for their intended purpose and comply
with safety regulations. Aquametro devices
are manufactured according to valid standards
and guidelines. Aquametro guarantees the
quality of the product in the context of its
General Terms of Business.The owner or
operator will be liable for the correct installation
as well as the appropriate handling of the
equipment upon its receipt. The instructions
for assembly and operation are to be followed
exactly.
Safety instructions
The cover glass of the indicator scale must be
protected against impacts to prevent fracture.
If fractured, there is a danger of injury and
possible malfunctioning. However, protection
against explosion risk remains assured if this
should happen.
1. Conception
1.1 Zone danger d'explosion
1.2 Alimentation pneumatique
2. Installation
2.1 Cadran de dosage AS
2.2 Cadran de dosage ASP
2.3 Alimention
2.4 Auxiliaire de mesure
3. Branchements
3.1 Cadran de dosage AS
3.2 Cadran de dosage ASP
4. Mise en service
4.1 Cadran de dosage pneumatique ASP
4.2 Cadrans de dosage AS, ASP
5. Maniement
5.1 Cadran de dosage AS
5.2 Cadran de dosage ASP
6. Entretien
7. Schmas d'encombrement
Lappareil ne doit tre utilis que dans le cadre
des applications pour lesquelles il a t conu.
Les accessoires ne peuvent tre utilises, que
sil ne prsentent aucun risque de scurit.
Les apparei l Aquametro sont fabri qus
conformment aux normes et directives en
vigueur. La qualit des appareils produits par
Aquametro est garanti suivant nos conditions
commerciales gnrales. La responsabilit
engendre par lobservation des conditions de
montages et duti l i sati on des apparei l s
Aquametro, est transfre lacheteur, ou a
lutilisateur, la reception de la marchandise.
Les conditions de montages et dutilisation
des appareils Aquametro sont dcrites dans
les documents techniques fournis et sont a
suivre strictement.
Prescriptions de scurit
Le verre de protection du cadran doit tre
protg contre les chocs. La rupture du verre
peut tre la cause de blessures et dventuels
dysf onct i onnement s. La scuri t ant i -
explosion reste cependant assure.
Aquametro AG 3 VD 9-548 DEF
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
1. Anlagekonzeption / General / Conception
Fr alle Abfllsteuerungen ist der horizontale
Einbau des Durchflussmessers erforderlich.
Gert senkrecht zur Leitungsachse.
Der Durchflussmesser ist gemss Anlagekon-
zeption fr Industrie-Durchflussmesser auszu-
legen.
1.1
Ex-Einsatz
Die Abfllsteuerungen AS und ASP sind auch
fr den Einsatz in der Ex-Zone erhltlich.
1.2
Druckluftversorgung
Es muss trockene und lfreie Luft (Instrumen-
tenluft) fr den Betrieb der Abfllsteuerung
ASP verwendet werden. Bei Bedarf ist fr die
Arbeitsluft auf das Ventil ein Oeler nachzu-
schalten.
All flow meters fitted with dosage dials are to
be installed in horizontal pipes with the dial
perpendicular to the pipe axe.
The flow meter is defined according to the
prescriptions issued for industrial meter.
1.1
Hazardous areas
The dosage dials AS and ASP are also avail-
able for the use in hazardous areas.
1.2
Pneumatic feeding
For dial ASP use only dry, oil-free air (instru-
ment air). For the operating air, a lubricator
should be connected downstream on the valve
if required.
2.1
Dosage dial AS
The dial must be well readable from the manual
valve and easily accessible for zero-reset.
2.2
Dosage dial ASP
The preselection knob and the start and
stop buttons must be easily accessible.
The dosage unit is to be installed in such a way
that the stop-button can easily be pushed in
case of emergency.
Le montage horizontal est prescrit pour tout
compteur quip de cadran de dosage, le
cadran perpendiculaire laxe de conduite.
Le compteur est dfinir selon les prescrip-
tions pour compteurs industriels.
1.1
Utilisation en zone "Ex"
Les cadrans de dosage AS et ASP sont aussi
disponibles pour l'utilisation dans une Zone
"Ex".
1.2
Alimentation pneumatique
Utiliser exclusivement de lair comprim sec
et exempt dhuile pour le cadran ASP. En cas
de besoin, monter un lubrificateur en aval de
l'ASP.
2.1
Cadran de dosage AS
Veiller la bonne lisibilit du cadran depuis la
vanne manuelle et son accessibilit pour la
remise zro.
2.2
Cadran de dosage ASP
Veiller laccessibilit des boutons de pr-
slection et de commande.
Installer la station de dosage de faon ce que
le bouton Stop soit immdiatement accessible
en cas durgence.
5.65882.4
2.1
Abfllsteuerung AS
Von dem Handventil aus gut ablesbar und fr
Rckstellung gut zugnglich positionieren.
2.2
Abfllsteuerung ASP
Fr die Bedienung und Einstellung gut zu-
gnglich positionieren.
Abfllstation vom Bedienungsort gut erreich-
bar montieren, damit die Stop-Taste bei Not-
fllen sofort bettigt werden kann.
2. Einbau / Installation / Installation
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
VD 9-548 DEF 4 Aquametro AG
2.3
Versorgung
Pneumatische Steuerung ASP
Arbeitsluft 2...6 bar
2.4
Nachfolgegerte
Ventile sind nach dem Durchflussmesser unter
Einhaltung der Einbauvorschriften des Ventil-
herstellers in die Anlage zu installieren.
2.3
Supply
Pneumatic dial ASP
operation pressure 2...6 bar
2.4
Ancillary units
Valves must be mounted after the flow meter,
according to the prescriptions of their supplier.
3.1
Dosage dial AS
No connections.
3.2
Dosage dial ASP
Pneumatic connections according to the con-
nection diagram.
2.3
Alimentation
Cadran pneumatique ASP
Pression de travail 2...6 bar
2.4
Auxiliaires de mesure
Les vannes sont installer en aval du compteur
en respectant les prescriptions de montage de
leur fournisseur.
3.1
Cadran de dosage AS
Aucun branchement.
3.2
Cadran de dosage ASP
Branchements pneumatiques selon schma
de raccordement.
3. Anschlsse / Connections / Branchements
3.1
Abfllsteuerung AS
Keine weiteren Anschlsse.
3.2
Abfllsteuerung ASP
Pneumatische Anschlsse gemss Anschluss-
schema.
a) b)
2...6 bar
c)
P
F
M
1 2 3 4
AM066233a.4
1
Arbeitsdruck
Working pressure
Pression de travail
2...6 bar
Anschlussvarianten
a) ohne berlaufsicherung
b) mit berlaufsicherung
c) mit Pumpensteuerung
Connection alternatives
a) without overflow prevention
b) with overflow prevention
c) with pump control
Raccordements en variante
a) sans scurit trop-plein
b) avec scurit trop-plein
c) avec commande de la pompe
2
berlauf
Overflow
Trop-plein
2...6 bar
3
Speisedruck
Supply pressure
Pression d'alimentation
2...6 bar
4
Entlftung
Venting
Purge
Aquametro AG 5 VD 9-548 DEF
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
4. Inbetriebsetzung / Commissioning / Mise en service
4.1
Pneumatische Abfllsteuerung ASP
Druckreduzierventile vor Lufteinspeisung ent-
lasten und auf den vorgeschriebenen Druck
einstellen (2...6 bar).
4.2
Abfllsteuerungen AS und ASP
Anlage in Betrieb setzen, Absperrorgane lang-
sam ffnen, Leitungssystem des Durchfluss-
messers langsam fllen und gut entlften.
Druckschlge vermeiden !
berprfen der Anschlsse der Abfllsteuerung
ASP gemss Anschlussschema.
Schutzfolie entfernen.
Lsen der Feststellschraube am Gehusefuss,
Skala in die gewnschte Ableseposition drehen
und die Feststellschraube wieder mssig fest-
zi ehen. Di e Feststel l schraube muss i m
Betriebszustand festgezogen sein (siehe 5.).
Whrend eines Abfllvorgangs darf die Skala
nicht in eine andere Position gedreht werden.
4.1
Pneumatic dosage dial ASP
Balance the pressure reducing valve before
connecting the pneumatic feed and adjust it to
the prescribed pressure (2...6 bar).
4.2
Dosage dials AS and ASP
After installation, open the valves slowly, fill
the pipes progressively where the flow meter
is mounted and vent them carefully. Pressure
shocks must be avoided!
Check that the connections of the dial ASP
meet the corresponding connection schemes.
Remove the protection foil
Loosen the locking screw on the dial base,
rotate the dial into the desired position and
tighten gently. The locking screw must be
tightened, in operating condition (see 5.).
Do not change the dial position when a batch
is running.
4.1
Cadran de dosage pneumatique ASP
Equilibrer la soupape de rduction avant lali-
mentation en air et ajuster la pression comme
prescrit (2...6 bar).
4.2
Cadran de dosage AS et ASP
Mise en route de linstallation. Ouvrir lentement
les vannes darrt, remplir le systme de con-
duite progressivement et bien purger. Eviter
les coups de blier !
Contrler le branchement du cadran de dosage
ASP selon schma de raccordement.
Enlever le film protecteur.
Dvisser la vis de blocage au pied du botier,
tourner le cadran de dosage dans la position
dsire et resserrer la vis de blocage sans
forcer. La vis de blocage doit tre serre en
mode de fonctionnement (voir 5.).
La position du cadran ne doit jamais tre
modifie en cours de dosage.
P
F
M
Legende / Legend / Lgende
Filter
Filter
Filtre
Druckquelle
Air supply
Source de pression
Geruschdmpfer
Silencer
Silencieux
Umformer
Transmitter
Convertisseur
Schwimmerschalter
Level control switch
Commutateur flotteur
Pumpe
Pump
Pompe
Pneumatisches Ventil
Pneumatic valve
Soupape pneumatique A
M
0
6
6
2
2
3
b
.
4
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
VD 9-548 DEF 6 Aquametro AG
Die minimale Abfllmenge hngt von der ge-
wnschten Chargen-Genauigkeit ab. Es wird
empfohlen, Einstellungen im ersten Viertel der
grossen Anzeigeskala zu vermeiden.
Der Zeiger-Einstellknopf weist eine doppelte
Verriegelung auf.
Zur Rckstellung bei AS, resp. Einstellung
beim ASP:
Knopf drcken - drehen - drcken - einstellen
Skala darf nicht whrend eines Abfllvorganges
in eine andere Ableseposition gedreht werden!
5.1
Abfllsteuerung AS
Durch Drehen des Einstellknopfes werden
Zeiger und Zeigerscheibe auf null gestellt. Die
NULL-Rckstellung muss immer durch Dre-
hung des Knopfes im Uhrzeigersinn erfolgen
(Pfeil), wobei Zeiger und Scheibe im Gegen-
uhrzeigersinn drehen.
Der Absperrhahn wird von Hand geffnet. Auf
der Skala wird die abgefllte Menge angezeigt.
Sobald die gewnschte Abfllmenge erreicht
ist, wird der Absperrhahn von Hand geschlos-
sen, ohne dabei Druckschlge zu verursa-
chen.
Zeiger und Zeigerscheibe wieder auf NULL
stellen und nchste Abfllung starten.
Auf dem Totalisationszhlwerk wird die Ge-
samtmenge registriert. Dieses Zhlwerk ist
nicht rckstellbar.
1 Zeiger
2 Zeigerscheibe
3 Zeiger-Einstellknopf
4 Rollenzhlwerk Totalisation
5. Feststellschraube
Pour une prcision de dosage optimale, viter
d'effectuer des prslections dans le premier
quart du grand cadran.
Le bouton de positionnement des aiguilles est
quip dun dispositif de verrouillage double.
Pour la remise zro du cadran AS, resp. la
prslection sur le cadran ASP:
Appuyer sur le bouton - tourner - rappuyer -
ajuster.
La position du cadran ne doit jamais tre
modifie en cours de dosage !
5.1
Cadran de dosage AS
Laiguille et le disque central sont remis zro
laide du bouton latral. Tourner le bouton
dans le sens des aiguilles dune montre
(flche), laiguille et le disque tournent dans le
sens contraire.
La vanne darrt est ouverte manuellement.
Le cadran indique la quantit coule.
Ds que la quantit dsire est atteinte, la
vanne darrt est ferme la main, tout en
vitant les coups de blier.
Remettre aiguille et disque central ZERO et
commencer le dosage suivant.
La quantit totale est enregistre sur le
totalisateur, qui ne peut pas tre remis zro.
1 Aiguille
2 Disque indicateur
3 Bouton de rglage
4 Totalisateur rouleaux
5 Vis de blocage
5. Bedienung / Operation / Maniement
360
1
2
3
4
5
5
.6
5
8
8
6
.4
A
The minimum fitting volume depends on the
desired batch accuracy. You are recommended
to avoid settings in the first quarter of the large
display scale.
The pointer adjusting knob has a double secu-
rity lock.
To reset dial AS to zero or preselect on dial
ASP:
press the knob - turn - repress and adjust.
Do not change the dial position when batch is
running !
5.1
Dosage dial AS
Adjust pointer and central disc to zero with the
lateral knob. Turn the knob clockwise (arrow);
pointer and disc rotate anticlockwise.
The valve is opened manually; the quantity
flown through the meter is indicated on the
dial.
As soon as the required quantity is reached,
the valve is shut by hand in such a way as not
to cause pressure hammer.
Reset pointer and central disc and begin the
next dosage operation.
The roller counter registers the total volume
passed through the meter: it cannot be reset to
zero.
1 Pointer
2 Indicating disc
3 Setting knob
4 Totalizer roller counter
5 Locking screw
1 2 3 4
5
.6
5
7
9
6
.4
5
.6
5
8
8
5
.4
5
.
6
5
8
8
5
.
4
Aquametro AG 7 VD 9-548 DEF
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
5.2
Abfllsteuerung ASP
Durch den Einstellknopf die beiden Zeiger,
schwarz und rot, auf die gewnschte Abfll-
menge einstellen. Der Einstellknopf ist dazu
im Uhrzeigersinn zu drehen.
Die Zeiger drfen nicht auf die ersten und
letzten drei Skalateilstriche eingestellt werden.
Durch Drcken der grnen Starttaste wird das
Ventil geffnet. Der rote Schleppzeiger bleibt
auf der eingestellten Menge, der schwarze
Zeiger luft gegen NULL zurck und zeigt
damit die noch fehlende Menge an.
Sobald die Nullstellung durch den schwarzen
Zeiger erreicht wird, schaltet das Ventil auto-
matisch ab und der Abfllvorgang ist beendet.
fr die nchste Abfllung ist der schwarze
Zeiger wieder an den roten Schleppzeiger her-
anzufhren oder eine neue Abfllmenge ein-
zustellen.
Falls die Abfllmenge infolge der Ventil-
reaktionszeit nicht genau stimmt, kann der
Abschalt-Zeitpunkt nachgestellt werden.
Durch Drcken der roten Stop-Taste kann ein
laufender Abfllvorgang jederzeit unterbrochen
werden.
Der Betriebszustand vom ASP wird auf dem
Zifferblatt angezeigt.
Auf dem Total i sati onszhl werk wi rd di e
Gesamtmenge registriert. Dieses Zhlwerk ist
nicht rckstellbar.
1 Vorwahlzeiger schwarz
2 Schleppzeiger rot
3 Einstellschraube fr Abschaltzeitpunkt
4 Zeiger-Einstellknopf
5 Rollenzhlwerk Totalisation
6 Luftanschlsse ASP
7 Betriebszustandsanzeige
8 Feststellschraube
9 Notstop (rot)
10 Starttaste (grn)
5.2
Dosage dial ASP
Adjust both pointers, black and red, to the
batch quantity desired. Turn the knob clockwise
(arrow).
Preselections within the first and last three
graduations on the dial are to be avoided.
Push the green start button: this opens the
val ve. The red poi nter remai ns on the
preselected value, the black on returns to zero
so that both the preselected unity and the still-
to-be-dosed quantity are visible.
As soon as the black pointer reaches zero, the
val ve shuts automati cal l y: the batchi ng
operation is then finished.
For the next batch, bring the black pointer
back to the red one or preselect another
quantity.
Should the batch quantity not be precise
enough because of the response time of the
valve, the valve shut-off point can be adjusted.
The batching process can be interrupted at
any time with the stop button.
An indicator on the dial ASP shows if a batch
is running or not.
The roller counter registers the total volume
passed through the meter: it cannot be reset to
zero.
1 Preset pointer black
2 Maximum pointer red
3 Break-over point setting screw
4 Setting knob
5 Totalizer roller counter
6 Compressed-air connections ASP
7 Condition code indicator
8 Locking screw
9 Emergency stop (red)
10 Starter (green)
5.2
Cadrans de dosage ASP
Mettre les deux aiguilles, noire et rouge, la
quantit de dosage dsire en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles dune montre
(flche).
Exclure de la prslection les trois premires
et les trois dernires graduations du cadran.
Appuyer sur le bouton vert Start; la vanne
souvre. Laiguille-tmoin rouge reste sur la
quantit prslectionne, la noire revient
zro et indique ainsi la quantit restant
fournir.
Ds que laiguille noire atteint la position zro,
la vanne se ferme automatiquement, le dosage
est termin.
Pour le dosage suivant, ramener laiguille noire
sur laiguille-tmoin rouge ou prslectionner
une nouvelle quantit.
Si, du fait du temps de raction de la vanne, la
quantit dose nest pas tout fait exacte, le
point de commutation de la vanne peut tre
ajust.
Le dosage peut tre interrompu tout moment
laide du bouton rouge Stop.
Un tmoin sur le cadran ASP indique quun
dosage est en cours.
La quantit totale est enregistre par le
totalisateur qui ne peut pas tre remis zro.
1 Aiguille de prslection noire
2 Aiguille entrane rouge
3 Vis de rglage pour point de dclenchement
4 Bouton de rglage
5 Totalisateur rouleaux
6 Raccordements pneumatiques ASP
7 Indicateur de ltat dexploitation
8 Vis de blocage
9 Arrt durgence (rouge)
10Bouton de dmarrage (vert)
5
.6
5
8
8
4
.4
A
M
0
6
6
1
3
9
.4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
300
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
VD 9-548 DEF 8 Aquametro AG
Point de commutation du cadran ASP
ASP commende automatiquement larrt de la
vanne, ds que laiguille noire atteint la posi-
tion zro. Selon le temps de raction de la
vanne, la commutation doit se faire plus tt ou
plus tard pour obtenir un dosage exact.
Lajustement se fait laide dune vis de
positionnement:
Dans le sens des aiguilles dune montre: arrt
anticip
Dans le sens contraire: arrt retard
Abschaltzeitpunkt bei der
Abfllsteuerung ASP
ASP schaltet automatisch das Ventil aus, sobald
der schwarze Zeiger die Nullstellung erreicht.
Je nach Reaktionszeit des Ventils muss die
Nullabschaltung frher oder spter erfolgen,
um eine genaue Abfllmenge zu erzielen.
Diese Einstellung erfolgt mittels Einstell-
schraube:
Drehung im Uhrzeigersinn: frhere Abschal-
tung
im Gegen-Uhrzeigersinn: sptere Abschaltung
Adjustment of the valve shut-off point on
dosage dial ASP
ASP shut the valve automatically as soon as
the black pointer reaches zero. Depending on
the response time of the valve, shut-off has to
occur a little earlier or later to get a precise
batch quantity.
The shut-off point is adjusted with a setting
screw:
turned clockwise = earlier shut-off
turned anticlockwise = later shut-off
5
.6
5
7
9
6
.4
Stopfen entfernen
Remove the stopper
Retirer le bouchon
Aquametro AG 9 VD 9-548 DEF
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
6. Wartung / Maintenance / Entretien
Gehuse und Skalenglas regelmssig reinigen.
Zerbrochene oder angelaufene Abdeckglser
knnen zusammen mit dem Rahmen ausge-
wechselt werden.
Der Frontrahmen ist mit 4 Klemmfedern am
Gehuse festgehalten.
Demontage
gemss Zeichnung
Montage
Den Rahmen von Hand auf das Gehuse pres-
sen. Nicht auf das Glas drcken !
Weitere Wartung ist nicht erforderlich.
Periodically clean the housing and the dial
glass.
Broken or opaque glasses can be exchanged,
together with their frames.
The glass frame is tightened to the housing
with 4 spring clips.
Di smounti ng
see drawing
Mounting
Press the frame by hand on the housing.
Do not brake the glass by forcing !
No further maintenance is necessary.
Nettoyer botier et verre du cadran rgulire-
ment.
Les verres casss ou ternis peuvent tre rem-
placs, cadre inclus.
Le cadre frontal est fix au botier laide de
4 agrafes.
Dmontage
Selon croquis
Montage
Presser le cadre la main sur le corps.
Ne pas appuyer sur le verre !
Aucun autre entretien nest ncessaire.
5.65795.3
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
VD 9-548 DEF 10 Aquametro AG
7. Massbilder / Diagrams / Schmas dencombrement
7.1
AS
159
5
7
AM066229.4
A
M
0
6
6
2
2
8
.
4
70
108
2
2
7
/ p y T e p y T H
S A 0 2 1 , 0 1 1 7 2 2
S A 1 1 1
2 2 1 , 1 2 1
3 3 1 , 2 3 1 , 1 3 1
6 6 2
6 6 2
6 6 2
2
0
1
1
0
1
H
X
90 111
201
360
o
A
M
0
6
6
2
2
7
.
4
Aquametro AG 11 VD 9-548 DEF
Montage- und Mounting and operating Instructions de montage
Bedienungsanleitung instructions et mode d'emploi
1
6
1/8" Innengewinde
1
3
5
7
10
66 25 25 83
6
6
2
3
2
7.2
ASP
70
108
6
4
2
2
7
6
6
2
3
1
1
6
1/8" Innengewinde
1
3
5
7
10
66 25 25 83
6
6
2
3
2
360
XX
2
6
6
4
8
2
0
1
110 90
200
1
0
1
6
6
2
3
0
A
0
.
3

-

0
8
.
2
0
0
3

-

A
r
t
.
-
N
r
.

1
1
6
0
2

n
d
e
r
u
n
g
e
n

v
o
r
b
e
h
a
l
t
e
n
S
o
u
s

r

s
e
r
v
e

d
e

m
o
d
i
f
i
c
a
t
i
o
n
s
M
o
d
i
f
i
c
a
t
i
o
n

r
i
g
h
t
s

r
e
s
e
r
v
e
d
c
o
p
y
r
i
g
h
t



A
q
u
a
m
e
t
r
o

A
G
AQUAMETRO s.r.o.
Proseck 76
CZ-190 00 Praha 9
Tel. 02 / 86 88 77 78
Fax 02 / 86 88 95 59
info.amc@aquametro.com
AQUAMETRO AG
Ringstrasse 75
CH-4106 Therwil
Tel. 061 725 11 22
Fax 061 725 15 95
info@aquametro.com
AQUAMETRO
BELGIUM SPRL
Bd. Lambermont 131
B-1030 Bruxelles
Tel. 02 / 241 62 01
Fax 02 / 216 22 63
info.amb@aquametro.com
AQUAMETRO
MESSTECHNIK GmbH
Zum Panrepel 24
D-28307 Bremen
Tel. 0421 / 871 64-0
Fax 0421 / 871 64-19
info.amd@aquametro.com www.aquametro.com
AQUAMETRO SA
Rue du Jura 10
1800 Vevey
Tel. 021 923 51 30
Fax 021 922 58 44
info@aquametro.com

Das könnte Ihnen auch gefallen